Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Lastet ned fra
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Offisiell YIFY-filmside:
YTS.MX
3
00:00:12,053 --> 00:00:16,725
{\an8}* Dette er øyeblikkene ♪
4
00:00:16,725 --> 00:00:20,854
{\an8}* Hver dag er noe nytt ♪
5
00:00:20,854 --> 00:00:22,981
{\an8}* Dette er øyeblikkene ♪
6
00:00:22,981 --> 00:00:24,733
{\an8}* Med deg ♪
7
00:00:28,945 --> 00:00:33,199
{\an8}* Skatt for alltid ♪
8
00:00:33,199 --> 00:00:37,037
{\an8}* Vil bare være det
rett ved din side ♪
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,581
{\an8}* Dette er øyeblikkene ♪
10
00:00:39,581 --> 00:00:40,790
{\an8}* Med deg ♪
11
00:00:42,834 --> 00:00:44,002
{\an8}Mm...
12
00:00:44,002 --> 00:00:45,211
{\an8}beste vekkerklokke noensinne.
13
00:00:46,755 --> 00:00:47,839
{\an8}Mm, det lukter så godt.
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,466
{\an8}Du smilte i søvne.
15
00:00:50,967 --> 00:00:52,344
{\an8}Hva drømte du om?
16
00:00:54,596 --> 00:00:56,890
{\an8}Jeg drømte at jeg giftet meg
en kjekk prins,
17
00:00:56,890 --> 00:00:58,641
{\an8}og han vekket meg med roser,
18
00:00:58,641 --> 00:01:01,061
{\an8}og vi bodde i
det vakreste, gamle slottet.
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,354
{\an8}Og det gjorde denne kjekke prinsen
20
00:01:02,354 --> 00:01:04,689
{\an8}lag en soppomelett til deg
til frokost?
21
00:01:04,689 --> 00:01:06,441
{\an8}Jeg vet ikke, gjorde han?
22
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
{\an8}Han prøvde.
23
00:01:07,942 --> 00:01:09,277
{\an8}Å, hvilken drøm
blir bedre enn det?
24
00:01:09,277 --> 00:01:11,196
{\an8}Vel, det kan han være
en bedre kokk,
25
00:01:11,196 --> 00:01:12,364
{\an8}men han hadde gode intensjoner.
26
00:01:12,364 --> 00:01:14,783
{\an8}Vel, hvis han hadde det
et oppdatert kjøkken,
27
00:01:14,783 --> 00:01:16,076
{\an8}og ved å oppdatere,
28
00:01:16,076 --> 00:01:17,494
{\an8}Jeg mener noe
fra dette århundret...
29
00:01:17,494 --> 00:01:18,578
{\an8}Ja,
30
00:01:18,578 --> 00:01:20,663
{\an8}vel, eh,
31
00:01:20,663 --> 00:01:22,665
{\an8}hushviskeren kommer forbi
for å gi oss et estimat.
32
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
{\an8}Det er det moren min kaller
entreprenøren hun anbefalte.
33
00:01:25,418 --> 00:01:27,379
{\an8}Mm, vet du hva?
Han var i drømmen min.
34
00:01:27,379 --> 00:01:29,422
{\an8}Ja, det hadde han
et innebygd kjøleskap,
35
00:01:29,422 --> 00:01:31,257
{\an8}en dobbel ovn,
og en seks-brenner komfyr.
36
00:01:31,257 --> 00:01:33,927
{\an8}Så, dro du
den kjekke prinsen for ham?
37
00:01:33,927 --> 00:01:35,637
{\an8}Vel, hva kan jeg si?
38
00:01:35,637 --> 00:01:36,596
{\an8}Han hadde meg i kjøleskapet.
39
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
{\an8}Jeg liker ikke denne historien.
40
00:01:42,852 --> 00:01:44,562
{\an8}Så, Sam, hva synes du?
41
00:01:44,562 --> 00:01:46,981
{\an8}Vel, jeg har noen gode nyheter
og dårlige nyheter.
42
00:01:46,981 --> 00:01:48,400
{\an8}Ok, la oss begynne
med de gode nyhetene.
43
00:01:48,400 --> 00:01:50,235
{\an8}Ok, jeg må sjekke
med gutta mine,
44
00:01:50,235 --> 00:01:51,319
{\an8}men jeg tror vi har en åpning.
45
00:01:51,319 --> 00:01:52,404
{\an8}Flott.
46
00:01:52,404 --> 00:01:54,489
{\an8}Ok, nå de dårlige nyhetene.
47
00:01:54,489 --> 00:01:57,117
{\an8}Dette huset
har noen alvorlige særheter.
48
00:01:57,117 --> 00:01:58,576
{\an8}Som, virkelig seriøst.
49
00:01:58,576 --> 00:01:59,953
{\an8}Slik som...?
50
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
{\an8}Du må ta med
51
00:02:01,287 --> 00:02:02,247
{\an8}rørleggerarbeidet
og det elektriske opp til kode...
52
00:02:02,247 --> 00:02:02,914
{\an8}Å, det er ingen stor sak.
53
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
{\an8}Er det ikke?
54
00:02:04,249 --> 00:02:05,792
{\an8}...og du har kanskje
et dreneringsproblem.
55
00:02:05,792 --> 00:02:06,668
{\an8}Vi kan fikse det helt.
56
00:02:08,795 --> 00:02:09,879
{\an8}Ah, beklager Sam.
Bare ett sekund.
57
00:02:09,879 --> 00:02:10,922
{\an8}Vel, kan ikke--
58
00:02:12,257 --> 00:02:13,717
{\an8}- Å, og en ting til...
- Mm?
59
00:02:13,717 --> 00:02:16,344
{\an8}Jeg har noen virkelige bekymringer
om dette taket.
60
00:02:20,181 --> 00:02:21,307
{\an8}- Hei!
- Grace, hei!
61
00:02:21,307 --> 00:02:23,143
{\an8}Vet du hva?
Timingen din er så perfekt.
62
00:02:23,143 --> 00:02:24,185
{\an8}Sam er faktisk her akkurat nå.
63
00:02:24,185 --> 00:02:25,895
{\an8}Å, er han ikke fantastisk?
64
00:02:25,895 --> 00:02:27,439
{\an8}Å, han er veldig grundig,
65
00:02:27,439 --> 00:02:28,648
{\an8}men han tror det er mange
problemer med huset.
66
00:02:28,648 --> 00:02:29,649
{\an8}Kom inn.
67
00:02:31,609 --> 00:02:33,903
{\an8} Kjøper som de er
er alltid litt risikabelt,
68
00:02:33,903 --> 00:02:35,155
{\an8}men den har så mye potensial.
69
00:02:35,155 --> 00:02:36,531
♪ Jeg synes det er verdt det ♪
70
00:02:37,907 --> 00:02:40,577
{\an8}Og Sam er rett og slett best.
71
00:02:40,577 --> 00:02:42,328
{\an8}Vel, takk, fru H.
72
00:02:43,538 --> 00:02:45,248
{\an8}Vel, jeg må få
til min neste avtale,
73
00:02:45,248 --> 00:02:47,250
{\an8}så, eh, jeg sender dere
et anslag.
74
00:02:47,250 --> 00:02:48,793
Tusen takk.
75
00:02:48,793 --> 00:02:51,212
Takk for alle de gode nyhetene.
76
00:02:51,212 --> 00:02:54,257
Uansett anslag,
du kunne ikke vært i bedre hender.
77
00:02:54,257 --> 00:02:57,344
Du vet, mitt besøk her
å overlappe Sam var ingen tilfeldighet.
78
00:02:57,344 --> 00:02:59,346
Ja, jeg skjønner det.
79
00:02:59,346 --> 00:03:01,181
du vet,
Jeg var interiørarkitekt
80
00:03:01,181 --> 00:03:03,016
før jeg giftet meg,
81
00:03:03,016 --> 00:03:04,392
så jeg tenkte
Jeg kan være til noe nytte.
82
00:03:05,727 --> 00:03:07,479
Vel, det ville vi absolutt
elsker hjelpen din
83
00:03:07,479 --> 00:03:08,730
i å snu dette huset
inn i et hjem.
84
00:03:12,317 --> 00:03:13,360
Du giftet deg veldig godt.
85
00:03:15,195 --> 00:03:16,363
Så jeg har blitt fortalt.
86
00:03:33,088 --> 00:03:34,464
Du er her!
87
00:03:35,757 --> 00:03:36,758
Dette er fantastisk!
88
00:03:39,177 --> 00:03:41,513
Endelig sammen igjen!
89
00:03:41,513 --> 00:03:44,015
Tre voksne, gifte damer.
90
00:03:44,015 --> 00:03:45,433
Alt takket være sløret.
91
00:03:45,433 --> 00:03:47,560
Men en av oss
har et voksent, fancy hus.
92
00:03:47,560 --> 00:03:49,562
Den har så mye historie.
Dere kommer til å elske det.
93
00:03:49,562 --> 00:03:50,730
Kom inn,
Jeg vil vise deg alt.
94
00:03:50,730 --> 00:03:52,107
- Å, visst!
- Kom igjen!
95
00:03:52,107 --> 00:03:53,733
Jeg er så glad du er her.
96
00:03:57,862 --> 00:03:59,781
Se? Jeg fortalte deg det
Jeg hadde ikke tenkt å glemme det.
97
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Vel, det kommer til å bli
hovedattraksjonen
98
00:04:01,366 --> 00:04:03,284
på blondeutstillingen min
på museet.
99
00:04:03,284 --> 00:04:04,869
Det taper bare aldri
sin sjarm for meg.
100
00:04:06,454 --> 00:04:07,914
Jeg tok med noe annet
for utstillingen din.
101
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
Dåpskjolen
fra Arianas bagasjerom!
102
00:04:13,378 --> 00:04:14,838
- Å!
- Dere...
103
00:04:14,838 --> 00:04:16,256
Å nei, nei.
104
00:04:16,256 --> 00:04:18,258
Vi skal ikke ned
den veien igjen.
105
00:04:18,258 --> 00:04:19,968
Det er ingen legende
knyttet til dette.
106
00:04:19,968 --> 00:04:21,261
Det er bare betimelig.
107
00:04:21,261 --> 00:04:23,763
Paolos bestemor
sendte det til meg.
108
00:04:23,763 --> 00:04:25,765
Ganske sikker på at det var det
et ikke så subtilt hint.
109
00:04:28,601 --> 00:04:31,187
Å nei, ikke vær redd.
Det er bare huset.
110
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
Jeg mener, det er over
hundre år gammel.
111
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
Det er veldig uttrykksfullt.
112
00:04:34,357 --> 00:04:36,192
Jeg tror det er bare å si
det er glad du er her.
113
00:04:36,192 --> 00:04:37,861
Jeg hadde en brunstein
som lagde sånn støy,
114
00:04:37,861 --> 00:04:38,695
så jeg slo opp med det.
115
00:04:39,821 --> 00:04:41,031
Kom igjen!
116
00:04:43,491 --> 00:04:45,076
Skjønner du
det har gått over et år
117
00:04:45,076 --> 00:04:46,536
siden vi tre
var sammen?
118
00:04:46,536 --> 00:04:47,954
Siden bryllupet mitt, ikke sant?
119
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
Vent, hvordan har Nick det?
120
00:04:49,122 --> 00:04:50,290
Å, han er flott.
121
00:04:50,290 --> 00:04:51,583
Super travelt,
drive to restauranter,
122
00:04:51,583 --> 00:04:53,877
og jeg løper
auksjonshuset...
123
00:04:53,877 --> 00:04:55,295
Nei, det har vi ikke funnet ut av
124
00:04:55,295 --> 00:04:56,463
når vi skal
å ha en bryllupsreise.
125
00:04:56,463 --> 00:04:58,715
Det er vanskelig å balansere
ekteskap og karriere.
126
00:04:58,715 --> 00:05:00,091
Alle av oss--
vi er alle så opptatt.
127
00:05:00,091 --> 00:05:01,176
Å, ja.
128
00:05:01,176 --> 00:05:02,385
Jeg vet. Jeg er bare så glad
129
00:05:02,385 --> 00:05:03,470
vi var endelig i stand
å komme sammen.
130
00:05:03,470 --> 00:05:04,929
Det burde vi definitivt
skål for det.
131
00:05:04,929 --> 00:05:06,348
Å! Unnskyld meg?
132
00:05:06,348 --> 00:05:08,391
Kan vi få tre glass
av rosé, takk?
133
00:05:08,391 --> 00:05:09,642
Ah, vet du hva?
134
00:05:09,642 --> 00:05:10,727
Jeg skal bare holde meg til vann. Takk.
135
00:05:13,688 --> 00:05:16,066
Vel, jeg kjører, vet du,
så jeg-- jeg burde bare--
136
00:05:16,066 --> 00:05:17,108
Jeg burde drikke vann.
137
00:05:19,694 --> 00:05:20,820
Ahem.
138
00:05:20,820 --> 00:05:23,656
Er det noen sjanse
139
00:05:23,656 --> 00:05:27,452
at vår utpekte sjåfør
kan være gravid?
140
00:05:27,452 --> 00:05:28,536
Blink to ganger for ja!
141
00:05:28,536 --> 00:05:29,662
Kanskje.
142
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
Vente! Kanskje?
143
00:05:31,247 --> 00:05:32,499
Sa hun kanskje?
144
00:05:32,499 --> 00:05:34,542
Det var det ikke
hva jeg forventet.
145
00:05:34,542 --> 00:05:35,502
Hva?
146
00:05:35,502 --> 00:05:37,337
Ok, for noen måneder siden,
147
00:05:37,337 --> 00:05:40,006
det hadde jeg
en positiv graviditetstest hjemme.
148
00:05:40,006 --> 00:05:40,882
Peter og jeg var så begeistret,
149
00:05:40,882 --> 00:05:42,050
men...
150
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
Jeg gikk til legen,
151
00:05:43,301 --> 00:05:45,011
og dessverre
Jeg var ikke gravid.
152
00:05:46,805 --> 00:05:48,682
De sa testene
er 99% nøyaktige,
153
00:05:48,682 --> 00:05:49,808
og jeg var...
154
00:05:49,808 --> 00:05:50,934
den ene prosenten.
155
00:05:50,934 --> 00:05:53,645
Å, Avery, jeg er så lei meg.
156
00:05:53,645 --> 00:05:54,979
Takk.
157
00:05:54,979 --> 00:05:56,189
Det var--
158
00:05:56,189 --> 00:05:58,525
Det var veldig vanskelig,
159
00:05:58,525 --> 00:06:00,610
men denne gangen,
Jeg tror virkelig jeg er gravid.
160
00:06:00,610 --> 00:06:02,070
Ikke... Ikke si noe.
161
00:06:02,070 --> 00:06:03,530
Jeg vil ikke si det til Peter ennå
162
00:06:03,530 --> 00:06:05,865
til jeg går til legen
og vi vet sikkert, vet du?
163
00:06:05,865 --> 00:06:07,075
For jeg vil ikke sette ham
på den berg-og-dal-banen igjen.
164
00:06:08,368 --> 00:06:09,536
Å herregud,
165
00:06:09,536 --> 00:06:11,037
dere er de første
Jeg har fortalt.
166
00:06:11,037 --> 00:06:13,039
Ikke si noe til noen
til jeg vet sikkert, ok?
167
00:06:13,039 --> 00:06:13,998
Selvfølgelig.
Ikke et ord.
168
00:06:13,998 --> 00:06:15,041
Bortsett fra disse tre--
169
00:06:15,041 --> 00:06:16,042
"Vi elsker deg."
170
00:06:16,042 --> 00:06:17,377
Ja, vi elsker deg så mye.
171
00:06:17,377 --> 00:06:19,212
Jeg elsker deg.
172
00:06:19,212 --> 00:06:20,505
Å være mamma
ville bety all verden for meg.
173
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
Du kommer til å bli en flott mamma,
174
00:06:22,048 --> 00:06:24,259
og den ungen kommer til å bli det
den heldigste ungen i verden!
175
00:06:24,259 --> 00:06:26,511
Bare ved siden av dine og Emmas.
176
00:06:26,511 --> 00:06:28,888
Ah, Paolo og jeg
er ikke der helt ennå.
177
00:06:30,056 --> 00:06:31,349
Og jeg var villig
å gå sammen med dere begge
178
00:06:31,349 --> 00:06:32,767
med sløret,
179
00:06:32,767 --> 00:06:34,728
men nei, du kan utelate meg
av dåpskjolen.
180
00:06:34,728 --> 00:06:35,854
Å?
181
00:06:35,854 --> 00:06:36,938
Vel, kanskje jeg tar det
for en prøvetur.
182
00:06:38,314 --> 00:06:39,649
Jeg tror bare ikke
Jeg er morstypen.
183
00:06:39,649 --> 00:06:42,110
Jeg tror ikke du kjenner deg selv
så godt som vi gjør.
184
00:06:44,320 --> 00:06:45,238
Vel, kanskje du har rett.
185
00:06:48,700 --> 00:06:49,909
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
186
00:06:53,580 --> 00:06:54,748
Takk folkens
for å bringe sløret,
187
00:06:54,748 --> 00:06:56,124
og dåpskjolen...
188
00:06:56,124 --> 00:06:57,542
og bare takk
for å være deg.
189
00:06:57,542 --> 00:06:59,502
En natt er ikke på langt nær nok.
