All language subtitles for 1985 - Murder with Mirrors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,980 --> 00:01:02,380 Oh, my God. 2 00:01:39,390 --> 00:01:40,390 Thank you. 3 00:02:31,560 --> 00:02:34,320 Mr. Gorbranson, Miss Jane Marple is here for her appointment. 4 00:02:36,760 --> 00:02:37,760 Jane. Christian. 5 00:02:37,980 --> 00:02:39,260 How good of you to come. 6 00:02:39,500 --> 00:02:42,760 Oh, no trouble at all. I'm in London once a month anyway to do a little 7 00:02:42,760 --> 00:02:44,820 shopping. Well, come in, please. 8 00:02:46,100 --> 00:02:47,100 Now, that report? 9 00:02:47,120 --> 00:02:48,920 It hasn't arrived yet, Mr. Gorbranson. 10 00:02:49,760 --> 00:02:50,760 All right. 11 00:02:51,200 --> 00:02:52,560 Thanks, that's all, Miss Valentine. 12 00:02:55,220 --> 00:02:56,640 Well, please, sit down. 13 00:03:02,160 --> 00:03:03,400 You look marvellous, Jane. 14 00:03:03,720 --> 00:03:07,300 Not a day older. Oh, it's only four or five years since you saw me last at 15 00:03:07,300 --> 00:03:09,800 Stoneygate. I'm afraid it's been more like 13. 16 00:03:10,100 --> 00:03:11,420 It's been 13 years? 17 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 That's terrible. 18 00:03:13,480 --> 00:03:15,160 How is my dear Carrie Louise? 19 00:03:15,920 --> 00:03:17,100 You know my stepmother. 20 00:03:17,460 --> 00:03:19,100 Still living in her own little world. 21 00:03:19,420 --> 00:03:21,260 Ah, there is Carrie Louise. 22 00:03:22,100 --> 00:03:23,640 Yes, that was taken last year. 23 00:03:23,860 --> 00:03:25,440 And that's her new husband with her? 24 00:03:25,760 --> 00:03:29,120 Oh, not really new. They've been married for over ten years now. 25 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 Yes, but that's him. Lewis Seracold. 26 00:03:31,680 --> 00:03:36,040 I've heard very nice things about him. Yes, well, I must say, he simply 27 00:03:36,040 --> 00:03:36,719 Carrie Louise. 28 00:03:36,720 --> 00:03:37,880 Well, he'd be a fool not to. 29 00:03:39,760 --> 00:03:40,760 Jane. 30 00:03:44,060 --> 00:03:47,740 Well, that's my half -sister Mildred, but of course you know that. 31 00:03:48,860 --> 00:03:50,320 Yes, of course I know Mildred. 32 00:03:50,620 --> 00:03:51,620 Yes. 33 00:03:52,000 --> 00:03:53,140 Christian, what is it? 34 00:03:54,300 --> 00:03:57,960 You've been wanting to say something to me, but for some reason or other, you're 35 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 not saying it. 36 00:04:02,440 --> 00:04:03,620 Do you have time for a stroll? 37 00:04:04,880 --> 00:04:10,040 The point is, I thought I'd have certain information by now, and I'm afraid I 38 00:04:10,040 --> 00:04:11,680 don't. Is he concerned with Carrie Louise? 39 00:04:12,260 --> 00:04:13,440 She's all right, isn't she? 40 00:04:13,800 --> 00:04:14,940 Well, that's it, you see. 41 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 I'm not sure she is. 42 00:04:17,360 --> 00:04:20,820 Jane, is there any way you could spare a few days to pay her a little visit? 43 00:04:21,339 --> 00:04:24,140 I really think that just now she could use an old friend of ours. 44 00:04:25,160 --> 00:04:28,680 And you can't tell me any more than that? Not until I'm absolutely sure. 45 00:04:29,200 --> 00:04:32,340 I'm sorry, but if you could take a morning train, I'll be down myself 46 00:04:32,340 --> 00:04:34,420 evening, and I'll be able to explain it all to you then. 47 00:04:34,640 --> 00:04:36,440 You're getting me very worried. 48 00:04:37,420 --> 00:04:39,040 Oh, I suppose I must be. 49 00:04:39,720 --> 00:04:42,620 And I'm worried, too, more than you can imagine. 50 00:04:43,100 --> 00:04:44,800 My stepmother's very dear to me. 51 00:04:45,720 --> 00:04:48,380 I'll take the next train home and call her from there. 52 00:04:48,900 --> 00:04:52,100 I can be at Stoney Gate by early afternoon tomorrow. 53 00:04:52,560 --> 00:04:53,399 Oh, that's marvelous. 54 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 And if you would... 55 00:04:55,070 --> 00:04:58,630 Could you just say you had this sudden whim to see her? I don't want to alarm 56 00:04:58,630 --> 00:04:59,630 her in any way. 57 00:05:00,850 --> 00:05:02,950 It's something very serious, isn't it? 58 00:05:03,950 --> 00:05:04,950 Yes. 59 00:05:05,710 --> 00:05:06,710 I'm afraid it is. 60 00:05:32,590 --> 00:05:33,590 Miss Marple. 61 00:05:33,690 --> 00:05:35,250 Miss Jane Marple. That's right. 62 00:05:35,590 --> 00:05:36,590 I'm Ed Gillors. 63 00:05:36,830 --> 00:05:38,210 I'm Mr. Saracol's assistant. 64 00:05:38,530 --> 00:05:39,590 I can't affect you. 65 00:05:40,450 --> 00:05:43,690 I'm very pleased to meet you, Mr. Wilson. Yeah, if you just follow me, 66 00:05:43,690 --> 00:05:44,690 a van round the back. 67 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 How was your train trip? 68 00:06:04,620 --> 00:06:07,940 Absolutely wretched it had to be. But if you have something to eat, you must be 69 00:06:07,940 --> 00:06:11,380 starved. Well, actually, I had some fruit and cheese with me. 70 00:06:11,640 --> 00:06:15,820 And thank you for asking, but I don't think I know you, do I? Well, I know 71 00:06:15,820 --> 00:06:17,640 and you're just as adorable as I remember. 72 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 I'm Gina. 73 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 Gina? 74 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 Gina! 75 00:06:23,980 --> 00:06:25,900 Pippa's daughter! Of course! 76 00:06:26,840 --> 00:06:31,680 I didn't recognize you, but... Actually, you were nine years old when I saw you 77 00:06:31,680 --> 00:06:35,420 last. Yes, I remember. At my parents' funeral. From the moment I heard of that 78 00:06:35,420 --> 00:06:39,480 terrible crash, I've refused to ride in an aeroplane. 79 00:06:40,080 --> 00:06:42,720 Don't worry. I'm driving you to Stoney Gates. 80 00:06:42,940 --> 00:06:44,340 Oh. Hold on, Gina. 81 00:06:44,840 --> 00:06:47,260 I'm supposed to be driving Miss Marple. It's all been arranged. 82 00:06:47,760 --> 00:06:50,900 Well, consider it rearranged, Edgar. You just take Miss Marple's luggage. 83 00:06:51,800 --> 00:06:52,800 Oh, go on. 84 00:06:55,600 --> 00:06:58,040 I don't think Mr. Lawson is too pleased. 85 00:06:59,150 --> 00:07:02,730 Well, perhaps I was a little hard on him, but Edgar's such a pompous little 86 00:07:02,730 --> 00:07:03,730 twit. 87 00:07:05,650 --> 00:07:06,650 Pippa's daughter? 88 00:07:06,990 --> 00:07:10,190 Oh, I should have known you straight away. 89 00:07:10,770 --> 00:07:14,450 You're just exactly like your mother at your age. 90 00:07:14,770 --> 00:07:18,550 She was so beautiful, even as a child. You knew her way back then? 91 00:07:18,870 --> 00:07:20,350 I'm from way back then. 92 00:07:21,130 --> 00:07:26,030 And I knew Pippa practically from the day that Carrie Louise and Eric picked 93 00:07:26,030 --> 00:07:27,030 up at the orphanage. 94 00:07:27,320 --> 00:07:29,060 Funny the way things turn out, isn't it? 95 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 They adopted my mother because they thought they couldn't have children of 96 00:07:32,440 --> 00:07:36,220 own, and the very next year they had Aunt Mildred. Oh, Mildred married a 97 00:07:36,220 --> 00:07:39,640 or somebody, didn't she? Yes, but he died of cancer last year, so she's moved 98 00:07:39,640 --> 00:07:40,640 back to Stoneygate. 99 00:07:40,880 --> 00:07:43,420 Mostly hangs about looking like a rain cloud, I'm afraid. 100 00:07:43,860 --> 00:07:47,320 Well, here we go. 101 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 Wheelchair race. 102 00:08:33,400 --> 00:08:34,919 Bless her, she came in fourth. 103 00:08:37,159 --> 00:08:41,460 You know, it's been so long since you visited Stony Gate, you'll hardly 104 00:08:41,460 --> 00:08:42,600 recognize the place. 105 00:08:42,980 --> 00:08:45,180 Lewis has turned Stony Gate into a prison. 106 00:08:45,620 --> 00:08:50,300 Oh, well, not really a prison. Sort of a rehabilitation center for juvenile 107 00:08:50,300 --> 00:08:54,660 delinquents. Like that boy at the station. He said he was Mr. 108 00:08:55,100 --> 00:08:56,280 Seracal's assistant. 109 00:08:56,740 --> 00:08:57,740 Oh, Edgar. 110 00:08:57,860 --> 00:08:59,800 Oh, he hasn't the brains for that. 111 00:09:00,400 --> 00:09:02,360 Do you know why they put him away in the first place? 112 00:09:02,640 --> 00:09:07,340 He used to go around claiming his father was Sir Lawrence Olivier or Paul 113 00:09:07,340 --> 00:09:08,900 McCartney or just anyone. 114 00:09:09,820 --> 00:09:14,400 Anyway, Lewis likes to make them feel like they're all part of a family, so 115 00:09:14,400 --> 00:09:16,640 they're given these little jobs to do and that sort of thing. 116 00:09:16,980 --> 00:09:18,480 Do you think that's sensible? 117 00:09:19,060 --> 00:09:23,480 I think we'll probably all be murdered in our beds one night. 118 00:09:33,840 --> 00:09:35,760 before those silly sheep got in the way. 119 00:09:36,140 --> 00:09:40,540 Uh, um, you were telling me about life at Stoney Gate. 120 00:09:40,760 --> 00:09:44,800 Oh, well, yes, it's frightfully boring, of course, except the theatre part. 121 00:09:45,440 --> 00:09:48,200 Stephen's got me helping out, as a matter of fact. Stephen? 122 00:09:48,520 --> 00:09:53,060 Stephen Restrick, a young repertory director who was hired about seven or 123 00:09:53,060 --> 00:09:54,460 years ago to do the theatre business. 124 00:09:55,320 --> 00:09:56,920 Grandmother sort of adopted him. 125 00:09:57,480 --> 00:09:58,760 How is your grandmother? 126 00:09:59,370 --> 00:10:02,470 Well, I'm afraid you'll be shocked when you see her. I'm really concerned there 127 00:10:02,470 --> 00:10:05,810 may be something wrong with her. But she's such a dear. Even sent me to 128 00:10:05,810 --> 00:10:06,669 in America. 129 00:10:06,670 --> 00:10:10,470 Growing a lot older, I'm afraid. But she still gets herself made up like the 130 00:10:10,470 --> 00:10:11,470 belle of the ball. 131 00:10:11,510 --> 00:10:14,130 Oh, but lately she's had a touch of flu or something. 132 00:10:14,330 --> 00:10:15,330 Oh, dear. 133 00:10:16,190 --> 00:10:17,590 Did you enjoy America? 134 00:10:18,150 --> 00:10:21,090 Oh, well, I'm not sure, really. 135 00:10:22,090 --> 00:10:23,850 See, that's where I met Wally. 136 00:10:25,390 --> 00:10:27,350 Wally? My husband. 137 00:10:41,710 --> 00:10:42,710 Me, obviously. 138 00:10:42,730 --> 00:10:43,910 Come ahead, Mrs. Malcolm. 139 00:10:49,630 --> 00:10:53,670 They have a gate guard? 140 00:10:54,010 --> 00:10:55,490 Oh, yes, until midnight. 141 00:10:59,950 --> 00:11:01,090 That's Jerome Davis. 142 00:11:01,970 --> 00:11:04,430 Caught exposing himself in St. Paul's. 143 00:11:07,450 --> 00:11:10,410 I suppose we all worship in our own way. 144 00:11:12,880 --> 00:11:14,720 Oh, Aunt Jane, I'm so glad you're here. 145 00:11:29,920 --> 00:11:33,860 Oh, I think I saw Grandmother just now down by the lake with Mildred. 146 00:11:34,460 --> 00:11:37,600 Why don't you go and say hello while I pull the car around? Oh, yes, I'll see 147 00:11:37,600 --> 00:11:38,379 you later, Dee. 148 00:11:38,380 --> 00:11:39,660 Yes, of course, of course. 149 00:11:40,080 --> 00:11:42,200 And... Thank you for the ride. 150 00:11:42,940 --> 00:11:45,340 It was, uh, unique. 151 00:11:45,660 --> 00:11:48,620 I'll take you out tomorrow and we'll rarely open her up. 152 00:11:59,620 --> 00:12:03,140 Mother, don't you think you've had enough exercise for this afternoon? 153 00:12:03,620 --> 00:12:05,560 Is this the same walk we take every day? 154 00:12:06,060 --> 00:12:07,440 Oh, no, dear. 155 00:12:09,800 --> 00:12:12,900 Belliver knows my limitations better than you do. 156 00:12:17,060 --> 00:12:21,960 Young man, you don't want to lose an eye, do you? 157 00:12:22,200 --> 00:12:26,500 There are so many wonderful things to see in this world. 158 00:12:26,880 --> 00:12:27,880 Yes, ma 'am. 159 00:12:28,040 --> 00:12:29,040 Thank you, ma 'am. 160 00:12:40,650 --> 00:12:44,250 Wonderful. Come, come, Jane. I'm an old lady. 161 00:12:44,710 --> 00:12:46,850 You are not. And I'm not either. 162 00:12:47,210 --> 00:12:51,210 We're still the same silly young ladies we were 45 years ago. 163 00:12:51,850 --> 00:12:55,790 Oh. Oh, you remember my daughter Mildred, of course. 164 00:12:56,130 --> 00:12:57,570 Mildred. Glad you could come. 165 00:12:57,970 --> 00:13:04,410 And this is our housekeeper, Miss Deliver, who insists upon treating me 166 00:13:04,410 --> 00:13:07,510 like a delicate piece of glass. 167 00:13:08,910 --> 00:13:12,850 She doesn't know I'm just a silly young lady. 168 00:13:13,290 --> 00:13:14,610 How was your trip? 169 00:13:15,850 --> 00:13:21,810 Well, the train trip was quiet enough, but the drive with Gina from the 170 00:13:21,810 --> 00:13:25,010 station... I know, I know. 171 00:13:26,590 --> 00:13:29,690 But they make a beautiful couple, don't they? 172 00:13:30,030 --> 00:13:34,190 Wally, that's her husband's name, isn't it? Yes, Wally Markham. 