All language subtitles for 1985 - Murder with Mirrors
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,980 --> 00:01:02,380
Oh, my God.
2
00:01:39,390 --> 00:01:40,390
Thank you.
3
00:02:31,560 --> 00:02:34,320
Mr. Gorbranson, Miss Jane Marple is here
for her appointment.
4
00:02:36,760 --> 00:02:37,760
Jane. Christian.
5
00:02:37,980 --> 00:02:39,260
How good of you to come.
6
00:02:39,500 --> 00:02:42,760
Oh, no trouble at all. I'm in London
once a month anyway to do a little
7
00:02:42,760 --> 00:02:44,820
shopping. Well, come in, please.
8
00:02:46,100 --> 00:02:47,100
Now, that report?
9
00:02:47,120 --> 00:02:48,920
It hasn't arrived yet, Mr. Gorbranson.
10
00:02:49,760 --> 00:02:50,760
All right.
11
00:02:51,200 --> 00:02:52,560
Thanks, that's all, Miss Valentine.
12
00:02:55,220 --> 00:02:56,640
Well, please, sit down.
13
00:03:02,160 --> 00:03:03,400
You look marvellous, Jane.
14
00:03:03,720 --> 00:03:07,300
Not a day older. Oh, it's only four or
five years since you saw me last at
15
00:03:07,300 --> 00:03:09,800
Stoneygate. I'm afraid it's been more
like 13.
16
00:03:10,100 --> 00:03:11,420
It's been 13 years?
17
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
That's terrible.
18
00:03:13,480 --> 00:03:15,160
How is my dear Carrie Louise?
19
00:03:15,920 --> 00:03:17,100
You know my stepmother.
20
00:03:17,460 --> 00:03:19,100
Still living in her own little world.
21
00:03:19,420 --> 00:03:21,260
Ah, there is Carrie Louise.
22
00:03:22,100 --> 00:03:23,640
Yes, that was taken last year.
23
00:03:23,860 --> 00:03:25,440
And that's her new husband with her?
24
00:03:25,760 --> 00:03:29,120
Oh, not really new. They've been married
for over ten years now.
25
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
Yes, but that's him. Lewis Seracold.
26
00:03:31,680 --> 00:03:36,040
I've heard very nice things about him.
Yes, well, I must say, he simply
27
00:03:36,040 --> 00:03:36,719
Carrie Louise.
28
00:03:36,720 --> 00:03:37,880
Well, he'd be a fool not to.
29
00:03:39,760 --> 00:03:40,760
Jane.
30
00:03:44,060 --> 00:03:47,740
Well, that's my half -sister Mildred,
but of course you know that.
31
00:03:48,860 --> 00:03:50,320
Yes, of course I know Mildred.
32
00:03:50,620 --> 00:03:51,620
Yes.
33
00:03:52,000 --> 00:03:53,140
Christian, what is it?
34
00:03:54,300 --> 00:03:57,960
You've been wanting to say something to
me, but for some reason or other, you're
35
00:03:57,960 --> 00:03:58,960
not saying it.
36
00:04:02,440 --> 00:04:03,620
Do you have time for a stroll?
37
00:04:04,880 --> 00:04:10,040
The point is, I thought I'd have certain
information by now, and I'm afraid I
38
00:04:10,040 --> 00:04:11,680
don't. Is he concerned with Carrie
Louise?
39
00:04:12,260 --> 00:04:13,440
She's all right, isn't she?
40
00:04:13,800 --> 00:04:14,940
Well, that's it, you see.
41
00:04:15,480 --> 00:04:16,480
I'm not sure she is.
42
00:04:17,360 --> 00:04:20,820
Jane, is there any way you could spare a
few days to pay her a little visit?
43
00:04:21,339 --> 00:04:24,140
I really think that just now she could
use an old friend of ours.
44
00:04:25,160 --> 00:04:28,680
And you can't tell me any more than
that? Not until I'm absolutely sure.
45
00:04:29,200 --> 00:04:32,340
I'm sorry, but if you could take a
morning train, I'll be down myself
46
00:04:32,340 --> 00:04:34,420
evening, and I'll be able to explain it
all to you then.
47
00:04:34,640 --> 00:04:36,440
You're getting me very worried.
48
00:04:37,420 --> 00:04:39,040
Oh, I suppose I must be.
49
00:04:39,720 --> 00:04:42,620
And I'm worried, too, more than you can
imagine.
50
00:04:43,100 --> 00:04:44,800
My stepmother's very dear to me.
51
00:04:45,720 --> 00:04:48,380
I'll take the next train home and call
her from there.
52
00:04:48,900 --> 00:04:52,100
I can be at Stoney Gate by early
afternoon tomorrow.
53
00:04:52,560 --> 00:04:53,399
Oh, that's marvelous.
54
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
And if you would...
55
00:04:55,070 --> 00:04:58,630
Could you just say you had this sudden
whim to see her? I don't want to alarm
56
00:04:58,630 --> 00:04:59,630
her in any way.
57
00:05:00,850 --> 00:05:02,950
It's something very serious, isn't it?
58
00:05:03,950 --> 00:05:04,950
Yes.
59
00:05:05,710 --> 00:05:06,710
I'm afraid it is.
60
00:05:32,590 --> 00:05:33,590
Miss Marple.
61
00:05:33,690 --> 00:05:35,250
Miss Jane Marple. That's right.
62
00:05:35,590 --> 00:05:36,590
I'm Ed Gillors.
63
00:05:36,830 --> 00:05:38,210
I'm Mr. Saracol's assistant.
64
00:05:38,530 --> 00:05:39,590
I can't affect you.
65
00:05:40,450 --> 00:05:43,690
I'm very pleased to meet you, Mr.
Wilson. Yeah, if you just follow me,
66
00:05:43,690 --> 00:05:44,690
a van round the back.
67
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
How was your train trip?
68
00:06:04,620 --> 00:06:07,940
Absolutely wretched it had to be. But if
you have something to eat, you must be
69
00:06:07,940 --> 00:06:11,380
starved. Well, actually, I had some
fruit and cheese with me.
70
00:06:11,640 --> 00:06:15,820
And thank you for asking, but I don't
think I know you, do I? Well, I know
71
00:06:15,820 --> 00:06:17,640
and you're just as adorable as I
remember.
72
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
I'm Gina.
73
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Gina?
74
00:06:22,120 --> 00:06:23,120
Gina!
75
00:06:23,980 --> 00:06:25,900
Pippa's daughter! Of course!
76
00:06:26,840 --> 00:06:31,680
I didn't recognize you, but... Actually,
you were nine years old when I saw you
77
00:06:31,680 --> 00:06:35,420
last. Yes, I remember. At my parents'
funeral. From the moment I heard of that
78
00:06:35,420 --> 00:06:39,480
terrible crash, I've refused to ride in
an aeroplane.
79
00:06:40,080 --> 00:06:42,720
Don't worry. I'm driving you to Stoney
Gates.
80
00:06:42,940 --> 00:06:44,340
Oh. Hold on, Gina.
81
00:06:44,840 --> 00:06:47,260
I'm supposed to be driving Miss Marple.
It's all been arranged.
82
00:06:47,760 --> 00:06:50,900
Well, consider it rearranged, Edgar. You
just take Miss Marple's luggage.
83
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Oh, go on.
84
00:06:55,600 --> 00:06:58,040
I don't think Mr. Lawson is too pleased.
85
00:06:59,150 --> 00:07:02,730
Well, perhaps I was a little hard on
him, but Edgar's such a pompous little
86
00:07:02,730 --> 00:07:03,730
twit.
87
00:07:05,650 --> 00:07:06,650
Pippa's daughter?
88
00:07:06,990 --> 00:07:10,190
Oh, I should have known you straight
away.
89
00:07:10,770 --> 00:07:14,450
You're just exactly like your mother at
your age.
90
00:07:14,770 --> 00:07:18,550
She was so beautiful, even as a child.
You knew her way back then?
91
00:07:18,870 --> 00:07:20,350
I'm from way back then.
92
00:07:21,130 --> 00:07:26,030
And I knew Pippa practically from the
day that Carrie Louise and Eric picked
93
00:07:26,030 --> 00:07:27,030
up at the orphanage.
94
00:07:27,320 --> 00:07:29,060
Funny the way things turn out, isn't it?
95
00:07:29,600 --> 00:07:32,440
They adopted my mother because they
thought they couldn't have children of
96
00:07:32,440 --> 00:07:36,220
own, and the very next year they had
Aunt Mildred. Oh, Mildred married a
97
00:07:36,220 --> 00:07:39,640
or somebody, didn't she? Yes, but he
died of cancer last year, so she's moved
98
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
back to Stoneygate.
99
00:07:40,880 --> 00:07:43,420
Mostly hangs about looking like a rain
cloud, I'm afraid.
100
00:07:43,860 --> 00:07:47,320
Well, here we go.
101
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
Wheelchair race.
102
00:08:33,400 --> 00:08:34,919
Bless her, she came in fourth.
103
00:08:37,159 --> 00:08:41,460
You know, it's been so long since you
visited Stony Gate, you'll hardly
104
00:08:41,460 --> 00:08:42,600
recognize the place.
105
00:08:42,980 --> 00:08:45,180
Lewis has turned Stony Gate into a
prison.
106
00:08:45,620 --> 00:08:50,300
Oh, well, not really a prison. Sort of a
rehabilitation center for juvenile
107
00:08:50,300 --> 00:08:54,660
delinquents. Like that boy at the
station. He said he was Mr.
108
00:08:55,100 --> 00:08:56,280
Seracal's assistant.
109
00:08:56,740 --> 00:08:57,740
Oh, Edgar.
110
00:08:57,860 --> 00:08:59,800
Oh, he hasn't the brains for that.
111
00:09:00,400 --> 00:09:02,360
Do you know why they put him away in the
first place?
112
00:09:02,640 --> 00:09:07,340
He used to go around claiming his father
was Sir Lawrence Olivier or Paul
113
00:09:07,340 --> 00:09:08,900
McCartney or just anyone.
114
00:09:09,820 --> 00:09:14,400
Anyway, Lewis likes to make them feel
like they're all part of a family, so
115
00:09:14,400 --> 00:09:16,640
they're given these little jobs to do
and that sort of thing.
116
00:09:16,980 --> 00:09:18,480
Do you think that's sensible?
117
00:09:19,060 --> 00:09:23,480
I think we'll probably all be murdered
in our beds one night.
118
00:09:33,840 --> 00:09:35,760
before those silly sheep got in the way.
119
00:09:36,140 --> 00:09:40,540
Uh, um, you were telling me about life
at Stoney Gate.
120
00:09:40,760 --> 00:09:44,800
Oh, well, yes, it's frightfully boring,
of course, except the theatre part.
121
00:09:45,440 --> 00:09:48,200
Stephen's got me helping out, as a
matter of fact. Stephen?
122
00:09:48,520 --> 00:09:53,060
Stephen Restrick, a young repertory
director who was hired about seven or
123
00:09:53,060 --> 00:09:54,460
years ago to do the theatre business.
124
00:09:55,320 --> 00:09:56,920
Grandmother sort of adopted him.
125
00:09:57,480 --> 00:09:58,760
How is your grandmother?
126
00:09:59,370 --> 00:10:02,470
Well, I'm afraid you'll be shocked when
you see her. I'm really concerned there
127
00:10:02,470 --> 00:10:05,810
may be something wrong with her. But
she's such a dear. Even sent me to
128
00:10:05,810 --> 00:10:06,669
in America.
129
00:10:06,670 --> 00:10:10,470
Growing a lot older, I'm afraid. But she
still gets herself made up like the
130
00:10:10,470 --> 00:10:11,470
belle of the ball.
131
00:10:11,510 --> 00:10:14,130
Oh, but lately she's had a touch of flu
or something.
132
00:10:14,330 --> 00:10:15,330
Oh, dear.
133
00:10:16,190 --> 00:10:17,590
Did you enjoy America?
134
00:10:18,150 --> 00:10:21,090
Oh, well, I'm not sure, really.
135
00:10:22,090 --> 00:10:23,850
See, that's where I met Wally.
136
00:10:25,390 --> 00:10:27,350
Wally? My husband.
137
00:10:41,710 --> 00:10:42,710
Me, obviously.
138
00:10:42,730 --> 00:10:43,910
Come ahead, Mrs. Malcolm.
139
00:10:49,630 --> 00:10:53,670
They have a gate guard?
140
00:10:54,010 --> 00:10:55,490
Oh, yes, until midnight.
141
00:10:59,950 --> 00:11:01,090
That's Jerome Davis.
142
00:11:01,970 --> 00:11:04,430
Caught exposing himself in St. Paul's.
143
00:11:07,450 --> 00:11:10,410
I suppose we all worship in our own way.
144
00:11:12,880 --> 00:11:14,720
Oh, Aunt Jane, I'm so glad you're here.
145
00:11:29,920 --> 00:11:33,860
Oh, I think I saw Grandmother just now
down by the lake with Mildred.
146
00:11:34,460 --> 00:11:37,600
Why don't you go and say hello while I
pull the car around? Oh, yes, I'll see
147
00:11:37,600 --> 00:11:38,379
you later, Dee.
148
00:11:38,380 --> 00:11:39,660
Yes, of course, of course.
149
00:11:40,080 --> 00:11:42,200
And... Thank you for the ride.
150
00:11:42,940 --> 00:11:45,340
It was, uh, unique.
151
00:11:45,660 --> 00:11:48,620
I'll take you out tomorrow and we'll
rarely open her up.
152
00:11:59,620 --> 00:12:03,140
Mother, don't you think you've had
enough exercise for this afternoon?
153
00:12:03,620 --> 00:12:05,560
Is this the same walk we take every day?
154
00:12:06,060 --> 00:12:07,440
Oh, no, dear.
155
00:12:09,800 --> 00:12:12,900
Belliver knows my limitations better
than you do.
156
00:12:17,060 --> 00:12:21,960
Young man, you don't want to lose an
eye, do you?
157
00:12:22,200 --> 00:12:26,500
There are so many wonderful things to
see in this world.
158
00:12:26,880 --> 00:12:27,880
Yes, ma 'am.
159
00:12:28,040 --> 00:12:29,040
Thank you, ma 'am.
160
00:12:40,650 --> 00:12:44,250
Wonderful. Come, come, Jane. I'm an old
lady.
161
00:12:44,710 --> 00:12:46,850
You are not. And I'm not either.
162
00:12:47,210 --> 00:12:51,210
We're still the same silly young ladies
we were 45 years ago.
163
00:12:51,850 --> 00:12:55,790
Oh. Oh, you remember my daughter
Mildred, of course.
164
00:12:56,130 --> 00:12:57,570
Mildred. Glad you could come.
165
00:12:57,970 --> 00:13:04,410
And this is our housekeeper, Miss
Deliver, who insists upon treating me
166
00:13:04,410 --> 00:13:07,510
like a delicate piece of glass.
167
00:13:08,910 --> 00:13:12,850
She doesn't know I'm just a silly young
lady.
168
00:13:13,290 --> 00:13:14,610
How was your trip?
169
00:13:15,850 --> 00:13:21,810
Well, the train trip was quiet enough,
but the drive with Gina from the
170
00:13:21,810 --> 00:13:25,010
station... I know, I know.
171
00:13:26,590 --> 00:13:29,690
But they make a beautiful couple, don't
they?
172
00:13:30,030 --> 00:13:34,190
Wally, that's her husband's name, isn't
it? Yes, Wally Markham.