190
00:06:59,502 --> 00:07:01,629
Neste gang får vi
hele helgen, ok?
191
00:07:01,629 --> 00:07:04,174
Dette teller ikke
som vår årlige antikvitetsreise.
192
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
Vet du hva jeg tenkte?
193
00:07:05,175 --> 00:07:06,092
La oss dra til New Orleans neste gang!
194
00:07:06,092 --> 00:07:07,302
Ja, jeg elsker den ideen.
195
00:07:07,302 --> 00:07:08,345
Ok, jeg elsker denne samtalen,
196
00:07:08,345 --> 00:07:09,679
men jeg liker ikke lange farvel,
197
00:07:09,679 --> 00:07:10,847
og vi må få
til flyplassen, så...
198
00:07:10,847 --> 00:07:11,765
Å, nei, nei!
199
00:07:11,765 --> 00:07:13,141
Vi glemte å ta selfien vår.
200
00:07:13,141 --> 00:07:14,267
Å, ja, ja, ja.
Kom inn.
201
00:07:14,267 --> 00:07:15,894
En... to...
202
00:07:15,894 --> 00:07:17,354
Alle sier...
203
00:07:17,354 --> 00:07:18,938
Boston!
En, to...
204
00:07:18,938 --> 00:07:20,148
Ingen...
205
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
Alle sier "baby".
206
00:07:22,150 --> 00:07:23,485
- Å, ok.
- Ok.
207
00:07:23,485 --> 00:07:25,236
En, to, tre...
208
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
"Baby!"
209
00:07:26,154 --> 00:07:27,697
Å!
210
00:07:27,697 --> 00:07:29,699
Å, det er bra.
Jeg elsker deg.
211
00:07:29,699 --> 00:07:31,368
- Jeg elsker deg også.
- Ok, kom igjen!
212
00:07:31,368 --> 00:07:33,286
Vennligst ring oss
så snart du vet.
213
00:07:33,286 --> 00:07:34,162
- Det skal jeg.
- Ok.
214
00:07:34,162 --> 00:07:35,997
- Jeg skal!
- Ok.
215
00:07:35,997 --> 00:07:37,207
Ha det!
216
00:07:45,507 --> 00:07:47,592
Så, den franske blonden
vil henge her på denne veggen,
217
00:07:47,592 --> 00:07:48,718
og så tenker jeg
218
00:07:48,718 --> 00:07:51,054
de italienske stykkene
kan gå hit...
219
00:07:51,054 --> 00:07:53,515
og så vil sløret sitte
her ved maleriet.
220
00:07:54,683 --> 00:07:56,518
Jeg ønsker Sonya
var her for å se dette.
221
00:07:56,518 --> 00:07:58,186
Vel, hun fikk
så flott jobb på Getty,
222
00:07:58,186 --> 00:07:59,396
vi kan ikke klandre henne for å dra.
223
00:07:59,396 --> 00:08:00,605
Jeg vet.
224
00:08:00,605 --> 00:08:02,524
Den nye karen begynner på mandag.
225
00:08:02,524 --> 00:08:03,817
Hvordan er han?
226
00:08:03,817 --> 00:08:07,028
Han er ikke veldig varm
eller uklar på telefonen...
227
00:08:07,028 --> 00:08:09,030
Vel, styrets
begeistret for å ha ham.
228
00:08:09,030 --> 00:08:10,198
De tror Mason Sylvester
229
00:08:10,198 --> 00:08:11,866
kan puste nytt liv
inn på Stanbridge.
230
00:08:11,866 --> 00:08:14,369
Vel, jeg tror Stanbridge
puster helt fint.
231
00:08:14,369 --> 00:08:15,495
Gjør det mer relevant,
232
00:08:15,495 --> 00:08:16,913
øke oppmøtet...
233
00:08:16,913 --> 00:08:19,040
Styret er alltid
synger samme melodi.
234
00:08:19,040 --> 00:08:20,333
Mm, du er i styret.
235
00:08:20,333 --> 00:08:21,251
Hvilken melodi sang du?
236
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
Jeg synger uansett hvilken melodi
237
00:08:22,669 --> 00:08:23,962
min kjære kone
vil at jeg skal synge.
238
00:08:23,962 --> 00:08:25,046
Veldig bra svar.
239
00:08:27,507 --> 00:08:29,551
Han er stor i New York.
240
00:08:29,551 --> 00:08:30,885
Han har tilgang
til høyprofilerte artister.
241
00:08:32,053 --> 00:08:33,680
Jeg vet du var nær
med Sonya,
242
00:08:33,680 --> 00:08:35,557
men jeg tror
du burde gi ham en sjanse.
243
00:08:36,808 --> 00:08:39,144
Vel, jeg håper han liker blonder.
244
00:08:39,144 --> 00:08:40,270
Hvem elsker ikke blonder?
245
00:08:48,361 --> 00:08:49,529
Dr. Hawthornes kontor.
246
00:08:49,529 --> 00:08:50,697
- Hei...
- Hei!
247
00:08:50,697 --> 00:08:51,698
Hei!
248
00:08:53,616 --> 00:08:54,743
- Hei.
- Hei!
249
00:08:54,743 --> 00:08:56,036
Det trodde jeg du var
i styremøte?
250
00:08:56,036 --> 00:08:57,954
Vel, ja,
men jeg måtte dukke ut tidlig.
251
00:08:57,954 --> 00:08:58,913
Jeg skal gå og undervise
en klasse, husker du?
252
00:08:58,913 --> 00:09:00,081
Å, ok.
253
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Går det bra?
254
00:09:02,250 --> 00:09:03,793
Meg?
255
00:09:03,793 --> 00:09:05,170
Ja, nei, jeg er flink.
Ja, ja, alt er flott.
256
00:09:05,170 --> 00:09:07,505
Du virker bare...
257
00:09:07,505 --> 00:09:08,673
du vet...
258
00:09:08,673 --> 00:09:09,841
Beklager, jeg har det bra.
259
00:09:11,301 --> 00:09:12,552
Ok, um...
260
00:09:12,552 --> 00:09:13,470
Vi sees hjemme.
261
00:09:13,470 --> 00:09:14,888
Ok, ha det.
262
00:09:14,888 --> 00:09:15,847
Ha det.
263
00:09:22,604 --> 00:09:23,646
Dr. Hawthornes kontor.
264
00:09:23,646 --> 00:09:24,981
Hei, dette er Avery Hastings.
265
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
Jeg vil gjerne lage
en avtale, takk?
266
00:09:26,649 --> 00:09:28,234
Å, Dr. Hawthorne
er ute av kontoret
267
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
til 17.
268
00:09:30,737 --> 00:09:31,946
Jeg tror jeg kan være gravid.
269
00:09:31,946 --> 00:09:33,740
Vil du
å se noen andre?
270
00:09:34,866 --> 00:09:36,409
Nei, jeg--
271
00:09:36,409 --> 00:09:37,285
Jeg trodde jeg var gravid
forrige gang,
272
00:09:37,285 --> 00:09:38,745
og jeg var ikke,
273
00:09:38,745 --> 00:09:40,538
og det var veldig vanskelig
på meg og mannen min, så...
274
00:09:40,538 --> 00:09:41,915
om nyhetene er gode eller dårlige,
275
00:09:41,915 --> 00:09:43,500
Jeg trenger bare å høre det
fra Dr. Hawthorne.
276
00:09:43,500 --> 00:09:44,876
Jeg forstår.
277
00:09:44,876 --> 00:09:47,921
Hvordan er 9:45 den 18.?
278
00:09:47,921 --> 00:09:49,297
Å, det ville vært perfekt.
Tusen takk.
279
00:09:52,509 --> 00:09:54,594
Så, har du noen nyheter?
280
00:09:54,594 --> 00:09:56,429
Jeg går til legen
neste uke.
281
00:09:56,429 --> 00:09:57,847
Vet Peter?
282
00:09:57,847 --> 00:09:59,891
Nei, ikke før
Jeg vet sikkert. Også...
283
00:10:02,894 --> 00:10:03,812
Det er en annen mann i livet mitt.
284
00:10:04,854 --> 00:10:07,440
Beklager, hva sa du?
285
00:10:07,440 --> 00:10:08,900
Jeg tror jeg er forelsket.
286
00:10:10,402 --> 00:10:11,444
Hva tenker Peter?
287
00:10:11,444 --> 00:10:12,737
Å, Peter elsker ham også.
288
00:10:13,988 --> 00:10:15,323
Han er entreprenøren vi hyret inn.
289
00:10:16,908 --> 00:10:18,451
Dere,
han får virkelig huset.
290
00:10:18,451 --> 00:10:19,619
Å, bra.
291
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
Din babypappa
og den andre mannen
292
00:10:21,287 --> 00:10:22,247
kommer overens.
293
00:10:22,247 --> 00:10:23,540
Tracy!
294
00:10:23,540 --> 00:10:27,127
- For mye?
- For tidlig.
295
00:10:27,127 --> 00:10:28,878
Ingen graviditetsvitser
296
00:10:28,878 --> 00:10:30,088
til hun vet sikkert.
297
00:10:30,088 --> 00:10:31,214
Det er også
en annen mann i livet mitt.
298
00:10:31,214 --> 00:10:32,716
Hva skjer der ute?
299
00:10:32,716 --> 00:10:34,342
Peter vet og han godkjenner...
300
00:10:34,342 --> 00:10:35,969
men jeg er ikke sikker på at jeg gjør det.
301
00:10:35,969 --> 00:10:38,096
Ok, nå går jeg
trenger deg til å utdype.
302
00:10:38,096 --> 00:10:40,306
Han er den nye administrerende direktøren
av museet--
303
00:10:40,306 --> 00:10:41,766
Mason Sylvester.
304
00:10:41,766 --> 00:10:43,101
Det har jeg faktisk ikke
møtt ham ennå.
305
00:10:43,101 --> 00:10:44,936
Å, det har jeg.
306
00:10:44,936 --> 00:10:46,438
Han har vært
til flere av mine auksjoner.
307
00:10:46,438 --> 00:10:47,731
Virkelig?
308
00:10:47,731 --> 00:10:48,648
Vel, gi meg scoop.
Hvordan er han?
309
00:10:48,648 --> 00:10:50,483
Jeg finner ham gnistrende.
310
00:10:50,483 --> 00:10:51,359
Han er en slik...
311
00:10:52,902 --> 00:10:55,155
en meningsfull person.
312
00:10:55,155 --> 00:10:57,490
Vel, jeg er sikker på at dere to
vil gå bra.
313
00:10:57,490 --> 00:10:58,742
Å kjenne deg er å elske deg.
314
00:10:58,742 --> 00:11:00,035
Å, takk.
315
00:11:00,035 --> 00:11:01,453
Jeg har bare lyst
Jeg har så mye på gang.
316
00:11:01,453 --> 00:11:03,663
Kan det være fordi du gjør det?
317
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
Men vi er her
for moralsk støtte, 24/7.
318
00:11:05,915 --> 00:11:07,208
Ja, ord
du kan leve å angre.
319
00:11:07,208 --> 00:11:08,293
Aldri.
320
00:11:08,293 --> 00:11:09,377
Stadig.
321
00:11:12,881 --> 00:11:14,591
Sam sier han begynner
kjøkkenet i morgen.
322
00:11:14,591 --> 00:11:16,051
Så det ser ut som
323
00:11:16,051 --> 00:11:16,968
du vil bli spart fra matlagingen min
for en liten stund.
324
00:11:16,968 --> 00:11:18,428
Jeg nøt hvert sekund av det.
325
00:11:18,428 --> 00:11:19,846
Løgner.
326
00:11:21,348 --> 00:11:22,474
Vet du hva?
327
00:11:22,474 --> 00:11:23,516
Jeg må ta med sløret
til museet
328
00:11:23,516 --> 00:11:24,559
før malerne
begynne her.
329
00:11:24,559 --> 00:11:26,519
Hva tenker du på
330
00:11:26,519 --> 00:11:27,896
en kanel og toast
kombinasjon?
331
00:11:29,147 --> 00:11:30,023
Til frokost?
332
00:11:30,023 --> 00:11:31,107
Nei, for veggene og pynten.
333
00:11:32,400 --> 00:11:33,526
For monokromatisk?
334
00:11:33,526 --> 00:11:34,694
Ja, for monokromatisk.
335
00:11:34,694 --> 00:11:36,279
Jeg skal spørre moren din.
336
00:11:36,279 --> 00:11:37,739
Det kommer til å bli så flott
å ha hennes hjelp.
337
00:11:37,739 --> 00:11:39,449
Ja, jeg ble overrasket
hun meldte seg frivillig.
338
00:11:41,076 --> 00:11:43,036
Jeg tror ikke
hun ville innrømme dette,
339
00:11:43,036 --> 00:11:44,037
men...
340
00:11:44,037 --> 00:11:46,456
tror jeg
hun er litt ensom.
341
00:11:46,456 --> 00:11:47,832
Hvorfor? Hun har venner,
342
00:11:47,832 --> 00:11:49,376
alle menneskene
ved stiftelsen.
343
00:11:49,376 --> 00:11:51,044
Ja, men kanskje hun trenger
344
00:11:51,044 --> 00:11:53,296
du vet, litt romantikk
i livet hennes?
345
00:11:53,296 --> 00:11:54,839
Jeg vet ikke.
346
00:11:54,839 --> 00:11:57,217
Det hadde hun og faren min
et vakkert historiebokekteskap.
347
00:11:57,217 --> 00:11:58,885
Ja, men det betyr ikke
hun kan ikke finne kjærligheten igjen.
348
00:12:00,261 --> 00:12:01,554
jeg bare...
349
00:12:01,554 --> 00:12:02,764
Jeg ser ikke moren min date.
350
00:12:05,350 --> 00:12:06,893
Jeg har en stor dag i morgen.
351
00:12:06,893 --> 00:12:08,728
Jeg presenterer mitt forslag
for det kunstprogrammet
352
00:12:08,728 --> 00:12:09,938
til styret.
353
00:12:09,938 --> 00:12:11,606
Å, jeg er så stolt av deg.
354
00:12:11,606 --> 00:12:13,775
Vel, hold applausen
til de sier ja.
355
00:12:35,797 --> 00:12:37,173
Kanskje aprikos og toast?
356
00:12:38,633 --> 00:12:40,635
Til frokost
eller for veggene?
357
00:12:40,635 --> 00:12:42,262
Både.
358
00:13:00,447 --> 00:13:01,740
Hehe...
359
00:13:01,740 --> 00:13:03,616
Å, beklager,
utstillingen er ikke åpen ennå.
360
00:13:03,616 --> 00:13:05,827
Er dette det?
361
00:13:05,827 --> 00:13:07,579
Et maleri og litt blonder?
362
00:13:08,955 --> 00:13:10,665
Jeg ser ikke
hvordan dette fortjener en utstilling.
363
00:13:10,665 --> 00:13:13,793
Jeg antar da,
du trenger ikke å delta.
364
00:13:13,793 --> 00:13:15,837
Jeg er redd jeg ikke har noe valg.
365
00:13:15,837 --> 00:13:17,339
Jeg er administrerende direktør
på museet.
366
00:13:17,339 --> 00:13:19,966
Å, riktig...
367
00:13:19,966 --> 00:13:21,217
Hei. Hei. Mason Sylvester?
368
00:13:21,217 --> 00:13:22,802
Skyld som siktet.
369
00:13:22,802 --> 00:13:24,971
Ah, du må være Avery?
370
00:13:26,014 --> 00:13:27,974
- Hyggelig å møte deg.
– Likeså.
371
00:13:27,974 --> 00:13:29,392
Ja, utstillingen
er allerede annonsert.
372
00:13:29,392 --> 00:13:31,227
Det er nye brikker
ankommer hver dag.
373
00:13:32,979 --> 00:13:34,981
Så vi bare
må man gjøre det beste ut av det?
374
00:13:36,316 --> 00:13:38,693
Vi har innrammede blonder
fra andre land,
375
00:13:38,693 --> 00:13:40,278
vi har frittstående deler...
376
00:13:40,278 --> 00:13:43,573
og det har vi også
Amicis "Portrait of a Bride".
377
00:13:43,573 --> 00:13:44,699
Den ble faktisk funnet
378
00:13:44,699 --> 00:13:45,950
i kjelleren
av Stanbridge.
379
00:13:45,950 --> 00:13:48,411
Ja, nei, jeg er klar over det
av sin historie.
380
00:13:48,411 --> 00:13:50,288
Og selve sløret
som bruden har på seg
381
00:13:50,288 --> 00:13:51,331
vil være utstilt.
382
00:13:51,331 --> 00:13:52,916
Det er laget
av de fineste Burano blonder.
383
00:13:52,916 --> 00:13:54,334
Det er så vakkert.
384
00:13:54,334 --> 00:13:56,836
Jeg fant den i en antikvitetsbutikk
i San Francisco.
385
00:13:56,836 --> 00:13:58,171
Så det har du
et personlig vedlegg.
386
00:13:58,171 --> 00:13:59,464
det gjør jeg.
387
00:13:59,464 --> 00:14:01,174
Jeg brukte den i bryllupet mitt.
388
00:14:01,174 --> 00:14:02,467
Hmm.