173 00:13:34,920 --> 00:13:38,300 But that is not he. That is Stephen Resterick. 174 00:13:39,180 --> 00:13:40,180 There's Wally. 175 00:13:41,200 --> 00:13:43,420 Hey, that's my wife. What do you think you're doing? 176 00:13:43,760 --> 00:13:44,800 I'll leave her alone. 177 00:13:45,120 --> 00:13:46,120 Hold him! 178 00:13:46,720 --> 00:13:49,260 Wally, stop it! Mr. Markham's an American. 179 00:13:52,260 --> 00:13:56,080 Stephen, are you all right? Jane, I want you to meet my husband. 180 00:13:56,640 --> 00:13:59,460 He's quite a marvelous man. 181 00:13:59,960 --> 00:14:01,120 Come, come here. 182 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 Teddy Joseph. 183 00:14:03,020 --> 00:14:08,360 A very conscientious worker, and I'm sure you'll find his business skills 184 00:14:08,360 --> 00:14:09,360 rate. 185 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 Come in. 186 00:14:12,600 --> 00:14:13,820 Oh, hello, darling. 187 00:14:16,140 --> 00:14:22,100 I'm sending his academic transcripts under separate cover. Yours sincerely, 188 00:14:22,440 --> 00:14:23,700 Louis Turricone. 189 00:14:25,180 --> 00:14:31,960 Well, you have to be Jane Marple. I can't tell you how delighted I am to 190 00:14:31,960 --> 00:14:32,649 meet you. 191 00:14:32,650 --> 00:14:34,090 And I might say the same. 192 00:14:34,910 --> 00:14:37,130 Just trying to place another of our little family. 193 00:14:37,390 --> 00:14:40,890 Max here feels the more we treat the boys as family, the more likely they are 194 00:14:40,890 --> 00:14:42,250 start assuming responsibility. 195 00:14:44,430 --> 00:14:47,410 I want you to meet Dr. 196 00:14:47,970 --> 00:14:48,970 Hargrove, Jane. 197 00:14:51,110 --> 00:14:54,830 Max, may I introduce Miss Jane Moffat. 198 00:14:55,070 --> 00:14:56,070 How do you do? 199 00:14:56,710 --> 00:14:57,770 Brilliant psychologist. 200 00:14:58,560 --> 00:15:00,780 and the resident genius of our little program here. 201 00:15:01,000 --> 00:15:04,440 Oh, you're being far too modest, Mr. Theracol. Without you, there wouldn't 202 00:15:04,440 --> 00:15:05,620 be a Senegates Institute. 203 00:15:05,980 --> 00:15:07,780 Nonsense. It's all your show. 204 00:15:08,060 --> 00:15:11,340 I just try to refine the boys' talents a bit. 205 00:15:11,820 --> 00:15:14,340 I suppose you don't mean like safe -cracking. 206 00:15:15,600 --> 00:15:19,500 Nothing so exciting, no, no. We try to teach them the basics. Typing, 207 00:15:19,620 --> 00:15:22,060 accounting, computer language, that sort of thing. 208 00:15:22,320 --> 00:15:25,000 We've hundreds of our boys in firms all over England. 209 00:15:25,340 --> 00:15:26,720 That sounds very admirable. 210 00:15:27,200 --> 00:15:30,380 A pebble in the quarry so far, I'm afraid, but it's a start. 211 00:15:30,780 --> 00:15:32,780 If you'll excuse me, I have a staff meeting. 212 00:15:33,460 --> 00:15:36,240 Pleasure to meet you, Miss Marple. See you later at tea, I hope. 213 00:15:37,500 --> 00:15:41,680 Oh, Max, don't be too hard on young Timmy Welcroft for stealing those 214 00:15:42,040 --> 00:15:43,740 Boys at that age just get hungry. 215 00:15:44,120 --> 00:15:45,700 I'll tell him you've advised mercy. 216 00:15:46,240 --> 00:15:48,080 Well, do you like your room? 217 00:15:48,560 --> 00:15:51,440 I'm afraid she's not seen it as yet. 218 00:15:51,740 --> 00:15:54,360 Oh, I'll take you upstairs then, darling. 219 00:15:55,150 --> 00:15:56,850 No sense in your overdoing it. 220 00:15:57,530 --> 00:15:59,010 I suppose not. 221 00:15:59,270 --> 00:16:00,970 Thank you, darling. Come along, dear. 222 00:16:05,850 --> 00:16:07,630 Oh, this is lovely. 223 00:16:08,530 --> 00:16:09,530 Why? 224 00:16:16,270 --> 00:16:17,270 Marple. 225 00:16:18,590 --> 00:16:19,970 May I have a word with you? 226 00:16:20,590 --> 00:16:21,770 Is anything wrong? 227 00:16:22,470 --> 00:16:23,470 Yes. 228 00:16:24,560 --> 00:16:27,840 Yes, I'm afraid there is. I wonder if this is what Christian meant. 229 00:16:29,160 --> 00:16:31,820 You talk to Christian? 230 00:16:32,580 --> 00:16:33,900 Actually, that's why I'm here. 231 00:16:34,520 --> 00:16:38,720 He told me Carrie Louise needs a friend right now. 232 00:16:39,520 --> 00:16:42,080 Did he say why? 233 00:16:42,460 --> 00:16:45,340 He told me he'd explain it to me when he arrives tonight. 234 00:16:47,760 --> 00:16:49,920 You know Carrie Louise well, don't you? 235 00:16:50,660 --> 00:16:53,800 She's found some secret, enchanted place in this world. 236 00:16:54,270 --> 00:16:56,690 where nothing ugly ever seems to reach her. 237 00:16:59,650 --> 00:17:04,310 She made me out of touch with the reality that you and I know, but I 238 00:17:04,310 --> 00:17:07,589 love her very much, and I wouldn't change her for anything. 239 00:17:11,410 --> 00:17:16,829 If she knew what I'm about to tell you, she'd be completely shattered. 240 00:17:17,950 --> 00:17:19,170 But Christian was right. 241 00:17:19,810 --> 00:17:23,010 She does need a friend, someone who can help her. 242 00:17:23,880 --> 00:17:26,480 And who can help me look after her? 243 00:17:26,740 --> 00:17:29,360 As you saw, she isn't terribly well. 244 00:17:30,020 --> 00:17:32,320 I'll do everything I can. 245 00:17:33,200 --> 00:17:35,340 Carrie Louise is a very special person. 246 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 She is. 247 00:17:37,700 --> 00:17:43,860 And I have reason to believe that someone is trying to poison her to 248 00:17:55,050 --> 00:17:59,790 So, Mr. Ferrigold convinced Christian Goldbertson that an experiment like ours 249 00:17:59,790 --> 00:18:03,990 could serve as a pilot program for a whole new theory of juvenile reform. 250 00:18:04,510 --> 00:18:05,890 This is just the beginning. 251 00:18:06,430 --> 00:18:09,730 Then the original concept was yours, Dr. Hargrove. 252 00:18:10,330 --> 00:18:11,330 Essentially, yes. 253 00:18:11,550 --> 00:18:16,610 The basic theory is to let the boys develop their self -respect and 254 00:18:16,610 --> 00:18:20,250 by treating them as members of a community rather than outcasts from one. 255 00:18:20,470 --> 00:18:23,090 Except all they are is a bunch of teenage hoods. 256 00:18:24,320 --> 00:18:25,320 I'm afraid Mr. 257 00:18:25,540 --> 00:18:28,620 Markham represents the prejudices of most of the outsiders. 258 00:18:29,640 --> 00:18:30,780 Outsider, Dr. Hartgrove? 259 00:18:31,480 --> 00:18:34,880 I've been here over a year. Yeah, and you don't seem to have learned a thing. 260 00:18:35,700 --> 00:18:37,440 I suggest you back off, okay? 261 00:18:40,060 --> 00:18:42,260 Milford, is your mother going to join us? 262 00:18:42,480 --> 00:18:45,060 I thought it best she lie down for a bit before supper. 263 00:18:45,840 --> 00:18:48,120 Then I'd better bring up her medic. I already did. 264 00:18:49,200 --> 00:18:51,360 I prefer she receive it at the proper intervals. 265 00:19:02,440 --> 00:19:03,920 Aren't we the jolliest group? 266 00:19:11,040 --> 00:19:13,200 A most peculiar young man. 267 00:19:15,400 --> 00:19:19,100 He reminds me of somebody at home, but I can't think who it is. 268 00:19:19,600 --> 00:19:20,940 Just another nutcase. 269 00:19:22,960 --> 00:19:25,380 Most of us are a little mad, Mr. Markham. 270 00:19:25,800 --> 00:19:28,600 But actually, Edgar Lawson is quite bright. 271 00:19:29,210 --> 00:19:33,070 He was very good in that production of yours of The Mousetrap last year. Yes, I 272 00:19:33,070 --> 00:19:34,070 was sorry to lose him. 273 00:19:34,130 --> 00:19:37,070 But he thought there was some kind of dastardly plot against him when he 274 00:19:37,070 --> 00:19:38,230 couldn't get to play Richard III. 275 00:19:38,650 --> 00:19:41,310 Like I said, another nutcase. 276 00:19:46,050 --> 00:19:49,710 If you'll excuse me, I'm going to take a little walk. 277 00:19:51,990 --> 00:19:53,890 Go snooping, Aunt Jane. 278 00:19:59,240 --> 00:20:01,820 I'm afraid I'm just an old -fashioned bird watcher. 279 00:20:02,320 --> 00:20:07,080 I've heard there are some bearded reedlings in this part of the country. 280 00:20:09,020 --> 00:20:10,060 Oh, Aunt Jane. 281 00:20:10,520 --> 00:20:11,520 Aunt Jane. 282 00:20:11,780 --> 00:20:14,800 That boy out there, clipping the hedge. 283 00:20:16,280 --> 00:20:20,760 He spent six months in Bolstow for coshing old ladies and stealing their 284 00:21:05,900 --> 00:21:06,900 You gave me quite a start. 285 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 You've been watching me. 286 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 What? 287 00:21:09,880 --> 00:21:10,659 Don't lie. 288 00:21:10,660 --> 00:21:12,120 You've been watching me since you got off the train. 289 00:21:12,640 --> 00:21:13,640 Have I? 290 00:21:13,760 --> 00:21:15,340 You're planning something against me, aren't you? 291 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Of course not. 292 00:21:17,100 --> 00:21:19,040 You think I don't know what's going on? They want me out of the way. 293 00:21:19,800 --> 00:21:22,060 Who? Who wants you out of the way? 294 00:21:22,500 --> 00:21:23,840 How do I know I can trust you? 295 00:21:24,840 --> 00:21:26,720 Don't I look like someone you can trust? 296 00:21:28,240 --> 00:21:29,240 What are they for? 297 00:21:30,200 --> 00:21:31,200 Bearded readlings. 298 00:21:32,320 --> 00:21:33,320 I've been betrayed. 299 00:21:34,730 --> 00:21:35,730 Betrayed by whom? 300 00:21:35,790 --> 00:21:37,530 By the one person in the world I trusted. 301 00:21:37,770 --> 00:21:39,850 The one who wants to get rid of me. Well, he won't get away with it. 302 00:21:40,530 --> 00:21:41,530 Who's he? 303 00:21:42,430 --> 00:21:43,430 My father. 304 00:21:43,710 --> 00:21:46,850 The orphanage falsified the record, so I wouldn't guess the truth. But I know 305 00:21:46,850 --> 00:21:48,450 now. I'll throw his lies in his face. 306 00:21:48,950 --> 00:21:51,030 Who is your father, Mr Lawson? 307 00:21:51,830 --> 00:21:52,910 You'd like to know, wouldn't you? 308 00:21:53,150 --> 00:21:54,150 So you could warn him. 309 00:21:54,350 --> 00:21:55,390 Of course not. 310 00:21:56,230 --> 00:21:57,470 Well, you won't get away with it. 311 00:21:58,810 --> 00:21:59,810 None of you. 312 00:22:48,170 --> 00:22:49,770 I think it best to get some outside advice. 313 00:22:50,850 --> 00:22:52,530 Yes, I... I suppose so. 314 00:22:53,410 --> 00:22:55,710 I only wish I hadn't been able to confirm all this. 315 00:22:57,250 --> 00:22:59,490 It's Carrie Louise we have to consider now. 316 00:23:00,530 --> 00:23:01,530 Yes. 317 00:23:03,230 --> 00:23:04,450 Well, we'd better get in. 318 00:23:27,950 --> 00:23:28,950 So glad you're here. 319 00:23:29,730 --> 00:23:30,930 You've seen my stepmother? 320 00:23:31,190 --> 00:23:32,190 Of course. 321 00:23:32,290 --> 00:23:33,290 How does she seem? 322 00:23:33,830 --> 00:23:34,830 Her health, then? 323 00:23:34,990 --> 00:23:38,810 Oh, she's had a bout with the flu, but except for then. But what about her 324 00:23:38,810 --> 00:23:39,810 heart? 325 00:23:40,270 --> 00:23:41,270 Oh, I don't know. 326 00:23:41,370 --> 00:23:42,570 It's all right, I suppose. 327 00:23:43,230 --> 00:23:45,710 Christian, Lois told me something. 328 00:23:47,210 --> 00:23:48,210 Darling. 329 00:23:49,170 --> 00:23:51,610 Christian. You look wonderful. 330 00:23:52,170 --> 00:23:55,030 Well, I'm delighted you think so. 331 00:23:55,490 --> 00:23:56,490 Well, it's true. 332 00:24:04,140 --> 00:24:08,380 If you'll have a moment, Max, I'd like you to look at those staff 333 00:24:08,380 --> 00:24:10,140 recommendations. I'd be happy to. 334 00:24:10,720 --> 00:24:12,060 They're very encouraging, I think. 335 00:24:17,040 --> 00:24:19,420 Christian, you simply must tell me what's going on. 336 00:24:19,920 --> 00:24:23,140 Oh, Miss Belliver, I want to get a letter off tonight. May I send one of 337 00:24:23,140 --> 00:24:24,520 boys into town with it? Certainly. 338 00:24:25,140 --> 00:24:26,480 I'll be half an hour at the most. 339 00:24:27,060 --> 00:24:28,440 There's nothing to worry about. 340 00:24:32,490 --> 00:24:33,990 What's the old boy doing here, anyway? 341 00:24:34,450 --> 00:24:37,850 I mean, he doesn't show up for six months at a time, and here he is twice 342 00:24:37,850 --> 00:24:38,850 fortnight. 343 00:24:39,050 --> 00:24:41,530 Foundation business with Lewis, I suppose. 344 00:24:55,370 --> 00:24:56,870 Gulbranson's a real marvel, isn't he? 345 00:24:57,110 --> 00:24:58,870 Always looks just like a millionaire should. 