173
00:13:34,920 --> 00:13:38,300
But that is not he. That is Stephen
Resterick.
174
00:13:39,180 --> 00:13:40,180
There's Wally.
175
00:13:41,200 --> 00:13:43,420
Hey, that's my wife. What do you think
you're doing?
176
00:13:43,760 --> 00:13:44,800
I'll leave her alone.
177
00:13:45,120 --> 00:13:46,120
Hold him!
178
00:13:46,720 --> 00:13:49,260
Wally, stop it! Mr. Markham's an
American.
179
00:13:52,260 --> 00:13:56,080
Stephen, are you all right? Jane, I want
you to meet my husband.
180
00:13:56,640 --> 00:13:59,460
He's quite a marvelous man.
181
00:13:59,960 --> 00:14:01,120
Come, come here.
182
00:14:01,640 --> 00:14:02,640
Teddy Joseph.
183
00:14:03,020 --> 00:14:08,360
A very conscientious worker, and I'm
sure you'll find his business skills
184
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
rate.
185
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
Come in.
186
00:14:12,600 --> 00:14:13,820
Oh, hello, darling.
187
00:14:16,140 --> 00:14:22,100
I'm sending his academic transcripts
under separate cover. Yours sincerely,
188
00:14:22,440 --> 00:14:23,700
Louis Turricone.
189
00:14:25,180 --> 00:14:31,960
Well, you have to be Jane Marple. I
can't tell you how delighted I am to
190
00:14:31,960 --> 00:14:32,649
meet you.
191
00:14:32,650 --> 00:14:34,090
And I might say the same.
192
00:14:34,910 --> 00:14:37,130
Just trying to place another of our
little family.
193
00:14:37,390 --> 00:14:40,890
Max here feels the more we treat the
boys as family, the more likely they are
194
00:14:40,890 --> 00:14:42,250
start assuming responsibility.
195
00:14:44,430 --> 00:14:47,410
I want you to meet Dr.
196
00:14:47,970 --> 00:14:48,970
Hargrove, Jane.
197
00:14:51,110 --> 00:14:54,830
Max, may I introduce Miss Jane Moffat.
198
00:14:55,070 --> 00:14:56,070
How do you do?
199
00:14:56,710 --> 00:14:57,770
Brilliant psychologist.
200
00:14:58,560 --> 00:15:00,780
and the resident genius of our little
program here.
201
00:15:01,000 --> 00:15:04,440
Oh, you're being far too modest, Mr.
Theracol. Without you, there wouldn't
202
00:15:04,440 --> 00:15:05,620
be a Senegates Institute.
203
00:15:05,980 --> 00:15:07,780
Nonsense. It's all your show.
204
00:15:08,060 --> 00:15:11,340
I just try to refine the boys' talents a
bit.
205
00:15:11,820 --> 00:15:14,340
I suppose you don't mean like safe
-cracking.
206
00:15:15,600 --> 00:15:19,500
Nothing so exciting, no, no. We try to
teach them the basics. Typing,
207
00:15:19,620 --> 00:15:22,060
accounting, computer language, that sort
of thing.
208
00:15:22,320 --> 00:15:25,000
We've hundreds of our boys in firms all
over England.
209
00:15:25,340 --> 00:15:26,720
That sounds very admirable.
210
00:15:27,200 --> 00:15:30,380
A pebble in the quarry so far, I'm
afraid, but it's a start.
211
00:15:30,780 --> 00:15:32,780
If you'll excuse me, I have a staff
meeting.
212
00:15:33,460 --> 00:15:36,240
Pleasure to meet you, Miss Marple. See
you later at tea, I hope.
213
00:15:37,500 --> 00:15:41,680
Oh, Max, don't be too hard on young
Timmy Welcroft for stealing those
214
00:15:42,040 --> 00:15:43,740
Boys at that age just get hungry.
215
00:15:44,120 --> 00:15:45,700
I'll tell him you've advised mercy.
216
00:15:46,240 --> 00:15:48,080
Well, do you like your room?
217
00:15:48,560 --> 00:15:51,440
I'm afraid she's not seen it as yet.
218
00:15:51,740 --> 00:15:54,360
Oh, I'll take you upstairs then,
darling.
219
00:15:55,150 --> 00:15:56,850
No sense in your overdoing it.
220
00:15:57,530 --> 00:15:59,010
I suppose not.
221
00:15:59,270 --> 00:16:00,970
Thank you, darling. Come along, dear.
222
00:16:05,850 --> 00:16:07,630
Oh, this is lovely.
223
00:16:08,530 --> 00:16:09,530
Why?
224
00:16:16,270 --> 00:16:17,270
Marple.
225
00:16:18,590 --> 00:16:19,970
May I have a word with you?
226
00:16:20,590 --> 00:16:21,770
Is anything wrong?
227
00:16:22,470 --> 00:16:23,470
Yes.
228
00:16:24,560 --> 00:16:27,840
Yes, I'm afraid there is. I wonder if
this is what Christian meant.
229
00:16:29,160 --> 00:16:31,820
You talk to Christian?
230
00:16:32,580 --> 00:16:33,900
Actually, that's why I'm here.
231
00:16:34,520 --> 00:16:38,720
He told me Carrie Louise needs a friend
right now.
232
00:16:39,520 --> 00:16:42,080
Did he say why?
233
00:16:42,460 --> 00:16:45,340
He told me he'd explain it to me when he
arrives tonight.
234
00:16:47,760 --> 00:16:49,920
You know Carrie Louise well, don't you?
235
00:16:50,660 --> 00:16:53,800
She's found some secret, enchanted place
in this world.
236
00:16:54,270 --> 00:16:56,690
where nothing ugly ever seems to reach
her.
237
00:16:59,650 --> 00:17:04,310
She made me out of touch with the
reality that you and I know, but I
238
00:17:04,310 --> 00:17:07,589
love her very much, and I wouldn't
change her for anything.
239
00:17:11,410 --> 00:17:16,829
If she knew what I'm about to tell you,
she'd be completely shattered.
240
00:17:17,950 --> 00:17:19,170
But Christian was right.
241
00:17:19,810 --> 00:17:23,010
She does need a friend, someone who can
help her.
242
00:17:23,880 --> 00:17:26,480
And who can help me look after her?
243
00:17:26,740 --> 00:17:29,360
As you saw, she isn't terribly well.
244
00:17:30,020 --> 00:17:32,320
I'll do everything I can.
245
00:17:33,200 --> 00:17:35,340
Carrie Louise is a very special person.
246
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
She is.
247
00:17:37,700 --> 00:17:43,860
And I have reason to believe that
someone is trying to poison her to
248
00:17:55,050 --> 00:17:59,790
So, Mr. Ferrigold convinced Christian
Goldbertson that an experiment like ours
249
00:17:59,790 --> 00:18:03,990
could serve as a pilot program for a
whole new theory of juvenile reform.
250
00:18:04,510 --> 00:18:05,890
This is just the beginning.
251
00:18:06,430 --> 00:18:09,730
Then the original concept was yours, Dr.
Hargrove.
252
00:18:10,330 --> 00:18:11,330
Essentially, yes.
253
00:18:11,550 --> 00:18:16,610
The basic theory is to let the boys
develop their self -respect and
254
00:18:16,610 --> 00:18:20,250
by treating them as members of a
community rather than outcasts from one.
255
00:18:20,470 --> 00:18:23,090
Except all they are is a bunch of
teenage hoods.
256
00:18:24,320 --> 00:18:25,320
I'm afraid Mr.
257
00:18:25,540 --> 00:18:28,620
Markham represents the prejudices of
most of the outsiders.
258
00:18:29,640 --> 00:18:30,780
Outsider, Dr. Hartgrove?
259
00:18:31,480 --> 00:18:34,880
I've been here over a year. Yeah, and
you don't seem to have learned a thing.
260
00:18:35,700 --> 00:18:37,440
I suggest you back off, okay?
261
00:18:40,060 --> 00:18:42,260
Milford, is your mother going to join
us?
262
00:18:42,480 --> 00:18:45,060
I thought it best she lie down for a bit
before supper.
263
00:18:45,840 --> 00:18:48,120
Then I'd better bring up her medic. I
already did.
264
00:18:49,200 --> 00:18:51,360
I prefer she receive it at the proper
intervals.
265
00:19:02,440 --> 00:19:03,920
Aren't we the jolliest group?
266
00:19:11,040 --> 00:19:13,200
A most peculiar young man.
267
00:19:15,400 --> 00:19:19,100
He reminds me of somebody at home, but I
can't think who it is.
268
00:19:19,600 --> 00:19:20,940
Just another nutcase.
269
00:19:22,960 --> 00:19:25,380
Most of us are a little mad, Mr.
Markham.
270
00:19:25,800 --> 00:19:28,600
But actually, Edgar Lawson is quite
bright.
271
00:19:29,210 --> 00:19:33,070
He was very good in that production of
yours of The Mousetrap last year. Yes, I
272
00:19:33,070 --> 00:19:34,070
was sorry to lose him.
273
00:19:34,130 --> 00:19:37,070
But he thought there was some kind of
dastardly plot against him when he
274
00:19:37,070 --> 00:19:38,230
couldn't get to play Richard III.
275
00:19:38,650 --> 00:19:41,310
Like I said, another nutcase.
276
00:19:46,050 --> 00:19:49,710
If you'll excuse me, I'm going to take a
little walk.
277
00:19:51,990 --> 00:19:53,890
Go snooping, Aunt Jane.
278
00:19:59,240 --> 00:20:01,820
I'm afraid I'm just an old -fashioned
bird watcher.
279
00:20:02,320 --> 00:20:07,080
I've heard there are some bearded
reedlings in this part of the country.
280
00:20:09,020 --> 00:20:10,060
Oh, Aunt Jane.
281
00:20:10,520 --> 00:20:11,520
Aunt Jane.
282
00:20:11,780 --> 00:20:14,800
That boy out there, clipping the hedge.
283
00:20:16,280 --> 00:20:20,760
He spent six months in Bolstow for
coshing old ladies and stealing their
284
00:21:05,900 --> 00:21:06,900
You gave me quite a start.
285
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
You've been watching me.
286
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
What?
287
00:21:09,880 --> 00:21:10,659
Don't lie.
288
00:21:10,660 --> 00:21:12,120
You've been watching me since you got
off the train.
289
00:21:12,640 --> 00:21:13,640
Have I?
290
00:21:13,760 --> 00:21:15,340
You're planning something against me,
aren't you?
291
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
Of course not.
292
00:21:17,100 --> 00:21:19,040
You think I don't know what's going on?
They want me out of the way.
293
00:21:19,800 --> 00:21:22,060
Who? Who wants you out of the way?
294
00:21:22,500 --> 00:21:23,840
How do I know I can trust you?
295
00:21:24,840 --> 00:21:26,720
Don't I look like someone you can trust?
296
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
What are they for?
297
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
Bearded readlings.
298
00:21:32,320 --> 00:21:33,320
I've been betrayed.
299
00:21:34,730 --> 00:21:35,730
Betrayed by whom?
300
00:21:35,790 --> 00:21:37,530
By the one person in the world I
trusted.
301
00:21:37,770 --> 00:21:39,850
The one who wants to get rid of me.
Well, he won't get away with it.
302
00:21:40,530 --> 00:21:41,530
Who's he?
303
00:21:42,430 --> 00:21:43,430
My father.
304
00:21:43,710 --> 00:21:46,850
The orphanage falsified the record, so I
wouldn't guess the truth. But I know
305
00:21:46,850 --> 00:21:48,450
now. I'll throw his lies in his face.
306
00:21:48,950 --> 00:21:51,030
Who is your father, Mr Lawson?
307
00:21:51,830 --> 00:21:52,910
You'd like to know, wouldn't you?
308
00:21:53,150 --> 00:21:54,150
So you could warn him.
309
00:21:54,350 --> 00:21:55,390
Of course not.
310
00:21:56,230 --> 00:21:57,470
Well, you won't get away with it.
311
00:21:58,810 --> 00:21:59,810
None of you.
312
00:22:48,170 --> 00:22:49,770
I think it best to get some outside
advice.
313
00:22:50,850 --> 00:22:52,530
Yes, I... I suppose so.
314
00:22:53,410 --> 00:22:55,710
I only wish I hadn't been able to
confirm all this.
315
00:22:57,250 --> 00:22:59,490
It's Carrie Louise we have to consider
now.
316
00:23:00,530 --> 00:23:01,530
Yes.
317
00:23:03,230 --> 00:23:04,450
Well, we'd better get in.
318
00:23:27,950 --> 00:23:28,950
So glad you're here.
319
00:23:29,730 --> 00:23:30,930
You've seen my stepmother?
320
00:23:31,190 --> 00:23:32,190
Of course.
321
00:23:32,290 --> 00:23:33,290
How does she seem?
322
00:23:33,830 --> 00:23:34,830
Her health, then?
323
00:23:34,990 --> 00:23:38,810
Oh, she's had a bout with the flu, but
except for then. But what about her
324
00:23:38,810 --> 00:23:39,810
heart?
325
00:23:40,270 --> 00:23:41,270
Oh, I don't know.
326
00:23:41,370 --> 00:23:42,570
It's all right, I suppose.
327
00:23:43,230 --> 00:23:45,710
Christian, Lois told me something.
328
00:23:47,210 --> 00:23:48,210
Darling.
329
00:23:49,170 --> 00:23:51,610
Christian. You look wonderful.
330
00:23:52,170 --> 00:23:55,030
Well, I'm delighted you think so.
331
00:23:55,490 --> 00:23:56,490
Well, it's true.
332
00:24:04,140 --> 00:24:08,380
If you'll have a moment, Max, I'd like
you to look at those staff
333
00:24:08,380 --> 00:24:10,140
recommendations. I'd be happy to.
334
00:24:10,720 --> 00:24:12,060
They're very encouraging, I think.
335
00:24:17,040 --> 00:24:19,420
Christian, you simply must tell me
what's going on.
336
00:24:19,920 --> 00:24:23,140
Oh, Miss Belliver, I want to get a
letter off tonight. May I send one of
337
00:24:23,140 --> 00:24:24,520
boys into town with it? Certainly.
338
00:24:25,140 --> 00:24:26,480
I'll be half an hour at the most.
339
00:24:27,060 --> 00:24:28,440
There's nothing to worry about.
340
00:24:32,490 --> 00:24:33,990
What's the old boy doing here, anyway?
341
00:24:34,450 --> 00:24:37,850
I mean, he doesn't show up for six
months at a time, and here he is twice
342
00:24:37,850 --> 00:24:38,850
fortnight.
343
00:24:39,050 --> 00:24:41,530
Foundation business with Lewis, I
suppose.
344
00:24:55,370 --> 00:24:56,870
Gulbranson's a real marvel, isn't he?
345
00:24:57,110 --> 00:24:58,870
Always looks just like a millionaire
should.
346
00:24:59,230 --> 00:25:00,230
And how is that?
347
00:25:00,879 --> 00:25:05,500
Perfectly immaculate and just a touch
smug. I'm working on the look. You've
348
00:25:05,500 --> 00:25:06,760
the smug part down, Gold.
349
00:25:07,120 --> 00:25:08,720
You're being surly again, old man.
350
00:25:09,420 --> 00:25:12,000
Well, I suppose it's what you colonials
do best.
351
00:25:13,560 --> 00:25:16,780
Aren't you supposed to be at the theater
watching your little gangsters play
352
00:25:16,780 --> 00:25:17,419
dress -up?