389
00:14:02,467 --> 00:14:03,885
Og du er gift
til et av styremedlemmene,
390
00:14:03,885 --> 00:14:05,053
Peter Hastings?
391
00:14:06,096 --> 00:14:07,013
jeg er,
392
00:14:07,013 --> 00:14:08,181
men jeg jobbet for Stanbridge
393
00:14:08,181 --> 00:14:09,557
lenge før
Peter og jeg har noen gang møtt hverandre.
394
00:14:09,557 --> 00:14:10,767
Ah.
395
00:14:10,767 --> 00:14:13,186
Unnskyld meg, Mason?
396
00:14:13,186 --> 00:14:15,689
Jeg har Tate Modern London
ringer tilbake.
397
00:14:15,689 --> 00:14:17,065
Ah, utmerket.
398
00:14:17,065 --> 00:14:18,400
Hvis du vil unnskylde meg.
399
00:14:18,400 --> 00:14:19,526
Sikker.
400
00:14:23,655 --> 00:14:25,156
Så, hva synes du om Mason?
401
00:14:25,156 --> 00:14:26,700
Vel, ikke varm og ikke uklar.
402
00:14:26,700 --> 00:14:28,034
Ingen.
403
00:14:32,664 --> 00:14:34,708
Jeg vet at Sam sier
det må bringes opp til kode,
404
00:14:34,708 --> 00:14:37,085
men jeg kan bare se det, vet du?
405
00:14:37,085 --> 00:14:39,129
Strømper på mantelen,
et brølende bål...
406
00:14:39,129 --> 00:14:41,214
Og et mildt regn
for godt mål.
407
00:14:41,214 --> 00:14:43,091
Å, jeg bare elsker dette huset.
408
00:14:43,091 --> 00:14:45,176
Jeg kan ikke stoppe
tenker på det, vet du?
409
00:14:45,176 --> 00:14:46,386
Og hva alt er
kommer til å se ut.
410
00:14:46,386 --> 00:14:48,179
Å, så det er huset
som inspirerer deg?
411
00:14:49,556 --> 00:14:50,682
Jeg antar at det er det.
412
00:14:50,682 --> 00:14:53,351
Åh, det gikk jeg glipp av.
413
00:14:53,351 --> 00:14:55,645
Jeg må kanskje bytte
disse vinduene.
414
00:14:55,645 --> 00:14:57,188
Bare ikke erstatt den utsikten.
415
00:14:58,773 --> 00:15:00,233
Nå, bestemte du deg
på noen farger enda?
416
00:15:00,233 --> 00:15:01,901
Ja, vet du hva?
La meg ta prøvene mine.
417
00:15:01,901 --> 00:15:03,737
Jeg har noen ideer.
418
00:15:03,737 --> 00:15:04,738
Eksempler fra det virkelige liv
419
00:15:04,738 --> 00:15:06,072
er så mye bedre
420
00:15:06,072 --> 00:15:07,657
enn de små,
små, bittesmå malingsprøver.
421
00:15:07,657 --> 00:15:10,577
De fremkaller følelsen
av en farge.
422
00:15:14,122 --> 00:15:15,040
Dette vil gå med alt--
423
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
fra høytidsmiddager
424
00:15:16,041 --> 00:15:18,460
til uformell søndagsbrunsj.
425
00:15:18,460 --> 00:15:19,502
Til veggene i spisestuen.
426
00:15:19,502 --> 00:15:21,463
Elegant, men likevel varm...
427
00:15:22,964 --> 00:15:24,215
Og jeg har tenkt mye
om soverommet,
428
00:15:24,215 --> 00:15:25,175
og jeg hadde problemer,
429
00:15:25,175 --> 00:15:26,468
og så fant jeg dette.
430
00:15:29,137 --> 00:15:33,266
Jeg hadde denne i håret
første gang Peter og jeg møttes,
431
00:15:33,266 --> 00:15:34,809
og jeg bare elsker den lilla.
432
00:15:34,809 --> 00:15:36,102
Ah, den lilla er så vakker,
433
00:15:36,102 --> 00:15:37,187
men jeg tenker, vet du hva?
434
00:15:37,187 --> 00:15:38,063
La oss gjøre det
litt mer dempet,
435
00:15:38,063 --> 00:15:39,439
litt mer støvete,
436
00:15:39,439 --> 00:15:41,232
og så dette dype trekullet,
akkurat her?
437
00:15:41,232 --> 00:15:42,275
Det ville vært flott
for gulvene.
438
00:15:42,275 --> 00:15:44,235
Det kan fungere.
439
00:15:44,235 --> 00:15:47,280
Og jeg elsker virkelig
denne kremete fargen.
440
00:15:47,280 --> 00:15:48,656
Jeg trodde dette ville være flott
for trimmen,
441
00:15:48,656 --> 00:15:50,241
men kanskje
med en skvett fersken.
442
00:15:50,241 --> 00:15:51,785
Jeg må finne deg
noe for den fargen.
443
00:15:51,785 --> 00:15:53,244
Hei, beklager at jeg er sen.
444
00:15:53,244 --> 00:15:54,579
Klassen min gikk litt lang.
445
00:15:54,579 --> 00:15:55,622
- Hei!
- Hva gikk jeg glipp av?
446
00:15:55,622 --> 00:15:57,040
Spisestuen...
447
00:15:57,040 --> 00:15:58,667
og soverommet.
448
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
For veggene.
449
00:15:59,668 --> 00:16:00,960
Jeg skjønner det ikke.
450
00:16:00,960 --> 00:16:04,881
Eksempler fra det virkelige liv
fremkalle en følelse av farge.
451
00:16:04,881 --> 00:16:06,257
Ja, bare ikke bli for skarp
med den lilla.
452
00:16:06,257 --> 00:16:07,884
Mer støvete og dempet. Har du.
453
00:16:07,884 --> 00:16:09,094
Ja. Hva synes du?
454
00:16:11,721 --> 00:16:12,847
Kjære, hvis du elsker det,
Jeg elsker det.
455
00:16:12,847 --> 00:16:14,140
Å...
456
00:16:14,140 --> 00:16:15,392
Det er det riktige svaret.
457
00:16:25,694 --> 00:16:27,028
Åh, det kommer til å bli så nydelig.
458
00:16:28,279 --> 00:16:30,323
Hvordan kan du fortelle det?
Jeg har ikke engang begynt.
459
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
Avery ser alt
gjennom rosefargede briller.
460
00:16:32,492 --> 00:16:33,660
Å, ja?
461
00:16:33,660 --> 00:16:34,786
Fortell meg hvordan du ser på dette.
462
00:16:40,834 --> 00:16:42,377
Ja...
463
00:16:45,046 --> 00:16:46,881
Hva ser vi på her?
464
00:16:46,881 --> 00:16:49,676
Vel, det er en lekkasje av noe slag,
465
00:16:49,676 --> 00:16:50,760
kommer sannsynligvis fra avløpet.
466
00:16:50,760 --> 00:16:51,720
Det ser ikke så ille ut.
467
00:16:53,096 --> 00:16:54,389
Ja, vel, hold deg fast
brillene dine nå.
468
00:16:55,640 --> 00:16:57,183
Jeg oppdaget en annen lekkasje
på vaskerommet.
469
00:16:57,183 --> 00:16:59,269
Ett sekund.
Grace, hei!
470
00:17:00,228 --> 00:17:02,105
Ja, det høres flott ut.
471
00:17:02,105 --> 00:17:03,773
Å, det vil jeg gjerne.
472
00:17:03,773 --> 00:17:05,442
Moren din vil at vi skal se på
noen møbler hun fant.
473
00:17:05,442 --> 00:17:06,860
Vel, jeg kan ikke.
474
00:17:06,860 --> 00:17:07,485
Jeg må forberede meg til møtet mitt
med skolestyret.
475
00:17:07,485 --> 00:17:09,821
Ok, jeg går.
476
00:17:09,821 --> 00:17:11,197
Det ser ut som det bare blir meg,
så jeg møter deg der.
477
00:17:13,283 --> 00:17:16,411
Sa hun fant noen møbler
for allrommet.
478
00:17:16,411 --> 00:17:17,662
Familierom?
479
00:17:17,662 --> 00:17:19,372
Jeg trodde vi kalte det
biblioteket?
480
00:17:19,372 --> 00:17:22,917
Hva? Nei, jeg vet ikke
hva jeg skal kalle det - ikke ennå.
481
00:17:22,917 --> 00:17:24,878
Hei, vi kan kalle det
hva du vil, ok?
482
00:17:24,878 --> 00:17:26,713
Du har rett, nei...
483
00:17:26,713 --> 00:17:27,964
Det er... Vi kaller det
uansett--
484
00:17:27,964 --> 00:17:29,215
Det gjør ikke--
485
00:17:29,215 --> 00:17:30,759
Det spiller ingen rolle,
så lenge vi er sammen.
486
00:17:30,759 --> 00:17:32,093
Ja, det stemmer.
487
00:17:36,056 --> 00:17:37,807
Jeg beklager, jeg vet ikke
hva som gikk inn i henne.
488
00:17:40,101 --> 00:17:42,395
Jeg har vært gift i 22 år
489
00:17:42,395 --> 00:17:44,230
og min kone er fortsatt et mysterium.
490
00:17:50,153 --> 00:17:52,197
Det er mye flott
her inne akkurat nå.
491
00:17:53,198 --> 00:17:54,699
Denne sofaen kan fungere.
492
00:17:54,699 --> 00:17:56,868
Å, dette er vakkert,
493
00:17:56,868 --> 00:17:57,952
og vet du hva?
494
00:17:57,952 --> 00:17:59,412
Hvis vi gikk
med noe slikt,
495
00:17:59,412 --> 00:18:00,955
det ville gi oss
mange alternativer for gardiner.
496
00:18:00,955 --> 00:18:02,123
Høyre.
497
00:18:02,123 --> 00:18:03,458
Nå, Peter er høy,
498
00:18:03,458 --> 00:18:04,626
så det må vi ta
i betraktning.
499
00:18:04,626 --> 00:18:06,252
Men det må også fungere
for korte mennesker,
500
00:18:06,252 --> 00:18:07,462
så jeg tror sofaen
bør være dypere
501
00:18:07,462 --> 00:18:08,296
heller enn høy,
502
00:18:08,296 --> 00:18:09,589
så ingen faller av.
503
00:18:10,590 --> 00:18:11,508
Å, unnskyld meg et øyeblikk.
504
00:18:14,302 --> 00:18:15,470
Hei, Lucy,
kan jeg ringe deg tilbake?
505
00:18:16,805 --> 00:18:18,264
Å, ja.
506
00:18:18,264 --> 00:18:20,392
Å, ja,
la meg se etter det.
507
00:18:20,392 --> 00:18:22,268
Belgian Lace kom ikke
508
00:18:22,268 --> 00:18:24,312
så hun trenger fakturaen
å kontakte kureren.
509
00:18:24,312 --> 00:18:25,647
Kan du holde dette
et sekund?
510
00:18:25,647 --> 00:18:27,691
Jeg ser i vesken min
som jeg har med meg,
511
00:18:27,691 --> 00:18:30,068
men jeg tror ikke...
512
00:18:30,068 --> 00:18:31,111
Nei, jeg ser det ikke.
513
00:18:31,111 --> 00:18:32,696
Sjekket du skrivebordet mitt?
514
00:18:32,696 --> 00:18:33,947
Ok, hør,
Ikke fortell Mason, vær så snill?
515
00:18:33,947 --> 00:18:35,490
Absolutt ikke.
516
00:18:35,490 --> 00:18:37,200
Nei, egentlig, ikke fortell ham
fordi det ikke er tapt,
517
00:18:37,200 --> 00:18:38,201
og vi skal finne den...
518
00:18:39,452 --> 00:18:41,204
Ja, jeg skal være der
og vi finner ut av det.
519
00:18:52,382 --> 00:18:53,925
Ja, jeg skal være der
veldig snart, ok?
520
00:18:55,885 --> 00:18:56,970
Takk.
Takk for at du prøver.
521
00:18:56,970 --> 00:18:59,014
Ikke bekymre deg.
522
00:18:59,014 --> 00:19:00,056
Hvor mye lenger
skal vi være her?
523
00:19:00,056 --> 00:19:01,433
Vi drar med en gang.
524
00:19:01,433 --> 00:19:02,517
Ok, jeg skal være der
på 20 minutter.
525
00:19:03,727 --> 00:19:04,978
Er du opprørt?
526
00:19:04,978 --> 00:19:06,271
Jeg beklager hvis jeg var det
for kresen med sofaen.
527
00:19:06,271 --> 00:19:07,647
Nei, det handler ikke om sofaen.
528
00:19:08,898 --> 00:19:10,442
Det handler om den mannen der borte.
529
00:19:12,652 --> 00:19:14,154
Hva med den mannen?
530
00:19:14,154 --> 00:19:15,989
Han er en jeg kjente
i et annet liv.
531
00:19:15,989 --> 00:19:17,240
Åh, hvilket annet liv?
532
00:19:18,783 --> 00:19:21,161
Han er mannen jeg nesten giftet meg med
før jeg møtte Peters far.
533
00:19:21,161 --> 00:19:23,538
Så, gå dit
og si hei.
534
00:19:23,538 --> 00:19:25,123
Nei, jeg-jeg--
535
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Det er så lenge siden,
536
00:19:26,291 --> 00:19:28,043
Jeg vet ikke
hva jeg til og med vil si.
537
00:19:28,043 --> 00:19:29,586
Vel, tilsynelatende gjør han det.
538
00:19:32,756 --> 00:19:33,882
Nåde?
539
00:19:35,091 --> 00:19:37,510
Jeg trodde det var deg!
540
00:19:37,510 --> 00:19:38,887
Clark.
541
00:19:38,887 --> 00:19:40,347
For en overraskelse.
542
00:19:40,347 --> 00:19:42,140
Det er så godt å se deg.
543
00:19:42,140 --> 00:19:43,558
Det er godt å se deg også.
544
00:19:45,060 --> 00:19:47,187
Dette er
min svigerdatter, Avery.
545
00:19:47,187 --> 00:19:48,104
Hei, hyggelig å møte deg.
546
00:19:48,104 --> 00:19:49,147
Du også.
547
00:19:49,147 --> 00:19:50,482
Hvis du vil unnskylde meg,
548
00:19:50,482 --> 00:19:52,359
det er bare noe
Jeg ville se på.
549
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
Godt...
550
00:19:59,866 --> 00:20:00,867
Hva gjør du i Boston?
551
00:20:00,867 --> 00:20:02,494
Jeg har nettopp flyttet tilbake.
552
00:20:02,494 --> 00:20:04,579
Det er derfor jeg er her,
på jakt etter møbler.
553
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
Åh.
554
00:20:05,830 --> 00:20:08,041
Er ikke det en tilfeldighet?
555
00:20:08,041 --> 00:20:09,584
Vel, hva er sjansene?
556
00:20:10,627 --> 00:20:11,795
Godt...
557
00:20:11,795 --> 00:20:14,172
Det er flott å støte på deg.
558
00:20:14,172 --> 00:20:15,715
Ja, du også.
559
00:20:15,715 --> 00:20:16,925
Vel, du ser fantastisk ut.
560
00:20:16,925 --> 00:20:18,718
Du ser fantastisk ut.
561
00:20:18,718 --> 00:20:20,261
Takk.
562
00:20:29,229 --> 00:20:30,939
Så, den belgiske blonden
ble forsinket i frakten.
563
00:20:30,939 --> 00:20:32,399
- Lucy!
- Kommer.
564
00:20:44,911 --> 00:20:46,162
Hallo?
565
00:20:46,162 --> 00:20:47,288
Dr. Hawthorne, hei.
566
00:20:51,084 --> 00:20:53,128
Virkelig?
567
00:20:53,128 --> 00:20:54,254
Er du positiv?
568
00:20:54,254 --> 00:20:55,630
Er det 100% sikkert?
569
00:20:59,592 --> 00:21:00,927
Takk!
570
00:21:00,927 --> 00:21:02,303
Tusen takk, doktor!
571
00:21:04,931 --> 00:21:05,890
Jeg skal ha en baby.
572
00:21:09,185 --> 00:21:11,021
Jeg skal ha en baby.
573
00:21:25,410 --> 00:21:26,369
Det er offisielt...
574
00:21:26,369 --> 00:21:27,662
Jeg er gravid!
575
00:21:29,247 --> 00:21:30,457
Ja, jeg visste det!
576
00:21:31,499 --> 00:21:32,876
Vi er så glade i deg!
577
00:21:32,876 --> 00:21:34,294
Jeg er så spent.
578
00:21:34,294 --> 00:21:36,254
Jeg kan ikke tro det.
579
00:21:36,254 --> 00:21:37,464
Dere, jeg skal bli mamma.
580
00:21:38,798 --> 00:21:41,343
Jeg er bare begeistret,
og jeg er redd, og jeg er nervøs,
581
00:21:41,343 --> 00:21:43,470
og jeg er bare
helt overveldet.
582
00:21:43,470 --> 00:21:45,055
Det er alle disse hormonene.
583
00:21:45,055 --> 00:21:46,306
– Har du fortalt det til Peter?
- Nei, jeg har ikke fortalt ham det ennå.
584
00:21:46,306 --> 00:21:47,932
Han underviser akkurat nå.
585
00:21:47,932 --> 00:21:50,310
Han kommer til å bli så spent.