346 00:24:59,230 --> 00:25:00,230 And how is that? 347 00:25:00,879 --> 00:25:05,500 Perfectly immaculate and just a touch smug. I'm working on the look. You've 348 00:25:05,500 --> 00:25:06,760 the smug part down, Gold. 349 00:25:07,120 --> 00:25:08,720 You're being surly again, old man. 350 00:25:09,420 --> 00:25:12,000 Well, I suppose it's what you colonials do best. 351 00:25:13,560 --> 00:25:16,780 Aren't you supposed to be at the theater watching your little gangsters play 352 00:25:16,780 --> 00:25:17,419 dress -up? 353 00:25:17,420 --> 00:25:18,420 A bit later, yes. 354 00:25:18,960 --> 00:25:22,040 A lot more fun than just sitting around watching my wife support me. 355 00:25:22,420 --> 00:25:24,360 You know, Dan, while I'm going back to get my degree. 356 00:25:24,580 --> 00:25:26,520 Oh, when? When Gina's money runs out. 357 00:25:27,160 --> 00:25:28,600 I don't have to take this garbage. 358 00:25:30,700 --> 00:25:34,360 Get your hand out of my way. Oh, if you don't want to die, don't let me stop 359 00:25:34,360 --> 00:25:35,360 you. 360 00:25:35,480 --> 00:25:39,540 The boys are just being boys from here. They might even grow into men. 361 00:25:41,020 --> 00:25:42,460 Excuse me, Mr. Terricot. 362 00:25:43,860 --> 00:25:44,860 Must I? 363 00:25:45,280 --> 00:25:47,000 I suppose I must. 364 00:25:47,280 --> 00:25:48,280 Darling! 365 00:25:49,140 --> 00:25:52,620 Darling, I, uh... I don't think you should take this tonight. 366 00:25:53,440 --> 00:25:54,560 Why ever not? 367 00:25:54,920 --> 00:25:59,140 Well, I'm not, uh, sure it really agrees with you. Really, Mr. Terrico, the 368 00:25:59,140 --> 00:26:00,920 prescription says four times a day. 369 00:26:01,180 --> 00:26:02,620 Yes, well, she won't miss it for one evening. 370 00:26:03,480 --> 00:26:06,040 That stupid circuit, it must have overloaded somewhere. 371 00:26:07,140 --> 00:26:08,520 I'll put another fuse in it. 372 00:26:09,440 --> 00:26:12,260 One is very clever with electrical things. 373 00:26:12,540 --> 00:26:13,820 That's about all he does do. 374 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 There you are. 375 00:26:18,080 --> 00:26:19,080 Oh, of course I'm here. 376 00:26:19,700 --> 00:26:20,700 What's the matter with you? 377 00:26:21,060 --> 00:26:23,240 He betrayed me. He's spying on me. 378 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Yeah? 379 00:26:25,220 --> 00:26:27,100 Now, please calm down, eh? 380 00:26:27,580 --> 00:26:28,580 You're upset. 381 00:26:28,660 --> 00:26:31,320 You don't know what you're talking about. I know I'm saying right enough. 382 00:26:32,120 --> 00:26:33,500 You've been plotting to get rid of me. 383 00:26:33,860 --> 00:26:34,659 Come on. 384 00:26:34,660 --> 00:26:35,660 Come along. 385 00:26:36,100 --> 00:26:37,860 Now, well, just talk this thing out, hmm? 386 00:26:38,220 --> 00:26:39,220 Just you and me. 387 00:26:39,260 --> 00:26:40,580 I'll take him back to the dormitory. 388 00:26:40,780 --> 00:26:42,500 Give him a sit. No, it's all right, Max. 389 00:26:42,920 --> 00:26:44,180 He just needs to talk. 390 00:26:44,520 --> 00:26:45,380 He had 391 00:26:45,380 --> 00:26:52,040 something in his 392 00:26:52,040 --> 00:26:55,080 pocket. Edgar, I mean. In a film, it would be a gun. 393 00:26:55,500 --> 00:26:58,080 I think you know it was a gun. 394 00:26:58,300 --> 00:27:02,560 That's a lie. They're all lies. You are my father. That's simply not true. 395 00:27:02,780 --> 00:27:04,980 You've taken away my name, my birthright, everything. 396 00:27:05,320 --> 00:27:06,320 Put that gun away. 397 00:27:07,260 --> 00:27:09,360 You're killing him. He's crazy. 398 00:27:10,080 --> 00:27:11,720 Edgar loves Lewis. 399 00:27:11,920 --> 00:27:13,360 He won't hurt him. 400 00:27:13,620 --> 00:27:14,539 It's locked. 401 00:27:14,540 --> 00:27:15,600 I'll get my keys. 402 00:27:15,960 --> 00:27:19,760 We can't talk while you're pointing that gun at me. And if I put it away, you'd 403 00:27:19,760 --> 00:27:21,000 come after me, wouldn't you? 404 00:27:21,880 --> 00:27:23,220 It was outside. 405 00:27:24,040 --> 00:27:26,640 A car backfiring or something. 406 00:27:27,360 --> 00:27:30,640 Edgar, this is Dr. Hargrove. Now open the door. 407 00:27:31,100 --> 00:27:32,100 It's all right, Max. 408 00:27:32,300 --> 00:27:33,880 I can handle it. Are you sure? 409 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 Of course I'm sure. 410 00:27:35,400 --> 00:27:36,400 Edgar's not stupid. 411 00:27:36,520 --> 00:27:40,340 He'll listen to reason. You're not stupid, are you? No, but you must think 412 00:27:40,340 --> 00:27:43,520 if you imagine I'm going to put this gun away. What good would shooting me do? 413 00:27:43,780 --> 00:27:44,780 This much good. 414 00:27:47,700 --> 00:27:48,720 Oh, my God. 415 00:27:51,720 --> 00:27:52,720 Edgar, please. 416 00:27:53,550 --> 00:27:55,350 Let it in. Let me in. 417 00:27:56,390 --> 00:27:57,390 Edgar. 418 00:28:06,570 --> 00:28:07,710 Louis, darling. 419 00:28:08,730 --> 00:28:09,970 It's all right, my dear. 420 00:28:10,370 --> 00:28:11,570 What the hell's going on? 421 00:28:11,890 --> 00:28:14,830 That maniac tried to kill Louis. I'll telephone the police. 422 00:28:15,230 --> 00:28:16,710 There's no need for that, Miss Belliver. 423 00:28:18,490 --> 00:28:19,490 Go right back. 424 00:28:20,710 --> 00:28:22,330 Matt, come in, will you? 425 00:28:31,340 --> 00:28:34,420 I didn't mean to shoot. Something just came over me. That's my gun. You stole 426 00:28:34,420 --> 00:28:35,940 this out of my room. I don't remember. 427 00:28:36,620 --> 00:28:37,940 Better lock it up for safekeeping. 428 00:28:41,420 --> 00:28:42,379 Come on, then. 429 00:28:42,380 --> 00:28:43,480 Let's get back to your room. 430 00:28:43,800 --> 00:28:45,280 Give me a little something to help you sleep. 431 00:28:57,180 --> 00:28:58,480 I telephoned the police. 432 00:28:59,060 --> 00:29:00,380 They'll be here in a few minutes. 433 00:29:00,750 --> 00:29:02,390 I told you not to do that. 434 00:29:02,850 --> 00:29:04,350 This young man's not a criminal. 435 00:29:04,650 --> 00:29:08,230 Believe what you want, but someone around here is. What are you saying? 436 00:29:08,910 --> 00:29:11,890 I'm sorry, ma 'am, but Mr. Gobranson's been killed. 437 00:29:12,850 --> 00:29:14,310 Somebody shot him in the head. 438 00:29:34,190 --> 00:29:35,190 I'm sorry, my darling. 439 00:29:36,150 --> 00:29:37,870 I know how much you cared for him. 440 00:29:38,070 --> 00:29:40,270 I wish to God you would have been spared this. 441 00:29:41,230 --> 00:29:45,110 Nobody can spare anybody anything. 442 00:29:46,070 --> 00:29:48,430 Things just have to be faced. 443 00:29:54,450 --> 00:30:00,170 According to what we know so far, Mr. Goldbranson was killed at short range. 444 00:30:01,370 --> 00:30:02,690 Probably by a shot. 445 00:30:02,910 --> 00:30:04,390 from a .38 -caliber pistol. 446 00:30:04,870 --> 00:30:09,610 What you thought might have been a car backfiring at the time was almost 447 00:30:09,610 --> 00:30:11,550 certainly the fatal shot. 448 00:30:15,010 --> 00:30:20,270 At that moment, Mr. Sirico was in that room there, being threatened by a young 449 00:30:20,270 --> 00:30:21,990 man named Edward Lawson. 450 00:30:24,370 --> 00:30:27,930 And with the exceptions of Mr. Malcolm and Miss Belliver, you were all in this 451 00:30:27,930 --> 00:30:29,690 room here until the body was discovered. 452 00:30:32,140 --> 00:30:35,680 care to add anything to all that? Just that we appreciate your allowing Mrs. 453 00:30:35,700 --> 00:30:38,160 Seracold these few moments to herself. 454 00:30:39,340 --> 00:30:45,060 I'll take that as a no, Miss Marple. Miss Belliver, what made you call in on 455 00:30:45,220 --> 00:30:50,960 Gorbranson? Well, after Mr. Seracold was almost murdered, I thought I ought to 456 00:30:50,960 --> 00:30:56,280 explain all the noise to Mr. Gorbranson. I told you, Edgar didn't try to murder 457 00:30:56,280 --> 00:30:58,740 anyone. The gun going off was an accident. 458 00:30:59,140 --> 00:31:00,260 I'm begging your pardon, sir. 459 00:31:01,100 --> 00:31:03,700 He did put two rather nasty holes in your book collection. 460 00:31:04,360 --> 00:31:05,640 But not in me. 461 00:31:06,060 --> 00:31:07,440 That could have been the accident. 462 00:31:08,860 --> 00:31:10,000 And by the way, Mr. 463 00:31:10,260 --> 00:31:12,980 Resterick, you were playing the piano. How long did you continue? 464 00:31:13,580 --> 00:31:17,840 You mean did I accompany that little scene in the den with a gentle obbligato 465 00:31:17,840 --> 00:31:18,880 the inevitability of death? 466 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 No. I stopped when the shouting started. 467 00:31:22,240 --> 00:31:23,260 Too much competition. 468 00:31:24,080 --> 00:31:25,580 And now I'm late for rehearsal. 469 00:31:25,860 --> 00:31:27,580 If you need me, I'll be down at the theatre. 470 00:31:30,030 --> 00:31:32,570 What the hell are you asking us all these questions for anyway? 471 00:31:33,170 --> 00:31:37,970 I mean, what, we have over 200 delinquent punks, they live right next 472 00:31:37,970 --> 00:31:39,450 they're all crazy as bedbugs. 473 00:31:39,770 --> 00:31:40,770 He's right, you know. 474 00:31:41,250 --> 00:31:43,870 We have an outside door that leads to the hallway. 475 00:31:44,550 --> 00:31:49,570 It's never locked, except when we retire. Anyone could sneak in. 476 00:31:49,890 --> 00:31:51,990 We will check everything, rest assured. 477 00:31:53,130 --> 00:31:55,550 Meanwhile, I would like to question you all individually. 478 00:31:56,810 --> 00:31:59,290 Oh, by the way, is there a room I could use? 479 00:32:00,080 --> 00:32:01,140 You can use my study. 480 00:32:02,380 --> 00:32:03,780 Most blighting of you, sir. 481 00:32:04,220 --> 00:32:05,900 I think we'll begin with Miss Marple. 482 00:32:08,320 --> 00:32:12,480 Inspector, I think it's important that you should talk to me first. 483 00:32:13,820 --> 00:32:15,540 In good time, Mr. Sattercourt. 484 00:32:15,960 --> 00:32:16,960 Please. 485 00:32:21,500 --> 00:32:25,380 So hard to imagine, isn't it? The idea of murder, I mean. 486 00:32:25,600 --> 00:32:28,120 A person taking the life of another person. 487 00:32:28,640 --> 00:32:33,060 But I suppose it happens all the time, though not as often as the films or 488 00:32:33,060 --> 00:32:34,300 television would have us believe. 489 00:32:34,540 --> 00:32:37,580 Although, on the other hand, the newspapers are full of such stories, and 490 00:32:37,580 --> 00:32:42,400 don't lie about things like that. Although one wonders sometimes if they 491 00:32:42,400 --> 00:32:47,200 make up some of it, just in case their readers are tired of reading about 492 00:32:47,200 --> 00:32:53,560 Princess Diana or Belfast or even soccer matches. I rather like Liverpool's 493 00:32:53,560 --> 00:32:57,860 chances this year. Do you? I think you can drop the act, Miss Marple. 494 00:32:59,510 --> 00:33:00,870 Act? What act? 495 00:33:01,790 --> 00:33:08,150 Pretending to be this dithering little old lady from St. Mary Mead, isn't it? 496 00:33:09,890 --> 00:33:11,170 But I do dither. 497 00:33:11,670 --> 00:33:12,670 That's my nature. 498 00:33:13,730 --> 00:33:15,590 And I am small, I suppose. 499 00:33:16,270 --> 00:33:18,490 And old, too, I'm afraid. 500 00:33:20,050 --> 00:33:24,790 But I've known people smaller and older, and I don't see what that has to do. 501 00:33:25,310 --> 00:33:27,650 How do you know I come from St. Mary Mead? 502 00:33:28,400 --> 00:33:30,120 Sit down, Miss Marble, please. 503 00:33:36,800 --> 00:33:39,280 I believe you know an old friend of mine that lives there. 504 00:33:40,500 --> 00:33:43,780 Inspector Blacker. He speaks about you a great deal. 505 00:33:44,300 --> 00:33:45,300 Oh? 506 00:33:45,580 --> 00:33:52,180 Yes, he uses words like meddlesome, obstinate, infuriating. I assure you, 507 00:33:52,200 --> 00:33:57,980 Inspector. On the other hand... He also says that you're intuitive, instinctive, 508 00:33:57,980 --> 00:34:01,760 and bloody useful, if you'll forgive the expression. 509 00:34:02,360 --> 00:34:08,000 But what I'm getting at is that this is an official investigation and I will not 510 00:34:08,000 --> 00:34:09,760 tolerate any meddling. 511 00:34:10,840 --> 00:34:13,880 I will be on my best behavior, I promise. 512 00:34:14,320 --> 00:34:18,199 Blacker also employed the phrase deceptively cooperative. 513 00:34:19,980 --> 00:34:23,460 Now then, what can you tell me? 514 00:34:23,850 --> 00:34:25,050 About this unpleasant business. 515 00:34:25,530 --> 00:34:30,150 Well, for one thing, I noticed there wasn't any paper. 516 00:34:33,810 --> 00:34:34,969 In the typewriter. 517 00:34:36,409 --> 00:34:39,929 You see, he was sitting at the table as though he had been typing. And there 518 00:34:39,929 --> 00:34:41,310 wasn't any paper in the machine. 519 00:34:42,110 --> 00:34:43,409 I thought that a bit odd. 520 00:34:43,909 --> 00:34:48,889 Especially since Miss Belliver told me there was a paper when she found the 521 00:34:48,889 --> 00:34:52,730 body. But I do think Mr. Seracold was right. 522 00:34:53,370 --> 00:34:54,370 What about? 523 00:34:54,530 --> 00:34:56,449 That you should speak to him immediately. 