353
00:25:17,420 --> 00:25:18,420
A bit later, yes.
354
00:25:18,960 --> 00:25:22,040
A lot more fun than just sitting around
watching my wife support me.
355
00:25:22,420 --> 00:25:24,360
You know, Dan, while I'm going back to
get my degree.
356
00:25:24,580 --> 00:25:26,520
Oh, when? When Gina's money runs out.
357
00:25:27,160 --> 00:25:28,600
I don't have to take this garbage.
358
00:25:30,700 --> 00:25:34,360
Get your hand out of my way. Oh, if you
don't want to die, don't let me stop
359
00:25:34,360 --> 00:25:35,360
you.
360
00:25:35,480 --> 00:25:39,540
The boys are just being boys from here.
They might even grow into men.
361
00:25:41,020 --> 00:25:42,460
Excuse me, Mr. Terricot.
362
00:25:43,860 --> 00:25:44,860
Must I?
363
00:25:45,280 --> 00:25:47,000
I suppose I must.
364
00:25:47,280 --> 00:25:48,280
Darling!
365
00:25:49,140 --> 00:25:52,620
Darling, I, uh... I don't think you
should take this tonight.
366
00:25:53,440 --> 00:25:54,560
Why ever not?
367
00:25:54,920 --> 00:25:59,140
Well, I'm not, uh, sure it really agrees
with you. Really, Mr. Terrico, the
368
00:25:59,140 --> 00:26:00,920
prescription says four times a day.
369
00:26:01,180 --> 00:26:02,620
Yes, well, she won't miss it for one
evening.
370
00:26:03,480 --> 00:26:06,040
That stupid circuit, it must have
overloaded somewhere.
371
00:26:07,140 --> 00:26:08,520
I'll put another fuse in it.
372
00:26:09,440 --> 00:26:12,260
One is very clever with electrical
things.
373
00:26:12,540 --> 00:26:13,820
That's about all he does do.
374
00:26:15,800 --> 00:26:16,800
There you are.
375
00:26:18,080 --> 00:26:19,080
Oh, of course I'm here.
376
00:26:19,700 --> 00:26:20,700
What's the matter with you?
377
00:26:21,060 --> 00:26:23,240
He betrayed me. He's spying on me.
378
00:26:24,080 --> 00:26:25,080
Yeah?
379
00:26:25,220 --> 00:26:27,100
Now, please calm down, eh?
380
00:26:27,580 --> 00:26:28,580
You're upset.
381
00:26:28,660 --> 00:26:31,320
You don't know what you're talking
about. I know I'm saying right enough.
382
00:26:32,120 --> 00:26:33,500
You've been plotting to get rid of me.
383
00:26:33,860 --> 00:26:34,659
Come on.
384
00:26:34,660 --> 00:26:35,660
Come along.
385
00:26:36,100 --> 00:26:37,860
Now, well, just talk this thing out,
hmm?
386
00:26:38,220 --> 00:26:39,220
Just you and me.
387
00:26:39,260 --> 00:26:40,580
I'll take him back to the dormitory.
388
00:26:40,780 --> 00:26:42,500
Give him a sit. No, it's all right, Max.
389
00:26:42,920 --> 00:26:44,180
He just needs to talk.
390
00:26:44,520 --> 00:26:45,380
He had
391
00:26:45,380 --> 00:26:52,040
something in his
392
00:26:52,040 --> 00:26:55,080
pocket. Edgar, I mean. In a film, it
would be a gun.
393
00:26:55,500 --> 00:26:58,080
I think you know it was a gun.
394
00:26:58,300 --> 00:27:02,560
That's a lie. They're all lies. You are
my father. That's simply not true.
395
00:27:02,780 --> 00:27:04,980
You've taken away my name, my
birthright, everything.
396
00:27:05,320 --> 00:27:06,320
Put that gun away.
397
00:27:07,260 --> 00:27:09,360
You're killing him. He's crazy.
398
00:27:10,080 --> 00:27:11,720
Edgar loves Lewis.
399
00:27:11,920 --> 00:27:13,360
He won't hurt him.
400
00:27:13,620 --> 00:27:14,539
It's locked.
401
00:27:14,540 --> 00:27:15,600
I'll get my keys.
402
00:27:15,960 --> 00:27:19,760
We can't talk while you're pointing that
gun at me. And if I put it away, you'd
403
00:27:19,760 --> 00:27:21,000
come after me, wouldn't you?
404
00:27:21,880 --> 00:27:23,220
It was outside.
405
00:27:24,040 --> 00:27:26,640
A car backfiring or something.
406
00:27:27,360 --> 00:27:30,640
Edgar, this is Dr. Hargrove. Now open
the door.
407
00:27:31,100 --> 00:27:32,100
It's all right, Max.
408
00:27:32,300 --> 00:27:33,880
I can handle it. Are you sure?
409
00:27:34,200 --> 00:27:35,200
Of course I'm sure.
410
00:27:35,400 --> 00:27:36,400
Edgar's not stupid.
411
00:27:36,520 --> 00:27:40,340
He'll listen to reason. You're not
stupid, are you? No, but you must think
412
00:27:40,340 --> 00:27:43,520
if you imagine I'm going to put this gun
away. What good would shooting me do?
413
00:27:43,780 --> 00:27:44,780
This much good.
414
00:27:47,700 --> 00:27:48,720
Oh, my God.
415
00:27:51,720 --> 00:27:52,720
Edgar, please.
416
00:27:53,550 --> 00:27:55,350
Let it in. Let me in.
417
00:27:56,390 --> 00:27:57,390
Edgar.
418
00:28:06,570 --> 00:28:07,710
Louis, darling.
419
00:28:08,730 --> 00:28:09,970
It's all right, my dear.
420
00:28:10,370 --> 00:28:11,570
What the hell's going on?
421
00:28:11,890 --> 00:28:14,830
That maniac tried to kill Louis. I'll
telephone the police.
422
00:28:15,230 --> 00:28:16,710
There's no need for that, Miss Belliver.
423
00:28:18,490 --> 00:28:19,490
Go right back.
424
00:28:20,710 --> 00:28:22,330
Matt, come in, will you?
425
00:28:31,340 --> 00:28:34,420
I didn't mean to shoot. Something just
came over me. That's my gun. You stole
426
00:28:34,420 --> 00:28:35,940
this out of my room. I don't remember.
427
00:28:36,620 --> 00:28:37,940
Better lock it up for safekeeping.
428
00:28:41,420 --> 00:28:42,379
Come on, then.
429
00:28:42,380 --> 00:28:43,480
Let's get back to your room.
430
00:28:43,800 --> 00:28:45,280
Give me a little something to help you
sleep.
431
00:28:57,180 --> 00:28:58,480
I telephoned the police.
432
00:28:59,060 --> 00:29:00,380
They'll be here in a few minutes.
433
00:29:00,750 --> 00:29:02,390
I told you not to do that.
434
00:29:02,850 --> 00:29:04,350
This young man's not a criminal.
435
00:29:04,650 --> 00:29:08,230
Believe what you want, but someone
around here is. What are you saying?
436
00:29:08,910 --> 00:29:11,890
I'm sorry, ma 'am, but Mr. Gobranson's
been killed.
437
00:29:12,850 --> 00:29:14,310
Somebody shot him in the head.
438
00:29:34,190 --> 00:29:35,190
I'm sorry, my darling.
439
00:29:36,150 --> 00:29:37,870
I know how much you cared for him.
440
00:29:38,070 --> 00:29:40,270
I wish to God you would have been spared
this.
441
00:29:41,230 --> 00:29:45,110
Nobody can spare anybody anything.
442
00:29:46,070 --> 00:29:48,430
Things just have to be faced.
443
00:29:54,450 --> 00:30:00,170
According to what we know so far, Mr.
Goldbranson was killed at short range.
444
00:30:01,370 --> 00:30:02,690
Probably by a shot.
445
00:30:02,910 --> 00:30:04,390
from a .38 -caliber pistol.
446
00:30:04,870 --> 00:30:09,610
What you thought might have been a car
backfiring at the time was almost
447
00:30:09,610 --> 00:30:11,550
certainly the fatal shot.
448
00:30:15,010 --> 00:30:20,270
At that moment, Mr. Sirico was in that
room there, being threatened by a young
449
00:30:20,270 --> 00:30:21,990
man named Edward Lawson.
450
00:30:24,370 --> 00:30:27,930
And with the exceptions of Mr. Malcolm
and Miss Belliver, you were all in this
451
00:30:27,930 --> 00:30:29,690
room here until the body was discovered.
452
00:30:32,140 --> 00:30:35,680
care to add anything to all that? Just
that we appreciate your allowing Mrs.
453
00:30:35,700 --> 00:30:38,160
Seracold these few moments to herself.
454
00:30:39,340 --> 00:30:45,060
I'll take that as a no, Miss Marple.
Miss Belliver, what made you call in on
455
00:30:45,220 --> 00:30:50,960
Gorbranson? Well, after Mr. Seracold was
almost murdered, I thought I ought to
456
00:30:50,960 --> 00:30:56,280
explain all the noise to Mr. Gorbranson.
I told you, Edgar didn't try to murder
457
00:30:56,280 --> 00:30:58,740
anyone. The gun going off was an
accident.
458
00:30:59,140 --> 00:31:00,260
I'm begging your pardon, sir.
459
00:31:01,100 --> 00:31:03,700
He did put two rather nasty holes in
your book collection.
460
00:31:04,360 --> 00:31:05,640
But not in me.
461
00:31:06,060 --> 00:31:07,440
That could have been the accident.
462
00:31:08,860 --> 00:31:10,000
And by the way, Mr.
463
00:31:10,260 --> 00:31:12,980
Resterick, you were playing the piano.
How long did you continue?
464
00:31:13,580 --> 00:31:17,840
You mean did I accompany that little
scene in the den with a gentle obbligato
465
00:31:17,840 --> 00:31:18,880
the inevitability of death?
466
00:31:19,680 --> 00:31:21,920
No. I stopped when the shouting started.
467
00:31:22,240 --> 00:31:23,260
Too much competition.
468
00:31:24,080 --> 00:31:25,580
And now I'm late for rehearsal.
469
00:31:25,860 --> 00:31:27,580
If you need me, I'll be down at the
theatre.
470
00:31:30,030 --> 00:31:32,570
What the hell are you asking us all
these questions for anyway?
471
00:31:33,170 --> 00:31:37,970
I mean, what, we have over 200
delinquent punks, they live right next
472
00:31:37,970 --> 00:31:39,450
they're all crazy as bedbugs.
473
00:31:39,770 --> 00:31:40,770
He's right, you know.
474
00:31:41,250 --> 00:31:43,870
We have an outside door that leads to
the hallway.
475
00:31:44,550 --> 00:31:49,570
It's never locked, except when we
retire. Anyone could sneak in.
476
00:31:49,890 --> 00:31:51,990
We will check everything, rest assured.
477
00:31:53,130 --> 00:31:55,550
Meanwhile, I would like to question you
all individually.
478
00:31:56,810 --> 00:31:59,290
Oh, by the way, is there a room I could
use?
479
00:32:00,080 --> 00:32:01,140
You can use my study.
480
00:32:02,380 --> 00:32:03,780
Most blighting of you, sir.
481
00:32:04,220 --> 00:32:05,900
I think we'll begin with Miss Marple.
482
00:32:08,320 --> 00:32:12,480
Inspector, I think it's important that
you should talk to me first.
483
00:32:13,820 --> 00:32:15,540
In good time, Mr. Sattercourt.
484
00:32:15,960 --> 00:32:16,960
Please.
485
00:32:21,500 --> 00:32:25,380
So hard to imagine, isn't it? The idea
of murder, I mean.
486
00:32:25,600 --> 00:32:28,120
A person taking the life of another
person.
487
00:32:28,640 --> 00:32:33,060
But I suppose it happens all the time,
though not as often as the films or
488
00:32:33,060 --> 00:32:34,300
television would have us believe.
489
00:32:34,540 --> 00:32:37,580
Although, on the other hand, the
newspapers are full of such stories, and
490
00:32:37,580 --> 00:32:42,400
don't lie about things like that.
Although one wonders sometimes if they
491
00:32:42,400 --> 00:32:47,200
make up some of it, just in case their
readers are tired of reading about
492
00:32:47,200 --> 00:32:53,560
Princess Diana or Belfast or even soccer
matches. I rather like Liverpool's
493
00:32:53,560 --> 00:32:57,860
chances this year. Do you? I think you
can drop the act, Miss Marple.
494
00:32:59,510 --> 00:33:00,870
Act? What act?
495
00:33:01,790 --> 00:33:08,150
Pretending to be this dithering little
old lady from St. Mary Mead, isn't it?
496
00:33:09,890 --> 00:33:11,170
But I do dither.
497
00:33:11,670 --> 00:33:12,670
That's my nature.
498
00:33:13,730 --> 00:33:15,590
And I am small, I suppose.
499
00:33:16,270 --> 00:33:18,490
And old, too, I'm afraid.
500
00:33:20,050 --> 00:33:24,790
But I've known people smaller and older,
and I don't see what that has to do.
501
00:33:25,310 --> 00:33:27,650
How do you know I come from St. Mary
Mead?
502
00:33:28,400 --> 00:33:30,120
Sit down, Miss Marble, please.
503
00:33:36,800 --> 00:33:39,280
I believe you know an old friend of mine
that lives there.
504
00:33:40,500 --> 00:33:43,780
Inspector Blacker. He speaks about you a
great deal.
505
00:33:44,300 --> 00:33:45,300
Oh?
506
00:33:45,580 --> 00:33:52,180
Yes, he uses words like meddlesome,
obstinate, infuriating. I assure you,
507
00:33:52,200 --> 00:33:57,980
Inspector. On the other hand... He also
says that you're intuitive, instinctive,
508
00:33:57,980 --> 00:34:01,760
and bloody useful, if you'll forgive the
expression.
509
00:34:02,360 --> 00:34:08,000
But what I'm getting at is that this is
an official investigation and I will not
510
00:34:08,000 --> 00:34:09,760
tolerate any meddling.
511
00:34:10,840 --> 00:34:13,880
I will be on my best behavior, I
promise.
512
00:34:14,320 --> 00:34:18,199
Blacker also employed the phrase
deceptively cooperative.
513
00:34:19,980 --> 00:34:23,460
Now then, what can you tell me?
514
00:34:23,850 --> 00:34:25,050
About this unpleasant business.
515
00:34:25,530 --> 00:34:30,150
Well, for one thing, I noticed there
wasn't any paper.
516
00:34:33,810 --> 00:34:34,969
In the typewriter.
517
00:34:36,409 --> 00:34:39,929
You see, he was sitting at the table as
though he had been typing. And there
518
00:34:39,929 --> 00:34:41,310
wasn't any paper in the machine.
519
00:34:42,110 --> 00:34:43,409
I thought that a bit odd.
520
00:34:43,909 --> 00:34:48,889
Especially since Miss Belliver told me
there was a paper when she found the
521
00:34:48,889 --> 00:34:52,730
body. But I do think Mr. Seracold was
right.
522
00:34:53,370 --> 00:34:54,370
What about?
523
00:34:54,530 --> 00:34:56,449
That you should speak to him
immediately.
524
00:34:57,310 --> 00:34:59,390
He might be able to tell you about the
paper.
525
00:35:08,390 --> 00:35:11,330
Mr. Serechal, would you step in here for
a moment, please?
526
00:35:17,090 --> 00:35:18,410
What is this thing, by the way?