586
00:21:50,310 --> 00:21:51,853
Du vet, jeg har drømt
om hvordan jeg skal fortelle ham,
587
00:21:51,853 --> 00:21:52,979
og jeg tenkte
588
00:21:52,979 --> 00:21:54,481
Jeg ville tatt ham
589
00:21:54,481 --> 00:21:55,857
til den italienske restauranten
hvor vi hadde vår første date.
590
00:21:55,857 --> 00:21:59,110
Jeg mener, jeg forteller
mannen jeg elsker at jeg er gravid
591
00:21:59,110 --> 00:22:01,571
med noen han kommer til å elske
for resten av livet.
592
00:22:01,571 --> 00:22:03,656
Det er bare et øyeblikk
vi kommer til å huske for alltid,
593
00:22:03,656 --> 00:22:05,700
og jeg vil at det skal være perfekt.
594
00:22:06,910 --> 00:22:08,411
Det er veldig søtt.
595
00:22:08,411 --> 00:22:10,497
Veldig Avery.
596
00:22:20,215 --> 00:22:21,091
Mario, hei!
597
00:22:22,592 --> 00:22:24,719
Avery.
Kommer du til lunsj?
598
00:22:24,719 --> 00:22:27,639
Jeg kom bare for å gå over menyen
til åpningen av utstillingen.
599
00:22:27,639 --> 00:22:28,682
Ja.
600
00:22:28,682 --> 00:22:31,059
jeg har det...
601
00:22:31,059 --> 00:22:32,143
akkurat her.
602
00:22:34,312 --> 00:22:36,231
Jeg la til min Mozzarella Arancini.
603
00:22:36,231 --> 00:22:37,357
Jeg vet at det er Peters favoritt.
604
00:22:37,357 --> 00:22:39,025
Ah, deilig.
605
00:22:39,025 --> 00:22:40,485
Dette ser fantastisk ut.
606
00:22:40,485 --> 00:22:41,861
Ja, Peter elsker dette stedet.
607
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
Jeg mener, det gjør jeg også.
608
00:22:43,571 --> 00:22:45,156
Du vet, det hadde vi
vår aller første date her?
609
00:22:45,156 --> 00:22:46,866
- Virkelig?
- Ja.
610
00:22:46,866 --> 00:22:50,495
Jeg vil gjerne reservere
for lørdag kveld,
611
00:22:50,495 --> 00:22:52,330
og jeg vil sitte
på samme sted.
612
00:22:52,330 --> 00:22:53,373
Og hvor var det?
613
00:22:53,373 --> 00:22:54,624
Akkurat her, i baren.
614
00:22:54,624 --> 00:22:56,501
Det var...
615
00:22:56,501 --> 00:22:58,503
Ah, det var disse to setene.
616
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
Vel, betrakt dem som dine...
617
00:23:00,338 --> 00:23:01,673
og hvilken tid?
618
00:23:01,673 --> 00:23:03,591
Samme tid som det var da.
619
00:23:03,591 --> 00:23:05,051
20.00
på lørdag kveld, takk?
620
00:23:05,051 --> 00:23:05,927
Ci vediamo.
621
00:23:05,927 --> 00:23:06,928
Ciao, Bella.
622
00:23:06,928 --> 00:23:07,804
Godt å se deg!
623
00:23:16,146 --> 00:23:17,397
Jeg skulle bare bestille
litt middag.
624
00:23:17,397 --> 00:23:20,233
Høres kinesisk eller thai bra ut?
625
00:23:20,233 --> 00:23:21,860
Enten.
626
00:23:21,860 --> 00:23:23,069
Ærlig talt, men
627
00:23:23,069 --> 00:23:24,571
Jeg får bare
syk og lei av take-away.
628
00:23:24,571 --> 00:23:25,697
Jeg vet.
Jeg også.
629
00:23:27,782 --> 00:23:29,034
Hei, vil du gå ut
på lørdag kveld?
630
00:23:29,034 --> 00:23:32,120
Vi kunne ha
en hyggelig romantisk middag...?
631
00:23:32,120 --> 00:23:33,204
Ja.
Ja, greit.
632
00:23:35,081 --> 00:23:36,291
Er det for presentasjonen?
633
00:23:36,291 --> 00:23:38,209
Ja.
634
00:23:38,209 --> 00:23:39,377
Jeg skal møtes
635
00:23:39,377 --> 00:23:41,212
med skolestyret
fredag morgen,
636
00:23:41,212 --> 00:23:42,922
men det er bare--
637
00:23:42,922 --> 00:23:43,840
det er så mye byråkrati.
638
00:23:45,091 --> 00:23:46,301
De ser ikke ut til å forstå
639
00:23:46,301 --> 00:23:47,635
hvor viktig kunst er
for disse barnas liv.
640
00:23:49,054 --> 00:23:50,472
De trenger en måte
å uttrykke seg.
641
00:23:52,557 --> 00:23:53,600
Hva er galt?
642
00:23:55,935 --> 00:23:58,021
Det er bare...
643
00:23:58,021 --> 00:24:00,357
sånn var jeg som liten...
644
00:24:00,357 --> 00:24:02,901
vet du?
645
00:24:02,901 --> 00:24:04,569
Jeg mener, hele min fars verden
var vitenskap,
646
00:24:04,569 --> 00:24:07,113
og hans eneste sønn var--
647
00:24:07,113 --> 00:24:08,615
han drev med kunst.
648
00:24:12,077 --> 00:24:14,454
Han sa det aldri, men...
649
00:24:14,454 --> 00:24:15,872
men jeg vet at han var skuffet.
650
00:24:17,957 --> 00:24:20,585
Det krever mot
å følge din egen vei,
651
00:24:20,585 --> 00:24:21,795
og du bare prøver
652
00:24:21,795 --> 00:24:23,380
å gi disse barna
den samme muligheten.
653
00:24:23,380 --> 00:24:24,923
jeg tror--
654
00:24:24,923 --> 00:24:26,675
tror jeg
det ville han ha beundret.
655
00:24:30,887 --> 00:24:32,222
vet du hva,
min mor hadde rett.
656
00:24:35,225 --> 00:24:36,267
Jeg giftet meg godt.
657
00:24:37,769 --> 00:24:39,104
Det gjorde jeg også.
658
00:24:45,860 --> 00:24:48,071
Denne fanger virkelig
følelsen av huset--
659
00:24:48,071 --> 00:24:49,489
arkitekturen, epoken...
660
00:24:49,489 --> 00:24:51,032
men denne?
661
00:24:51,032 --> 00:24:52,742
Vel, denne
sier "vennlig kjøkken",
662
00:24:52,742 --> 00:24:53,993
hvor vi kan samles rundt,
663
00:24:53,993 --> 00:24:55,704
vi kan lage mat,
vi kan le av dagen vår...
664
00:24:55,704 --> 00:24:58,748
Jeg tror jeg går
med den snakkesalige.
665
00:24:58,748 --> 00:25:00,208
Virkelig?
666
00:25:00,208 --> 00:25:02,669
Hei, du vil komme inn
backsplash-konkurransen?
667
00:25:02,669 --> 00:25:04,087
Jeg kan ikke bestemme meg.
668
00:25:04,087 --> 00:25:07,257
Um, hva du vil.
669
00:25:07,257 --> 00:25:08,800
jeg bare--
Jeg trenger noen minutter.
670
00:25:20,895 --> 00:25:23,440
Hva skjedde
med skolestyret?
671
00:25:23,440 --> 00:25:26,026
Møtet ble utsatt
til mandag.
672
00:25:26,026 --> 00:25:27,027
Ikke et godt tegn.
673
00:25:27,027 --> 00:25:28,528
Jeg beklager.
674
00:25:28,528 --> 00:25:31,031
Jeg har 72 timer
å omskrive dette forslaget
675
00:25:31,031 --> 00:25:32,240
og gjør den sterkere.
676
00:25:32,240 --> 00:25:34,117
Det er bare--
677
00:25:34,117 --> 00:25:35,785
Det er så mye ridning på dette.
Jeg kan ikke mislykkes.
678
00:25:37,078 --> 00:25:38,246
Da vil du ikke.
679
00:25:39,956 --> 00:25:41,207
Takk.
680
00:25:42,876 --> 00:25:44,210
Selvfølgelig.
681
00:25:45,503 --> 00:25:46,379
Hei, Mario.
682
00:25:46,379 --> 00:25:47,714
Jeg er så lei meg,
683
00:25:47,714 --> 00:25:48,423
men jeg må faktisk avbryte
vår reservasjon
684
00:25:48,423 --> 00:25:49,716
for lørdag kveld.
685
00:25:49,716 --> 00:25:50,675
Men du var så spent.
686
00:25:50,675 --> 00:25:52,135
Hva skjedde?
687
00:25:52,135 --> 00:25:53,303
Peter må jobbe,
688
00:25:53,303 --> 00:25:54,554
og jeg vil bare ikke
eventuelle distraksjoner
689
00:25:54,554 --> 00:25:56,014
- når jeg gir ham de gode nyhetene.
- Hvilke nyheter?
690
00:25:56,014 --> 00:25:56,973
Hva? Beklager?
691
00:25:56,973 --> 00:25:58,224
Hvilke nyheter?
692
00:25:58,224 --> 00:26:00,685
Åh, det... det...
693
00:26:00,685 --> 00:26:01,936
At jeg har fått ny bil.
694
00:26:03,355 --> 00:26:04,773
Han så den ikke i garasjen?
695
00:26:04,773 --> 00:26:07,650
Greit, for det er noe
han ville ha lagt merke til...
696
00:26:07,650 --> 00:26:09,569
Ehm, nei, det--
Vet du hva?
697
00:26:09,569 --> 00:26:11,780
Vi bestilte det.
Den blir sendt.
698
00:26:11,780 --> 00:26:14,115
Så, kunne vi komme
neste helg i stedet?
699
00:26:14,115 --> 00:26:16,826
Lørdag kveld og 8:00?
700
00:26:16,826 --> 00:26:18,370
Perfekt. Tusen takk.
Vi sees da.
701
00:26:29,923 --> 00:26:32,967
Vel, middagen var kjempegod.
702
00:26:32,967 --> 00:26:35,303
Vel, jeg ville bare prøve
og takk
703
00:26:35,303 --> 00:26:37,847
for å være enig
å innrede plassen min.
704
00:26:37,847 --> 00:26:40,475
Du har et flott øye, Grace.
705
00:26:40,475 --> 00:26:41,768
Like ivrig og grønn som alltid.
706
00:26:43,520 --> 00:26:46,481
Vel, det har jeg ikke vært
på en date i evigheter,
707
00:26:46,481 --> 00:26:48,942
og jeg må innrømme,
Jeg er litt nervøs.
708
00:26:48,942 --> 00:26:50,151
Vel, tenker jeg
det går kjempebra så langt.
709
00:26:51,361 --> 00:26:52,404
Det tror jeg også det er.
710
00:26:54,155 --> 00:26:55,949
Hva gjør du
i morgen kveld?
711
00:26:55,949 --> 00:26:57,158
Um...
712
00:26:59,494 --> 00:27:00,870
Jeg trives veldig godt
ditt selskap, Grace.
713
00:27:00,870 --> 00:27:03,039
Jeg trives veldig godt
din også, Clark.
714
00:27:06,084 --> 00:27:08,044
Sannsynligvis flere
enn jeg føler jeg burde innrømme.
715
00:27:14,676 --> 00:27:15,719
du vet,
Jeg var gift med Daniel
716
00:27:15,719 --> 00:27:17,303
i så lang tid
717
00:27:17,303 --> 00:27:19,222
at det bare føles litt rart
å holde en annen manns hånd.
718
00:27:19,222 --> 00:27:21,474
Mm.
719
00:27:21,474 --> 00:27:24,644
Det kan jeg forstå...
720
00:27:24,644 --> 00:27:26,187
men det er ikke slik at vi nettopp har møttes.
721
00:27:26,187 --> 00:27:28,606
Ingen...
722
00:27:28,606 --> 00:27:30,358
Og jeg har hatt lyst
å holde hånden din igjen
723
00:27:30,358 --> 00:27:31,735
i lang tid.
724
00:27:44,539 --> 00:27:46,332
Vil du ha en kopp kaffe?
725
00:27:46,332 --> 00:27:48,084
Å nei takk.
726
00:27:48,084 --> 00:27:49,002
Er du sikker?
727
00:27:49,002 --> 00:27:50,378
Ja, veldig sikkert.
Takk.
728
00:27:52,589 --> 00:27:54,382
Det er min eneste overbærenhet,
729
00:27:54,382 --> 00:27:56,468
bare forslaget om karamell
uten karbohydrater.
730
00:27:57,677 --> 00:27:58,845
Jeg blander min egen stek.
731
00:27:58,845 --> 00:28:01,723
Vel, du kan virkelig
lukt den karamellen.
732
00:28:01,723 --> 00:28:02,766
Det er veldig bra.
733
00:28:02,766 --> 00:28:04,100
Jeg er ok.
Kanskje neste gang.
734
00:28:06,311 --> 00:28:09,689
Vel, la oss diskutere
nedgangen i oppmøte.
735
00:28:09,689 --> 00:28:11,149
Du vet, da jeg tok denne jobben,
736
00:28:11,149 --> 00:28:13,568
mitt mandat var å bringe
mer oppmerksomhet til museet.
737
00:28:13,568 --> 00:28:14,986
Vel, du og jeg
har samme mål.
738
00:28:14,986 --> 00:28:16,446
Mm...
739
00:28:16,446 --> 00:28:18,865
ja, jeg ser ikke
hvordan en blonder utstilling
740
00:28:18,865 --> 00:28:20,241
og et maleri som har vært
på samme vegg i to år
741
00:28:20,241 --> 00:28:21,743
kommer til å skape
mye spenning.
742
00:28:23,203 --> 00:28:26,373
Vel, Amici og blonder
er kanskje ikke din kopp te...
743
00:28:26,373 --> 00:28:28,917
eller kaffe, eller hva som helst...
744
00:28:28,917 --> 00:28:32,337
men det gir absolutt gjenklang
med mange av våre lånetakere,
745
00:28:32,337 --> 00:28:34,130
og det resonnerer meg.
746
00:28:36,091 --> 00:28:38,885
Se, jeg har internert
på Museet for moderne kunst.
747
00:28:38,885 --> 00:28:40,178
Jeg tilbrakte år på Guggenheim,
748
00:28:40,178 --> 00:28:42,138
så min ekspertise
ligger i moderne kunst,
749
00:28:42,138 --> 00:28:44,140
og det er retningen det
Jeg har tenkt å ta dette museet.
750
00:28:45,558 --> 00:28:46,935
Godt...
751
00:28:46,935 --> 00:28:48,103
Jeg trenger å vite
at jeg har din støtte.
752
00:28:49,938 --> 00:28:52,023
Så lenge
Jeg kan ha min egen mening.
753
00:28:55,068 --> 00:28:56,111
Jeg beklager.
754
00:28:56,111 --> 00:28:57,278
Den belgiske blonden
er i ferd med å bli levert
755
00:28:57,278 --> 00:28:58,405
og jeg må signere for det.
756
00:28:58,405 --> 00:28:59,280
Hvis du vil unnskylde meg.
757
00:29:06,496 --> 00:29:07,414
Sa du det til Peter?
758
00:29:07,414 --> 00:29:08,581
Ikke ennå,
759
00:29:08,581 --> 00:29:09,916
men jeg må i helgen.
760
00:29:09,916 --> 00:29:11,001
Jeg mener, hemmeligheten er
blir vanskeligere å holde.
761
00:29:11,001 --> 00:29:12,419
Jeg har faktisk symptomer.
762
00:29:12,419 --> 00:29:13,586
Morgenkvalme?
763
00:29:13,586 --> 00:29:14,629
Ja, litt,
764
00:29:14,629 --> 00:29:15,964
og "graviditetshjerne".
765
00:29:15,964 --> 00:29:17,757
Jeg taper stadig alt.
766
00:29:17,757 --> 00:29:18,633
Å, og luktesansen min...
767
00:29:18,633 --> 00:29:20,510
det er som en supermakt.
768
00:29:20,510 --> 00:29:21,761
Ja, det er alle disse hormonene.
769
00:29:21,761 --> 00:29:23,763
Vel, roser er fantastiske,
770
00:29:23,763 --> 00:29:25,890
ikke så mye laks.
771
00:29:25,890 --> 00:29:27,225
Å, Mason... Han drikker
denne kaffen med karamellsmak.
772
00:29:27,225 --> 00:29:28,727
Jeg tåler det ikke.
Bare tanken på det
773
00:29:28,727 --> 00:29:29,561
får meg til å føle meg syk.
774
00:29:31,187 --> 00:29:32,397
Hvordan går det med dere to
komme overens?
775
00:29:32,397 --> 00:29:34,899
Vel, han tror jeg er rettferdig
en sentimental kvinne
776
00:29:34,899 --> 00:29:36,443
som er gift
til et styremedlem,
777
00:29:36,443 --> 00:29:39,529
men det er jeg tilfeldigvis også
en virkelig fantastisk kurator...
778
00:29:39,529 --> 00:29:40,697
som ikke finner bilnøklene hennes.
779
00:29:40,697 --> 00:29:42,615
Ok, vel,
når du finner disse nøklene,
780
00:29:42,615 --> 00:29:44,075
kjøre forsiktig hjem.