524 00:34:57,310 --> 00:34:59,390 He might be able to tell you about the paper. 525 00:35:08,390 --> 00:35:11,330 Mr. Serechal, would you step in here for a moment, please? 526 00:35:17,090 --> 00:35:18,410 What is this thing, by the way? 527 00:35:18,850 --> 00:35:20,130 A dream, I'm afraid. 528 00:35:21,150 --> 00:35:22,290 Or rather... 529 00:35:22,890 --> 00:35:23,990 Utopia News Center. 530 00:35:25,330 --> 00:35:27,350 Completely self -contained community. 531 00:35:29,250 --> 00:35:32,290 Well, perhaps one day. 532 00:35:34,770 --> 00:35:37,650 Miss Marple thinks that you might have some information for me. 533 00:35:37,910 --> 00:35:39,070 Thank you, Miss Marple. 534 00:35:39,990 --> 00:35:41,890 Oh, please, no, don't go on. I can't. 535 00:35:42,330 --> 00:35:44,610 You already know most of what I'm going to say. 536 00:35:46,690 --> 00:35:47,690 Oh, very well. 537 00:35:48,390 --> 00:35:50,850 But what are you going to say? Yes, sir. 538 00:35:53,360 --> 00:35:58,540 Christian Galbranson was murdered because he must have known who has been 539 00:35:58,540 --> 00:36:02,420 slowly and cold -bloodedly to poison my wife. 540 00:36:06,320 --> 00:36:07,500 Poison your wife? 541 00:36:07,980 --> 00:36:08,980 Yes. 542 00:36:09,420 --> 00:36:14,640 He was here two weeks ago, and he noticed that my wife's physical 543 00:36:14,640 --> 00:36:19,080 been deteriorating. Now, what we'd all assumed to be some form of influenza, 544 00:36:19,080 --> 00:36:21,680 muscle cramps, the occasional abdominal pain. 545 00:36:22,490 --> 00:36:25,630 He suspected it might be symptoms of arsenic poisoning. 546 00:36:27,090 --> 00:36:28,090 Arsenic? 547 00:36:28,370 --> 00:36:30,030 Did he tell you this at the time? 548 00:36:30,370 --> 00:36:32,910 No. He called me a few days ago. 549 00:36:33,330 --> 00:36:37,410 I think he must have taken away some evidence to check in London. Glass, some 550 00:36:37,410 --> 00:36:38,710 food, I'm not sure. 551 00:36:39,050 --> 00:36:43,810 Anyway, when he arrived this evening, he told me that his suspicions had been 552 00:36:43,810 --> 00:36:44,810 definitely confirmed. 553 00:36:45,070 --> 00:36:46,070 That's true. 554 00:36:46,270 --> 00:36:50,470 I happened to overhear part of the discussion between Mr. Goldbranson and 555 00:36:50,530 --> 00:36:51,530 Theracold. 556 00:36:51,860 --> 00:36:55,880 Well, you were talking right under my window. Excuse me. 557 00:36:57,860 --> 00:37:00,260 Did Mr. Goldbranson say who he suspected? 558 00:37:00,860 --> 00:37:02,460 No, and I'm not sure he knew. 559 00:37:02,940 --> 00:37:04,920 But the murderer must have thought that he knew. 560 00:37:05,200 --> 00:37:07,220 And you have no idea what evidence he had? 561 00:37:07,460 --> 00:37:14,360 No, but the only thing my wife ingests that the rest of us don't is 562 00:37:14,360 --> 00:37:15,360 her medicine. 563 00:37:16,120 --> 00:37:19,960 I managed to stop her taking some of this earlier this evening. 564 00:37:20,940 --> 00:37:24,140 I'll have Sergeant Blake take this into town to be analysed. 565 00:37:24,400 --> 00:37:25,720 You'd better have this too. 566 00:37:26,140 --> 00:37:29,280 It's a letter that Christian was typing when he was killed. 567 00:37:30,620 --> 00:37:32,200 I took it out of the typewriter. 568 00:37:32,960 --> 00:37:37,480 Well, unless Miss Belliver was lying, he was the only one who had the 569 00:37:37,480 --> 00:37:38,480 opportunity. 570 00:37:41,320 --> 00:37:42,760 Who is Dr Galbraith? 571 00:37:43,040 --> 00:37:44,360 The Bishop of Cromer. 572 00:37:44,660 --> 00:37:48,360 He's an old friend of Christian's under my wife. He's also one of the Foundation 573 00:37:48,360 --> 00:37:52,730 trustees. Dear Dr Galbraith, if at all possible, I beg you to come to Stoner 574 00:37:52,730 --> 00:37:54,430 Gate as soon as you receive this. 575 00:37:54,710 --> 00:37:59,210 A serious crisis has arisen. I am at a loss how to deal with it, and I don't 576 00:37:59,210 --> 00:38:01,690 know how much our dear Carrie Louise must be told. 577 00:38:02,430 --> 00:38:05,770 Not to beat about the bush, I have reason to believe that that sweet and 578 00:38:05,770 --> 00:38:10,550 innocent lady is being slowly poisoned. 579 00:38:11,770 --> 00:38:15,210 I first suspected this when... It stops there. 580 00:38:15,730 --> 00:38:17,010 When he was shot, I imagine. 581 00:38:18,890 --> 00:38:21,710 But why would the murderer leave this in the typewriter? 582 00:38:22,230 --> 00:38:23,230 I've no idea. 583 00:38:23,890 --> 00:38:26,910 Perhaps he didn't realise what Piston was writing. 584 00:38:27,230 --> 00:38:29,150 Or perhaps he didn't have time to check. 585 00:38:29,630 --> 00:38:32,670 Heard someone coming and just had time to make his escape. 586 00:38:33,930 --> 00:38:38,610 But I beg of you, Inspector, not to let my wife know anything about this. 587 00:38:39,410 --> 00:38:41,990 But surely, for her own sake, she should be warned. 588 00:38:42,250 --> 00:38:43,330 That may well be. 589 00:38:43,980 --> 00:38:48,380 But as Miss Markle will confirm, she would be devastated to learn that 590 00:38:48,380 --> 00:38:50,340 near and dear to her was trying to kill her. 591 00:38:50,840 --> 00:38:51,840 Near and dear? 592 00:38:52,460 --> 00:38:56,220 You've got 200 juvenile delinquents within spitting distance. 593 00:38:57,260 --> 00:39:03,040 Inspector, I'm obviously not an expert on these matters, but wouldn't a slow 594 00:39:03,040 --> 00:39:05,680 poisoner have to be someone living within the family? 595 00:39:06,500 --> 00:39:08,180 There are outsiders. 596 00:39:08,980 --> 00:39:10,580 Yes, Stephen Restrick. 597 00:39:10,990 --> 00:39:15,350 Dr. Hargrove and some servants, but what motive would they have? 598 00:39:16,150 --> 00:39:19,010 Who are the beneficiaries of Carrie Louise's will? 599 00:39:19,510 --> 00:39:21,010 Miss Marple, please. 600 00:39:21,410 --> 00:39:22,410 Oh, sorry. 601 00:39:23,310 --> 00:39:24,310 Yes. 602 00:39:27,030 --> 00:39:30,470 Who are the beneficiaries of Mrs. Serico's will? 603 00:39:30,890 --> 00:39:33,370 Well, just about everybody, I'm afraid. 604 00:39:33,790 --> 00:39:37,230 Even Miss Belliver and young Resterick could give them sizable requests. 605 00:39:37,730 --> 00:39:39,770 Stoney Gates, of course, would revert to the Foundation. 606 00:39:41,580 --> 00:39:44,520 But you, as her husband, would benefit the most. 607 00:39:44,920 --> 00:39:50,640 No. You see, four years ago, Carol Louise signed over a third of her 608 00:39:50,640 --> 00:39:54,220 estate to me. Therefore, I'm no longer one of her heirs. 609 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 I see. 610 00:39:56,860 --> 00:40:01,520 So, with the exception of yourself and Miss Marple here, everyone in the house 611 00:40:01,520 --> 00:40:03,300 has a motive for killing your wife. 612 00:40:07,520 --> 00:40:10,480 Nay, let them go. A couple of quiet ones. 613 00:40:11,100 --> 00:40:16,020 Went they not quickly, and she died with laughing. Of all bad matches, never was 614 00:40:16,020 --> 00:40:16,979 the light. 615 00:40:16,980 --> 00:40:19,640 Mistress, what is your opinion of your sister? 616 00:40:20,160 --> 00:40:24,860 That being mad herself, she's madly mated. Ronnie, you're playing a young 617 00:40:25,040 --> 00:40:26,980 Not a whistle any Spaniard can hear. 618 00:40:28,840 --> 00:40:32,200 That being mad herself, she's madly mated. 619 00:40:33,120 --> 00:40:35,780 I warrant him. The tutor is catered. 620 00:40:36,140 --> 00:40:38,700 Ladies and friends, our bride and bridegroom wants. 621 00:40:39,400 --> 00:40:41,320 For to supply the places at the table. 622 00:40:41,640 --> 00:40:44,120 You know there wants no junkets at the feast. 623 00:40:45,000 --> 00:40:49,300 Lucentio, you shall supply the bridegroom's place and let Bianca take 624 00:40:49,300 --> 00:40:50,198 sister's room. 625 00:40:50,200 --> 00:40:52,700 Shall sweet Bianca practice how to bride it? 626 00:40:52,900 --> 00:40:55,840 She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let's go. 627 00:40:57,740 --> 00:40:59,600 All right, boys, that's good enough for now. 628 00:40:59,880 --> 00:41:01,760 I'll see you tomorrow night at seven sharp. 629 00:41:02,020 --> 00:41:03,020 Oh, come on. 630 00:41:10,440 --> 00:41:13,300 Talking of madly mated, look who's here. 631 00:41:15,600 --> 00:41:18,080 Ronnie told me he doesn't want to wear his dress anymore. 632 00:41:18,800 --> 00:41:20,560 Bianca has to wear a dress. 633 00:41:20,900 --> 00:41:21,900 Lies, Ronnie. 634 00:41:22,000 --> 00:41:23,040 And Bianca. 635 00:41:27,460 --> 00:41:29,180 One of the boys may come back. 636 00:41:29,440 --> 00:41:30,720 They should learn how grown -ups keep. 637 00:41:30,920 --> 00:41:32,320 I'm sure they already know. 638 00:41:32,880 --> 00:41:36,580 But you could certainly teach them some of the finer points. Thanks for the 639 00:41:36,580 --> 00:41:37,940 recommendation. But please. 640 00:41:38,410 --> 00:41:41,590 Don't tell your Neanderthal husband. Oh, afraid I'll knock you down again. 641 00:41:41,850 --> 00:41:42,850 More than that. 642 00:41:42,890 --> 00:41:45,670 Somebody around here kills people. 643 00:41:46,410 --> 00:41:49,930 Come on, Wally has a bit of a temper, but he could never kill anybody. 644 00:41:50,410 --> 00:41:51,890 No, but you can't really be sure, can you? 645 00:41:54,070 --> 00:41:55,970 Anyway, it won't last, you know. 646 00:41:56,270 --> 00:41:57,270 What do you mean? 647 00:41:57,330 --> 00:41:58,330 Well, you and Wally. 648 00:41:58,470 --> 00:42:00,750 I mean, you certainly can't pretend you're suited to each other. 649 00:42:01,150 --> 00:42:03,570 The man's a walking salt. I know. 650 00:42:03,890 --> 00:42:05,530 And he used to be so much fun. 651 00:42:05,810 --> 00:42:07,330 Really a dreadful change. 652 00:42:08,160 --> 00:42:09,380 I haven't changed, have I? 653 00:42:10,560 --> 00:42:13,720 Fortunately, you are just the same. 654 00:42:15,740 --> 00:42:18,480 Remember how I used to tag after you every holiday? 655 00:42:19,380 --> 00:42:22,180 I used to think you were just another bratty little teenager. 656 00:42:22,900 --> 00:42:23,900 I was? 657 00:42:24,720 --> 00:42:27,280 Well, the tables are turned now, aren't they? 658 00:42:27,780 --> 00:42:31,080 You've got me just where you want me. I know. 659 00:42:32,120 --> 00:42:33,360 And I love it. 660 00:42:34,860 --> 00:42:36,340 See you later at the house. 661 00:42:53,260 --> 00:42:54,300 Mr. Esterick. 662 00:42:56,960 --> 00:43:01,340 I came to tell you that Inspector Curry wants to talk to you. To everybody, 663 00:43:01,540 --> 00:43:02,540 really. 664 00:43:05,340 --> 00:43:06,340 Oh. 665 00:43:07,760 --> 00:43:10,240 Oh, it's just like a real theatre. 666 00:43:11,040 --> 00:43:13,040 Lewis had this field about eight years ago. 667 00:43:14,500 --> 00:43:17,060 Well, very good acoustics. 668 00:43:19,210 --> 00:43:23,210 I've always felt that a great deal of juvenile crime is due to exhibitionism. 669 00:43:23,670 --> 00:43:26,110 Well, you know, the boys needing to feel like heroes and all that. 670 00:43:26,650 --> 00:43:29,490 Well, acting in plays can channel those needs in a constructive direction. 671 00:43:30,330 --> 00:43:32,950 And what I'd really like to do is start up my own facility in London. 672 00:43:33,830 --> 00:43:35,970 But I'm afraid that's a rather costly ambition. 673 00:43:38,470 --> 00:43:43,170 I used to do some work with the St. Mary Mead Garden and Theatre Club. 674 00:43:43,850 --> 00:43:47,790 I was amazed at the way it brought some people out of their shells. 675 00:43:49,130 --> 00:43:54,090 Our only problem was when Mrs. Forbes Mountcreef ran off with one of the 676 00:43:54,090 --> 00:43:55,230 volunteer ushers. 677 00:43:56,930 --> 00:43:57,930 Who's there? 678 00:43:59,150 --> 00:44:02,510 I'll be right back, Miss Marple. Could be one of the lads with vandalism on his 679 00:44:02,510 --> 00:44:03,510 mind. 680 00:44:20,350 --> 00:44:26,130 say one two why then tis time to do it 681 00:44:26,130 --> 00:44:33,010 hell is murky fie my lord fie 682 00:44:33,010 --> 00:44:39,930 a soldier and a feared what need we fear that knows it when none can call 683 00:44:39,930 --> 00:44:46,210 our power to account yet who would have thought the old man to have so much 684 00:44:46,210 --> 00:44:47,370 blood in him 685 00:45:09,090 --> 00:45:10,370 At the 686 00:45:10,370 --> 00:45:23,890 time 687 00:45:23,890 --> 00:45:25,930 of this attempt on Miss Marple's life, 688 00:45:26,870 --> 00:45:31,490 Mr. Siracold was with me and Mrs. Siracold had already retired, so I will 689 00:45:31,490 --> 00:45:35,930 to know where everyone else was at roughly 10 .30 p .m. 690 00:45:38,430 --> 00:45:40,230 Well, I was in the library reading. 691 00:45:40,610 --> 00:45:41,610 Alone? 692 00:45:42,470 --> 00:45:44,570 One usually reads alone, Inspector. 