527
00:35:18,850 --> 00:35:20,130
A dream, I'm afraid.
528
00:35:21,150 --> 00:35:22,290
Or rather...
529
00:35:22,890 --> 00:35:23,990
Utopia News Center.
530
00:35:25,330 --> 00:35:27,350
Completely self -contained community.
531
00:35:29,250 --> 00:35:32,290
Well, perhaps one day.
532
00:35:34,770 --> 00:35:37,650
Miss Marple thinks that you might have
some information for me.
533
00:35:37,910 --> 00:35:39,070
Thank you, Miss Marple.
534
00:35:39,990 --> 00:35:41,890
Oh, please, no, don't go on. I can't.
535
00:35:42,330 --> 00:35:44,610
You already know most of what I'm going
to say.
536
00:35:46,690 --> 00:35:47,690
Oh, very well.
537
00:35:48,390 --> 00:35:50,850
But what are you going to say? Yes, sir.
538
00:35:53,360 --> 00:35:58,540
Christian Galbranson was murdered
because he must have known who has been
539
00:35:58,540 --> 00:36:02,420
slowly and cold -bloodedly to poison my
wife.
540
00:36:06,320 --> 00:36:07,500
Poison your wife?
541
00:36:07,980 --> 00:36:08,980
Yes.
542
00:36:09,420 --> 00:36:14,640
He was here two weeks ago, and he
noticed that my wife's physical
543
00:36:14,640 --> 00:36:19,080
been deteriorating. Now, what we'd all
assumed to be some form of influenza,
544
00:36:19,080 --> 00:36:21,680
muscle cramps, the occasional abdominal
pain.
545
00:36:22,490 --> 00:36:25,630
He suspected it might be symptoms of
arsenic poisoning.
546
00:36:27,090 --> 00:36:28,090
Arsenic?
547
00:36:28,370 --> 00:36:30,030
Did he tell you this at the time?
548
00:36:30,370 --> 00:36:32,910
No. He called me a few days ago.
549
00:36:33,330 --> 00:36:37,410
I think he must have taken away some
evidence to check in London. Glass, some
550
00:36:37,410 --> 00:36:38,710
food, I'm not sure.
551
00:36:39,050 --> 00:36:43,810
Anyway, when he arrived this evening, he
told me that his suspicions had been
552
00:36:43,810 --> 00:36:44,810
definitely confirmed.
553
00:36:45,070 --> 00:36:46,070
That's true.
554
00:36:46,270 --> 00:36:50,470
I happened to overhear part of the
discussion between Mr. Goldbranson and
555
00:36:50,530 --> 00:36:51,530
Theracold.
556
00:36:51,860 --> 00:36:55,880
Well, you were talking right under my
window. Excuse me.
557
00:36:57,860 --> 00:37:00,260
Did Mr. Goldbranson say who he
suspected?
558
00:37:00,860 --> 00:37:02,460
No, and I'm not sure he knew.
559
00:37:02,940 --> 00:37:04,920
But the murderer must have thought that
he knew.
560
00:37:05,200 --> 00:37:07,220
And you have no idea what evidence he
had?
561
00:37:07,460 --> 00:37:14,360
No, but the only thing my wife ingests
that the rest of us don't is
562
00:37:14,360 --> 00:37:15,360
her medicine.
563
00:37:16,120 --> 00:37:19,960
I managed to stop her taking some of
this earlier this evening.
564
00:37:20,940 --> 00:37:24,140
I'll have Sergeant Blake take this into
town to be analysed.
565
00:37:24,400 --> 00:37:25,720
You'd better have this too.
566
00:37:26,140 --> 00:37:29,280
It's a letter that Christian was typing
when he was killed.
567
00:37:30,620 --> 00:37:32,200
I took it out of the typewriter.
568
00:37:32,960 --> 00:37:37,480
Well, unless Miss Belliver was lying, he
was the only one who had the
569
00:37:37,480 --> 00:37:38,480
opportunity.
570
00:37:41,320 --> 00:37:42,760
Who is Dr Galbraith?
571
00:37:43,040 --> 00:37:44,360
The Bishop of Cromer.
572
00:37:44,660 --> 00:37:48,360
He's an old friend of Christian's under
my wife. He's also one of the Foundation
573
00:37:48,360 --> 00:37:52,730
trustees. Dear Dr Galbraith, if at all
possible, I beg you to come to Stoner
574
00:37:52,730 --> 00:37:54,430
Gate as soon as you receive this.
575
00:37:54,710 --> 00:37:59,210
A serious crisis has arisen. I am at a
loss how to deal with it, and I don't
576
00:37:59,210 --> 00:38:01,690
know how much our dear Carrie Louise
must be told.
577
00:38:02,430 --> 00:38:05,770
Not to beat about the bush, I have
reason to believe that that sweet and
578
00:38:05,770 --> 00:38:10,550
innocent lady is being slowly poisoned.
579
00:38:11,770 --> 00:38:15,210
I first suspected this when... It stops
there.
580
00:38:15,730 --> 00:38:17,010
When he was shot, I imagine.
581
00:38:18,890 --> 00:38:21,710
But why would the murderer leave this in
the typewriter?
582
00:38:22,230 --> 00:38:23,230
I've no idea.
583
00:38:23,890 --> 00:38:26,910
Perhaps he didn't realise what Piston
was writing.
584
00:38:27,230 --> 00:38:29,150
Or perhaps he didn't have time to check.
585
00:38:29,630 --> 00:38:32,670
Heard someone coming and just had time
to make his escape.
586
00:38:33,930 --> 00:38:38,610
But I beg of you, Inspector, not to let
my wife know anything about this.
587
00:38:39,410 --> 00:38:41,990
But surely, for her own sake, she should
be warned.
588
00:38:42,250 --> 00:38:43,330
That may well be.
589
00:38:43,980 --> 00:38:48,380
But as Miss Markle will confirm, she
would be devastated to learn that
590
00:38:48,380 --> 00:38:50,340
near and dear to her was trying to kill
her.
591
00:38:50,840 --> 00:38:51,840
Near and dear?
592
00:38:52,460 --> 00:38:56,220
You've got 200 juvenile delinquents
within spitting distance.
593
00:38:57,260 --> 00:39:03,040
Inspector, I'm obviously not an expert
on these matters, but wouldn't a slow
594
00:39:03,040 --> 00:39:05,680
poisoner have to be someone living
within the family?
595
00:39:06,500 --> 00:39:08,180
There are outsiders.
596
00:39:08,980 --> 00:39:10,580
Yes, Stephen Restrick.
597
00:39:10,990 --> 00:39:15,350
Dr. Hargrove and some servants, but what
motive would they have?
598
00:39:16,150 --> 00:39:19,010
Who are the beneficiaries of Carrie
Louise's will?
599
00:39:19,510 --> 00:39:21,010
Miss Marple, please.
600
00:39:21,410 --> 00:39:22,410
Oh, sorry.
601
00:39:23,310 --> 00:39:24,310
Yes.
602
00:39:27,030 --> 00:39:30,470
Who are the beneficiaries of Mrs.
Serico's will?
603
00:39:30,890 --> 00:39:33,370
Well, just about everybody, I'm afraid.
604
00:39:33,790 --> 00:39:37,230
Even Miss Belliver and young Resterick
could give them sizable requests.
605
00:39:37,730 --> 00:39:39,770
Stoney Gates, of course, would revert to
the Foundation.
606
00:39:41,580 --> 00:39:44,520
But you, as her husband, would benefit
the most.
607
00:39:44,920 --> 00:39:50,640
No. You see, four years ago, Carol
Louise signed over a third of her
608
00:39:50,640 --> 00:39:54,220
estate to me. Therefore, I'm no longer
one of her heirs.
609
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
I see.
610
00:39:56,860 --> 00:40:01,520
So, with the exception of yourself and
Miss Marple here, everyone in the house
611
00:40:01,520 --> 00:40:03,300
has a motive for killing your wife.
612
00:40:07,520 --> 00:40:10,480
Nay, let them go. A couple of quiet
ones.
613
00:40:11,100 --> 00:40:16,020
Went they not quickly, and she died with
laughing. Of all bad matches, never was
614
00:40:16,020 --> 00:40:16,979
the light.
615
00:40:16,980 --> 00:40:19,640
Mistress, what is your opinion of your
sister?
616
00:40:20,160 --> 00:40:24,860
That being mad herself, she's madly
mated. Ronnie, you're playing a young
617
00:40:25,040 --> 00:40:26,980
Not a whistle any Spaniard can hear.
618
00:40:28,840 --> 00:40:32,200
That being mad herself, she's madly
mated.
619
00:40:33,120 --> 00:40:35,780
I warrant him. The tutor is catered.
620
00:40:36,140 --> 00:40:38,700
Ladies and friends, our bride and
bridegroom wants.
621
00:40:39,400 --> 00:40:41,320
For to supply the places at the table.
622
00:40:41,640 --> 00:40:44,120
You know there wants no junkets at the
feast.
623
00:40:45,000 --> 00:40:49,300
Lucentio, you shall supply the
bridegroom's place and let Bianca take
624
00:40:49,300 --> 00:40:50,198
sister's room.
625
00:40:50,200 --> 00:40:52,700
Shall sweet Bianca practice how to bride
it?
626
00:40:52,900 --> 00:40:55,840
She shall, Lucentio. Come, gentlemen,
let's go.
627
00:40:57,740 --> 00:40:59,600
All right, boys, that's good enough for
now.
628
00:40:59,880 --> 00:41:01,760
I'll see you tomorrow night at seven
sharp.
629
00:41:02,020 --> 00:41:03,020
Oh, come on.
630
00:41:10,440 --> 00:41:13,300
Talking of madly mated, look who's here.
631
00:41:15,600 --> 00:41:18,080
Ronnie told me he doesn't want to wear
his dress anymore.
632
00:41:18,800 --> 00:41:20,560
Bianca has to wear a dress.
633
00:41:20,900 --> 00:41:21,900
Lies, Ronnie.
634
00:41:22,000 --> 00:41:23,040
And Bianca.
635
00:41:27,460 --> 00:41:29,180
One of the boys may come back.
636
00:41:29,440 --> 00:41:30,720
They should learn how grown -ups keep.
637
00:41:30,920 --> 00:41:32,320
I'm sure they already know.
638
00:41:32,880 --> 00:41:36,580
But you could certainly teach them some
of the finer points. Thanks for the
639
00:41:36,580 --> 00:41:37,940
recommendation. But please.
640
00:41:38,410 --> 00:41:41,590
Don't tell your Neanderthal husband. Oh,
afraid I'll knock you down again.
641
00:41:41,850 --> 00:41:42,850
More than that.
642
00:41:42,890 --> 00:41:45,670
Somebody around here kills people.
643
00:41:46,410 --> 00:41:49,930
Come on, Wally has a bit of a temper,
but he could never kill anybody.
644
00:41:50,410 --> 00:41:51,890
No, but you can't really be sure, can
you?
645
00:41:54,070 --> 00:41:55,970
Anyway, it won't last, you know.
646
00:41:56,270 --> 00:41:57,270
What do you mean?
647
00:41:57,330 --> 00:41:58,330
Well, you and Wally.
648
00:41:58,470 --> 00:42:00,750
I mean, you certainly can't pretend
you're suited to each other.
649
00:42:01,150 --> 00:42:03,570
The man's a walking salt. I know.
650
00:42:03,890 --> 00:42:05,530
And he used to be so much fun.
651
00:42:05,810 --> 00:42:07,330
Really a dreadful change.
652
00:42:08,160 --> 00:42:09,380
I haven't changed, have I?
653
00:42:10,560 --> 00:42:13,720
Fortunately, you are just the same.
654
00:42:15,740 --> 00:42:18,480
Remember how I used to tag after you
every holiday?
655
00:42:19,380 --> 00:42:22,180
I used to think you were just another
bratty little teenager.
656
00:42:22,900 --> 00:42:23,900
I was?
657
00:42:24,720 --> 00:42:27,280
Well, the tables are turned now, aren't
they?
658
00:42:27,780 --> 00:42:31,080
You've got me just where you want me. I
know.
659
00:42:32,120 --> 00:42:33,360
And I love it.
660
00:42:34,860 --> 00:42:36,340
See you later at the house.
661
00:42:53,260 --> 00:42:54,300
Mr. Esterick.
662
00:42:56,960 --> 00:43:01,340
I came to tell you that Inspector Curry
wants to talk to you. To everybody,
663
00:43:01,540 --> 00:43:02,540
really.
664
00:43:05,340 --> 00:43:06,340
Oh.
665
00:43:07,760 --> 00:43:10,240
Oh, it's just like a real theatre.
666
00:43:11,040 --> 00:43:13,040
Lewis had this field about eight years
ago.
667
00:43:14,500 --> 00:43:17,060
Well, very good acoustics.
668
00:43:19,210 --> 00:43:23,210
I've always felt that a great deal of
juvenile crime is due to exhibitionism.
669
00:43:23,670 --> 00:43:26,110
Well, you know, the boys needing to feel
like heroes and all that.
670
00:43:26,650 --> 00:43:29,490
Well, acting in plays can channel those
needs in a constructive direction.
671
00:43:30,330 --> 00:43:32,950
And what I'd really like to do is start
up my own facility in London.
672
00:43:33,830 --> 00:43:35,970
But I'm afraid that's a rather costly
ambition.
673
00:43:38,470 --> 00:43:43,170
I used to do some work with the St. Mary
Mead Garden and Theatre Club.
674
00:43:43,850 --> 00:43:47,790
I was amazed at the way it brought some
people out of their shells.
675
00:43:49,130 --> 00:43:54,090
Our only problem was when Mrs. Forbes
Mountcreef ran off with one of the
676
00:43:54,090 --> 00:43:55,230
volunteer ushers.
677
00:43:56,930 --> 00:43:57,930
Who's there?
678
00:43:59,150 --> 00:44:02,510
I'll be right back, Miss Marple. Could
be one of the lads with vandalism on his
679
00:44:02,510 --> 00:44:03,510
mind.
680
00:44:20,350 --> 00:44:26,130
say one two why then tis time to do it
681
00:44:26,130 --> 00:44:33,010
hell is murky fie my lord fie
682
00:44:33,010 --> 00:44:39,930
a soldier and a feared what need we fear
that knows it when none can call
683
00:44:39,930 --> 00:44:46,210
our power to account yet who would have
thought the old man to have so much
684
00:44:46,210 --> 00:44:47,370
blood in him
685
00:45:09,090 --> 00:45:10,370
At the
686
00:45:10,370 --> 00:45:23,890
time
687
00:45:23,890 --> 00:45:25,930
of this attempt on Miss Marple's life,
688
00:45:26,870 --> 00:45:31,490
Mr. Siracold was with me and Mrs.
Siracold had already retired, so I will
689
00:45:31,490 --> 00:45:35,930
to know where everyone else was at
roughly 10 .30 p .m.
690
00:45:38,430 --> 00:45:40,230
Well, I was in the library reading.
691
00:45:40,610 --> 00:45:41,610
Alone?
692
00:45:42,470 --> 00:45:44,570
One usually reads alone, Inspector.
693
00:45:45,230 --> 00:45:50,110
Yes, I'm sorry if all this offends you,
but there is obviously a killer running
694
00:45:50,110 --> 00:45:52,610
around. But this business could have
been an accident, you know.
695
00:45:53,200 --> 00:45:57,300
The equipment here isn't exactly West
End. Even in the West End theatre, a cut
696
00:45:57,300 --> 00:46:00,320
roof is a cut roof. And this roof was
definitely cut.