781
00:29:44,075 --> 00:29:45,660
Det har du
svært verdifull last om bord.
782
00:29:45,660 --> 00:29:48,163
Å, det har du kanskje
den lasten også en dag.
783
00:29:48,163 --> 00:29:49,748
Å nei.
784
00:29:49,748 --> 00:29:50,790
Ingen last for meg.
785
00:29:50,790 --> 00:29:51,958
Jeg har det bra som jeg er.
786
00:29:51,958 --> 00:29:53,168
Hei, hør damer,
Jeg må løpe.
787
00:29:53,168 --> 00:29:54,336
Jeg elsker dere begge.
788
00:29:54,336 --> 00:29:55,211
Ok, snakk snart.
789
00:29:57,922 --> 00:29:58,965
Hvor er de nøklene?
790
00:30:11,019 --> 00:30:12,812
Jeg har noen prøver
for gardinene her.
791
00:30:12,812 --> 00:30:14,939
Når forventer du Avery?
792
00:30:14,939 --> 00:30:16,858
Hun finner ikke bilnøklene sine
så det kan være en stund.
793
00:30:18,693 --> 00:30:19,944
Å, wow!
794
00:30:19,944 --> 00:30:21,279
Noen av disse
er ganske imponerende.
795
00:30:21,279 --> 00:30:23,323
Å, ja,
barna i klassen min gjorde dem.
796
00:30:23,323 --> 00:30:24,991
jeg tenker på
få dem innrammet.
797
00:30:24,991 --> 00:30:27,535
Du vet, kanskje jeg burde
vise disse til styret?
798
00:30:27,535 --> 00:30:28,661
De sier mer enn jeg noen gang kunne.
799
00:30:28,661 --> 00:30:31,998
Å, du minnet meg på det
av din far.
800
00:30:31,998 --> 00:30:33,249
Kjemper alltid for din sak.
801
00:30:36,086 --> 00:30:37,212
Å!
802
00:30:37,212 --> 00:30:38,672
Å, jeg må hjem
og endre.
803
00:30:38,672 --> 00:30:41,174
Jeg drar
på kino i kveld.
804
00:30:41,174 --> 00:30:42,967
Jeg går med noen
Jeg har sett.
805
00:30:44,886 --> 00:30:46,221
Eh, vent...
806
00:30:46,221 --> 00:30:47,263
Like...
807
00:30:47,263 --> 00:30:48,515
Som en date?
808
00:30:48,515 --> 00:30:50,767
Ja.
809
00:30:50,767 --> 00:30:52,268
Han blir
veldig viktig for meg.
810
00:30:53,812 --> 00:30:55,397
Vi skal til Martha's Vineyard
til bursdagen min.
811
00:30:57,190 --> 00:30:58,775
Gjorde du ikke det
møte denne fyren?
812
00:30:58,775 --> 00:31:01,486
Nei, nei, jeg har kjent Clark
siden college.
813
00:31:01,486 --> 00:31:02,987
Vi var forlovet til å gifte oss.
814
00:31:04,406 --> 00:31:05,824
Hva?
815
00:31:05,824 --> 00:31:07,951
Jeg-- Hvorfor er jeg bare
finner du ut av dette nå?
816
00:31:07,951 --> 00:31:09,494
Jeg forventet aldri
å se ham igjen.
817
00:31:10,954 --> 00:31:12,455
Mamma, jeg tror hvis denne fyren er
dette er viktig for deg,
818
00:31:12,455 --> 00:31:14,082
han burde møte familien din.
819
00:31:14,082 --> 00:31:16,251
Vel, hvorfor ikke vi
spiser alle middag sammen?
820
00:31:16,251 --> 00:31:17,502
lørdag kveld.
821
00:31:17,502 --> 00:31:19,421
Jeg tror du kommer til å like ham
like godt som jeg gjør.
822
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
Disse er her.
823
00:31:21,715 --> 00:31:22,674
Ha det!
824
00:31:25,927 --> 00:31:27,053
Jeg tror ikke det.
825
00:31:34,519 --> 00:31:35,729
Så du visste det allerede
om denne fyren?
826
00:31:35,729 --> 00:31:37,230
Jeg var der da de møttes--
827
00:31:37,230 --> 00:31:38,440
eller møttes igjen--
828
00:31:38,440 --> 00:31:39,566
på møbelutstillingslokalet.
829
00:31:39,566 --> 00:31:41,026
Hvorfor gjorde du ikke det
fortelle meg om det?
830
00:31:41,026 --> 00:31:43,570
Vel, jeg bare tenkte
Grace burde fortelle deg det selv.
831
00:31:43,570 --> 00:31:45,071
Min mor
er en veldig velstående kvinne.
832
00:31:45,071 --> 00:31:46,364
Hun er en sittende and
833
00:31:46,364 --> 00:31:49,117
for enhver gammel kjæreste
som plutselig dukker opp igjen.
834
00:31:49,117 --> 00:31:50,493
Jeg tror virkelig ikke
du vil si det
835
00:31:50,493 --> 00:31:52,037
hvis du hadde sett dem sammen.
836
00:31:52,037 --> 00:31:53,288
Vel, vi skal se dem
sammen lørdag kveld.
837
00:31:53,288 --> 00:31:54,914
Hva mener du?
838
00:31:54,914 --> 00:31:57,250
Vi spiser middag med dem
på The Astoria.
839
00:31:57,250 --> 00:31:58,418
Nei, vi er--
840
00:31:58,418 --> 00:31:59,711
Vi skal til Mario's
på lørdag kveld.
841
00:31:59,711 --> 00:32:01,463
Jeg tror The Astoria
er mer min mors hastighet.
842
00:32:01,463 --> 00:32:02,839
Ja, men du og jeg
843
00:32:02,839 --> 00:32:04,341
skal på middag sammen
på lørdag, husker du?
844
00:32:05,550 --> 00:32:07,052
Moren min virker
å virkelig like denne fyren,
845
00:32:07,052 --> 00:32:08,887
og jeg vil ikke ha henne
å bli skadet.
846
00:32:08,887 --> 00:32:11,306
Jeg må sjekke ham
før det er for sent.
847
00:32:13,641 --> 00:32:14,601
God natt!
848
00:32:14,601 --> 00:32:16,019
God natt.
849
00:32:20,982 --> 00:32:22,067
Å, beklager.
850
00:32:23,860 --> 00:32:26,363
Å... Ok, la oss bare--
851
00:32:26,363 --> 00:32:27,781
Vi går på tre.
852
00:32:27,781 --> 00:32:28,948
Som, gå på tre,
eller rett etter tre?
853
00:32:28,948 --> 00:32:30,158
Nummer tre,
og så klapper vi.
854
00:32:30,158 --> 00:32:32,118
- Ok.
- Ok, en, to, tre.
855
00:32:33,411 --> 00:32:34,662
Der.
856
00:32:36,748 --> 00:32:38,375
Du må tulle med meg.
857
00:32:45,674 --> 00:32:47,676
Takk.
858
00:32:47,676 --> 00:32:50,178
Den mest ekstraordinære blonder
kom fra Spania i dag.
859
00:32:50,178 --> 00:32:52,514
Noe av det tilhørte
til dronning Isabella.
860
00:32:53,807 --> 00:32:56,476
Clark, hvorfor ikke du
bli med meg til Averys arrangement?
861
00:32:56,476 --> 00:32:58,687
Hun kuraterer en ny utstilling
ved Stanbridge.
862
00:32:58,687 --> 00:33:00,146
Å, jeg vil gjerne.
863
00:33:03,191 --> 00:33:05,652
Så, Clark, hva brakte deg
tilbake til Boston?
864
00:33:05,652 --> 00:33:07,153
Egentlig var det et jobbtilbud.
865
00:33:07,153 --> 00:33:09,739
tenkte jeg
at du var pensjonist?
866
00:33:09,739 --> 00:33:11,157
Vel, jeg ble pensjonist
fra min praksis.
867
00:33:11,157 --> 00:33:12,242
Så du er advokat?
868
00:33:12,242 --> 00:33:13,201
En lege.
869
00:33:13,201 --> 00:33:14,369
Å, hva slags lege?
870
00:33:14,369 --> 00:33:15,495
En barnelege.
871
00:33:15,495 --> 00:33:17,038
Å, du må elske barn.
872
00:33:17,038 --> 00:33:18,790
Jeg liker barn.
873
00:33:18,790 --> 00:33:20,166
Jeg elsker dem.
874
00:33:20,166 --> 00:33:21,960
Jeg har aldri hatt egne barn,
875
00:33:21,960 --> 00:33:23,545
men jeg må bry meg
for tusenvis gjennom årene.
876
00:33:24,796 --> 00:33:25,839
Hva var jobbtilbudet?
877
00:33:25,839 --> 00:33:27,507
Vel, det er bare deltid,
878
00:33:27,507 --> 00:33:29,843
men det er noe
Jeg har alltid ønsket å gjøre.
879
00:33:29,843 --> 00:33:31,219
Hva-- hva er det?
880
00:33:31,219 --> 00:33:32,220
Lære.
881
00:33:32,220 --> 00:33:33,596
Peter lærer også!
882
00:33:33,596 --> 00:33:35,682
Kunst.
883
00:33:35,682 --> 00:33:37,684
Jeg begynner i høst
ved Harvard Medical School.
884
00:33:37,684 --> 00:33:38,852
Å, flott!
885
00:33:38,852 --> 00:33:40,854
Han begynner faktisk
et program for barn
886
00:33:40,854 --> 00:33:42,772
som han virkelig håper
å ta over hele byen.
887
00:33:42,772 --> 00:33:44,274
Det er veldig imponerende.
888
00:33:45,692 --> 00:33:47,318
Vel, det er ikke like imponerende
som Harvard.
889
00:33:53,283 --> 00:33:55,118
Jeg bestilte
sjokoladesouffléen
890
00:33:55,118 --> 00:33:56,786
til dessert.
891
00:33:56,786 --> 00:33:59,414
Vel, det er min mest favoritt
dessert i verden.
892
00:34:00,707 --> 00:34:02,125
Ja, jeg husker.
893
00:34:04,919 --> 00:34:05,879
Peter.
894
00:34:05,879 --> 00:34:07,005
Hva?
895
00:34:07,005 --> 00:34:08,590
Vær hyggelig.
896
00:34:13,219 --> 00:34:14,846
Hva er den støyen, Tracy?
897
00:34:14,846 --> 00:34:16,389
Hopper du
på trampolinen?
898
00:34:16,389 --> 00:34:19,059
Å ja, vi endte opp
bytte til tredemølle
899
00:34:19,059 --> 00:34:20,852
fordi Nick ikke ville
å sprette,
900
00:34:20,852 --> 00:34:22,062
og det var ikke plass til begge.
901
00:34:22,062 --> 00:34:24,189
Å, trening
er veldig viktig.
902
00:34:24,189 --> 00:34:25,231
Hjelper virkelig med å rense sinnet.
903
00:34:26,983 --> 00:34:28,526
Jeg har så mye å gjøre
før babyen kommer.
904
00:34:28,526 --> 00:34:29,778
Jeg anbefaler ikke
905
00:34:29,778 --> 00:34:30,945
ombygge et hus
mens du er gravid.
906
00:34:30,945 --> 00:34:32,822
Avery, har du fortalt det til Peter ennå?
907
00:34:32,822 --> 00:34:33,823
Jeg har prøvd.
908
00:34:33,823 --> 00:34:34,949
Vi skulle ha
909
00:34:34,949 --> 00:34:37,118
middag hos Mario
på lørdag kveld,
910
00:34:37,118 --> 00:34:39,287
men han er så bekymret
om morens nye kjæreste,
911
00:34:39,287 --> 00:34:41,289
han insisterte på at vi har
middag med dem i stedet.
912
00:34:41,289 --> 00:34:45,293
Vent, forteller du meg det
Har Grace Hastings en kjæreste?
913
00:34:45,293 --> 00:34:48,213
Ja. Det er en gammel romantikk
som har blitt tent på nytt.
914
00:34:48,213 --> 00:34:49,756
Vi handlet en sofa,
915
00:34:49,756 --> 00:34:51,174
og faktisk,
916
00:34:51,174 --> 00:34:52,759
jeg tok med
sløret til museet,
917
00:34:52,759 --> 00:34:54,094
så jeg spurte Grace--
918
00:34:54,094 --> 00:34:54,969
Jeg ba henne holde den
for et sekund--
919
00:34:54,969 --> 00:34:55,929
og Clark dukket nettopp opp.
920
00:34:55,929 --> 00:34:57,097
Å, Avery.
921
00:34:57,097 --> 00:34:58,556
Jeg sier bare,
922
00:34:58,556 --> 00:35:00,141
de er på vei
til Martha's Vineyard akkurat nå.
923
00:35:01,142 --> 00:35:02,018
Jeg er glad for Grace.
924
00:35:02,018 --> 00:35:03,311
Jeg vet.
925
00:35:03,311 --> 00:35:04,521
Peter har det
en veldig vanskelig tid med det.
926
00:35:04,521 --> 00:35:05,980
jeg gjør ikke--
Jeg vet egentlig ikke hvorfor.
927
00:35:05,980 --> 00:35:07,273
Vel, hvis du bestemmer deg
928
00:35:07,273 --> 00:35:10,276
å fortelle Peter det
han skal bli far,
929
00:35:10,276 --> 00:35:12,028
Jeg er ganske sikker
det vil forbedre humøret hans.
930
00:35:12,028 --> 00:35:13,113
Jeg vet.
931
00:35:13,113 --> 00:35:14,406
Jeg må fortelle ham snart.
932
00:35:14,406 --> 00:35:15,657
Symptomene mine begynner å bli
veldig vanskelig å skjule.
933
00:35:18,118 --> 00:35:19,494
Jeg vil bare at han skal være det
like spent som jeg er.
934
00:35:19,494 --> 00:35:22,372
Jeg er ikke sikker på at det er mulig.
935
00:35:28,003 --> 00:35:29,587
Å nei.
Hva skjedde?
936
00:35:29,587 --> 00:35:30,839
Kjeller oversvømmet.
937
00:35:30,839 --> 00:35:31,965
Ringte du Sam?
938
00:35:31,965 --> 00:35:33,758
Ja, han ringte rørleggeren,
939
00:35:33,758 --> 00:35:34,843
men så ringte rørleggeren bare
940
00:35:34,843 --> 00:35:36,344
og sa
at lastebilen hans brøt sammen.
941
00:35:36,344 --> 00:35:37,721
Sam ba meg slå av
vannet til han kommer hit.
942
00:35:37,721 --> 00:35:38,680
Ok, hva gjør vi?
943
00:35:38,680 --> 00:35:39,764
Kjøp et annet hus.
944
00:35:39,764 --> 00:35:41,558
Nei, jeg elsker dette stedet,
og det gjør du også.
945
00:35:41,558 --> 00:35:42,851
Jeg elsker det mye mer
når det ikke lekker.
946
00:35:44,310 --> 00:35:45,729
Nå må vi holde
vannet av
947
00:35:45,729 --> 00:35:47,147
til Sam kommer hit,
948
00:35:47,147 --> 00:35:48,231
og så vil de kanskje
å slå av strømmen,
949
00:35:48,231 --> 00:35:49,232
så jeg sier vi bare
dra til et hotell i kveld.
950
00:35:50,859 --> 00:35:52,110
Det er perfekt.
951
00:35:52,110 --> 00:35:53,528
Perfekt?
952
00:35:53,528 --> 00:35:55,655
Hva er perfekt om
ikke vann og ingen strøm?
953
00:35:55,655 --> 00:35:56,781
Nei, jeg mener, bare--
954
00:35:56,781 --> 00:35:57,991
Å bo på hotell, vet du?
955
00:35:57,991 --> 00:35:58,825
Det blir... Det blir romantisk.
956
00:36:01,369 --> 00:36:02,579
Jeg må få et par
957
00:36:02,579 --> 00:36:03,788
av de rosa glassene
du har.
958
00:36:03,788 --> 00:36:05,874
Jeg kan møte deg der
etter-- etter jobb.
959
00:36:05,874 --> 00:36:07,083
Hvis huset
flyter ikke bort.
960
00:36:07,083 --> 00:36:08,710
Jeg skal lage
en reservasjon.
961
00:36:08,710 --> 00:36:09,794
Det kan flyte bort.
962
00:36:13,673 --> 00:36:15,091
Hotel Astoria,
hvordan kan jeg hjelpe deg?
963
00:36:15,091 --> 00:36:16,468
Å hei!
964
00:36:16,468 --> 00:36:18,178
Jeg vil gjerne bestille
et veldig fint rom.
965
00:36:18,178 --> 00:36:19,554
Er bryllupssuiten
tilgjengelig?
966
00:36:19,554 --> 00:36:20,847
Ja. Er det for en bryllupsreise?
967
00:36:20,847 --> 00:36:22,182
Nei, det er--
968
00:36:22,182 --> 00:36:24,893
Det er det faktisk ikke
bryllupsreisen vår, det er bare--
969
00:36:24,893 --> 00:36:26,394
Vel, det er det
en veldig spesiell anledning.
970
00:36:26,394 --> 00:36:27,937
En som vi alltid er
kommer til å huske.
971
00:36:37,447 --> 00:36:38,907
Kommer!