693 00:45:45,230 --> 00:45:50,110 Yes, I'm sorry if all this offends you, but there is obviously a killer running 694 00:45:50,110 --> 00:45:52,610 around. But this business could have been an accident, you know. 695 00:45:53,200 --> 00:45:57,300 The equipment here isn't exactly West End. Even in the West End theatre, a cut 696 00:45:57,300 --> 00:46:00,320 roof is a cut roof. And this roof was definitely cut. 697 00:46:00,860 --> 00:46:02,580 I was afraid it might have been. 698 00:46:02,980 --> 00:46:07,720 It must have been one of those young thugs. I mean, which one of us would 699 00:46:07,720 --> 00:46:09,040 to kill our Jane? 700 00:46:09,260 --> 00:46:10,880 Well, why would any of us want to kill your brother? 701 00:46:12,320 --> 00:46:14,500 Mr. Resterick, you were on the premises, I believe. 702 00:46:14,920 --> 00:46:15,920 Not really. 703 00:46:17,140 --> 00:46:18,680 I thought I heard somebody backstage. 704 00:46:19,420 --> 00:46:21,200 But I didn't see anyone, so I went on out. 705 00:46:21,740 --> 00:46:23,240 You know, maybe somebody lurking about. 706 00:46:24,160 --> 00:46:26,080 I dashed back in when I heard the crash. 707 00:46:26,800 --> 00:46:28,640 You didn't see anyone going in or out? 708 00:46:28,980 --> 00:46:31,060 No, but there are two other doors backstage. 709 00:46:31,680 --> 00:46:34,780 And nobody saw you dashing in or out? 710 00:46:35,400 --> 00:46:36,880 No, no one. 711 00:46:37,900 --> 00:46:40,440 Inspector, I was in my office in the school. 712 00:46:41,280 --> 00:46:43,020 I'm afraid no one saw me either. 713 00:46:44,340 --> 00:46:46,180 Do you know where Edgar Lawson was? 714 00:46:46,780 --> 00:46:48,020 Sleep in his room, I think. 715 00:46:48,430 --> 00:46:51,730 I gave him rather heavy sedation after that gun nonsense earlier tonight. 716 00:46:52,370 --> 00:46:53,530 Mr. Markham, where were you? 717 00:46:53,850 --> 00:46:55,650 Walking, down by the lake. 718 00:46:56,430 --> 00:46:57,430 Alone, I'm sure. 719 00:46:57,650 --> 00:47:00,570 Yes. And I was in our room, alone. 720 00:47:01,390 --> 00:47:03,190 It's not very helpful, all this, is it? 721 00:47:03,990 --> 00:47:07,430 I don't believe any of us actually thought we'd be needing an alibi. 722 00:47:08,270 --> 00:47:09,710 Oh, one of you might have. 723 00:47:10,690 --> 00:47:14,670 You haven't asked, but I was with Mrs. Seracold in her room. 724 00:47:15,130 --> 00:47:16,130 Was she awake? 725 00:47:17,370 --> 00:47:18,370 Not all the time. 726 00:47:19,970 --> 00:47:21,510 Yes, well, that'll be all for the moment. 727 00:47:22,470 --> 00:47:25,670 I'll be back tomorrow morning. I suggest you all get a good night's sleep. 728 00:47:28,690 --> 00:47:29,910 Oh, there's one more thing. 729 00:47:31,650 --> 00:47:36,130 I don't wish to sound melodramatic about this, but I would strongly recommend 730 00:47:36,130 --> 00:47:39,330 that you all lock your doors. 731 00:47:45,980 --> 00:47:47,620 You amaze me, Jane. 732 00:47:47,980 --> 00:47:53,500 Almost killed last night. And bright as a button this morning. 733 00:47:53,940 --> 00:47:57,700 I think not being killed raises one's spirits. 734 00:47:58,040 --> 00:48:01,940 Well, I think that inspector should get Wally into a room and force the truth 735 00:48:01,940 --> 00:48:02,940 out of him. 736 00:48:02,980 --> 00:48:05,780 Mildred! That's quite an accusation, my dear. 737 00:48:06,200 --> 00:48:08,060 I'm sorry, but that's how I feel. 738 00:48:08,560 --> 00:48:13,200 Why? Well, first, it was the only real stranger amongst us. I mean... 739 00:48:13,660 --> 00:48:15,480 Gina only brought him over last summer. 740 00:48:16,140 --> 00:48:17,320 Secondly, he's American. 741 00:48:17,760 --> 00:48:21,940 So many of them have that streak of violence. I suppose he's watching all 742 00:48:21,940 --> 00:48:23,220 dreadful television films. 743 00:48:23,580 --> 00:48:27,440 And then, look at the way he behaves. I mean, he can't stand the sight of any of 744 00:48:27,440 --> 00:48:28,440 us. 745 00:48:29,520 --> 00:48:32,120 And anyway, he's got all those guns. 746 00:48:32,460 --> 00:48:33,900 Just a couple of target weapons. 747 00:48:34,300 --> 00:48:37,220 What reason could he possibly have to kill your brother? 748 00:48:37,900 --> 00:48:42,220 Well, perhaps Christian found out something murky about his past. 749 00:48:43,440 --> 00:48:47,100 He came from Chicago, didn't he? Well, that's where all the gangsters are. 750 00:48:47,420 --> 00:48:52,040 Well, I must say, he hasn't exactly fitted in here at all. Seems to have no 751 00:48:52,040 --> 00:48:54,500 sympathy or interest in anything we're trying to do. 752 00:48:54,840 --> 00:48:57,680 Excuse me, Mrs. Seracord. This was just delivered for you. 753 00:48:58,340 --> 00:48:59,720 Oh, thank you. 754 00:49:00,460 --> 00:49:02,660 A box of chocolates. 755 00:49:03,760 --> 00:49:05,460 Oh, I just love presents. 756 00:49:06,740 --> 00:49:09,180 Oh, from Stephen. 757 00:49:09,480 --> 00:49:10,480 How sweet. 758 00:49:11,400 --> 00:49:12,400 Dave? 759 00:49:18,760 --> 00:49:23,060 Oh, Stephen, Callie Louise would like to thank you for the chocolates. 760 00:49:23,600 --> 00:49:25,000 Chocolates? What chocolates? 761 00:49:25,780 --> 00:49:29,960 These. They came with your cards. 762 00:49:31,280 --> 00:49:32,720 Well, it looks a little like my handwriting. 763 00:49:33,380 --> 00:49:35,660 But I'm afraid I wasn't that thoughtful. 764 00:49:36,860 --> 00:49:41,960 Has anyone seen Inspector Curry this morning? I think he's with Dr. Hargrove 765 00:49:41,960 --> 00:49:42,960 the library. 766 00:49:43,480 --> 00:49:45,080 I think I'll take this with me. 767 00:49:48,880 --> 00:49:52,720 You'd think there was a bomb in that box of chocolates. 768 00:49:53,200 --> 00:49:58,560 I suppose with all that's been happening, Lewis wants to be extra 769 00:50:00,900 --> 00:50:04,180 Fancy playing a game at this time. It's disgusting. 770 00:50:04,700 --> 00:50:06,980 And not even a black armband between you. 771 00:50:07,260 --> 00:50:11,560 Well, I shouldn't think anyone brought anything like that with them. After all, 772 00:50:11,580 --> 00:50:14,080 they couldn't possibly have known. Christian is my brother. 773 00:50:14,440 --> 00:50:15,860 At least my half -brother. 774 00:50:16,280 --> 00:50:17,600 You think summary... 775 00:50:19,820 --> 00:50:21,580 No offence, Aunt Eldridge. 776 00:50:22,140 --> 00:50:26,240 I cared a great deal for a Christian, but I hate wearing black. 777 00:50:26,620 --> 00:50:30,780 I mean, it may be all right for housekeepers and receptionists, but... 778 00:50:30,780 --> 00:50:34,360 well, I'd expect that attitude from you, but... No, no, no, no. 779 00:50:34,780 --> 00:50:38,320 It's not that important, is it? 780 00:50:38,620 --> 00:50:39,620 Yes, it is. 781 00:50:39,980 --> 00:50:43,340 My brother's dead, and nobody seems to care. 782 00:50:46,890 --> 00:50:47,890 Always take their side. 783 00:50:48,810 --> 00:50:50,570 I'm always in the wrong. 784 00:50:51,150 --> 00:50:52,730 And I'm sick of it. 785 00:51:01,230 --> 00:51:06,250 So almost anyone had the opportunity to poison the medicine and put a bullet in 786 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Tybalt Branson. 787 00:51:07,670 --> 00:51:11,110 We might do better to concentrate on motive. 788 00:51:12,050 --> 00:51:15,150 Who really needs money from Carrie Louise's estate? 789 00:51:17,290 --> 00:51:21,110 I know that Stephen would like to start up in London. 790 00:51:22,610 --> 00:51:25,590 Juliet Belliver would have enough for a retirement cottage. 791 00:51:26,450 --> 00:51:29,270 And she has been looking after the medicine, hasn't she? 792 00:51:29,810 --> 00:51:32,550 As for the Markhams, they don't have any money to speak of. 793 00:51:32,770 --> 00:51:34,910 And she has expensive tastes, that one. 794 00:51:35,590 --> 00:51:40,430 And he might be happy to have enough money to get his wife away from here 795 00:51:40,430 --> 00:51:42,430 she forms another attachment. 796 00:51:43,090 --> 00:51:45,270 And the delightful Mildred, of course. 797 00:51:45,880 --> 00:51:48,160 would get the lion's share of her mother's inheritance. 798 00:51:48,520 --> 00:51:52,780 And then she wouldn't have to play assistant nursemaid anymore, would she? 799 00:51:53,220 --> 00:51:54,220 Hmm. 800 00:51:55,240 --> 00:51:56,900 Do you know what puzzles me? 801 00:51:57,160 --> 00:52:00,320 I know what puzzles me. Who sent those poisoned chocolates? Oh, they were 802 00:52:00,320 --> 00:52:01,320 poisoned, by the way. 803 00:52:01,440 --> 00:52:02,680 I assumed so. 804 00:52:03,800 --> 00:52:08,060 What puzzles me is how lucky our murderer was. 805 00:52:08,700 --> 00:52:12,980 If Edgar Lawson hadn't lost his wits like that, we wouldn't have been 806 00:52:12,980 --> 00:52:14,700 our attention on the scene in there. 807 00:52:15,160 --> 00:52:17,320 and might have noticed someone slipping off. 808 00:52:17,960 --> 00:52:22,560 Yes, I think our young Mr. Lawson knows a great deal more, perhaps, and he's 809 00:52:22,560 --> 00:52:23,560 letting on. 810 00:52:24,700 --> 00:52:28,500 One of our suspects could have paid him to create that little diversion. 811 00:52:29,680 --> 00:52:30,680 What do you think? 812 00:52:32,680 --> 00:52:35,080 I think I'm going to do a little bird watching. 813 00:52:35,500 --> 00:52:36,500 I beg your pardon? 814 00:52:36,780 --> 00:52:42,580 Just now, flying by the window, I think I saw a silver -throated dasher. 815 00:52:44,300 --> 00:52:45,300 Did you? 816 00:52:45,360 --> 00:52:46,360 I'll see you later. 817 00:52:49,360 --> 00:52:50,940 Silver -throated dasher. 818 00:53:28,690 --> 00:53:29,690 It's all right. 819 00:53:30,050 --> 00:53:31,990 I rather fancy this spot. 820 00:53:32,430 --> 00:53:33,970 I can't get all the time getting away. 821 00:53:34,630 --> 00:53:36,810 I have to get all those lights put back up at the bill. 822 00:53:37,470 --> 00:53:41,910 Why all this cloak and dagger middle -of -the -maze business? Oh, you know why. 823 00:53:42,350 --> 00:53:44,450 There's no sense getting the wind up till we go public. 824 00:53:44,890 --> 00:53:47,810 Oh, do you really think we've got reputations left to protect? 825 00:53:48,270 --> 00:53:51,310 Look, what I want to know is when are you going to tell Wally you're divorcing 826 00:53:51,310 --> 00:53:52,350 him and marrying me? 827 00:53:53,750 --> 00:53:55,410 Do you think you can afford me? 828 00:53:55,710 --> 00:53:56,710 Oh, I'll find ways. 829 00:53:57,870 --> 00:53:59,830 Then what if Wally doesn't want a divorce? 830 00:54:00,270 --> 00:54:01,270 Well, that's his problem. 831 00:54:01,890 --> 00:54:04,410 But every woman should make one mistake matrimonially. 832 00:54:04,870 --> 00:54:06,790 It's a stage, like puberty. 833 00:54:07,170 --> 00:54:11,730 Your husband may be very intense, which I know women adore, but intensity is 834 00:54:11,730 --> 00:54:13,430 terribly tedious in the home, isn't it? 835 00:54:14,330 --> 00:54:17,810 Believe me, Gina, darling, with me, you will find life. 836 00:54:18,170 --> 00:54:20,510 A constant surprise. 837 00:54:23,130 --> 00:54:24,130 Well, I... 838 00:54:25,230 --> 00:54:27,670 I shall have to think about it a little. Of course. 839 00:54:28,270 --> 00:54:29,270 But just a little. 840 00:54:29,650 --> 00:54:30,690 I really adore you. 841 00:54:31,670 --> 00:54:33,010 And you won't find a better offer. 842 00:54:52,570 --> 00:54:54,230 You could come out now, Aunt Jane. 843 00:54:56,240 --> 00:54:57,480 I know you're there. 844 00:55:06,540 --> 00:55:07,540 Oh, so. 845 00:55:08,080 --> 00:55:09,080 Were you entertained? 846 00:55:10,420 --> 00:55:12,780 I couldn't help overhearing. Oh, couldn't help. 847 00:55:13,040 --> 00:55:14,120 You were eavesdropping. 848 00:55:14,500 --> 00:55:16,180 Just like at the theatre last night. 849 00:55:16,600 --> 00:55:19,560 Oh, well, Stephen told me. You probably overheard every word we said. Well, I 850 00:55:19,560 --> 00:55:22,660 just happened to be watching a rehearsal. Just like you happened to be 851 00:55:22,660 --> 00:55:23,660 maze. 852 00:55:24,110 --> 00:55:25,270 I'm sorry, Gina. 853 00:55:25,510 --> 00:55:27,490 So, what's the verdict? 854 00:55:28,670 --> 00:55:29,670 Jezebel? 855 00:55:30,510 --> 00:55:31,590 Strumpet? Trollope? What? 856 00:55:32,310 --> 00:55:33,770 I'm not going to judge you. 857 00:55:34,490 --> 00:55:38,190 I only know that you have a husband who obviously worships you. Oh, it puts me 858 00:55:38,190 --> 00:55:41,110 on some stupid pedestal. Do you think that's what I want? 859 00:55:41,410 --> 00:55:43,270 I don't know what you want, do you? 860 00:55:44,590 --> 00:55:47,150 Maybe I want it all, just like everybody else. 861 00:55:48,050 --> 00:55:51,510 Maybe, maybe I want every man I meet to fall in love with me. 862 00:55:52,220 --> 00:55:54,680 Maybe I want my freedom and enough money to enjoy it. 863 00:55:54,920 --> 00:55:56,660 And how do you propose to get all that? 864 00:55:57,120 --> 00:55:59,360 Oh, I don't know. Perhaps I'll poison grandmother for her inheritance. 