697
00:46:00,860 --> 00:46:02,580
I was afraid it might have been.
698
00:46:02,980 --> 00:46:07,720
It must have been one of those young
thugs. I mean, which one of us would
699
00:46:07,720 --> 00:46:09,040
to kill our Jane?
700
00:46:09,260 --> 00:46:10,880
Well, why would any of us want to kill
your brother?
701
00:46:12,320 --> 00:46:14,500
Mr. Resterick, you were on the premises,
I believe.
702
00:46:14,920 --> 00:46:15,920
Not really.
703
00:46:17,140 --> 00:46:18,680
I thought I heard somebody backstage.
704
00:46:19,420 --> 00:46:21,200
But I didn't see anyone, so I went on
out.
705
00:46:21,740 --> 00:46:23,240
You know, maybe somebody lurking about.
706
00:46:24,160 --> 00:46:26,080
I dashed back in when I heard the crash.
707
00:46:26,800 --> 00:46:28,640
You didn't see anyone going in or out?
708
00:46:28,980 --> 00:46:31,060
No, but there are two other doors
backstage.
709
00:46:31,680 --> 00:46:34,780
And nobody saw you dashing in or out?
710
00:46:35,400 --> 00:46:36,880
No, no one.
711
00:46:37,900 --> 00:46:40,440
Inspector, I was in my office in the
school.
712
00:46:41,280 --> 00:46:43,020
I'm afraid no one saw me either.
713
00:46:44,340 --> 00:46:46,180
Do you know where Edgar Lawson was?
714
00:46:46,780 --> 00:46:48,020
Sleep in his room, I think.
715
00:46:48,430 --> 00:46:51,730
I gave him rather heavy sedation after
that gun nonsense earlier tonight.
716
00:46:52,370 --> 00:46:53,530
Mr. Markham, where were you?
717
00:46:53,850 --> 00:46:55,650
Walking, down by the lake.
718
00:46:56,430 --> 00:46:57,430
Alone, I'm sure.
719
00:46:57,650 --> 00:47:00,570
Yes. And I was in our room, alone.
720
00:47:01,390 --> 00:47:03,190
It's not very helpful, all this, is it?
721
00:47:03,990 --> 00:47:07,430
I don't believe any of us actually
thought we'd be needing an alibi.
722
00:47:08,270 --> 00:47:09,710
Oh, one of you might have.
723
00:47:10,690 --> 00:47:14,670
You haven't asked, but I was with Mrs.
Seracold in her room.
724
00:47:15,130 --> 00:47:16,130
Was she awake?
725
00:47:17,370 --> 00:47:18,370
Not all the time.
726
00:47:19,970 --> 00:47:21,510
Yes, well, that'll be all for the
moment.
727
00:47:22,470 --> 00:47:25,670
I'll be back tomorrow morning. I suggest
you all get a good night's sleep.
728
00:47:28,690 --> 00:47:29,910
Oh, there's one more thing.
729
00:47:31,650 --> 00:47:36,130
I don't wish to sound melodramatic about
this, but I would strongly recommend
730
00:47:36,130 --> 00:47:39,330
that you all lock your doors.
731
00:47:45,980 --> 00:47:47,620
You amaze me, Jane.
732
00:47:47,980 --> 00:47:53,500
Almost killed last night. And bright as
a button this morning.
733
00:47:53,940 --> 00:47:57,700
I think not being killed raises one's
spirits.
734
00:47:58,040 --> 00:48:01,940
Well, I think that inspector should get
Wally into a room and force the truth
735
00:48:01,940 --> 00:48:02,940
out of him.
736
00:48:02,980 --> 00:48:05,780
Mildred! That's quite an accusation, my
dear.
737
00:48:06,200 --> 00:48:08,060
I'm sorry, but that's how I feel.
738
00:48:08,560 --> 00:48:13,200
Why? Well, first, it was the only real
stranger amongst us. I mean...
739
00:48:13,660 --> 00:48:15,480
Gina only brought him over last summer.
740
00:48:16,140 --> 00:48:17,320
Secondly, he's American.
741
00:48:17,760 --> 00:48:21,940
So many of them have that streak of
violence. I suppose he's watching all
742
00:48:21,940 --> 00:48:23,220
dreadful television films.
743
00:48:23,580 --> 00:48:27,440
And then, look at the way he behaves. I
mean, he can't stand the sight of any of
744
00:48:27,440 --> 00:48:28,440
us.
745
00:48:29,520 --> 00:48:32,120
And anyway, he's got all those guns.
746
00:48:32,460 --> 00:48:33,900
Just a couple of target weapons.
747
00:48:34,300 --> 00:48:37,220
What reason could he possibly have to
kill your brother?
748
00:48:37,900 --> 00:48:42,220
Well, perhaps Christian found out
something murky about his past.
749
00:48:43,440 --> 00:48:47,100
He came from Chicago, didn't he? Well,
that's where all the gangsters are.
750
00:48:47,420 --> 00:48:52,040
Well, I must say, he hasn't exactly
fitted in here at all. Seems to have no
751
00:48:52,040 --> 00:48:54,500
sympathy or interest in anything we're
trying to do.
752
00:48:54,840 --> 00:48:57,680
Excuse me, Mrs. Seracord. This was just
delivered for you.
753
00:48:58,340 --> 00:48:59,720
Oh, thank you.
754
00:49:00,460 --> 00:49:02,660
A box of chocolates.
755
00:49:03,760 --> 00:49:05,460
Oh, I just love presents.
756
00:49:06,740 --> 00:49:09,180
Oh, from Stephen.
757
00:49:09,480 --> 00:49:10,480
How sweet.
758
00:49:11,400 --> 00:49:12,400
Dave?
759
00:49:18,760 --> 00:49:23,060
Oh, Stephen, Callie Louise would like to
thank you for the chocolates.
760
00:49:23,600 --> 00:49:25,000
Chocolates? What chocolates?
761
00:49:25,780 --> 00:49:29,960
These. They came with your cards.
762
00:49:31,280 --> 00:49:32,720
Well, it looks a little like my
handwriting.
763
00:49:33,380 --> 00:49:35,660
But I'm afraid I wasn't that thoughtful.
764
00:49:36,860 --> 00:49:41,960
Has anyone seen Inspector Curry this
morning? I think he's with Dr. Hargrove
765
00:49:41,960 --> 00:49:42,960
the library.
766
00:49:43,480 --> 00:49:45,080
I think I'll take this with me.
767
00:49:48,880 --> 00:49:52,720
You'd think there was a bomb in that box
of chocolates.
768
00:49:53,200 --> 00:49:58,560
I suppose with all that's been
happening, Lewis wants to be extra
769
00:50:00,900 --> 00:50:04,180
Fancy playing a game at this time. It's
disgusting.
770
00:50:04,700 --> 00:50:06,980
And not even a black armband between
you.
771
00:50:07,260 --> 00:50:11,560
Well, I shouldn't think anyone brought
anything like that with them. After all,
772
00:50:11,580 --> 00:50:14,080
they couldn't possibly have known.
Christian is my brother.
773
00:50:14,440 --> 00:50:15,860
At least my half -brother.
774
00:50:16,280 --> 00:50:17,600
You think summary...
775
00:50:19,820 --> 00:50:21,580
No offence, Aunt Eldridge.
776
00:50:22,140 --> 00:50:26,240
I cared a great deal for a Christian,
but I hate wearing black.
777
00:50:26,620 --> 00:50:30,780
I mean, it may be all right for
housekeepers and receptionists, but...
778
00:50:30,780 --> 00:50:34,360
well, I'd expect that attitude from you,
but... No, no, no, no.
779
00:50:34,780 --> 00:50:38,320
It's not that important, is it?
780
00:50:38,620 --> 00:50:39,620
Yes, it is.
781
00:50:39,980 --> 00:50:43,340
My brother's dead, and nobody seems to
care.
782
00:50:46,890 --> 00:50:47,890
Always take their side.
783
00:50:48,810 --> 00:50:50,570
I'm always in the wrong.
784
00:50:51,150 --> 00:50:52,730
And I'm sick of it.
785
00:51:01,230 --> 00:51:06,250
So almost anyone had the opportunity to
poison the medicine and put a bullet in
786
00:51:06,250 --> 00:51:07,250
Tybalt Branson.
787
00:51:07,670 --> 00:51:11,110
We might do better to concentrate on
motive.
788
00:51:12,050 --> 00:51:15,150
Who really needs money from Carrie
Louise's estate?
789
00:51:17,290 --> 00:51:21,110
I know that Stephen would like to start
up in London.
790
00:51:22,610 --> 00:51:25,590
Juliet Belliver would have enough for a
retirement cottage.
791
00:51:26,450 --> 00:51:29,270
And she has been looking after the
medicine, hasn't she?
792
00:51:29,810 --> 00:51:32,550
As for the Markhams, they don't have any
money to speak of.
793
00:51:32,770 --> 00:51:34,910
And she has expensive tastes, that one.
794
00:51:35,590 --> 00:51:40,430
And he might be happy to have enough
money to get his wife away from here
795
00:51:40,430 --> 00:51:42,430
she forms another attachment.
796
00:51:43,090 --> 00:51:45,270
And the delightful Mildred, of course.
797
00:51:45,880 --> 00:51:48,160
would get the lion's share of her
mother's inheritance.
798
00:51:48,520 --> 00:51:52,780
And then she wouldn't have to play
assistant nursemaid anymore, would she?
799
00:51:53,220 --> 00:51:54,220
Hmm.
800
00:51:55,240 --> 00:51:56,900
Do you know what puzzles me?
801
00:51:57,160 --> 00:52:00,320
I know what puzzles me. Who sent those
poisoned chocolates? Oh, they were
802
00:52:00,320 --> 00:52:01,320
poisoned, by the way.
803
00:52:01,440 --> 00:52:02,680
I assumed so.
804
00:52:03,800 --> 00:52:08,060
What puzzles me is how lucky our
murderer was.
805
00:52:08,700 --> 00:52:12,980
If Edgar Lawson hadn't lost his wits
like that, we wouldn't have been
806
00:52:12,980 --> 00:52:14,700
our attention on the scene in there.
807
00:52:15,160 --> 00:52:17,320
and might have noticed someone slipping
off.
808
00:52:17,960 --> 00:52:22,560
Yes, I think our young Mr. Lawson knows
a great deal more, perhaps, and he's
809
00:52:22,560 --> 00:52:23,560
letting on.
810
00:52:24,700 --> 00:52:28,500
One of our suspects could have paid him
to create that little diversion.
811
00:52:29,680 --> 00:52:30,680
What do you think?
812
00:52:32,680 --> 00:52:35,080
I think I'm going to do a little bird
watching.
813
00:52:35,500 --> 00:52:36,500
I beg your pardon?
814
00:52:36,780 --> 00:52:42,580
Just now, flying by the window, I think
I saw a silver -throated dasher.
815
00:52:44,300 --> 00:52:45,300
Did you?
816
00:52:45,360 --> 00:52:46,360
I'll see you later.
817
00:52:49,360 --> 00:52:50,940
Silver -throated dasher.
818
00:53:28,690 --> 00:53:29,690
It's all right.
819
00:53:30,050 --> 00:53:31,990
I rather fancy this spot.
820
00:53:32,430 --> 00:53:33,970
I can't get all the time getting away.
821
00:53:34,630 --> 00:53:36,810
I have to get all those lights put back
up at the bill.
822
00:53:37,470 --> 00:53:41,910
Why all this cloak and dagger middle -of
-the -maze business? Oh, you know why.
823
00:53:42,350 --> 00:53:44,450
There's no sense getting the wind up
till we go public.
824
00:53:44,890 --> 00:53:47,810
Oh, do you really think we've got
reputations left to protect?
825
00:53:48,270 --> 00:53:51,310
Look, what I want to know is when are
you going to tell Wally you're divorcing
826
00:53:51,310 --> 00:53:52,350
him and marrying me?
827
00:53:53,750 --> 00:53:55,410
Do you think you can afford me?
828
00:53:55,710 --> 00:53:56,710
Oh, I'll find ways.
829
00:53:57,870 --> 00:53:59,830
Then what if Wally doesn't want a
divorce?
830
00:54:00,270 --> 00:54:01,270
Well, that's his problem.
831
00:54:01,890 --> 00:54:04,410
But every woman should make one mistake
matrimonially.
832
00:54:04,870 --> 00:54:06,790
It's a stage, like puberty.
833
00:54:07,170 --> 00:54:11,730
Your husband may be very intense, which
I know women adore, but intensity is
834
00:54:11,730 --> 00:54:13,430
terribly tedious in the home, isn't it?
835
00:54:14,330 --> 00:54:17,810
Believe me, Gina, darling, with me, you
will find life.
836
00:54:18,170 --> 00:54:20,510
A constant surprise.
837
00:54:23,130 --> 00:54:24,130
Well, I...
838
00:54:25,230 --> 00:54:27,670
I shall have to think about it a little.
Of course.
839
00:54:28,270 --> 00:54:29,270
But just a little.
840
00:54:29,650 --> 00:54:30,690
I really adore you.
841
00:54:31,670 --> 00:54:33,010
And you won't find a better offer.
842
00:54:52,570 --> 00:54:54,230
You could come out now, Aunt Jane.
843
00:54:56,240 --> 00:54:57,480
I know you're there.
844
00:55:06,540 --> 00:55:07,540
Oh, so.
845
00:55:08,080 --> 00:55:09,080
Were you entertained?
846
00:55:10,420 --> 00:55:12,780
I couldn't help overhearing. Oh,
couldn't help.
847
00:55:13,040 --> 00:55:14,120
You were eavesdropping.
848
00:55:14,500 --> 00:55:16,180
Just like at the theatre last night.
849
00:55:16,600 --> 00:55:19,560
Oh, well, Stephen told me. You probably
overheard every word we said. Well, I
850
00:55:19,560 --> 00:55:22,660
just happened to be watching a
rehearsal. Just like you happened to be
851
00:55:22,660 --> 00:55:23,660
maze.
852
00:55:24,110 --> 00:55:25,270
I'm sorry, Gina.
853
00:55:25,510 --> 00:55:27,490
So, what's the verdict?
854
00:55:28,670 --> 00:55:29,670
Jezebel?
855
00:55:30,510 --> 00:55:31,590
Strumpet? Trollope? What?
856
00:55:32,310 --> 00:55:33,770
I'm not going to judge you.
857
00:55:34,490 --> 00:55:38,190
I only know that you have a husband who
obviously worships you. Oh, it puts me
858
00:55:38,190 --> 00:55:41,110
on some stupid pedestal. Do you think
that's what I want?
859
00:55:41,410 --> 00:55:43,270
I don't know what you want, do you?
860
00:55:44,590 --> 00:55:47,150
Maybe I want it all, just like everybody
else.
861
00:55:48,050 --> 00:55:51,510
Maybe, maybe I want every man I meet to
fall in love with me.
862
00:55:52,220 --> 00:55:54,680
Maybe I want my freedom and enough money
to enjoy it.
863
00:55:54,920 --> 00:55:56,660
And how do you propose to get all that?
864
00:55:57,120 --> 00:55:59,360
Oh, I don't know. Perhaps I'll poison
grandmother for her inheritance.
865
00:55:59,640 --> 00:56:01,980
Gina. I'm not a child anymore, Aunt
Jane.
866
00:56:02,300 --> 00:56:06,500
All that business with Lewis taking the
medicine away in the box of chocolates.