972
00:36:47,040 --> 00:36:48,124
Å!
973
00:36:48,124 --> 00:36:49,417
Har du det bra?
974
00:36:49,417 --> 00:36:50,919
Jeg må legge meg ned.
975
00:36:52,587 --> 00:36:54,756
Ok, kom hit.
Hva skjedde?
976
00:36:54,756 --> 00:36:57,217
Sams rørlegger dukket aldri opp,
så vi måtte ringe en annen.
977
00:36:57,217 --> 00:36:59,052
Han var ganske sikker
det var et ødelagt rør,
978
00:36:59,052 --> 00:37:01,596
men han kunne ikke være positiv
til han kom under huset,
979
00:37:01,596 --> 00:37:02,931
men han kunne ikke
komme under huset
980
00:37:02,931 --> 00:37:04,391
til avtrekkeren kom.
981
00:37:04,391 --> 00:37:06,518
Avtrekker?
Hva er en avtrekker?
982
00:37:06,518 --> 00:37:08,269
Det er en maskin
som suger opp alt vannet.
983
00:37:09,312 --> 00:37:10,480
Det var ment
å være der klokken 03:00,
984
00:37:10,480 --> 00:37:12,816
som viser seg
er kode for 5:45.
985
00:37:12,816 --> 00:37:14,025
Å, jeg er så lei meg.
986
00:37:14,025 --> 00:37:15,110
Hvorfor ringte du meg ikke?
987
00:37:15,110 --> 00:37:16,444
Så mens jeg ventet,
988
00:37:16,444 --> 00:37:17,779
Jeg gikk på nett
og jeg så opp "vannskade",
989
00:37:17,779 --> 00:37:18,988
som lyder som
990
00:37:18,988 --> 00:37:20,907
en Stephen King-roman
for en huseier.
991
00:37:20,907 --> 00:37:22,158
Så da gikk jeg ned,
992
00:37:22,158 --> 00:37:24,035
og jeg begynte å kausjonere
vannet ut selv,
993
00:37:24,035 --> 00:37:24,994
og jeg trakk ryggen ut.
994
00:37:26,913 --> 00:37:27,789
Jeg er så lei meg.
995
00:37:30,208 --> 00:37:31,418
Roser og stearinlys.
996
00:37:31,418 --> 00:37:33,336
Ja, og en ny kjole.
997
00:37:37,007 --> 00:37:38,425
Kjære, du ser så pen ut.
998
00:37:54,399 --> 00:37:56,317
Vi skal ha en baby.
999
00:38:06,453 --> 00:38:07,996
Mason vil at jeg skal kutte
halve teksten
1000
00:38:07,996 --> 00:38:09,998
beskriver hvert stykke blonder.
1001
00:38:09,998 --> 00:38:11,374
Så jeg antar folk
kan bare gjette
1002
00:38:11,374 --> 00:38:13,376
hvem hadde på seg hva, når,
og dens kulturelle betydning.
1003
00:38:13,376 --> 00:38:15,128
Vel, han lager
noen andre endringer her.
1004
00:38:15,128 --> 00:38:16,796
Store endringer.
1005
00:38:16,796 --> 00:38:18,131
Som hva?
1006
00:38:18,131 --> 00:38:20,800
Vel, han prøver å skaffe seg
mer moderne stykker,
1007
00:38:20,800 --> 00:38:22,302
og han ønsker å erstatte
1008
00:38:22,302 --> 00:38:24,554
noen av de eldre maleriene
som allerede er utstilt.
1009
00:38:24,554 --> 00:38:26,306
Det er best vi ikke snakker om
"Portrett av en brud".
1010
00:38:26,306 --> 00:38:27,182
Det er akkurat det
hva jeg snakker om.
1011
00:38:27,182 --> 00:38:28,308
Hva?
1012
00:38:28,308 --> 00:38:29,684
Men ikke før
etter utstillingen din.
1013
00:38:29,684 --> 00:38:31,436
Har han planer om å flytte den
tilbake til kjelleren?
1014
00:38:31,436 --> 00:38:35,398
Nei, han prøver å bytte
fem av våre malerier
1015
00:38:35,398 --> 00:38:36,566
fra det museet i London
1016
00:38:36,566 --> 00:38:38,068
med fem av maleriene deres,
1017
00:38:38,068 --> 00:38:39,486
men jeg skal ikke
å si noe,
1018
00:38:39,486 --> 00:38:41,112
så ikke si det til noen?
1019
00:38:41,112 --> 00:38:42,322
Dette er så feil.
1020
00:38:42,322 --> 00:38:43,365
Jeg finner ikke ordene engang.
1021
00:38:44,866 --> 00:38:45,867
Jeg mener, jeg finner ikke ordene
å si noe i disse dager,
1022
00:38:45,867 --> 00:38:47,202
eller tiden eller stedet
å si det--
1023
00:38:47,202 --> 00:38:48,244
og du vet hva--
det er noen ting
1024
00:38:48,244 --> 00:38:48,870
som bare virkelig trenger
å sies!
1025
00:38:51,206 --> 00:38:52,749
Bare ikke si
noe til Mason.
1026
00:38:54,084 --> 00:38:55,377
Selvfølgelig. Beklager.
1027
00:39:03,218 --> 00:39:04,761
Ok, mamma.
Snakkes snart.
1028
00:39:08,556 --> 00:39:09,766
Har akkurat tatt telefonen
med min mor.
1029
00:39:09,766 --> 00:39:11,685
Henne og Clark
har det fint
1030
00:39:11,685 --> 00:39:12,894
og de bestemte seg
å forlenge oppholdet.
1031
00:39:14,187 --> 00:39:16,106
Vel, Peter, jeg er glad på hennes vegne,
1032
00:39:16,106 --> 00:39:17,857
og det burde du også være.
1033
00:39:17,857 --> 00:39:18,942
Jeg mener, han er--
1034
00:39:18,942 --> 00:39:20,026
han er barnelege.
1035
00:39:20,026 --> 00:39:21,111
Han er ingen gullgraver.
1036
00:39:21,111 --> 00:39:22,904
Det er mer til det
enn det, Avery.
1037
00:39:22,904 --> 00:39:24,698
Er dette en dårlig tid, folkens?
1038
00:39:24,698 --> 00:39:26,950
Nei, Sam, det er en--
det er en fantastisk tid.
1039
00:39:26,950 --> 00:39:28,243
Hva er det?
1040
00:39:28,243 --> 00:39:30,245
Jeg har noen gode nyheter
og noen dårlige nyheter.
1041
00:39:30,245 --> 00:39:32,580
Ok, hvorfor begynner vi ikke
med de gode nyhetene?
1042
00:39:32,580 --> 00:39:34,499
Vel, vi byttet ut
røret i kjelleren
1043
00:39:34,499 --> 00:39:35,625
og det er helt tørt.
1044
00:39:35,625 --> 00:39:37,752
Ok...
1045
00:39:37,752 --> 00:39:38,753
Den dårlige nyheten er
1046
00:39:38,753 --> 00:39:40,046
vi fant en sprekk
i stiftelsen.
1047
00:39:40,046 --> 00:39:41,589
Å, kom igjen.
Kom igjen!
1048
00:39:41,589 --> 00:39:42,966
Ok, det er ikke så ille.
1049
00:39:42,966 --> 00:39:43,967
Ja, det er så ille!
1050
00:39:43,967 --> 00:39:45,301
Nei, vi fikser det.
1051
00:39:45,301 --> 00:39:46,636
Hvorfor er de dårlige nyhetene
1052
00:39:46,636 --> 00:39:49,597
alltid så mye verre
enn de gode nyhetene er gode?
1053
00:39:49,597 --> 00:39:51,599
Når begynte du å se
glasset som halvtomt?
1054
00:39:51,599 --> 00:39:52,809
Det er ikke tomt, Avery.
1055
00:39:52,809 --> 00:39:53,685
Det er sprukket!
1056
00:39:57,939 --> 00:39:58,815
Avery, jeg...
1057
00:40:02,652 --> 00:40:03,820
Avery!
1058
00:40:05,572 --> 00:40:06,906
Avery, kom igjen.
1059
00:40:08,283 --> 00:40:09,784
Avery, jeg er--
Jeg beklager.
1060
00:40:09,784 --> 00:40:11,536
Jeg vil ikke ha deg
å beklage.
1061
00:40:12,954 --> 00:40:14,122
Jeg vil at du skal være lykkelig.
1062
00:40:15,498 --> 00:40:16,416
Jeg vil at du skal være like glad
som du noen gang har vært
1063
00:40:16,416 --> 00:40:17,584
i hele livet ditt.
1064
00:40:17,584 --> 00:40:18,918
Om huset?
Det faller fra hverandre.
1065
00:40:18,918 --> 00:40:19,961
Nei, om babyen
1066
00:40:19,961 --> 00:40:21,046
som kommer til å leve
i huset.
1067
00:40:21,046 --> 00:40:22,839
Hva?
1068
00:40:25,550 --> 00:40:26,593
Jeg er-- jeg er gravid.
1069
00:40:27,969 --> 00:40:29,471
jeg har...
1070
00:40:29,471 --> 00:40:32,307
Jeg har prøvd å fortelle deg det
på den mest romantiske måten.
1071
00:40:32,307 --> 00:40:33,308
Jeg ville at det skulle være minneverdig--
1072
00:40:33,308 --> 00:40:34,351
Vente?
1073
00:40:34,351 --> 00:40:39,022
jeg blir...
1074
00:40:39,022 --> 00:40:40,565
Skal jeg bli pappa?
1075
00:40:41,649 --> 00:40:42,817
Ja.
1076
00:40:43,902 --> 00:40:45,904
Ja!
1077
00:40:45,904 --> 00:40:47,238
Å, du ønsker...
1078
00:40:47,238 --> 00:40:48,823
Dette er det lykkeligste
Det har jeg noen gang vært.
1079
00:40:52,786 --> 00:40:54,204
Jeg vil aldri glemme dette øyeblikket.
1080
00:40:56,247 --> 00:40:58,458
Å, herregud...
1081
00:40:58,458 --> 00:41:00,085
- Jeg elsker deg så mye.
- Jeg elsker deg.
1082
00:41:07,592 --> 00:41:09,719
Mm. Jeg drømte at jeg var gift
til mitt livs kjærlighet
1083
00:41:09,719 --> 00:41:11,012
og han vekket meg med roser.
1084
00:41:11,012 --> 00:41:13,014
Og så fikk de et barn.
1085
00:41:17,143 --> 00:41:19,062
jeg har hatt
alle disse morsomme symptomene,
1086
00:41:19,062 --> 00:41:21,189
som jeg har
denne vanvittige luktesansen.
1087
00:41:21,189 --> 00:41:23,441
Jeg mener, jeg kan nesten si det
hvilken farge denne rosen var
1088
00:41:23,441 --> 00:41:25,151
bare av dens duft.
1089
00:41:25,151 --> 00:41:26,861
Jeg kan ikke tro at jeg ikke så
noen av disse tegnene.
1090
00:41:26,861 --> 00:41:27,987
Vi kan ikke fortelle det til noen
Jeg er gravid.
1091
00:41:27,987 --> 00:41:29,197
Ikke ennå.
1092
00:41:29,197 --> 00:41:30,490
De fleste par venter, vet du,
1093
00:41:30,490 --> 00:41:31,783
til slutten
av første trimester,
1094
00:41:31,783 --> 00:41:32,992
og jeg synes det er en god idé.
1095
00:41:32,992 --> 00:41:34,160
Ok.
1096
00:41:34,160 --> 00:41:35,495
Og av hvem som helst,
Jeg mener alle.
1097
00:41:35,495 --> 00:41:37,497
Jeg fikk det.
Ingen.
1098
00:41:37,497 --> 00:41:38,707
Ingen vet
foruten deg og meg.
1099
00:41:38,707 --> 00:41:40,792
Bortsett fra Emma og Tracy.
1100
00:41:40,792 --> 00:41:43,211
Vent, visste de det
før jeg gjorde det?
1101
00:41:43,211 --> 00:41:44,504
Jeg fortalte dem ikke.
1102
00:41:44,504 --> 00:41:46,131
De gjettet.
Jeg kan ikke holde noe fra dem.
1103
00:41:46,131 --> 00:41:47,882
Jeg vil ikke at du skal beholde
noe fra meg heller.
1104
00:41:47,882 --> 00:41:49,175
Å!
1105
00:41:49,175 --> 00:41:52,137
Som hvordan
er jeg latterlig glad?
1106
00:41:52,137 --> 00:41:53,888
Ja, sånne ting.
1107
00:41:53,888 --> 00:41:55,682
Jeg vil virkelig ikke
Mason å vite.
1108
00:41:55,682 --> 00:41:56,975
Jeg mener, det er han allerede
avskrevet meg
1109
00:41:56,975 --> 00:41:59,394
som dilettantkona
av et styremedlem.
1110
00:41:59,394 --> 00:42:01,396
Det hjelper ikke å vite at jeg er gravid.
1111
00:42:01,396 --> 00:42:02,647
Vel, det blir det
ganske vanskelig å skjule det
1112
00:42:02,647 --> 00:42:03,606
om noen måneder.
1113
00:42:03,606 --> 00:42:04,899
Jeg vet, jeg bare--
1114
00:42:04,899 --> 00:42:06,359
Jeg vil bevise meg selv, vet du?
1115
00:42:06,359 --> 00:42:08,111
Før alt han ser
er babybullen min.
1116
00:42:08,111 --> 00:42:10,155
Jeg kan ikke tenke meg
et vakrere syn.
1117
00:42:10,155 --> 00:42:11,573
Å...
1118
00:42:11,573 --> 00:42:13,908
og du er faren,
ikke min arbeidsgiver.
1119
00:42:13,908 --> 00:42:15,785
Nei, jeg er den heldigste
mann i verden er det jeg er
1120
00:42:15,785 --> 00:42:17,495
Men du kan ikke si det
noen hvorfor...
1121
00:42:17,495 --> 00:42:18,913
- Mm-'kay.
- Ikke ennå.
1122
00:42:18,913 --> 00:42:19,914
Greit.
1123
00:42:23,543 --> 00:42:24,794
Hei, Sam, hvordan har du det?
1124
00:42:24,794 --> 00:42:26,338
Jeg har det bra.
1125
00:42:26,338 --> 00:42:28,840
Vi må fortsatt snakke om
den sprekken i fundamentet.
1126
00:42:28,840 --> 00:42:30,633
Å, ja, vet du hva?
Jeg har det bra med det.
1127
00:42:30,633 --> 00:42:33,261
Vel, du kan ha det bra,
men sprekken er det ikke.
1128
00:42:33,261 --> 00:42:35,347
Sam, i det store opplegget
av ting,
1129
00:42:35,347 --> 00:42:36,556
det er bare en sprekk.
1130
00:42:36,556 --> 00:42:37,766
Kom igjen, det er alt
om perspektiv.
1131
00:42:37,766 --> 00:42:39,100
Mitt perspektiv
er å få den tingen forseglet.
1132
00:42:40,435 --> 00:42:41,144
Så er det
hva vi skal gjøre.
1133
00:42:41,144 --> 00:42:42,270
Ha en god morgen!
1134
00:43:04,417 --> 00:43:05,794
Gjett hvor jeg er?
1135
00:43:05,794 --> 00:43:07,462
Hvor?
1136
00:43:07,462 --> 00:43:08,630
Favorittrommet mitt
i hele huset.
1137
00:43:08,630 --> 00:43:10,298
Mitt favorittrom
i hele verden...
1138
00:43:10,298 --> 00:43:11,424
barnehagen.
1139
00:43:11,424 --> 00:43:13,843
Har du barnehage allerede?
1140
00:43:13,843 --> 00:43:15,136
Nei, jeg mener, akkurat nå,
1141
00:43:15,136 --> 00:43:16,429
det er bare en virkelig overfylt
bod,
1142
00:43:16,429 --> 00:43:17,347
men det blir vakkert.
1143
00:43:17,347 --> 00:43:18,556
Vent, fortalte du Peter?
1144
00:43:18,556 --> 00:43:20,266
- Det gjorde jeg.
- Ja!
1145
00:43:20,266 --> 00:43:21,476
Tracy trenger å vite om dette.
1146
00:43:21,476 --> 00:43:22,644
Hold fast.
1147
00:43:25,980 --> 00:43:27,649
Jeg har ikke mye tid.
Jeg må gå inn i et møte.
1148
00:43:27,649 --> 00:43:29,025
Avery fortalte Peter.
1149
00:43:31,194 --> 00:43:32,654
Hvordan gikk det?
1150
00:43:32,654 --> 00:43:34,572
Vel, ingenting gikk
etter planen.
1151
00:43:34,572 --> 00:43:35,990
Jeg mener vi hadde en flom,
vi hadde en kamp,
1152
00:43:35,990 --> 00:43:38,618
Det endte med at jeg bare sluppet det ut
i bakgården...
1153
00:43:38,618 --> 00:43:39,953
og dere, det var perfekt.
1154
00:43:39,953 --> 00:43:42,789
Vi er like nærme
som vi noen gang har vært.
1155
00:43:42,789 --> 00:43:43,957
Å ha en baby, det er--
1156
00:43:43,957 --> 00:43:45,625
Det er nesten som
å ha sløret.
1157
00:43:45,625 --> 00:43:47,210
Det bringer bare...