865 00:55:59,640 --> 00:56:01,980 Gina. I'm not a child anymore, Aunt Jane. 866 00:56:02,300 --> 00:56:06,500 All that business with Lewis taking the medicine away in the box of chocolates. 867 00:56:06,620 --> 00:56:08,700 Well, it's all so obvious, and I know what you're thinking. 868 00:56:09,140 --> 00:56:13,340 What? Well, that I could actually be capable of doing such a thing. 869 00:56:14,820 --> 00:56:15,840 And I am, you know. 870 00:56:16,440 --> 00:56:18,020 Anything I want, I usually get. 871 00:56:18,440 --> 00:56:20,720 I could have killed Uncle Christian, too, of course. 872 00:56:21,120 --> 00:56:24,020 Well, everybody was concentrating on that twit Edgar and his stupid threats 873 00:56:24,020 --> 00:56:27,360 against Lewis. I could have slipped out, shot the old man, and been back before 874 00:56:27,360 --> 00:56:28,360 anyone knew I was gone. 875 00:56:28,400 --> 00:56:29,960 Gina, you mustn't talk like that. 876 00:56:30,400 --> 00:56:31,860 Well, it's all true, and you know it. 877 00:56:32,380 --> 00:56:33,740 It's just one problem, isn't there? 878 00:56:35,840 --> 00:56:37,240 Nobody will ever be able to prove it. 879 00:57:17,580 --> 00:57:22,220 That cop finds out, he'll probably clap me in irons or whatever they do over 880 00:57:22,220 --> 00:57:23,220 here. 881 00:57:23,560 --> 00:57:25,120 I'm the number one suspect anyhow. 882 00:57:26,080 --> 00:57:28,140 Did Inspector Curry tell you that? 883 00:57:28,360 --> 00:57:29,360 He didn't have to. 884 00:57:29,540 --> 00:57:30,540 It's obvious. 885 00:57:32,200 --> 00:57:33,340 I blew the fuse. 886 00:57:34,000 --> 00:57:36,160 I was out of the room when that old guy got nailed. 887 00:57:37,320 --> 00:57:38,960 It was my gun that the kid had. 888 00:57:40,380 --> 00:57:43,780 And besides all that, I'm an American. 889 00:57:44,400 --> 00:57:45,600 I know what they're like. 890 00:57:47,620 --> 00:57:49,500 Mildred thinks you may be a gangster. 891 00:57:50,480 --> 00:57:51,480 Yeah? 892 00:57:53,380 --> 00:57:58,280 Or maybe I am. I don't believe it. I visited Chicago once, met some very nice 893 00:57:58,280 --> 00:58:02,060 people. I'm sure you didn't meet my family, Miss Marple. Not exactly high 894 00:58:02,060 --> 00:58:06,260 society. Doesn't seem to have bothered Gina. Not then, but now everything seems 895 00:58:06,260 --> 00:58:12,340 to. Since we came here, she's like a whole different person. 896 00:58:17,610 --> 00:58:20,370 Why didn't you go back to the States and finish medical school? 897 00:58:21,790 --> 00:58:23,170 I suppose I should have. 898 00:58:25,970 --> 00:58:27,970 She just seemed to want to stay here so much. 899 00:58:29,050 --> 00:58:32,150 I just... I don't know. 900 00:58:32,690 --> 00:58:33,910 Just went along with it. 901 00:58:34,430 --> 00:58:35,750 That might have been a mistake. 902 00:58:36,950 --> 00:58:37,950 You're telling me? 903 00:58:38,570 --> 00:58:40,150 I hardly even see her anymore. 904 00:58:41,350 --> 00:58:42,750 Always off with Mr. 905 00:58:44,010 --> 00:58:45,010 Archie Crassie. 906 00:58:49,390 --> 00:58:50,390 Like right now. 907 00:59:10,610 --> 00:59:12,270 I won't have you interfering. 908 00:59:12,850 --> 00:59:14,590 Interfering? She's my mother. 909 00:59:15,000 --> 00:59:18,420 It is my responsibility to take care of her, and I think I know how to do that 910 00:59:18,420 --> 00:59:21,940 better than you. The only thing you know is how to be insufferably arrogant and 911 00:59:21,940 --> 00:59:25,080 rude. It's time for her walk, if you'll excuse me. 912 00:59:30,460 --> 00:59:31,460 Oh. 913 00:59:31,860 --> 00:59:33,540 Oh. Aunt Jane. 914 00:59:34,240 --> 00:59:35,240 I'm sorry. 915 00:59:37,120 --> 00:59:39,140 Selman's told me I could find some tea in here. 916 00:59:40,040 --> 00:59:41,320 I hate that woman. 917 00:59:42,220 --> 00:59:45,440 She does seem rather officious. 918 00:59:46,040 --> 00:59:48,620 And Mother just lets her lead her around by the nose. 919 00:59:49,440 --> 00:59:51,140 Oh, I'm sorry. I'd better pick it up. 920 00:59:54,640 --> 00:59:59,880 Mildred, I'm sorry we haven't had a chance for a talk. 921 01:00:00,320 --> 01:00:03,480 Yes, well, it hasn't exactly been the situation for little Chats. 922 01:00:04,500 --> 01:00:05,680 No, that's true. 923 01:00:07,120 --> 01:00:08,940 I'm terribly sorry about your brother. 924 01:00:10,120 --> 01:00:13,960 Well, apparently you're the only one who is. Nobody seems to even care who 925 01:00:13,960 --> 01:00:14,960 murdered him. 926 01:00:16,460 --> 01:00:20,820 Oh, I just heard that you lost your husband recently. 927 01:00:21,040 --> 01:00:23,020 I didn't know. 928 01:00:24,000 --> 01:00:26,540 Yes, well, he'd been ill for several years. 929 01:00:28,640 --> 01:00:30,980 That must have been very hard for you. 930 01:00:31,920 --> 01:00:32,920 Hard? 931 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 Not at all. 932 01:00:35,640 --> 01:00:37,000 He was a wonderful man. 933 01:00:37,600 --> 01:00:40,960 I was glad that I could do what I could to make his last years more comfortable. 934 01:00:41,440 --> 01:00:44,380 Still in all... Don't you know what it feels like to be needed? I mean, really, 935 01:00:44,500 --> 01:00:45,500 needed. 936 01:00:46,640 --> 01:00:48,340 I never knew until I was married. 937 01:00:49,100 --> 01:00:53,680 I was always just here, sitting in corners, being ignored, just as I am 938 01:00:54,660 --> 01:00:56,960 Your mother cares for you more than you know. 939 01:00:57,800 --> 01:01:02,420 And that's why she brings in all these strays and practically cuts me out of 940 01:01:02,420 --> 01:01:03,420 life. 941 01:01:03,460 --> 01:01:04,820 That's not fair, Mildred. 942 01:01:07,560 --> 01:01:08,980 The tea is in the kitchen. 943 01:01:12,720 --> 01:01:14,500 Somehow the answer's in this room. 944 01:01:15,760 --> 01:01:16,760 I know it. 945 01:01:19,920 --> 01:01:22,300 Nothing else you can remember about last night? 946 01:01:23,620 --> 01:01:24,840 Just what I told you. 947 01:01:25,140 --> 01:01:26,540 Then we'll go through it all again. 948 01:01:27,560 --> 01:01:29,740 Beliver and Markham were out of the room. 949 01:01:30,640 --> 01:01:33,020 Either of them a possible murderer. 950 01:01:34,860 --> 01:01:37,380 Lesterick was at the piano. Mrs. Markham was over there. 951 01:01:38,920 --> 01:01:41,000 Either one of them could have sneaked out. 952 01:01:41,620 --> 01:01:43,180 And what about daughter Mildred? 953 01:01:43,840 --> 01:01:45,620 Oh, I doubt she'd kill her own brother. 954 01:01:46,280 --> 01:01:47,280 Oh, do you now? 955 01:01:48,440 --> 01:01:52,760 Did you know there was some doubt about the way her husband died? 956 01:01:53,140 --> 01:01:54,140 I thought it was cancer. 957 01:01:54,460 --> 01:01:56,680 Some people last for years with cancer. 958 01:01:57,480 --> 01:02:00,420 But when the vicar died, there was no attending physician. 959 01:02:01,740 --> 01:02:04,480 And she had him cremated the very next day. 960 01:02:05,020 --> 01:02:09,160 You really suspect her? I suspect everybody in this bloody house. 961 01:02:10,300 --> 01:02:15,400 Take your spirited young friend, Gina Markham. Did you know that her mother 962 01:02:15,400 --> 01:02:17,140 adopted? Yes, Pippa. 963 01:02:17,340 --> 01:02:21,040 Yes, but did you know who her mother was? Pippa's mother, I mean. 964 01:02:21,720 --> 01:02:23,220 Frances Ellsworth. 965 01:02:23,620 --> 01:02:29,160 The actress who poisoned her husband with arsenic. 966 01:02:29,610 --> 01:02:31,850 and was hanged for it in 1943. 967 01:02:32,710 --> 01:02:35,650 Don't you find it a little more than of a passing interest? 968 01:02:36,110 --> 01:02:40,890 Gina Markham's grandmother was a convicted arsenic poisoner. 969 01:02:41,490 --> 01:02:42,570 Quite a family. 970 01:02:43,010 --> 01:02:45,170 We've got queer -tasting music, all right. 971 01:02:46,490 --> 01:02:51,630 Shostakovich, Tchaikovsky, Rachmaninoff, all the ruckies. 972 01:02:51,890 --> 01:02:52,930 Oh, please, Sergeant. 973 01:02:59,630 --> 01:03:00,630 Handel's Largo. 974 01:03:01,730 --> 01:03:02,890 Claire de Lune. 975 01:03:05,090 --> 01:03:07,750 I know, a lovely girl. 976 01:03:09,950 --> 01:03:10,950 Inspector. 977 01:03:11,630 --> 01:03:12,690 Over here, sir. 978 01:03:24,670 --> 01:03:26,470 Stephen Restrick was sitting there. 979 01:03:26,770 --> 01:03:28,690 It could have been put there later. 980 01:03:29,230 --> 01:03:31,390 Or he could have meant to take it away earlier. 981 01:03:32,290 --> 01:03:33,410 Let's ask him. 982 01:03:33,830 --> 01:03:34,830 Sergeant. 983 01:03:40,770 --> 01:03:43,430 Miss Belliver. 984 01:03:45,730 --> 01:03:46,770 Have you seen Mr. 985 01:03:47,010 --> 01:03:49,730 Resterick? Oh, I'm afraid he's no longer here. 986 01:03:50,450 --> 01:03:52,270 What do you mean he's no longer here? 987 01:03:53,010 --> 01:03:56,830 I mean that he packed his bag and he left about an hour ago. He didn't say 988 01:03:56,830 --> 01:03:57,830 he was going. 989 01:04:10,820 --> 01:04:13,720 Somebody trying to poison me? 990 01:04:14,100 --> 01:04:16,640 I tried to keep it from you as long as I could. 991 01:04:16,960 --> 01:04:23,400 But now with all that's happened and Stephen running away... You knew about 992 01:04:23,400 --> 01:04:27,360 change? I'm afraid so. It's just not true. 993 01:04:28,920 --> 01:04:30,140 Any of it. 994 01:04:34,220 --> 01:04:37,420 I suppose I've been living outside reality. 995 01:04:38,960 --> 01:04:40,400 For some time now. 996 01:04:43,200 --> 01:04:49,360 I think I'd like to go to my room alone, if you don't mind. 997 01:05:00,020 --> 01:05:03,660 Oh, Inspector, come here. 998 01:05:04,340 --> 01:05:05,760 What does it look like? 999 01:05:06,500 --> 01:05:07,700 The room. 1000 01:05:12,320 --> 01:05:13,520 stuffy, rich. 1001 01:05:14,660 --> 01:05:20,300 But think of it as a stage set with a large star -studded cast, 1002 01:05:20,700 --> 01:05:26,580 some on stage, some in the wings, props at the ready, house lights dim, 1003 01:05:26,840 --> 01:05:33,840 curtain up, noises off, entrances here, exits 1004 01:05:33,840 --> 01:05:40,060 there, conflict, action, climax, curtain down. 1005 01:05:40,840 --> 01:05:41,840 Thunderous applause. 1006 01:05:43,260 --> 01:05:44,260 What do you think? 1007 01:05:45,200 --> 01:05:49,120 If you'll forgive me for saying so, I think you're beginning to sound as 1008 01:05:49,120 --> 01:05:50,720 as everybody else in this place. 1009 01:05:51,900 --> 01:05:55,740 I came to tell you that London had picked up Stephen Resterick getting off 1010 01:05:55,740 --> 01:05:58,860 train at Paddington Station. They're sending him straight back here. Thought 1011 01:05:58,860 --> 01:05:59,860 you'd like to know. 1012 01:06:00,160 --> 01:06:02,320 Did he give any excuse for running away? 1013 01:06:02,740 --> 01:06:04,740 He claims he wasn't running away at all. 1014 01:06:05,200 --> 01:06:09,040 He claims he was just tired of this place and decided to move back to 1015 01:06:09,610 --> 01:06:13,350 Not a very plausible story, is it? It's a bloody lie, is what it is. 1016 01:06:14,210 --> 01:06:16,310 You think Stephen is our murderer? 1017 01:06:17,110 --> 01:06:18,210 I hope so. 1018 01:06:18,990 --> 01:06:20,690 I really do hope so. 1019 01:06:27,650 --> 01:06:30,050 You're really jealous of Stephen, aren't you? 1020 01:06:30,310 --> 01:06:31,670 Don't I have a reason to be? 1021 01:06:32,050 --> 01:06:33,310 It's a theater, don't you understand? 1022 01:06:33,890 --> 01:06:36,810 I get a lot of satisfaction out of my work there. 1023 01:06:37,050 --> 01:06:38,050 Out of your work? 1024 01:06:38,430 --> 01:06:39,428 Are you sure that's all? 1025 01:06:39,430 --> 01:06:40,930 That's an ugly thing to say. 1026 01:06:41,230 --> 01:06:44,810 Yeah? The only reason that you're here now instead of that stupid theater is 1027 01:06:44,810 --> 01:06:46,690 because Stephen Poole is a little disappearing act. 1028 01:06:46,930 --> 01:06:47,930 That's ridiculous. 1029 01:06:48,130 --> 01:06:49,670 We're together all the time. 1030 01:06:51,550 --> 01:06:56,250 Oh, excuse me. No, come in. No, I need somebody to hear this. 1031 01:06:56,610 --> 01:07:01,230 What? I need a witness in case there's a divorce. Somebody to testify how he 1032 01:07:01,230 --> 01:07:02,770 talks to me. Come on, Gina. 1033 01:07:03,650 --> 01:07:04,650 What's the matter? 1034 01:07:04,830 --> 01:07:07,470 Are you ashamed of whatever it is you have to say? We'll talk about this 1035 01:07:07,650 --> 01:07:08,649 No, we won't. 1036 01:07:08,650 --> 01:07:11,650 You say whatever you want right now or don't say it at all. I mean that. 1037 01:07:14,690 --> 01:07:16,530 Oh, don't worry about Aunt Jane. 1038 01:07:17,230 --> 01:07:19,690 I doubt there's anything you can say. She doesn't already know. 1039 01:07:20,790 --> 01:07:21,790 All right. 