867
00:56:06,620 --> 00:56:08,700
Well, it's all so obvious, and I know
what you're thinking.
868
00:56:09,140 --> 00:56:13,340
What? Well, that I could actually be
capable of doing such a thing.
869
00:56:14,820 --> 00:56:15,840
And I am, you know.
870
00:56:16,440 --> 00:56:18,020
Anything I want, I usually get.
871
00:56:18,440 --> 00:56:20,720
I could have killed Uncle Christian,
too, of course.
872
00:56:21,120 --> 00:56:24,020
Well, everybody was concentrating on
that twit Edgar and his stupid threats
873
00:56:24,020 --> 00:56:27,360
against Lewis. I could have slipped out,
shot the old man, and been back before
874
00:56:27,360 --> 00:56:28,360
anyone knew I was gone.
875
00:56:28,400 --> 00:56:29,960
Gina, you mustn't talk like that.
876
00:56:30,400 --> 00:56:31,860
Well, it's all true, and you know it.
877
00:56:32,380 --> 00:56:33,740
It's just one problem, isn't there?
878
00:56:35,840 --> 00:56:37,240
Nobody will ever be able to prove it.
879
00:57:17,580 --> 00:57:22,220
That cop finds out, he'll probably clap
me in irons or whatever they do over
880
00:57:22,220 --> 00:57:23,220
here.
881
00:57:23,560 --> 00:57:25,120
I'm the number one suspect anyhow.
882
00:57:26,080 --> 00:57:28,140
Did Inspector Curry tell you that?
883
00:57:28,360 --> 00:57:29,360
He didn't have to.
884
00:57:29,540 --> 00:57:30,540
It's obvious.
885
00:57:32,200 --> 00:57:33,340
I blew the fuse.
886
00:57:34,000 --> 00:57:36,160
I was out of the room when that old guy
got nailed.
887
00:57:37,320 --> 00:57:38,960
It was my gun that the kid had.
888
00:57:40,380 --> 00:57:43,780
And besides all that, I'm an American.
889
00:57:44,400 --> 00:57:45,600
I know what they're like.
890
00:57:47,620 --> 00:57:49,500
Mildred thinks you may be a gangster.
891
00:57:50,480 --> 00:57:51,480
Yeah?
892
00:57:53,380 --> 00:57:58,280
Or maybe I am. I don't believe it. I
visited Chicago once, met some very nice
893
00:57:58,280 --> 00:58:02,060
people. I'm sure you didn't meet my
family, Miss Marple. Not exactly high
894
00:58:02,060 --> 00:58:06,260
society. Doesn't seem to have bothered
Gina. Not then, but now everything seems
895
00:58:06,260 --> 00:58:12,340
to. Since we came here, she's like a
whole different person.
896
00:58:17,610 --> 00:58:20,370
Why didn't you go back to the States and
finish medical school?
897
00:58:21,790 --> 00:58:23,170
I suppose I should have.
898
00:58:25,970 --> 00:58:27,970
She just seemed to want to stay here so
much.
899
00:58:29,050 --> 00:58:32,150
I just... I don't know.
900
00:58:32,690 --> 00:58:33,910
Just went along with it.
901
00:58:34,430 --> 00:58:35,750
That might have been a mistake.
902
00:58:36,950 --> 00:58:37,950
You're telling me?
903
00:58:38,570 --> 00:58:40,150
I hardly even see her anymore.
904
00:58:41,350 --> 00:58:42,750
Always off with Mr.
905
00:58:44,010 --> 00:58:45,010
Archie Crassie.
906
00:58:49,390 --> 00:58:50,390
Like right now.
907
00:59:10,610 --> 00:59:12,270
I won't have you interfering.
908
00:59:12,850 --> 00:59:14,590
Interfering? She's my mother.
909
00:59:15,000 --> 00:59:18,420
It is my responsibility to take care of
her, and I think I know how to do that
910
00:59:18,420 --> 00:59:21,940
better than you. The only thing you know
is how to be insufferably arrogant and
911
00:59:21,940 --> 00:59:25,080
rude. It's time for her walk, if you'll
excuse me.
912
00:59:30,460 --> 00:59:31,460
Oh.
913
00:59:31,860 --> 00:59:33,540
Oh. Aunt Jane.
914
00:59:34,240 --> 00:59:35,240
I'm sorry.
915
00:59:37,120 --> 00:59:39,140
Selman's told me I could find some tea
in here.
916
00:59:40,040 --> 00:59:41,320
I hate that woman.
917
00:59:42,220 --> 00:59:45,440
She does seem rather officious.
918
00:59:46,040 --> 00:59:48,620
And Mother just lets her lead her around
by the nose.
919
00:59:49,440 --> 00:59:51,140
Oh, I'm sorry. I'd better pick it up.
920
00:59:54,640 --> 00:59:59,880
Mildred, I'm sorry we haven't had a
chance for a talk.
921
01:00:00,320 --> 01:00:03,480
Yes, well, it hasn't exactly been the
situation for little Chats.
922
01:00:04,500 --> 01:00:05,680
No, that's true.
923
01:00:07,120 --> 01:00:08,940
I'm terribly sorry about your brother.
924
01:00:10,120 --> 01:00:13,960
Well, apparently you're the only one who
is. Nobody seems to even care who
925
01:00:13,960 --> 01:00:14,960
murdered him.
926
01:00:16,460 --> 01:00:20,820
Oh, I just heard that you lost your
husband recently.
927
01:00:21,040 --> 01:00:23,020
I didn't know.
928
01:00:24,000 --> 01:00:26,540
Yes, well, he'd been ill for several
years.
929
01:00:28,640 --> 01:00:30,980
That must have been very hard for you.
930
01:00:31,920 --> 01:00:32,920
Hard?
931
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
Not at all.
932
01:00:35,640 --> 01:00:37,000
He was a wonderful man.
933
01:00:37,600 --> 01:00:40,960
I was glad that I could do what I could
to make his last years more comfortable.
934
01:00:41,440 --> 01:00:44,380
Still in all... Don't you know what it
feels like to be needed? I mean, really,
935
01:00:44,500 --> 01:00:45,500
needed.
936
01:00:46,640 --> 01:00:48,340
I never knew until I was married.
937
01:00:49,100 --> 01:00:53,680
I was always just here, sitting in
corners, being ignored, just as I am
938
01:00:54,660 --> 01:00:56,960
Your mother cares for you more than you
know.
939
01:00:57,800 --> 01:01:02,420
And that's why she brings in all these
strays and practically cuts me out of
940
01:01:02,420 --> 01:01:03,420
life.
941
01:01:03,460 --> 01:01:04,820
That's not fair, Mildred.
942
01:01:07,560 --> 01:01:08,980
The tea is in the kitchen.
943
01:01:12,720 --> 01:01:14,500
Somehow the answer's in this room.
944
01:01:15,760 --> 01:01:16,760
I know it.
945
01:01:19,920 --> 01:01:22,300
Nothing else you can remember about last
night?
946
01:01:23,620 --> 01:01:24,840
Just what I told you.
947
01:01:25,140 --> 01:01:26,540
Then we'll go through it all again.
948
01:01:27,560 --> 01:01:29,740
Beliver and Markham were out of the
room.
949
01:01:30,640 --> 01:01:33,020
Either of them a possible murderer.
950
01:01:34,860 --> 01:01:37,380
Lesterick was at the piano. Mrs. Markham
was over there.
951
01:01:38,920 --> 01:01:41,000
Either one of them could have sneaked
out.
952
01:01:41,620 --> 01:01:43,180
And what about daughter Mildred?
953
01:01:43,840 --> 01:01:45,620
Oh, I doubt she'd kill her own brother.
954
01:01:46,280 --> 01:01:47,280
Oh, do you now?
955
01:01:48,440 --> 01:01:52,760
Did you know there was some doubt about
the way her husband died?
956
01:01:53,140 --> 01:01:54,140
I thought it was cancer.
957
01:01:54,460 --> 01:01:56,680
Some people last for years with cancer.
958
01:01:57,480 --> 01:02:00,420
But when the vicar died, there was no
attending physician.
959
01:02:01,740 --> 01:02:04,480
And she had him cremated the very next
day.
960
01:02:05,020 --> 01:02:09,160
You really suspect her? I suspect
everybody in this bloody house.
961
01:02:10,300 --> 01:02:15,400
Take your spirited young friend, Gina
Markham. Did you know that her mother
962
01:02:15,400 --> 01:02:17,140
adopted? Yes, Pippa.
963
01:02:17,340 --> 01:02:21,040
Yes, but did you know who her mother
was? Pippa's mother, I mean.
964
01:02:21,720 --> 01:02:23,220
Frances Ellsworth.
965
01:02:23,620 --> 01:02:29,160
The actress who poisoned her husband
with arsenic.
966
01:02:29,610 --> 01:02:31,850
and was hanged for it in 1943.
967
01:02:32,710 --> 01:02:35,650
Don't you find it a little more than of
a passing interest?
968
01:02:36,110 --> 01:02:40,890
Gina Markham's grandmother was a
convicted arsenic poisoner.
969
01:02:41,490 --> 01:02:42,570
Quite a family.
970
01:02:43,010 --> 01:02:45,170
We've got queer -tasting music, all
right.
971
01:02:46,490 --> 01:02:51,630
Shostakovich, Tchaikovsky, Rachmaninoff,
all the ruckies.
972
01:02:51,890 --> 01:02:52,930
Oh, please, Sergeant.
973
01:02:59,630 --> 01:03:00,630
Handel's Largo.
974
01:03:01,730 --> 01:03:02,890
Claire de Lune.
975
01:03:05,090 --> 01:03:07,750
I know, a lovely girl.
976
01:03:09,950 --> 01:03:10,950
Inspector.
977
01:03:11,630 --> 01:03:12,690
Over here, sir.
978
01:03:24,670 --> 01:03:26,470
Stephen Restrick was sitting there.
979
01:03:26,770 --> 01:03:28,690
It could have been put there later.
980
01:03:29,230 --> 01:03:31,390
Or he could have meant to take it away
earlier.
981
01:03:32,290 --> 01:03:33,410
Let's ask him.
982
01:03:33,830 --> 01:03:34,830
Sergeant.
983
01:03:40,770 --> 01:03:43,430
Miss Belliver.
984
01:03:45,730 --> 01:03:46,770
Have you seen Mr.
985
01:03:47,010 --> 01:03:49,730
Resterick? Oh, I'm afraid he's no longer
here.
986
01:03:50,450 --> 01:03:52,270
What do you mean he's no longer here?
987
01:03:53,010 --> 01:03:56,830
I mean that he packed his bag and he
left about an hour ago. He didn't say
988
01:03:56,830 --> 01:03:57,830
he was going.
989
01:04:10,820 --> 01:04:13,720
Somebody trying to poison me?
990
01:04:14,100 --> 01:04:16,640
I tried to keep it from you as long as I
could.
991
01:04:16,960 --> 01:04:23,400
But now with all that's happened and
Stephen running away... You knew about
992
01:04:23,400 --> 01:04:27,360
change? I'm afraid so. It's just not
true.
993
01:04:28,920 --> 01:04:30,140
Any of it.
994
01:04:34,220 --> 01:04:37,420
I suppose I've been living outside
reality.
995
01:04:38,960 --> 01:04:40,400
For some time now.
996
01:04:43,200 --> 01:04:49,360
I think I'd like to go to my room alone,
if you don't mind.
997
01:05:00,020 --> 01:05:03,660
Oh, Inspector, come here.
998
01:05:04,340 --> 01:05:05,760
What does it look like?
999
01:05:06,500 --> 01:05:07,700
The room.
1000
01:05:12,320 --> 01:05:13,520
stuffy, rich.
1001
01:05:14,660 --> 01:05:20,300
But think of it as a stage set with a
large star -studded cast,
1002
01:05:20,700 --> 01:05:26,580
some on stage, some in the wings, props
at the ready, house lights dim,
1003
01:05:26,840 --> 01:05:33,840
curtain up, noises off, entrances here,
exits
1004
01:05:33,840 --> 01:05:40,060
there, conflict, action, climax, curtain
down.
1005
01:05:40,840 --> 01:05:41,840
Thunderous applause.
1006
01:05:43,260 --> 01:05:44,260
What do you think?
1007
01:05:45,200 --> 01:05:49,120
If you'll forgive me for saying so, I
think you're beginning to sound as
1008
01:05:49,120 --> 01:05:50,720
as everybody else in this place.
1009
01:05:51,900 --> 01:05:55,740
I came to tell you that London had
picked up Stephen Resterick getting off
1010
01:05:55,740 --> 01:05:58,860
train at Paddington Station. They're
sending him straight back here. Thought
1011
01:05:58,860 --> 01:05:59,860
you'd like to know.
1012
01:06:00,160 --> 01:06:02,320
Did he give any excuse for running away?
1013
01:06:02,740 --> 01:06:04,740
He claims he wasn't running away at all.
1014
01:06:05,200 --> 01:06:09,040
He claims he was just tired of this
place and decided to move back to
1015
01:06:09,610 --> 01:06:13,350
Not a very plausible story, is it? It's
a bloody lie, is what it is.
1016
01:06:14,210 --> 01:06:16,310
You think Stephen is our murderer?
1017
01:06:17,110 --> 01:06:18,210
I hope so.
1018
01:06:18,990 --> 01:06:20,690
I really do hope so.
1019
01:06:27,650 --> 01:06:30,050
You're really jealous of Stephen, aren't
you?
1020
01:06:30,310 --> 01:06:31,670
Don't I have a reason to be?
1021
01:06:32,050 --> 01:06:33,310
It's a theater, don't you understand?
1022
01:06:33,890 --> 01:06:36,810
I get a lot of satisfaction out of my
work there.
1023
01:06:37,050 --> 01:06:38,050
Out of your work?
1024
01:06:38,430 --> 01:06:39,428
Are you sure that's all?
1025
01:06:39,430 --> 01:06:40,930
That's an ugly thing to say.
1026
01:06:41,230 --> 01:06:44,810
Yeah? The only reason that you're here
now instead of that stupid theater is
1027
01:06:44,810 --> 01:06:46,690
because Stephen Poole is a little
disappearing act.
1028
01:06:46,930 --> 01:06:47,930
That's ridiculous.
1029
01:06:48,130 --> 01:06:49,670
We're together all the time.
1030
01:06:51,550 --> 01:06:56,250
Oh, excuse me. No, come in. No, I need
somebody to hear this.
1031
01:06:56,610 --> 01:07:01,230
What? I need a witness in case there's a
divorce. Somebody to testify how he
1032
01:07:01,230 --> 01:07:02,770
talks to me. Come on, Gina.
1033
01:07:03,650 --> 01:07:04,650
What's the matter?
1034
01:07:04,830 --> 01:07:07,470
Are you ashamed of whatever it is you
have to say? We'll talk about this
1035
01:07:07,650 --> 01:07:08,649
No, we won't.
1036
01:07:08,650 --> 01:07:11,650
You say whatever you want right now or
don't say it at all. I mean that.
1037
01:07:14,690 --> 01:07:16,530
Oh, don't worry about Aunt Jane.
1038
01:07:17,230 --> 01:07:19,690
I doubt there's anything you can say.
She doesn't already know.
1039
01:07:20,790 --> 01:07:21,790
All right.
1040
01:07:22,430 --> 01:07:23,430
Okay.
1041
01:07:24,730 --> 01:07:31,450
What I was going to say is that I am fed
up with it here and I am fed up with
1042
01:07:31,450 --> 01:07:32,450
you.