1158
00:43:47,210 --> 00:43:48,336
den sanneste typen kjærlighet.
1159
00:43:49,421 --> 00:43:52,632
Avery...
1160
00:43:52,632 --> 00:43:53,883
du kommer til å bli en familie.
1161
00:43:53,883 --> 00:43:55,385
Åh.
1162
00:43:55,385 --> 00:43:56,678
Greit, gå tilbake til dagen din.
Jeg vil ikke beholde deg.
1163
00:43:56,678 --> 00:43:58,388
Jeg ville bare fortelle deg det
at han visste,
1164
00:43:58,388 --> 00:43:59,806
og også minne deg på,
vennligst ikke fortell noen andre
1165
00:43:59,806 --> 00:44:01,349
for noen uker til.
1166
00:44:01,349 --> 00:44:02,559
Mamma er ordet.
1167
00:44:02,559 --> 00:44:04,686
"Mammas" ordet!
1168
00:44:05,562 --> 00:44:08,481
Emma, det var forferdelig.
1169
00:44:08,481 --> 00:44:09,566
Overlat vitsene til meg, ok?
1170
00:44:09,566 --> 00:44:10,817
Ja, jeg elsker deg.
1171
00:44:12,277 --> 00:44:14,279
Greit.
Jeg elsker dere begge.
1172
00:44:14,279 --> 00:44:15,530
Avery,
1173
00:44:15,530 --> 00:44:16,656
kan jeg vise deg
noe på kjøkkenet?
1174
00:44:16,656 --> 00:44:18,324
Å ja, jeg kommer med en gang.
1175
00:44:19,868 --> 00:44:21,828
Så, hva skal du
med dette rommet å gjøre?
1176
00:44:23,371 --> 00:44:24,706
Lev lykkelig alle sine dager.
1177
00:44:25,832 --> 00:44:27,167
Høres ut som en plan.
1178
00:45:06,706 --> 00:45:07,624
Mm-hmm. Perfekt.
1179
00:45:07,624 --> 00:45:08,750
Takk.
1180
00:45:10,418 --> 00:45:11,711
Å, hei, fru H.
1181
00:45:11,711 --> 00:45:12,796
Hei, Sam.
Hvordan går det?
1182
00:45:12,796 --> 00:45:14,214
Vel, det er--
1183
00:45:14,214 --> 00:45:15,215
Det kommer.
1184
00:45:15,215 --> 00:45:16,466
Ja.
Er Avery her?
1185
00:45:16,466 --> 00:45:18,134
Ja, hun er på sitt lykkelige sted.
1186
00:45:18,134 --> 00:45:19,969
Hennes lykkelige sted?
1187
00:45:19,969 --> 00:45:21,596
Ja, det lille
ekstra soverom oppe?
1188
00:45:21,596 --> 00:45:23,807
Hun elsker det der inne.
1189
00:45:23,807 --> 00:45:25,266
Jeg skal fortelle henne at du er her.
1190
00:45:37,779 --> 00:45:39,489
Så fortell meg,
hvordan var helgen?
1191
00:45:41,533 --> 00:45:43,660
Å, det var fantastisk.
1192
00:45:43,660 --> 00:45:45,495
Jeg ville aldri at det skulle ta slutt.
1193
00:45:45,495 --> 00:45:46,955
Det er like bra
som en anmeldelse får.
1194
00:45:46,955 --> 00:45:49,749
Vi begynner å snakke om
en fremtid sammen.
1195
00:45:49,749 --> 00:45:52,043
Jeg mener, alt er
beveger seg så fort.
1196
00:45:52,043 --> 00:45:54,295
Ikke bare for meg,
men for Peter også.
1197
00:45:55,755 --> 00:45:57,048
Han kommer rundt.
1198
00:45:58,299 --> 00:46:00,552
Daniel var hans idol.
1199
00:46:00,552 --> 00:46:02,053
Han var så stor i livet sitt.
1200
00:46:04,556 --> 00:46:05,807
Han vil bare
det beste for deg.
1201
00:46:08,852 --> 00:46:10,687
Vel, denne sofaen
ser bare flott ut her.
1202
00:46:10,687 --> 00:46:12,063
Det gjør det, ikke sant?
1203
00:46:12,063 --> 00:46:13,148
Jeg tror familierommet er
kommer virkelig med.
1204
00:46:13,148 --> 00:46:14,649
Hei, du er tilbake.
1205
00:46:14,649 --> 00:46:15,942
Hvordan var ferien din?
1206
00:46:15,942 --> 00:46:18,319
Å, det var deilig, takk.
1207
00:46:18,319 --> 00:46:19,779
Jeg ser du har
maleriene dine innrammet.
1208
00:46:19,779 --> 00:46:21,031
Ja, jeg håper det
1209
00:46:21,031 --> 00:46:21,948
de skal hjelpe
selge programmet
1210
00:46:21,948 --> 00:46:23,158
til skolestyret.
1211
00:46:23,158 --> 00:46:24,284
Vet du det
noen av disse barna
1212
00:46:24,284 --> 00:46:25,285
er du bare 12 år?
1213
00:46:25,285 --> 00:46:26,494
Utrolig.
1214
00:46:26,494 --> 00:46:27,454
du vet,
jenta som gjorde dette,
1215
00:46:27,454 --> 00:46:28,788
eh, Maggie?
1216
00:46:28,788 --> 00:46:29,998
Jeg var der
da hun var ferdig med dette maleriet.
1217
00:46:29,998 --> 00:46:32,167
Du burde ha sett
blikket i ansiktet hennes.
1218
00:46:32,167 --> 00:46:33,335
Å, du burde se
utseendet på ansiktet ditt.
1219
00:46:36,963 --> 00:46:38,423
Du vet, jeg burde--
1220
00:46:38,423 --> 00:46:40,050
Jeg burde få barna
å bli med meg til møtet.
1221
00:46:40,050 --> 00:46:41,885
De sier mer
enn jeg noen gang kunne.
1222
00:46:41,885 --> 00:46:43,011
Det er en veldig god idé.
1223
00:46:43,011 --> 00:46:44,596
Ja.
1224
00:46:45,847 --> 00:46:47,807
- Å, takk, Grace.
- Hva for?
1225
00:46:47,807 --> 00:46:49,601
For å oppdra en sønn
som elsker barn.
1226
00:46:49,601 --> 00:46:51,019
Jeg kunne ikke tenke meg
en bedre kvalitet.
1227
00:46:51,019 --> 00:46:52,979
Å, det kunne ikke jeg heller.
1228
00:46:55,065 --> 00:46:56,066
Stoppe.
1229
00:46:59,110 --> 00:47:01,196
italienske nyklassisistiske kunstnere
av den tiden
1230
00:47:01,196 --> 00:47:04,366
var så bokstavelige og forutsigbare.
1231
00:47:04,366 --> 00:47:05,784
Jeg vil bli overrasket.
1232
00:47:05,784 --> 00:47:07,660
Og jeg vil bli rørt.
1233
00:47:07,660 --> 00:47:09,204
Ja, jeg skjønner det
1234
00:47:09,204 --> 00:47:11,247
at du har en personlig
forbindelse med maleriet.
1235
00:47:11,247 --> 00:47:12,791
Men det skjer også
å være veldig god,
1236
00:47:12,791 --> 00:47:14,209
og jeg er ikke den eneste
med den oppfatningen.
1237
00:47:14,209 --> 00:47:16,378
Og likevel er oppmøtet fortsatt lavt.
1238
00:47:18,380 --> 00:47:21,091
Jeg er redd for at "Bruden"
er forbi sin beste alder.
1239
00:47:21,091 --> 00:47:22,634
Jeg synes hun er så vakker.
1240
00:47:22,634 --> 00:47:24,803
I dette tilfellet
1241
00:47:24,803 --> 00:47:27,889
skjønnhet er i øyet
av administrerende direktør.
1242
00:47:27,889 --> 00:47:30,308
Jeg forhandler om en handel
med et annet museum.
1243
00:47:30,308 --> 00:47:32,018
Det har de
noen virkelig slående stykker
1244
00:47:32,018 --> 00:47:33,561
som kan generere
ekte spenning.
1245
00:47:34,688 --> 00:47:35,772
Hei, hvem vet?
1246
00:47:35,772 --> 00:47:37,232
Du kan til og med like dem.
1247
00:47:38,400 --> 00:47:39,401
Kanskje det.
1248
00:47:53,707 --> 00:47:54,708
Takk for at du ringte meg tilbake.
1249
00:47:54,708 --> 00:47:57,043
Så hvordan føler du deg?
1250
00:47:57,043 --> 00:47:58,628
Vel, klærne mine
blir strammere.
1251
00:47:58,628 --> 00:48:00,046
Det er nok pga
1252
00:48:00,046 --> 00:48:01,715
all ananaspizzaen
Jeg klarer ikke å slutte å spise.
1253
00:48:01,715 --> 00:48:03,216
Jeg trenger ditt råd.
1254
00:48:03,216 --> 00:48:04,926
Vel, hvis det er det
graviditetsrelatert,
1255
00:48:04,926 --> 00:48:05,927
du har feil nummer.
1256
00:48:05,927 --> 00:48:07,053
Nei, det handler om Mason.
1257
00:48:07,053 --> 00:48:08,471
Jeg vet ikke hvordan jeg skal håndtere ham.
1258
00:48:08,471 --> 00:48:10,765
jeg har lyst
hver eneste ting jeg gjør eller sier,
1259
00:48:10,765 --> 00:48:12,058
det ser bare ut til å gjøre det verre.
1260
00:48:12,058 --> 00:48:13,810
Det er ikke deg.
Det er ham.
1261
00:48:13,810 --> 00:48:15,895
Den fyren er en egoman.
1262
00:48:15,895 --> 00:48:17,397
Han ønsker å erstatte Amici
1263
00:48:17,397 --> 00:48:19,274
med noe skinnende og nytt
fra et annet museum.
1264
00:48:19,274 --> 00:48:21,067
Jeg vet ikke hvordan jeg skal stoppe ham.
1265
00:48:21,067 --> 00:48:22,569
Ok, vel, hør på meg.
1266
00:48:22,569 --> 00:48:25,196
Mason Sylvester ville ikke vite det
god kunst fra dårlig.
1267
00:48:25,196 --> 00:48:26,406
Alt han bryr seg om er
1268
00:48:26,406 --> 00:48:27,949
hvis den selger,
eller få interesse...
1269
00:48:27,949 --> 00:48:30,910
Han vet ingenting.
1270
00:48:30,910 --> 00:48:32,912
Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe deg.
1271
00:48:32,912 --> 00:48:34,122
Bare å snakke ut hjelper.
1272
00:48:34,122 --> 00:48:35,457
Jeg mener, jeg elsker jobben min,
1273
00:48:35,457 --> 00:48:36,916
men jeg har lyst
han gjør det umulig
1274
00:48:36,916 --> 00:48:38,376
å gjøre jobben min.
1275
00:48:38,376 --> 00:48:39,669
Å, og som,
huset er opp-ned,
1276
00:48:39,669 --> 00:48:40,712
vi prøver
å fullføre det i tide--
1277
00:48:40,712 --> 00:48:41,629
og nevnte jeg
Skal jeg ha en baby?
1278
00:48:42,839 --> 00:48:43,923
Jeg beklager, jeg beklager,
1279
00:48:43,923 --> 00:48:45,008
Jeg mente ikke
å gå av sånn.
1280
00:48:45,008 --> 00:48:46,509
Du har en jobb å gjøre
og det gjør jeg også.
1281
00:48:46,509 --> 00:48:49,179
Ja, selvfølgelig.
1282
00:48:49,179 --> 00:48:50,305
Elsker deg!
Snakkes snart.
1283
00:48:50,305 --> 00:48:51,556
Takk.
1284
00:48:58,938 --> 00:48:59,898
Jeg snakket nettopp med Avery.
1285
00:48:59,898 --> 00:49:01,900
Å, hvordan har hun det?
1286
00:49:01,900 --> 00:49:03,985
Ikke bra.
1287
00:49:03,985 --> 00:49:05,779
Hvorfor, hva er galt?
1288
00:49:05,779 --> 00:49:07,280
Jeg er ikke sikker,
1289
00:49:07,280 --> 00:49:08,365
men hun trenger støtte
og en telefonsamtale er ikke nok.
1290
00:49:10,283 --> 00:49:11,743
Da antar jeg
vi skal til Boston.
1291
00:49:11,743 --> 00:49:12,744
Vi skal til Boston.
1292
00:49:21,294 --> 00:49:23,880
Jeg vet ikke
om belysningen her...
1293
00:49:23,880 --> 00:49:25,256
Og du kommer til å bruke
den dukken?
1294
00:49:27,258 --> 00:49:28,968
Hva gjør du her?
1295
00:49:28,968 --> 00:49:31,304
Hvor skulle vi ellers vært?
1296
00:49:31,304 --> 00:49:33,682
Den første som giftet seg
og den første som ble mamma.
1297
00:49:33,682 --> 00:49:34,974
Ingen vet
om babyen ennå.
1298
00:49:34,974 --> 00:49:36,059
Vi kan ikke si noe.
1299
00:49:36,059 --> 00:49:37,394
Vel, du er nødt til det
1300
00:49:37,394 --> 00:49:38,978
tampe ned på den graviditetsgløden
du har på gang.
1301
00:49:38,978 --> 00:49:40,522
Det er hormonene.
De gjør meg gal.
1302
00:49:42,691 --> 00:49:44,025
Å, Avery, dette er vakkert!
1303
00:49:46,528 --> 00:49:49,239
Hele denne blondeutstillingen
er bare vegg-til-vegg historie.
1304
00:49:49,239 --> 00:49:50,532
Du vet, det er morsomt,
1305
00:49:50,532 --> 00:49:52,951
alle disse landene
hadde så mange klager,
1306
00:49:52,951 --> 00:49:56,162
men de hadde noe
så vakkert til felles.
1307
00:49:56,162 --> 00:49:58,206
Vet du hva?
Jeg burde sette den på veggen.
1308
00:49:58,206 --> 00:49:59,332
Vel, timingen din er perfekt.
1309
00:49:59,332 --> 00:50:00,458
jeg bare gjorde
alle de italienske blondene.
1310
00:50:00,458 --> 00:50:02,752
Denne heldige damen
får bære sløret?
1311
00:50:02,752 --> 00:50:03,878
Ja, det gjør hun.
1312
00:50:03,878 --> 00:50:06,131
Det er hun sannsynligvis
kommer til å bli forelsket.
1313
00:50:06,131 --> 00:50:07,549
Kanskje hennes sjelevenn
vil ha en kropp.
1314
00:50:08,800 --> 00:50:10,510
Det slår meg alltid ut,
det er så vakkert.
1315
00:50:11,720 --> 00:50:12,554
Å, Avery...
1316
00:50:15,974 --> 00:50:17,308
- Tracy!
- Murer.
1317
00:50:17,308 --> 00:50:20,061
Vel, dette er en hyggelig overraskelse.
1318
00:50:20,061 --> 00:50:21,855
Mason er vår nye
1319
00:50:21,855 --> 00:50:23,898
administrerende direktør
på museet.
1320
00:50:23,898 --> 00:50:25,525
Og dette er vår kjære venn,
Emma Di Stéfano.
1321
00:50:25,525 --> 00:50:26,526
Hvordan gjør du det?
1322
00:50:26,526 --> 00:50:27,861
Hyggelig å møte deg.
1323
00:50:27,861 --> 00:50:29,320
Jeg underviser i kunsthistorie
1324
00:50:29,320 --> 00:50:30,488
og jeg ville bare
å gratulere deg
1325
00:50:30,488 --> 00:50:31,948
på denne utstillingen.
1326
00:50:31,948 --> 00:50:34,242
Det er like lærerikt
som det er vakkert.
1327
00:50:34,242 --> 00:50:35,827
Jeg er glad for at du godkjenner det.
1328
00:50:37,579 --> 00:50:38,705
Dette er sløret, er det?
1329
00:50:38,705 --> 00:50:39,998
Den du hadde på deg
i bryllupet ditt?
1330
00:50:39,998 --> 00:50:41,207
Ja, det er det.
1331
00:50:41,207 --> 00:50:42,167
Er det ikke bare utsøkt?
1332
00:50:43,251 --> 00:50:44,544
Det er veldig fint, ja.
1333
00:50:44,544 --> 00:50:48,173
Jeg undersøkte faktisk
dets opprinnelse i Italia
1334
00:50:48,173 --> 00:50:50,091
og det er virkelig et museum.
1335
00:50:51,384 --> 00:50:52,469
Du hadde den ikke på deg
i bryllupet ditt, gjorde du?
1336
00:50:54,721 --> 00:50:55,597
Det gjorde jeg, faktisk.
1337
00:50:56,931 --> 00:50:58,224
Det jeg synes er så utrolig
1338
00:50:58,224 --> 00:50:59,726
er at Avery har dem
her sammen.
1339
00:50:59,726 --> 00:51:01,603
Sløret personlig
1340
00:51:01,603 --> 00:51:03,313
bare øker verdien
av Amicis maleri.
1341
00:51:04,773 --> 00:51:05,732
Du også?
1342
00:51:06,816 --> 00:51:07,859
Ja, det gjorde jeg.