1040 01:07:22,430 --> 01:07:23,430 Okay. 1041 01:07:24,730 --> 01:07:31,450 What I was going to say is that I am fed up with it here and I am fed up with 1042 01:07:31,450 --> 01:07:32,450 you. 1043 01:07:32,910 --> 01:07:33,910 Are you really? 1044 01:07:34,170 --> 01:07:35,170 Yeah, really. 1045 01:07:36,170 --> 01:07:39,350 We didn't know that much about one another when we first got married, did 1046 01:07:39,770 --> 01:07:42,130 I mean about each other's background and everything. 1047 01:07:43,330 --> 01:07:49,890 The only thing that counted was how much we loved each other and all the great 1048 01:07:49,890 --> 01:07:50,890 times that we had. 1049 01:07:51,250 --> 01:07:52,870 And you can't tell me that we didn't. 1050 01:07:53,190 --> 01:07:56,390 They were all right. All right? They were a hell of a lot better than all 1051 01:07:57,410 --> 01:07:58,410 And you know it. 1052 01:07:58,630 --> 01:08:00,970 Until we got here and then everything started falling apart. 1053 01:08:01,670 --> 01:08:02,830 I mean, suddenly... 1054 01:08:03,160 --> 01:08:06,480 Everybody treats me like I'm the village leper. You're being ridiculous. 1055 01:08:06,960 --> 01:08:07,960 Am I? Yes. 1056 01:08:10,120 --> 01:08:13,200 Well, I'm leaving, and I'm going back to the States next week. 1057 01:08:13,560 --> 01:08:16,420 I'm going to finish up med school, and I'm going to start my own practice 1058 01:08:16,420 --> 01:08:18,760 somewhere, and I'm going to start my own life. 1059 01:08:23,920 --> 01:08:29,580 Well, you can just buy one ticket, because I don't care if I never see you 1060 01:08:29,580 --> 01:08:30,580 again. 1061 01:08:30,880 --> 01:08:34,660 I was a stupid little fool ever to marry you in the first place, and I'll get a 1062 01:08:34,660 --> 01:08:39,720 divorce as soon as I can. And I hope when you get home, you find some boring, 1063 01:08:39,840 --> 01:08:43,300 miserable little frump who makes you realize how lucky you were to have me in 1064 01:08:43,300 --> 01:08:44,099 the first place. 1065 01:08:44,100 --> 01:08:45,220 Fine. Great. 1066 01:08:45,660 --> 01:08:47,359 Now we know just where we stand. 1067 01:08:47,939 --> 01:08:48,939 And it's your loss. 1068 01:08:54,479 --> 01:08:55,580 I'm sorry, Wally. 1069 01:08:57,760 --> 01:08:59,100 I have to see... 1070 01:08:59,810 --> 01:09:00,810 Gary Louise? 1071 01:09:04,649 --> 01:09:07,050 Oh, Mother. 1072 01:09:07,870 --> 01:09:09,590 Oh, I didn't know you were busy. 1073 01:09:10,170 --> 01:09:13,210 Well, we're not really busy, are we, Jane? 1074 01:09:14,450 --> 01:09:21,189 Well, I suppose I just want to apologize for acting the way I did. 1075 01:09:21,930 --> 01:09:24,109 Oh, that's quite all right. 1076 01:09:24,550 --> 01:09:28,350 Is there anything I can get you? Some tea or something? 1077 01:09:29,330 --> 01:09:30,830 No, thank you, dear. 1078 01:09:31,770 --> 01:09:34,330 Miss Belliver's tending to that. 1079 01:09:35,790 --> 01:09:37,350 Oh, yes, of course she is. 1080 01:09:38,729 --> 01:09:39,790 All right, then. 1081 01:09:43,109 --> 01:09:44,170 Oh, dear. 1082 01:09:44,609 --> 01:09:47,210 I wish she could be happier. 1083 01:09:49,149 --> 01:09:54,109 Mildred reminds me of Mary Alice Runacre back in St. Marymead. 1084 01:09:54,830 --> 01:09:55,910 Tended her... 1085 01:09:56,350 --> 01:10:00,370 invalid father for 20 years, and when he finally died, everybody said, oh, 1086 01:10:00,390 --> 01:10:03,630 finally Mary Alice is free and can make a life for herself. 1087 01:10:03,970 --> 01:10:10,550 And she did mean to travel, but her first trip was to visit an elderly aunt 1088 01:10:10,550 --> 01:10:15,490 Cornwall. Well, unfortunately, the aunt had recently been bedridden, so Mary 1089 01:10:15,490 --> 01:10:18,330 Alice offered to stay a while and help out. 1090 01:10:18,650 --> 01:10:21,570 That was five years ago. As far as I know, she's still there. 1091 01:10:22,590 --> 01:10:23,590 Really? 1092 01:10:25,050 --> 01:10:26,050 Yes. 1093 01:10:26,510 --> 01:10:33,050 You see, taking care of people was what she did best and what gave her the most 1094 01:10:33,050 --> 01:10:34,050 pleasure. 1095 01:10:34,330 --> 01:10:35,790 Some people are like that. 1096 01:10:37,290 --> 01:10:42,290 You told me that story for a reason, didn't you, Jane? 1097 01:10:42,610 --> 01:10:43,610 It was just a story. 1098 01:10:47,250 --> 01:10:53,130 By the way, do you have any nail scissors, Andy? 1099 01:10:53,530 --> 01:10:54,650 Nail scissors? 1100 01:10:55,130 --> 01:10:56,130 Was there before? 1101 01:10:56,970 --> 01:10:58,950 I know it sounds ridiculous. 1102 01:11:00,650 --> 01:11:05,030 But could you give me some nail clippings? 1103 01:11:08,910 --> 01:11:10,790 What do you expect me to do with these? 1104 01:11:11,930 --> 01:11:12,930 Analyze them. 1105 01:11:13,330 --> 01:11:17,010 You do have some sort of dispensary or laboratory here, don't you? 1106 01:11:17,290 --> 01:11:18,890 Yes. What's the point? 1107 01:11:19,560 --> 01:11:25,100 Well, as I understand it, a chemical analysis of Carrie Louise's fingernails 1108 01:11:25,100 --> 01:11:28,160 would determine what kind of poison she was given. 1109 01:11:29,220 --> 01:11:32,460 If I were you, Miss Marple, I wouldn't waste my time. 1110 01:11:33,400 --> 01:11:35,960 Oh, I have lots of time, Doctor. 1111 01:11:36,360 --> 01:11:39,060 Well, I haven't. Not for foolishness like this. 1112 01:11:39,340 --> 01:11:42,240 You know very well it isn't foolishness, don't you? 1113 01:11:43,900 --> 01:11:45,200 First thing in the morning, then. 1114 01:11:46,480 --> 01:11:47,480 Thank you. 1115 01:11:50,110 --> 01:11:51,810 All right, you meddling old witch. 1116 01:11:52,470 --> 01:11:53,590 How much do you know? 1117 01:11:54,790 --> 01:11:55,970 I'd better wait, old man. 1118 01:11:56,290 --> 01:11:57,290 I'd like to be a trap. 1119 01:11:58,590 --> 01:11:59,590 All right, out of my way. 1120 01:11:59,890 --> 01:12:00,930 Come on, both of you, around here. 1121 01:12:01,270 --> 01:12:02,270 Come on, move. 1122 01:12:46,280 --> 01:12:47,259 Are you all right? 1123 01:12:47,260 --> 01:12:48,820 I've been better, thank you. 1124 01:12:49,680 --> 01:12:50,040 Okay, 1125 01:12:50,040 --> 01:13:01,560 open 1126 01:13:01,560 --> 01:13:02,560 the gate. 1127 01:13:46,180 --> 01:13:47,780 He's a goner, I'm afraid, sir. 1128 01:13:50,120 --> 01:13:51,120 Yes. 1129 01:13:51,960 --> 01:13:55,380 Well, that's that, then. 1130 01:13:56,180 --> 01:13:57,180 Not quite. 1131 01:13:59,640 --> 01:14:02,720 I'm afraid we still have a murderer in our midst. 1132 01:14:10,260 --> 01:14:12,400 Resterick still won't explain why I ran away. 1133 01:14:12,890 --> 01:14:15,510 He claims he doesn't know a thing about that gun and the piano stool. 1134 01:14:15,930 --> 01:14:19,310 But what I want to know is, what put you on to Dr Hargrove? 1135 01:14:19,850 --> 01:14:22,730 I suddenly remembered who Edgar reminded me of. 1136 01:14:23,590 --> 01:14:25,930 Not really the answer I was looking for. 1137 01:14:27,990 --> 01:14:30,430 Watch what you do, you bloody young hooligan! 1138 01:14:32,570 --> 01:14:34,170 Hardly the Stoneygate spirit. 1139 01:14:34,590 --> 01:14:37,410 The Stoneygate spirit is beginning to nauseate me. 1140 01:14:37,710 --> 01:14:38,710 When are you going to call London? 1141 01:14:39,850 --> 01:14:44,420 No. Wilbranson offices should be open now. We really need to know what 1142 01:14:44,420 --> 01:14:46,480 was up to. It's a question of motive. 1143 01:14:47,060 --> 01:14:48,080 On Hargrove? 1144 01:14:48,580 --> 01:14:50,640 Partly. It's very complicated. 1145 01:14:51,520 --> 01:14:54,180 It's just possible I may be able to understand. 1146 01:14:55,140 --> 01:14:56,380 Soon, I promise. 1147 01:14:56,720 --> 01:14:59,260 But Edgar is the key to the whole thing. 1148 01:14:59,980 --> 01:15:01,640 Obstinate, infuriating. 1149 01:15:02,400 --> 01:15:04,620 Inspector Blacker was right about you, you know. 1150 01:15:05,580 --> 01:15:08,200 Didn't he also say bloody useful? 1151 01:15:11,080 --> 01:15:14,040 Tonight I'll have Sergeant Lake bring young Edgar across. 1152 01:15:18,460 --> 01:15:19,140 You 1153 01:15:19,140 --> 01:15:30,480 look 1154 01:15:30,480 --> 01:15:35,940 surprised. I suppose I am. Me too, actually. 1155 01:15:36,560 --> 01:15:38,840 I can't even explain how it happened. 1156 01:15:40,110 --> 01:15:43,870 After our little screaming match yesterday, I went up to our room, 1157 01:15:43,870 --> 01:15:45,250 doors, threw some things about. 1158 01:15:46,250 --> 01:15:49,190 And then I sat down to think about what it was I really wanted. 1159 01:15:50,270 --> 01:15:51,270 Your husband. 1160 01:15:51,490 --> 01:15:52,490 He's been amazing. 1161 01:15:53,230 --> 01:15:59,350 I mean, I married him because I loved it that he was so strong, so committed to 1162 01:15:59,350 --> 01:16:00,510 all the things he wanted to do. 1163 01:16:01,350 --> 01:16:06,810 And then when we got here, he became so, I don't know, ineffectual. 1164 01:16:07,890 --> 01:16:08,890 Until yesterday. 1165 01:16:09,510 --> 01:16:12,410 I guess that's why I must have turned down Stephen's proposal. 1166 01:16:13,330 --> 01:16:14,510 When did you do that? 1167 01:16:15,130 --> 01:16:16,130 Oh, yesterday morning. 1168 01:16:16,910 --> 01:16:19,070 Even before Wally told me off like that. 1169 01:16:19,730 --> 01:16:21,710 I mean, wasn't he wonderful? 1170 01:16:22,350 --> 01:16:24,750 Like the hero out of some old cowboy movie. 1171 01:16:24,990 --> 01:16:26,250 Or a Shakespeare play. 1172 01:16:28,630 --> 01:16:30,150 Was I really being a shrew? 1173 01:16:31,330 --> 01:16:34,230 Well, Kate's a much nicer role than Jezebel. 1174 01:17:12,140 --> 01:17:13,140 Thank you very much indeed. 1175 01:17:14,680 --> 01:17:15,680 What you expected? 1176 01:17:15,900 --> 01:17:16,759 More or less. 1177 01:17:16,760 --> 01:17:18,740 I'm beginning to see what you were after. 1178 01:17:20,320 --> 01:17:21,560 Ah, Mr Lawson! 1179 01:17:23,020 --> 01:17:24,020 Sit down. 1180 01:17:25,100 --> 01:17:26,600 Got some questions for you, lad. 1181 01:17:29,160 --> 01:17:30,320 I already told everybody. 1182 01:17:30,580 --> 01:17:32,200 Didn't mean to do it. Something just came over me. 1183 01:17:32,520 --> 01:17:33,700 No more lies, boy. 1184 01:17:34,420 --> 01:17:36,240 Just tell us, who put you up to it? 1185 01:17:37,020 --> 01:17:38,140 Nobody put me up to nothing. 1186 01:17:38,540 --> 01:17:39,740 Oh, come off it! 1187 01:17:40,900 --> 01:17:44,680 Somebody gave you that gun and told you to threaten Mr. Sirico. That's a lie. 1188 01:17:44,800 --> 01:17:47,640 And we know who it was, the one who killed Mr. 1189 01:17:47,980 --> 01:17:49,400 Gulbranson. No. 1190 01:17:49,660 --> 01:17:52,080 You're an accessory to murder, boy. 1191 01:17:52,480 --> 01:17:55,360 Now just tell me the truth and we might go easy on you. 1192 01:17:55,640 --> 01:17:56,840 I don't know anything. 1193 01:17:57,360 --> 01:17:58,760 20 years to life. 1194 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 That's what you're facing. 1195 01:18:00,440 --> 01:18:03,140 The same as if you pulled the trigger yourself. Now tell us the truth! 1196 01:19:20,010 --> 01:19:21,010 Give me the hand with the rope. 1197 01:20:07,760 --> 01:20:08,760 Keep looking. 1198 01:20:16,300 --> 01:20:17,640 No, sir, it's no good. 1199 01:20:17,960 --> 01:20:19,760 I can't see a thing. It's too muddy. 1200 01:20:21,300 --> 01:20:23,160 We'll get a crew down to drag the bottom. 1201 01:20:25,940 --> 01:20:26,940 I'm sorry, Mr. 1202 01:20:27,260 --> 01:20:28,260 Seracold. 1203 01:20:53,550 --> 01:20:54,690 Brad was the key to everything. 1204 01:20:55,390 --> 01:20:56,390 He was. 1205 01:20:57,810 --> 01:21:00,590 Well, that key is never going to unlock anything now. 1206 01:21:02,590 --> 01:21:03,590 So? 1207 01:21:03,910 --> 01:21:06,330 We'll just have to do it ourselves, won't we? 1208 01:21:13,990 --> 01:21:19,110 And I must say, I had my doubts when she told me. However, we've done some 1209 01:21:19,110 --> 01:21:22,550 checking, and her theory seems to hold up very well indeed. 1210 01:21:23,660 --> 01:21:28,520 But as it's her show, there's no reason why she shouldn't take the stage. 1211 01:21:29,420 --> 01:21:30,420 Miss Marple. 1212 01:21:31,700 --> 01:21:32,700 Oh. 1213 01:21:34,040 --> 01:21:38,800 Well, that's what it's all about, isn't it? The stage, the theatre, illusion. 1214 01:21:40,260 --> 01:21:44,400 Like a magician using mirrors to fool the audience. 1215 01:21:45,360 --> 01:21:47,780 But first, one small detail. 1216 01:21:48,920 --> 01:21:52,820 Stephen, you bolted because Gina had turned you down. 1217 01:21:53,100 --> 01:21:57,280 And you wanted to be someplace, anyplace away from here to lick your wounds. 1218 01:21:57,380 --> 01:21:58,380 Isn't that right? 1219 01:22:00,300 --> 01:22:06,680 But we still have the problem of someone trying to poison our dear Carrie 1220 01:22:06,680 --> 01:22:08,360 Louise. Poison mother? 