1043
01:07:32,910 --> 01:07:33,910
Are you really?
1044
01:07:34,170 --> 01:07:35,170
Yeah, really.
1045
01:07:36,170 --> 01:07:39,350
We didn't know that much about one
another when we first got married, did
1046
01:07:39,770 --> 01:07:42,130
I mean about each other's background and
everything.
1047
01:07:43,330 --> 01:07:49,890
The only thing that counted was how much
we loved each other and all the great
1048
01:07:49,890 --> 01:07:50,890
times that we had.
1049
01:07:51,250 --> 01:07:52,870
And you can't tell me that we didn't.
1050
01:07:53,190 --> 01:07:56,390
They were all right. All right? They
were a hell of a lot better than all
1051
01:07:57,410 --> 01:07:58,410
And you know it.
1052
01:07:58,630 --> 01:08:00,970
Until we got here and then everything
started falling apart.
1053
01:08:01,670 --> 01:08:02,830
I mean, suddenly...
1054
01:08:03,160 --> 01:08:06,480
Everybody treats me like I'm the village
leper. You're being ridiculous.
1055
01:08:06,960 --> 01:08:07,960
Am I? Yes.
1056
01:08:10,120 --> 01:08:13,200
Well, I'm leaving, and I'm going back to
the States next week.
1057
01:08:13,560 --> 01:08:16,420
I'm going to finish up med school, and
I'm going to start my own practice
1058
01:08:16,420 --> 01:08:18,760
somewhere, and I'm going to start my own
life.
1059
01:08:23,920 --> 01:08:29,580
Well, you can just buy one ticket,
because I don't care if I never see you
1060
01:08:29,580 --> 01:08:30,580
again.
1061
01:08:30,880 --> 01:08:34,660
I was a stupid little fool ever to marry
you in the first place, and I'll get a
1062
01:08:34,660 --> 01:08:39,720
divorce as soon as I can. And I hope
when you get home, you find some boring,
1063
01:08:39,840 --> 01:08:43,300
miserable little frump who makes you
realize how lucky you were to have me in
1064
01:08:43,300 --> 01:08:44,099
the first place.
1065
01:08:44,100 --> 01:08:45,220
Fine. Great.
1066
01:08:45,660 --> 01:08:47,359
Now we know just where we stand.
1067
01:08:47,939 --> 01:08:48,939
And it's your loss.
1068
01:08:54,479 --> 01:08:55,580
I'm sorry, Wally.
1069
01:08:57,760 --> 01:08:59,100
I have to see...
1070
01:08:59,810 --> 01:09:00,810
Gary Louise?
1071
01:09:04,649 --> 01:09:07,050
Oh, Mother.
1072
01:09:07,870 --> 01:09:09,590
Oh, I didn't know you were busy.
1073
01:09:10,170 --> 01:09:13,210
Well, we're not really busy, are we,
Jane?
1074
01:09:14,450 --> 01:09:21,189
Well, I suppose I just want to apologize
for acting the way I did.
1075
01:09:21,930 --> 01:09:24,109
Oh, that's quite all right.
1076
01:09:24,550 --> 01:09:28,350
Is there anything I can get you? Some
tea or something?
1077
01:09:29,330 --> 01:09:30,830
No, thank you, dear.
1078
01:09:31,770 --> 01:09:34,330
Miss Belliver's tending to that.
1079
01:09:35,790 --> 01:09:37,350
Oh, yes, of course she is.
1080
01:09:38,729 --> 01:09:39,790
All right, then.
1081
01:09:43,109 --> 01:09:44,170
Oh, dear.
1082
01:09:44,609 --> 01:09:47,210
I wish she could be happier.
1083
01:09:49,149 --> 01:09:54,109
Mildred reminds me of Mary Alice Runacre
back in St. Marymead.
1084
01:09:54,830 --> 01:09:55,910
Tended her...
1085
01:09:56,350 --> 01:10:00,370
invalid father for 20 years, and when he
finally died, everybody said, oh,
1086
01:10:00,390 --> 01:10:03,630
finally Mary Alice is free and can make
a life for herself.
1087
01:10:03,970 --> 01:10:10,550
And she did mean to travel, but her
first trip was to visit an elderly aunt
1088
01:10:10,550 --> 01:10:15,490
Cornwall. Well, unfortunately, the aunt
had recently been bedridden, so Mary
1089
01:10:15,490 --> 01:10:18,330
Alice offered to stay a while and help
out.
1090
01:10:18,650 --> 01:10:21,570
That was five years ago. As far as I
know, she's still there.
1091
01:10:22,590 --> 01:10:23,590
Really?
1092
01:10:25,050 --> 01:10:26,050
Yes.
1093
01:10:26,510 --> 01:10:33,050
You see, taking care of people was what
she did best and what gave her the most
1094
01:10:33,050 --> 01:10:34,050
pleasure.
1095
01:10:34,330 --> 01:10:35,790
Some people are like that.
1096
01:10:37,290 --> 01:10:42,290
You told me that story for a reason,
didn't you, Jane?
1097
01:10:42,610 --> 01:10:43,610
It was just a story.
1098
01:10:47,250 --> 01:10:53,130
By the way, do you have any nail
scissors, Andy?
1099
01:10:53,530 --> 01:10:54,650
Nail scissors?
1100
01:10:55,130 --> 01:10:56,130
Was there before?
1101
01:10:56,970 --> 01:10:58,950
I know it sounds ridiculous.
1102
01:11:00,650 --> 01:11:05,030
But could you give me some nail
clippings?
1103
01:11:08,910 --> 01:11:10,790
What do you expect me to do with these?
1104
01:11:11,930 --> 01:11:12,930
Analyze them.
1105
01:11:13,330 --> 01:11:17,010
You do have some sort of dispensary or
laboratory here, don't you?
1106
01:11:17,290 --> 01:11:18,890
Yes. What's the point?
1107
01:11:19,560 --> 01:11:25,100
Well, as I understand it, a chemical
analysis of Carrie Louise's fingernails
1108
01:11:25,100 --> 01:11:28,160
would determine what kind of poison she
was given.
1109
01:11:29,220 --> 01:11:32,460
If I were you, Miss Marple, I wouldn't
waste my time.
1110
01:11:33,400 --> 01:11:35,960
Oh, I have lots of time, Doctor.
1111
01:11:36,360 --> 01:11:39,060
Well, I haven't. Not for foolishness
like this.
1112
01:11:39,340 --> 01:11:42,240
You know very well it isn't foolishness,
don't you?
1113
01:11:43,900 --> 01:11:45,200
First thing in the morning, then.
1114
01:11:46,480 --> 01:11:47,480
Thank you.
1115
01:11:50,110 --> 01:11:51,810
All right, you meddling old witch.
1116
01:11:52,470 --> 01:11:53,590
How much do you know?
1117
01:11:54,790 --> 01:11:55,970
I'd better wait, old man.
1118
01:11:56,290 --> 01:11:57,290
I'd like to be a trap.
1119
01:11:58,590 --> 01:11:59,590
All right, out of my way.
1120
01:11:59,890 --> 01:12:00,930
Come on, both of you, around here.
1121
01:12:01,270 --> 01:12:02,270
Come on, move.
1122
01:12:46,280 --> 01:12:47,259
Are you all right?
1123
01:12:47,260 --> 01:12:48,820
I've been better, thank you.
1124
01:12:49,680 --> 01:12:50,040
Okay,
1125
01:12:50,040 --> 01:13:01,560
open
1126
01:13:01,560 --> 01:13:02,560
the gate.
1127
01:13:46,180 --> 01:13:47,780
He's a goner, I'm afraid, sir.
1128
01:13:50,120 --> 01:13:51,120
Yes.
1129
01:13:51,960 --> 01:13:55,380
Well, that's that, then.
1130
01:13:56,180 --> 01:13:57,180
Not quite.
1131
01:13:59,640 --> 01:14:02,720
I'm afraid we still have a murderer in
our midst.
1132
01:14:10,260 --> 01:14:12,400
Resterick still won't explain why I ran
away.
1133
01:14:12,890 --> 01:14:15,510
He claims he doesn't know a thing about
that gun and the piano stool.
1134
01:14:15,930 --> 01:14:19,310
But what I want to know is, what put you
on to Dr Hargrove?
1135
01:14:19,850 --> 01:14:22,730
I suddenly remembered who Edgar reminded
me of.
1136
01:14:23,590 --> 01:14:25,930
Not really the answer I was looking for.
1137
01:14:27,990 --> 01:14:30,430
Watch what you do, you bloody young
hooligan!
1138
01:14:32,570 --> 01:14:34,170
Hardly the Stoneygate spirit.
1139
01:14:34,590 --> 01:14:37,410
The Stoneygate spirit is beginning to
nauseate me.
1140
01:14:37,710 --> 01:14:38,710
When are you going to call London?
1141
01:14:39,850 --> 01:14:44,420
No. Wilbranson offices should be open
now. We really need to know what
1142
01:14:44,420 --> 01:14:46,480
was up to. It's a question of motive.
1143
01:14:47,060 --> 01:14:48,080
On Hargrove?
1144
01:14:48,580 --> 01:14:50,640
Partly. It's very complicated.
1145
01:14:51,520 --> 01:14:54,180
It's just possible I may be able to
understand.
1146
01:14:55,140 --> 01:14:56,380
Soon, I promise.
1147
01:14:56,720 --> 01:14:59,260
But Edgar is the key to the whole thing.
1148
01:14:59,980 --> 01:15:01,640
Obstinate, infuriating.
1149
01:15:02,400 --> 01:15:04,620
Inspector Blacker was right about you,
you know.
1150
01:15:05,580 --> 01:15:08,200
Didn't he also say bloody useful?
1151
01:15:11,080 --> 01:15:14,040
Tonight I'll have Sergeant Lake bring
young Edgar across.
1152
01:15:18,460 --> 01:15:19,140
You
1153
01:15:19,140 --> 01:15:30,480
look
1154
01:15:30,480 --> 01:15:35,940
surprised. I suppose I am. Me too,
actually.
1155
01:15:36,560 --> 01:15:38,840
I can't even explain how it happened.
1156
01:15:40,110 --> 01:15:43,870
After our little screaming match
yesterday, I went up to our room,
1157
01:15:43,870 --> 01:15:45,250
doors, threw some things about.
1158
01:15:46,250 --> 01:15:49,190
And then I sat down to think about what
it was I really wanted.
1159
01:15:50,270 --> 01:15:51,270
Your husband.
1160
01:15:51,490 --> 01:15:52,490
He's been amazing.
1161
01:15:53,230 --> 01:15:59,350
I mean, I married him because I loved it
that he was so strong, so committed to
1162
01:15:59,350 --> 01:16:00,510
all the things he wanted to do.
1163
01:16:01,350 --> 01:16:06,810
And then when we got here, he became so,
I don't know, ineffectual.
1164
01:16:07,890 --> 01:16:08,890
Until yesterday.
1165
01:16:09,510 --> 01:16:12,410
I guess that's why I must have turned
down Stephen's proposal.
1166
01:16:13,330 --> 01:16:14,510
When did you do that?
1167
01:16:15,130 --> 01:16:16,130
Oh, yesterday morning.
1168
01:16:16,910 --> 01:16:19,070
Even before Wally told me off like that.
1169
01:16:19,730 --> 01:16:21,710
I mean, wasn't he wonderful?
1170
01:16:22,350 --> 01:16:24,750
Like the hero out of some old cowboy
movie.
1171
01:16:24,990 --> 01:16:26,250
Or a Shakespeare play.
1172
01:16:28,630 --> 01:16:30,150
Was I really being a shrew?
1173
01:16:31,330 --> 01:16:34,230
Well, Kate's a much nicer role than
Jezebel.
1174
01:17:12,140 --> 01:17:13,140
Thank you very much indeed.
1175
01:17:14,680 --> 01:17:15,680
What you expected?
1176
01:17:15,900 --> 01:17:16,759
More or less.
1177
01:17:16,760 --> 01:17:18,740
I'm beginning to see what you were
after.
1178
01:17:20,320 --> 01:17:21,560
Ah, Mr Lawson!
1179
01:17:23,020 --> 01:17:24,020
Sit down.
1180
01:17:25,100 --> 01:17:26,600
Got some questions for you, lad.
1181
01:17:29,160 --> 01:17:30,320
I already told everybody.
1182
01:17:30,580 --> 01:17:32,200
Didn't mean to do it. Something just
came over me.
1183
01:17:32,520 --> 01:17:33,700
No more lies, boy.
1184
01:17:34,420 --> 01:17:36,240
Just tell us, who put you up to it?
1185
01:17:37,020 --> 01:17:38,140
Nobody put me up to nothing.
1186
01:17:38,540 --> 01:17:39,740
Oh, come off it!
1187
01:17:40,900 --> 01:17:44,680
Somebody gave you that gun and told you
to threaten Mr. Sirico. That's a lie.
1188
01:17:44,800 --> 01:17:47,640
And we know who it was, the one who
killed Mr.
1189
01:17:47,980 --> 01:17:49,400
Gulbranson. No.
1190
01:17:49,660 --> 01:17:52,080
You're an accessory to murder, boy.
1191
01:17:52,480 --> 01:17:55,360
Now just tell me the truth and we might
go easy on you.
1192
01:17:55,640 --> 01:17:56,840
I don't know anything.
1193
01:17:57,360 --> 01:17:58,760
20 years to life.
1194
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
That's what you're facing.
1195
01:18:00,440 --> 01:18:03,140
The same as if you pulled the trigger
yourself. Now tell us the truth!
1196
01:19:20,010 --> 01:19:21,010
Give me the hand with the rope.
1197
01:20:07,760 --> 01:20:08,760
Keep looking.
1198
01:20:16,300 --> 01:20:17,640
No, sir, it's no good.
1199
01:20:17,960 --> 01:20:19,760
I can't see a thing. It's too muddy.
1200
01:20:21,300 --> 01:20:23,160
We'll get a crew down to drag the
bottom.
1201
01:20:25,940 --> 01:20:26,940
I'm sorry, Mr.
1202
01:20:27,260 --> 01:20:28,260
Seracold.
1203
01:20:53,550 --> 01:20:54,690
Brad was the key to everything.
1204
01:20:55,390 --> 01:20:56,390
He was.
1205
01:20:57,810 --> 01:21:00,590
Well, that key is never going to unlock
anything now.
1206
01:21:02,590 --> 01:21:03,590
So?
1207
01:21:03,910 --> 01:21:06,330
We'll just have to do it ourselves,
won't we?
1208
01:21:13,990 --> 01:21:19,110
And I must say, I had my doubts when she
told me. However, we've done some
1209
01:21:19,110 --> 01:21:22,550
checking, and her theory seems to hold
up very well indeed.
1210
01:21:23,660 --> 01:21:28,520
But as it's her show, there's no reason
why she shouldn't take the stage.
1211
01:21:29,420 --> 01:21:30,420
Miss Marple.
1212
01:21:31,700 --> 01:21:32,700
Oh.
1213
01:21:34,040 --> 01:21:38,800
Well, that's what it's all about, isn't
it? The stage, the theatre, illusion.
1214
01:21:40,260 --> 01:21:44,400
Like a magician using mirrors to fool
the audience.
1215
01:21:45,360 --> 01:21:47,780
But first, one small detail.
1216
01:21:48,920 --> 01:21:52,820
Stephen, you bolted because Gina had
turned you down.
1217
01:21:53,100 --> 01:21:57,280
And you wanted to be someplace, anyplace
away from here to lick your wounds.
1218
01:21:57,380 --> 01:21:58,380
Isn't that right?
1219
01:22:00,300 --> 01:22:06,680
But we still have the problem of someone
trying to poison our dear Carrie
1220
01:22:06,680 --> 01:22:08,360
Louise. Poison mother?
1221
01:22:09,060 --> 01:22:10,540
What are you talking about?
1222
01:22:10,780 --> 01:22:15,660
Perhaps some of you are unaware that the
entire investigation of Christian's
1223
01:22:15,660 --> 01:22:20,880
murder was based on the assumption that
someone was trying to poison Carrie
1224
01:22:20,880 --> 01:22:21,880
Louise.
1225
01:22:22,060 --> 01:22:26,780
The theory was the Christian might know
the identity of the poisoner and was
1226
01:22:26,780 --> 01:22:28,640
therefore killed to keep him quiet.
1227
01:22:28,920 --> 01:22:30,020
But that's nonsense.
1228
01:22:30,440 --> 01:22:33,540
I mean, who would try to poison Mother?
1229
01:22:33,860 --> 01:22:35,660
Well, there was evidence, you see.
1230
01:22:36,320 --> 01:22:37,320
Firstly, Mr.
1231
01:22:37,480 --> 01:22:38,459
Serricone's illness.
1232
01:22:38,460 --> 01:22:41,640
The symptoms could have been the result
of slow arsenic poisoning.
1233
01:22:41,980 --> 01:22:45,840
In fact, Mr. Serricone said that
mystical Branson had told him that's
1234
01:22:45,840 --> 01:22:46,679
what they were.
1235
01:22:46,680 --> 01:22:49,860
And then, of course, there was the
letter in mystical Branson's typewriter.
1236
01:22:50,460 --> 01:22:56,180
telling how he'd discovered a poisoning
plot. In fact, poison was discovered in
1237
01:22:56,180 --> 01:22:59,740
Mrs. Sirico's medicine and in the
chocolates which were delivered to her.
1238
01:23:00,120 --> 01:23:01,580
Some pretty solid evidence.
1239
01:23:01,900 --> 01:23:02,900
But is it?
1240
01:23:03,060 --> 01:23:06,720
Carrie Louise's physical condition could
be exactly what it appears.
1241
01:23:07,300 --> 01:23:14,180
The result of a mild flu. Plus the sad
toll the years take on all of us. And
1242
01:23:14,180 --> 01:23:18,800
see, the letter in the typewriter could
have been written not by Christian.
1243
01:23:19,240 --> 01:23:20,240
but by the murderer.
1244
01:23:20,980 --> 01:23:27,100
And the medicine and the chocolates
could have been doctored later to give
1245
01:23:27,100 --> 01:23:32,360
firm impression that there was a
poisoner afoot. Then you mean
1246
01:23:32,360 --> 01:23:33,580
wasn't being poisoned?
1247
01:23:34,060 --> 01:23:35,740
Exactly, thank the Lord.
1248
01:23:36,420 --> 01:23:41,460
But if there wasn't a poisoner, then
what in the world brought Christian down
1249
01:23:41,460 --> 01:23:42,500
here in the first place?
1250
01:23:43,580 --> 01:23:44,580
Inspector?
1251
01:23:45,020 --> 01:23:46,240
Ah, yes.
1252
01:23:48,590 --> 01:23:50,110
Today I rang Mr.
1253
01:23:50,510 --> 01:23:56,310
Gilbranson's office and found that on
the afternoon before he arrived here, he
1254
01:23:56,310 --> 01:23:59,790
had received a preliminary audit of
Stony Gate's finances.
1255
01:24:00,830 --> 01:24:06,090
It was obvious that there had been gross
irregularities and a full accounting
1256
01:24:06,090 --> 01:24:08,790
was ordered, which is now in progress.
1257
01:24:09,130 --> 01:24:13,290
And at Mr. Marple's suggestion, we had
them dig a little further into the
1258
01:24:13,350 --> 01:24:18,460
We found that four years ago, Mr.
Gilbranson, on behalf of the foundation,
1259
01:24:18,460 --> 01:24:23,840
turned down a plan by Dr Hargrove to
establish a fully self -contained youth
1260
01:24:23,840 --> 01:24:27,740
centre. The model of it is still in Mr
Sirico's study.
1261
01:24:28,100 --> 01:24:29,540
Yes, of course it is.
1262
01:24:29,800 --> 01:24:35,180
It's my opinion, and I'm quite sure that
the accounting will bear me out, that
1263
01:24:35,180 --> 01:24:40,140
in the last few years, tens of thousands
of pounds have been embezzled from the
1264
01:24:40,140 --> 01:24:44,780
Gulbranson Foundation to set up this
centre independently.
1265
01:24:45,580 --> 01:24:46,740
Let's stand on clear.
1266
01:24:47,290 --> 01:24:48,730
You're slaughtering a dead man.
1267
01:24:48,930 --> 01:24:50,350
Please, Mr. Sherryfield.
1268
01:24:51,010 --> 01:24:54,030
Miss Marple has a few more enlightening
things to tell us.
1269
01:24:56,090 --> 01:24:59,930
Dr. Hargrove must have thought the youth
center would bring him international
1270
01:24:59,930 --> 01:25:01,910
fame as a psychologist.
1271
01:25:02,990 --> 01:25:06,490
People do strange things pursuing a
dream of glory.
1272
01:25:06,950 --> 01:25:10,010
But I still can't believe that you would
actually kill people.
1273
01:25:10,290 --> 01:25:11,290
Oh, I could.
1274
01:25:11,870 --> 01:25:15,730
He tried to kill me twice. He dropped
those lights on me at the theater.
1275
01:25:16,620 --> 01:25:18,960
He thought he would be safer with me out
of the way.
1276
01:25:19,340 --> 01:25:22,120
And then he tried again when you bought
him those nail clippings.
1277
01:25:23,100 --> 01:25:24,480
Persistent devil, wasn't he?
1278
01:25:24,700 --> 01:25:29,460
He knew that an analysis of Carrie
Louise's nails would prove that she'd
1279
01:25:29,460 --> 01:25:34,060
been subjected to any kind of poison.
And if there wasn't a poisoner, then we
1280
01:25:34,060 --> 01:25:36,680
would be on to the real reason for
Christian's visit.
1281
01:25:37,300 --> 01:25:38,360
The embezzlement.
1282
01:25:38,940 --> 01:25:43,280
Then Hargrove killed Uncle Christian
because he discovered the embezzlement?
1283
01:25:43,580 --> 01:25:44,980
No. Dr.
1284
01:25:45,180 --> 01:25:48,720
Hargrove. was in the room when we heard
the first shot.
1285
01:25:49,180 --> 01:25:54,180
Yes, he was, wasn't he? And he shouted
to Lewis through the door. And you said
1286
01:25:54,180 --> 01:25:56,580
that you could cope with Edgar.
1287
01:25:56,820 --> 01:25:57,820
I remember.
1288
01:25:58,220 --> 01:26:03,920
But then if Dr Hargrove didn't murder my
brother, who did?
1289
01:26:05,560 --> 01:26:10,240
Another person to whom that youth centre
had become an obsession. The one who
1290
01:26:10,240 --> 01:26:14,500
thought of the whole poison story. And
the one who actually engineered the
1291
01:26:14,500 --> 01:26:15,500
embezzlement.
1292
01:26:16,360 --> 01:26:19,500
I'm afraid Christian's murderer is you.
1293
01:26:23,540 --> 01:26:24,640
Mr. Theracolt.
1294
01:26:26,940 --> 01:26:27,940
This is insane.
1295
01:26:28,960 --> 01:26:32,760
When Christian was killed, I was in the
study almost being killed myself.
1296
01:26:33,740 --> 01:26:36,040
You were all there. You heard it.
1297
01:26:36,480 --> 01:26:38,060
Yes, but we didn't see it, did we?
1298
01:26:38,680 --> 01:26:39,740
But what's the difference?
1299
01:26:40,080 --> 01:26:41,520
Oh, a great deal, Mr.
1300
01:26:41,740 --> 01:26:44,860
Theracolt. What first put me onto it was
that...
1301
01:26:45,130 --> 01:26:49,370
Edgar kept reminding me of someone back
home, and I suddenly remembered who it
1302
01:26:49,370 --> 01:26:53,070
was. A foolish young man named Leonard
Wiley, a dentist.
1303
01:26:53,510 --> 01:26:57,810
His father was a dentist, too. But he
got old, and his hand began to shake, so
1304
01:26:57,810 --> 01:27:01,610
all of the patients preferred the son,
of course. The old man was miserable.
1305
01:27:01,830 --> 01:27:06,010
Oh, he moped around. So Leonard began to
pretend that he drank.
1306
01:27:06,330 --> 01:27:10,590
He doused himself with whiskey, and he
staggered about and slurred his speech
1307
01:27:10,590 --> 01:27:11,590
and all that.
1308
01:27:11,650 --> 01:27:13,370
You see, his idea was...
1309
01:27:13,690 --> 01:27:17,690
that the patients would then go back to
the father. Well, anybody with good
1310
01:27:17,690 --> 01:27:21,610
sense would know what was going to
happen. All the patients went to another
1311
01:27:21,610 --> 01:27:23,270
dentist, Mr. Riley.
1312
01:27:25,150 --> 01:27:30,550
The irony of it was that I always
thought Leonard was a most unconvincing
1313
01:27:30,550 --> 01:27:36,610
drunkard. He always seemed to overdo it,
just as Edgar seemed to overdo
1314
01:27:36,610 --> 01:27:37,610
everything.
1315
01:27:38,030 --> 01:27:42,720
But Edgar... was putting on his little
act for the benefit of the one person
1316
01:27:42,720 --> 01:27:47,440
here, who was the closest he'd ever had
to a real father.
1317
01:27:48,700 --> 01:27:51,580
Again, you, Mr. Seracolt.
1318
01:27:54,460 --> 01:27:58,720
We all know that Edgar belonged to the
theater group here, and that he could be
1319
01:27:58,720 --> 01:28:01,260
counted on to do his part well enough.
1320
01:28:01,540 --> 01:28:08,260
So, while you crept out of the study,
ran around to Christian's room, and
1321
01:28:08,260 --> 01:28:09,260
him,
1322
01:28:09,510 --> 01:28:16,070
Dr. Hargrove and Edgar performed their
lines in person, taking their cues from
1323
01:28:16,070 --> 01:28:18,070
your tape -recorded voice.
1324
01:28:18,850 --> 01:28:21,330
You do use a tape recorder. I've seen
it.
1325
01:28:21,570 --> 01:28:23,770
And there were the two bullet holes in
your books.
1326
01:28:24,730 --> 01:28:28,330
They were exactly where your head would
have been, Mr. Serrico. There's no way
1327
01:28:28,330 --> 01:28:31,130
Edgar Lawson could have missed you if
you'd been sitting behind the desk.
1328
01:28:31,630 --> 01:28:35,030
And I dare say a thorough search of the
house will probably turn up a pair of
1329
01:28:35,030 --> 01:28:37,850
gloves you used with powder marks on
them. Or possibly...
1330
01:28:38,170 --> 01:28:39,730
Your fingerprints on Mr.
1331
01:28:39,950 --> 01:28:40,950
Gilbranson's typewriter.
1332
01:28:41,870 --> 01:28:43,450
In any case, a full audit.
1333
01:28:44,110 --> 01:28:45,110
Where are you going?
1334
01:28:47,450 --> 01:28:51,350
Well, um... The game's up, isn't it?
1335
01:28:56,310 --> 01:28:59,670
I thought you might like to have the
tape that I used.
1336
01:29:01,330 --> 01:29:02,330
It's in the study.
1337
01:29:06,730 --> 01:29:07,730
Sergeant Lake.
1338
01:29:07,820 --> 01:29:10,360
Be careful. He's got my gun in the
study. Hurry up.
1339
01:29:11,120 --> 01:29:12,460
Don't worry, Inspector.
1340
01:29:13,340 --> 01:29:15,360
He won't try to escape.
1341
01:29:15,900 --> 01:29:18,700
He sneaked out of that room once before,
ma 'am.
1342
01:30:03,080 --> 01:30:08,200
I'm afraid when an idealist becomes a
fanatic, the line between right and
1343
01:30:08,200 --> 01:30:12,660
becomes a blur. But he wasn't a bad man,
was he?
1344
01:30:13,100 --> 01:30:15,540
What he wanted was good.
1345
01:30:15,860 --> 01:30:20,260
And he was ready to risk his own life to
save Edgar Lawson from drowning.
1346
01:30:20,480 --> 01:30:21,480
I know.
1347
01:30:22,360 --> 01:30:25,640
And he did love me very much.
1348
01:30:26,800 --> 01:30:28,680
And I loved him.
1349
01:30:31,120 --> 01:30:33,100
I... Always will.
1350
01:30:43,200 --> 01:30:47,680
Aunt Jane, I believe I owe you a debt of
gratitude, too.
1351
01:30:48,400 --> 01:30:52,580
Because Mother tells me it's thanks to
you that Miss Belliver was given the
1352
01:30:52,580 --> 01:30:53,580
sack.
1353
01:30:53,680 --> 01:30:55,020
Well, have a good journey.
1354
01:30:57,380 --> 01:30:59,440
Jane, how did you...
1355
01:30:59,850 --> 01:31:01,710
Figure it all out.
1356
01:31:02,250 --> 01:31:04,710
Actually, you were the key to the
solution.
1357
01:31:05,150 --> 01:31:07,490
Me? You won't be offended.
1358
01:31:08,350 --> 01:31:14,190
But people always say that you live in
this never -never land, that you're not
1359
01:31:14,190 --> 01:31:15,750
really in touch with reality.
1360
01:31:16,170 --> 01:31:17,950
I suppose it's true.
1361
01:31:18,330 --> 01:31:19,330
No.
1362
01:31:19,890 --> 01:31:25,810
You were the only one around here who
could separate reality from illusion.
1363
01:31:26,640 --> 01:31:31,340
And when you kept insisting that no one
could possibly try to poison you, I had
1364
01:31:31,340 --> 01:31:35,000
to rethink what we'd all assumed was the
reality.
1365
01:31:35,820 --> 01:31:41,000
And once I'd accepted the idea that you
were not being poisoned, then it all
1366
01:31:41,000 --> 01:31:42,380
fell into place.
1367
01:31:43,220 --> 01:31:44,780
Ready to go, Aunt Jane?
1368
01:31:51,220 --> 01:31:52,300
It's all right.
1369
01:31:52,980 --> 01:31:57,000
Gina has promised to drive very...
Slowly.
1370
01:32:02,100 --> 01:32:03,240
Maybe I was wrong.
1371
01:32:04,420 --> 01:32:08,160
Maybe you're not as in touch with
reality as I thought.
1372
01:32:09,540 --> 01:32:11,540
Better come on, Jane. We'll miss your
train.
1373
01:32:18,140 --> 01:32:22,420
You know, there's someone else in St.
Mary Mead that you remind me of.
1374
01:32:22,900 --> 01:32:25,300
Lucy Bond. No, don't say it.
1375
01:32:25,900 --> 01:32:27,420
All these little village parallels.
1376
01:32:28,060 --> 01:32:29,820
They've all got a sting in the tail.
1377
01:32:30,480 --> 01:32:32,400
You really are wicked, you know.
1378
01:32:39,240 --> 01:32:43,140
These are for you.
1379
01:32:44,360 --> 01:32:45,900
Because you remind me of my old mum.
104441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.