1221 01:22:09,060 --> 01:22:10,540 What are you talking about? 1222 01:22:10,780 --> 01:22:15,660 Perhaps some of you are unaware that the entire investigation of Christian's 1223 01:22:15,660 --> 01:22:20,880 murder was based on the assumption that someone was trying to poison Carrie 1224 01:22:20,880 --> 01:22:21,880 Louise. 1225 01:22:22,060 --> 01:22:26,780 The theory was the Christian might know the identity of the poisoner and was 1226 01:22:26,780 --> 01:22:28,640 therefore killed to keep him quiet. 1227 01:22:28,920 --> 01:22:30,020 But that's nonsense. 1228 01:22:30,440 --> 01:22:33,540 I mean, who would try to poison Mother? 1229 01:22:33,860 --> 01:22:35,660 Well, there was evidence, you see. 1230 01:22:36,320 --> 01:22:37,320 Firstly, Mr. 1231 01:22:37,480 --> 01:22:38,459 Serricone's illness. 1232 01:22:38,460 --> 01:22:41,640 The symptoms could have been the result of slow arsenic poisoning. 1233 01:22:41,980 --> 01:22:45,840 In fact, Mr. Serricone said that mystical Branson had told him that's 1234 01:22:45,840 --> 01:22:46,679 what they were. 1235 01:22:46,680 --> 01:22:49,860 And then, of course, there was the letter in mystical Branson's typewriter. 1236 01:22:50,460 --> 01:22:56,180 telling how he'd discovered a poisoning plot. In fact, poison was discovered in 1237 01:22:56,180 --> 01:22:59,740 Mrs. Sirico's medicine and in the chocolates which were delivered to her. 1238 01:23:00,120 --> 01:23:01,580 Some pretty solid evidence. 1239 01:23:01,900 --> 01:23:02,900 But is it? 1240 01:23:03,060 --> 01:23:06,720 Carrie Louise's physical condition could be exactly what it appears. 1241 01:23:07,300 --> 01:23:14,180 The result of a mild flu. Plus the sad toll the years take on all of us. And 1242 01:23:14,180 --> 01:23:18,800 see, the letter in the typewriter could have been written not by Christian. 1243 01:23:19,240 --> 01:23:20,240 but by the murderer. 1244 01:23:20,980 --> 01:23:27,100 And the medicine and the chocolates could have been doctored later to give 1245 01:23:27,100 --> 01:23:32,360 firm impression that there was a poisoner afoot. Then you mean 1246 01:23:32,360 --> 01:23:33,580 wasn't being poisoned? 1247 01:23:34,060 --> 01:23:35,740 Exactly, thank the Lord. 1248 01:23:36,420 --> 01:23:41,460 But if there wasn't a poisoner, then what in the world brought Christian down 1249 01:23:41,460 --> 01:23:42,500 here in the first place? 1250 01:23:43,580 --> 01:23:44,580 Inspector? 1251 01:23:45,020 --> 01:23:46,240 Ah, yes. 1252 01:23:48,590 --> 01:23:50,110 Today I rang Mr. 1253 01:23:50,510 --> 01:23:56,310 Gilbranson's office and found that on the afternoon before he arrived here, he 1254 01:23:56,310 --> 01:23:59,790 had received a preliminary audit of Stony Gate's finances. 1255 01:24:00,830 --> 01:24:06,090 It was obvious that there had been gross irregularities and a full accounting 1256 01:24:06,090 --> 01:24:08,790 was ordered, which is now in progress. 1257 01:24:09,130 --> 01:24:13,290 And at Mr. Marple's suggestion, we had them dig a little further into the 1258 01:24:13,350 --> 01:24:18,460 We found that four years ago, Mr. Gilbranson, on behalf of the foundation, 1259 01:24:18,460 --> 01:24:23,840 turned down a plan by Dr Hargrove to establish a fully self -contained youth 1260 01:24:23,840 --> 01:24:27,740 centre. The model of it is still in Mr Sirico's study. 1261 01:24:28,100 --> 01:24:29,540 Yes, of course it is. 1262 01:24:29,800 --> 01:24:35,180 It's my opinion, and I'm quite sure that the accounting will bear me out, that 1263 01:24:35,180 --> 01:24:40,140 in the last few years, tens of thousands of pounds have been embezzled from the 1264 01:24:40,140 --> 01:24:44,780 Gulbranson Foundation to set up this centre independently. 1265 01:24:45,580 --> 01:24:46,740 Let's stand on clear. 1266 01:24:47,290 --> 01:24:48,730 You're slaughtering a dead man. 1267 01:24:48,930 --> 01:24:50,350 Please, Mr. Sherryfield. 1268 01:24:51,010 --> 01:24:54,030 Miss Marple has a few more enlightening things to tell us. 1269 01:24:56,090 --> 01:24:59,930 Dr. Hargrove must have thought the youth center would bring him international 1270 01:24:59,930 --> 01:25:01,910 fame as a psychologist. 1271 01:25:02,990 --> 01:25:06,490 People do strange things pursuing a dream of glory. 1272 01:25:06,950 --> 01:25:10,010 But I still can't believe that you would actually kill people. 1273 01:25:10,290 --> 01:25:11,290 Oh, I could. 1274 01:25:11,870 --> 01:25:15,730 He tried to kill me twice. He dropped those lights on me at the theater. 1275 01:25:16,620 --> 01:25:18,960 He thought he would be safer with me out of the way. 1276 01:25:19,340 --> 01:25:22,120 And then he tried again when you bought him those nail clippings. 1277 01:25:23,100 --> 01:25:24,480 Persistent devil, wasn't he? 1278 01:25:24,700 --> 01:25:29,460 He knew that an analysis of Carrie Louise's nails would prove that she'd 1279 01:25:29,460 --> 01:25:34,060 been subjected to any kind of poison. And if there wasn't a poisoner, then we 1280 01:25:34,060 --> 01:25:36,680 would be on to the real reason for Christian's visit. 1281 01:25:37,300 --> 01:25:38,360 The embezzlement. 1282 01:25:38,940 --> 01:25:43,280 Then Hargrove killed Uncle Christian because he discovered the embezzlement? 1283 01:25:43,580 --> 01:25:44,980 No. Dr. 1284 01:25:45,180 --> 01:25:48,720 Hargrove. was in the room when we heard the first shot. 1285 01:25:49,180 --> 01:25:54,180 Yes, he was, wasn't he? And he shouted to Lewis through the door. And you said 1286 01:25:54,180 --> 01:25:56,580 that you could cope with Edgar. 1287 01:25:56,820 --> 01:25:57,820 I remember. 1288 01:25:58,220 --> 01:26:03,920 But then if Dr Hargrove didn't murder my brother, who did? 1289 01:26:05,560 --> 01:26:10,240 Another person to whom that youth centre had become an obsession. The one who 1290 01:26:10,240 --> 01:26:14,500 thought of the whole poison story. And the one who actually engineered the 1291 01:26:14,500 --> 01:26:15,500 embezzlement. 1292 01:26:16,360 --> 01:26:19,500 I'm afraid Christian's murderer is you. 1293 01:26:23,540 --> 01:26:24,640 Mr. Theracolt. 1294 01:26:26,940 --> 01:26:27,940 This is insane. 1295 01:26:28,960 --> 01:26:32,760 When Christian was killed, I was in the study almost being killed myself. 1296 01:26:33,740 --> 01:26:36,040 You were all there. You heard it. 1297 01:26:36,480 --> 01:26:38,060 Yes, but we didn't see it, did we? 1298 01:26:38,680 --> 01:26:39,740 But what's the difference? 1299 01:26:40,080 --> 01:26:41,520 Oh, a great deal, Mr. 1300 01:26:41,740 --> 01:26:44,860 Theracolt. What first put me onto it was that... 1301 01:26:45,130 --> 01:26:49,370 Edgar kept reminding me of someone back home, and I suddenly remembered who it 1302 01:26:49,370 --> 01:26:53,070 was. A foolish young man named Leonard Wiley, a dentist. 1303 01:26:53,510 --> 01:26:57,810 His father was a dentist, too. But he got old, and his hand began to shake, so 1304 01:26:57,810 --> 01:27:01,610 all of the patients preferred the son, of course. The old man was miserable. 1305 01:27:01,830 --> 01:27:06,010 Oh, he moped around. So Leonard began to pretend that he drank. 1306 01:27:06,330 --> 01:27:10,590 He doused himself with whiskey, and he staggered about and slurred his speech 1307 01:27:10,590 --> 01:27:11,590 and all that. 1308 01:27:11,650 --> 01:27:13,370 You see, his idea was... 1309 01:27:13,690 --> 01:27:17,690 that the patients would then go back to the father. Well, anybody with good 1310 01:27:17,690 --> 01:27:21,610 sense would know what was going to happen. All the patients went to another 1311 01:27:21,610 --> 01:27:23,270 dentist, Mr. Riley. 1312 01:27:25,150 --> 01:27:30,550 The irony of it was that I always thought Leonard was a most unconvincing 1313 01:27:30,550 --> 01:27:36,610 drunkard. He always seemed to overdo it, just as Edgar seemed to overdo 1314 01:27:36,610 --> 01:27:37,610 everything. 1315 01:27:38,030 --> 01:27:42,720 But Edgar... was putting on his little act for the benefit of the one person 1316 01:27:42,720 --> 01:27:47,440 here, who was the closest he'd ever had to a real father. 1317 01:27:48,700 --> 01:27:51,580 Again, you, Mr. Seracolt. 1318 01:27:54,460 --> 01:27:58,720 We all know that Edgar belonged to the theater group here, and that he could be 1319 01:27:58,720 --> 01:28:01,260 counted on to do his part well enough. 1320 01:28:01,540 --> 01:28:08,260 So, while you crept out of the study, ran around to Christian's room, and 1321 01:28:08,260 --> 01:28:09,260 him, 1322 01:28:09,510 --> 01:28:16,070 Dr. Hargrove and Edgar performed their lines in person, taking their cues from 1323 01:28:16,070 --> 01:28:18,070 your tape -recorded voice. 1324 01:28:18,850 --> 01:28:21,330 You do use a tape recorder. I've seen it. 1325 01:28:21,570 --> 01:28:23,770 And there were the two bullet holes in your books. 1326 01:28:24,730 --> 01:28:28,330 They were exactly where your head would have been, Mr. Serrico. There's no way 1327 01:28:28,330 --> 01:28:31,130 Edgar Lawson could have missed you if you'd been sitting behind the desk. 1328 01:28:31,630 --> 01:28:35,030 And I dare say a thorough search of the house will probably turn up a pair of 1329 01:28:35,030 --> 01:28:37,850 gloves you used with powder marks on them. Or possibly... 1330 01:28:38,170 --> 01:28:39,730 Your fingerprints on Mr. 1331 01:28:39,950 --> 01:28:40,950 Gilbranson's typewriter. 1332 01:28:41,870 --> 01:28:43,450 In any case, a full audit. 1333 01:28:44,110 --> 01:28:45,110 Where are you going? 1334 01:28:47,450 --> 01:28:51,350 Well, um... The game's up, isn't it? 1335 01:28:56,310 --> 01:28:59,670 I thought you might like to have the tape that I used. 1336 01:29:01,330 --> 01:29:02,330 It's in the study. 1337 01:29:06,730 --> 01:29:07,730 Sergeant Lake. 1338 01:29:07,820 --> 01:29:10,360 Be careful. He's got my gun in the study. Hurry up. 1339 01:29:11,120 --> 01:29:12,460 Don't worry, Inspector. 1340 01:29:13,340 --> 01:29:15,360 He won't try to escape. 1341 01:29:15,900 --> 01:29:18,700 He sneaked out of that room once before, ma 'am. 1342 01:30:03,080 --> 01:30:08,200 I'm afraid when an idealist becomes a fanatic, the line between right and 1343 01:30:08,200 --> 01:30:12,660 becomes a blur. But he wasn't a bad man, was he? 1344 01:30:13,100 --> 01:30:15,540 What he wanted was good. 1345 01:30:15,860 --> 01:30:20,260 And he was ready to risk his own life to save Edgar Lawson from drowning. 1346 01:30:20,480 --> 01:30:21,480 I know. 1347 01:30:22,360 --> 01:30:25,640 And he did love me very much. 1348 01:30:26,800 --> 01:30:28,680 And I loved him. 1349 01:30:31,120 --> 01:30:33,100 I... Always will. 1350 01:30:43,200 --> 01:30:47,680 Aunt Jane, I believe I owe you a debt of gratitude, too. 1351 01:30:48,400 --> 01:30:52,580 Because Mother tells me it's thanks to you that Miss Belliver was given the 1352 01:30:52,580 --> 01:30:53,580 sack. 1353 01:30:53,680 --> 01:30:55,020 Well, have a good journey. 1354 01:30:57,380 --> 01:30:59,440 Jane, how did you... 1355 01:30:59,850 --> 01:31:01,710 Figure it all out. 1356 01:31:02,250 --> 01:31:04,710 Actually, you were the key to the solution. 1357 01:31:05,150 --> 01:31:07,490 Me? You won't be offended. 1358 01:31:08,350 --> 01:31:14,190 But people always say that you live in this never -never land, that you're not 1359 01:31:14,190 --> 01:31:15,750 really in touch with reality. 1360 01:31:16,170 --> 01:31:17,950 I suppose it's true. 1361 01:31:18,330 --> 01:31:19,330 No. 1362 01:31:19,890 --> 01:31:25,810 You were the only one around here who could separate reality from illusion. 1363 01:31:26,640 --> 01:31:31,340 And when you kept insisting that no one could possibly try to poison you, I had 1364 01:31:31,340 --> 01:31:35,000 to rethink what we'd all assumed was the reality. 1365 01:31:35,820 --> 01:31:41,000 And once I'd accepted the idea that you were not being poisoned, then it all 1366 01:31:41,000 --> 01:31:42,380 fell into place. 1367 01:31:43,220 --> 01:31:44,780 Ready to go, Aunt Jane? 1368 01:31:51,220 --> 01:31:52,300 It's all right. 1369 01:31:52,980 --> 01:31:57,000 Gina has promised to drive very... Slowly. 1370 01:32:02,100 --> 01:32:03,240 Maybe I was wrong. 1371 01:32:04,420 --> 01:32:08,160 Maybe you're not as in touch with reality as I thought. 1372 01:32:09,540 --> 01:32:11,540 Better come on, Jane. We'll miss your train. 1373 01:32:18,140 --> 01:32:22,420 You know, there's someone else in St. Mary Mead that you remind me of. 1374 01:32:22,900 --> 01:32:25,300 Lucy Bond. No, don't say it. 1375 01:32:25,900 --> 01:32:27,420 All these little village parallels. 1376 01:32:28,060 --> 01:32:29,820 They've all got a sting in the tail. 1377 01:32:30,480 --> 01:32:32,400 You really are wicked, you know. 1378 01:32:39,240 --> 01:32:43,140 These are for you. 1379 01:32:44,360 --> 01:32:45,900 Because you remind me of my old mum. 104441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.