1343
00:51:10,153 --> 00:51:11,821
Vel, det ville forklare
din entusiasme
1344
00:51:11,821 --> 00:51:13,865
for akkurat dette
stykke blonder.
1345
00:51:15,909 --> 00:51:18,119
Ah, Flora Crawford.
1346
00:51:18,119 --> 00:51:20,246
Dette er den hotteste artisten
i Storbritannia.
1347
00:51:21,831 --> 00:51:23,750
Det var en glede
å møte deg...?
1348
00:51:23,750 --> 00:51:24,834
- Emma.
- Emma!
1349
00:51:24,834 --> 00:51:26,002
Emma!
1350
00:51:26,002 --> 00:51:27,253
Og Tracy...
1351
00:51:27,253 --> 00:51:28,463
alltid en fornøyelse.
1352
00:51:28,463 --> 00:51:31,049
Nei, stopp, vær så snill.
1353
00:51:31,049 --> 00:51:33,009
Gleden er...
1354
00:51:33,009 --> 00:51:34,594
ikke min.
1355
00:51:36,137 --> 00:51:38,848
Jeg misliker den mannen veldig.
1356
00:51:38,848 --> 00:51:39,849
Hans arroganse.
1357
00:51:39,849 --> 00:51:41,226
Det øyenbrynet.
1358
00:51:41,226 --> 00:51:42,268
Og er den aksenten i det hele tatt ekte?
1359
00:51:42,268 --> 00:51:43,853
Så det er ikke bare meg?
1360
00:51:43,853 --> 00:51:45,230
Jeg er ikke bare det
for emosjonell?
1361
00:51:45,230 --> 00:51:46,648
Nei, definitivt ikke.
1362
00:51:46,648 --> 00:51:47,732
Jeg er så lei meg.
1363
00:51:47,732 --> 00:51:48,858
Vi kom hit for å hjelpe,
1364
00:51:48,858 --> 00:51:50,193
men jeg tror ikke
vi gjorde deg mye bra.
1365
00:51:50,193 --> 00:51:51,861
At du er her har hjulpet meg
mer enn du vet.
1366
00:51:51,861 --> 00:51:52,821
Kom hit.
1367
00:51:52,821 --> 00:51:53,822
Å!
1368
00:51:58,493 --> 00:52:00,995
Hei. Er det for sent
å få et bord til lunsj?
1369
00:52:00,995 --> 00:52:02,288
Ok, vi er der. Takk.
1370
00:52:02,288 --> 00:52:04,124
Hei!
1371
00:52:04,124 --> 00:52:05,000
Jeg visste ikke
dere var i byen.
1372
00:52:05,000 --> 00:52:06,292
Det gjorde ikke jeg heller!
1373
00:52:06,292 --> 00:52:07,711
De kom for å løfte humøret mitt.
1374
00:52:07,711 --> 00:52:09,212
Det var en så god overraskelse.
1375
00:52:09,212 --> 00:52:10,171
Jeg trenger en klem.
1376
00:52:10,171 --> 00:52:11,339
Å, ja.
Hvordan har du det?
1377
00:52:11,339 --> 00:52:12,507
- Hei.
- Hvordan har du det?
1378
00:52:12,507 --> 00:52:14,175
Absolutt ikke.
1379
00:52:15,093 --> 00:52:16,261
Jeg bare tuller!
1380
00:52:16,261 --> 00:52:17,554
Å, greit.
1381
00:52:17,554 --> 00:52:18,638
Beklager.
1382
00:52:20,181 --> 00:52:21,683
Wow, falt for den.
1383
00:52:21,683 --> 00:52:23,435
Ja, det gjorde du,
1384
00:52:23,435 --> 00:52:24,853
men kan du bli med oss på lunsj?
1385
00:52:24,853 --> 00:52:26,396
Jeg vil gjerne,
1386
00:52:26,396 --> 00:52:28,815
men møtet mitt gikk sent
og jeg må gå undervise klassen min.
1387
00:52:28,815 --> 00:52:30,191
Jeg snakket med Wallace, forresten,
1388
00:52:30,191 --> 00:52:31,651
om å ta med barna
til skolestyret.
1389
00:52:33,028 --> 00:52:34,821
Apropos barn...
1390
00:52:34,821 --> 00:52:36,072
Jeg er så glad i dere to.
1391
00:52:36,072 --> 00:52:37,699
Du må være så spent.
1392
00:52:37,699 --> 00:52:41,161
Å, ja, spent,
nervøs, håpefull, vet du,
1393
00:52:41,161 --> 00:52:43,329
you name it,
vi føler det.
1394
00:52:43,329 --> 00:52:45,206
Åh, du høres akkurat ut som Avery.
1395
00:52:45,206 --> 00:52:46,583
Men graviditeten ser bra ut
på dere begge.
1396
00:52:47,667 --> 00:52:48,752
Godt...
1397
00:52:48,752 --> 00:52:49,794
Jeg trekker linjen
på ananaspizza.
1398
00:52:49,794 --> 00:52:50,837
Hva?
1399
00:52:52,630 --> 00:52:53,965
Det gjorde du ikke?
1400
00:52:56,551 --> 00:52:57,802
Mm.
1401
00:53:00,180 --> 00:53:01,348
Mm!
1402
00:53:02,390 --> 00:53:04,017
Vil du prøve dette?
1403
00:53:04,017 --> 00:53:05,352
Nei, nei, det gjør jeg ikke.
1404
00:53:05,352 --> 00:53:06,728
Å se deg er--
1405
00:53:06,728 --> 00:53:07,854
...nok.
1406
00:53:07,854 --> 00:53:09,356
Mm.
1407
00:53:12,609 --> 00:53:13,902
Jeg våkner
midt på natten
1408
00:53:13,902 --> 00:53:15,320
har lyst på denne pizzaen.
1409
00:53:15,320 --> 00:53:16,529
Virkelig, jeg gjør det.
1410
00:53:16,529 --> 00:53:18,073
Jeg mener, jeg går
fra kvalm til sulten,
1411
00:53:18,073 --> 00:53:19,491
og så gråt,
1412
00:53:19,491 --> 00:53:20,367
fordi det hele
bare minner meg
1413
00:53:20,367 --> 00:53:21,368
at jeg skal bli mamma.
1414
00:53:21,368 --> 00:53:22,911
Å!
1415
00:53:22,911 --> 00:53:24,079
Det var enda mer rørende
1416
00:53:24,079 --> 00:53:27,707
med denne tomatsausen
på ansiktet ditt.
1417
00:53:27,707 --> 00:53:29,250
Takk.
1418
00:53:30,418 --> 00:53:32,420
Jeg ønsker virkelig
min mor var her for alt dette.
1419
00:53:33,546 --> 00:53:34,547
Avery.
1420
00:53:34,547 --> 00:53:36,007
Takk for at du alltid er her.
1421
00:53:36,007 --> 00:53:36,883
Når som helst.
1422
00:53:36,883 --> 00:53:38,051
Hvor som helst.
1423
00:53:38,051 --> 00:53:39,010
Ja.
1424
00:53:40,595 --> 00:53:41,846
Mario!
1425
00:53:41,846 --> 00:53:43,306
Hei, du husker vennene mine,
Tracy og Emma?
1426
00:53:43,306 --> 00:53:45,100
- Ja, godt å se deg.
- Hei.
1427
00:53:45,100 --> 00:53:46,351
Så...
1428
00:53:46,351 --> 00:53:47,602
likte Peter den nye bilen?
1429
00:53:48,937 --> 00:53:50,188
Han elsket det...
1430
00:53:50,188 --> 00:53:51,523
Har du en ny bil?
1431
00:53:51,523 --> 00:53:53,733
- Ja.
- Hva fikk du?
1432
00:53:53,733 --> 00:53:54,651
En minivan.
1433
00:53:54,651 --> 00:53:55,777
Fancy.
1434
00:53:57,112 --> 00:53:58,738
Nyt måltidet.
1435
00:53:58,738 --> 00:54:00,281
Takk.
1436
00:54:01,783 --> 00:54:03,326
Ok, så folkens,
det er ingen minivan.
1437
00:54:03,326 --> 00:54:04,994
Det er en hel historie
at jeg måtte gjøre opp
1438
00:54:04,994 --> 00:54:06,413
når jeg gjorde reservasjonen for
Peter og jeg for å spise middag her
1439
00:54:06,413 --> 00:54:07,622
fordi jeg ikke ville
Mario å vite om babyen
1440
00:54:07,622 --> 00:54:09,040
før Peter gjorde det.
1441
00:54:10,291 --> 00:54:11,543
Fulgte du det?
1442
00:54:11,543 --> 00:54:12,752
Skulle vi det
å følge det?
1443
00:54:12,752 --> 00:54:14,462
Jeg beklager.
1444
00:54:14,462 --> 00:54:15,714
Jeg vet, jeg vet, det er rart.
1445
00:54:15,714 --> 00:54:17,340
Det er bare--
Du vet, det er graviditetslogikk.
1446
00:54:17,340 --> 00:54:18,383
vet du hva,
1447
00:54:18,383 --> 00:54:19,801
du har det bra
med kvalme,
1448
00:54:19,801 --> 00:54:21,094
og hormonene...
1449
00:54:21,094 --> 00:54:22,804
Du er virkelig,
1450
00:54:22,804 --> 00:54:24,264
og du kommer til å gjøre det bra
med bleiene også.
1451
00:54:24,264 --> 00:54:25,765
Jeg skal bare
vær den morsomme tanten.
1452
00:54:25,765 --> 00:54:27,475
Apropos tanter,
1453
00:54:27,475 --> 00:54:30,270
Jeg ville spørre dere...
1454
00:54:30,270 --> 00:54:31,563
hvis dere ville begge...
1455
00:54:31,563 --> 00:54:33,148
være babyens gudmødre?
1456
00:54:33,148 --> 00:54:34,357
Å...
1457
00:54:34,357 --> 00:54:35,650
– Kan du ha to?
– Klarer vi det begge to?
1458
00:54:35,650 --> 00:54:38,319
Ja, det hadde jeg
to ærespiker,
1459
00:54:38,319 --> 00:54:40,071
så selvfølgelig,
Jeg skal ha to gudmødre,
1460
00:54:40,071 --> 00:54:42,449
når du har to bestevenner
som du elsker så mye.
1461
00:54:42,449 --> 00:54:44,284
Mm, ikke gå all Avery på meg.
1462
00:54:44,284 --> 00:54:46,119
Nei, nei,
gå så Avery du vil.
1463
00:54:46,119 --> 00:54:47,954
- Å...
- Ja.
1464
00:54:47,954 --> 00:54:49,914
Ja? Svaret er ja?
1465
00:54:49,914 --> 00:54:51,082
Ok.
1466
00:54:51,082 --> 00:54:52,959
Hei, der er du!
1467
00:54:55,462 --> 00:54:56,963
Hva gjør du her ute?
1468
00:54:56,963 --> 00:54:58,798
Jeg trengte bare litt luft.
1469
00:54:58,798 --> 00:55:01,009
Kvalme denne morgenen
er ingen spøk,
1470
00:55:01,009 --> 00:55:02,385
og det er ikke bare
om morgenen.
1471
00:55:02,385 --> 00:55:04,554
Jeg mener, det treffer meg
av og på hele dagen.
1472
00:55:04,554 --> 00:55:06,139
Jeg kan ikke vente
til vi kan fortelle folk,
1473
00:55:06,139 --> 00:55:07,724
når første trimester
er over.
1474
00:55:07,724 --> 00:55:09,976
Ja, det begynner å bli
litt vanskelig, ikke sant?
1475
00:55:09,976 --> 00:55:11,519
Sam kan ikke virke
å finne ut av oss.
1476
00:55:11,519 --> 00:55:13,646
Jeg vet, men jeg har lyst
vi lyver for folk,
1477
00:55:13,646 --> 00:55:15,106
som er det jeg ønsket
å snakke med deg om.
1478
00:55:15,106 --> 00:55:16,983
Kanskje vi burde
bare få en minivan?
1479
00:55:16,983 --> 00:55:18,193
Hvorfor?
1480
00:55:18,193 --> 00:55:20,028
Hvorfor skulle vi gjøre det?
1481
00:55:20,028 --> 00:55:22,447
Vel, jeg fortalte Mario den store nyheten
kjøpte ny bil.
1482
00:55:22,447 --> 00:55:23,406
Jeg ville ikke fortelle ham det
jeg var gravid,
1483
00:55:23,406 --> 00:55:24,407
fordi du ikke visste ennå,
1484
00:55:24,407 --> 00:55:25,492
og han spurte om bilen
1485
00:55:25,492 --> 00:55:26,993
og jeg bare...
sa det var en minivan.
1486
00:55:26,993 --> 00:55:28,703
Så vent.
1487
00:55:28,703 --> 00:55:30,372
Nå må vi få en minivan?
1488
00:55:30,372 --> 00:55:31,414
Vel, på den måten,
det vil være sannheten.
1489
00:55:32,499 --> 00:55:33,833
Hvorfor kunne du ikke bare fortelle ham det
1490
00:55:33,833 --> 00:55:35,502
det var noe kult,
som en jeep eller noe?
1491
00:55:35,502 --> 00:55:37,170
Det er ikke noe kulere
på vei til ny mamma
1492
00:55:37,170 --> 00:55:38,088
enn en minivan.
1493
00:55:41,925 --> 00:55:43,635
Greit.
1494
00:55:43,635 --> 00:55:45,261
Hvis du vil ha en minivan,
godt--
1495
00:55:45,261 --> 00:55:46,721
vi får en minivan.
1496
00:55:46,721 --> 00:55:48,014
Takk.
1497
00:55:48,014 --> 00:55:49,974
du vet,
den første dagen vi møttes,
1498
00:55:49,974 --> 00:55:50,975
Jeg kalte deg "galant".
1499
00:55:50,975 --> 00:55:52,185
Husker du det?
1500
00:55:52,185 --> 00:55:53,728
Livlig og for alltid.
1501
00:55:55,063 --> 00:55:56,314
Jeg vet ikke
1502
00:55:56,314 --> 00:55:57,107
som jeg faktisk visste
hva det betydde, men
1503
00:55:57,107 --> 00:55:58,233
til nå.
1504
00:55:58,233 --> 00:56:00,443
Hva betyr det for deg?
1505
00:56:00,443 --> 00:56:01,861
Det du kommer til å bli
like bra for ungen vår
1506
00:56:01,861 --> 00:56:02,904
som du er for meg.
1507
00:56:05,532 --> 00:56:07,492
Jeg skal bli pappa--
1508
00:56:07,492 --> 00:56:10,286
som er bare--
1509
00:56:10,286 --> 00:56:14,290
Jeg... Jeg vokste opp
i skyggen av en gigant,
1510
00:56:14,290 --> 00:56:15,792
og jeg har lyst
1511
00:56:15,792 --> 00:56:17,127
Jeg prøver fortsatt å finne ut
hvem jeg er,
1512
00:56:17,127 --> 00:56:18,545
men...
1513
00:56:18,545 --> 00:56:20,213
men nå har jeg en frist
1514
00:56:20,213 --> 00:56:23,008
fordi-- fordi
Jeg skal bli far.
1515
00:56:24,676 --> 00:56:26,302
Jeg vet.
1516
00:56:26,302 --> 00:56:27,762
Jeg har tenkt på
moren min også.
1517
00:56:29,597 --> 00:56:30,765
Jeg vil få dette riktig.
1518
00:56:32,350 --> 00:56:33,685
Jeg også.
1519
00:56:47,824 --> 00:56:48,742
Lucy sa at du ville se meg.
1520
00:56:48,742 --> 00:56:50,577
Ja.
1521
00:56:50,577 --> 00:56:52,287
Vil du ha en kopp kaffe?
Jeg klarte det akkurat.
1522
00:56:52,287 --> 00:56:53,747
Nei takk.
Jeg har det bra.
1523
00:56:53,747 --> 00:56:54,748
Nå er det noe
som jeg ønsket å vise deg--
1524
00:56:54,748 --> 00:56:56,124
noe
Jeg er veldig spent på,
1525
00:56:56,124 --> 00:56:56,916
og det håper jeg du også er.
1526
00:56:56,916 --> 00:56:58,001
Stor.
1527
00:56:58,001 --> 00:56:58,918
Ja, følg meg.
1528
00:57:03,631 --> 00:57:05,800
Godt,
den kom i morges.
1529
00:57:05,800 --> 00:57:07,552
Jøss, jeg har jaget
dette stykket i årevis.
1530
00:57:07,552 --> 00:57:09,137
Det er en Crawford,
selvfølgelig.
1531
00:57:09,137 --> 00:57:10,388
Er du kjent
med arbeidet hennes?
1532
00:57:10,388 --> 00:57:12,307
Ja, det er jeg.
1533
00:57:12,307 --> 00:57:13,350
Den heter «Rush Hour».
1534
00:57:13,350 --> 00:57:14,684
Ah, dette--
1535
00:57:14,684 --> 00:57:16,436
Dette er kunst som snakker til meg.
1536
00:57:16,436 --> 00:57:18,271
Det er-- Det er--
1537
00:57:18,271 --> 00:57:20,273
Det er veldig...
1538
00:57:20,273 --> 00:57:21,566
Det er slående.
1539
00:57:21,566 --> 00:57:24,361
Det haster
av penselstrøkene
1540
00:57:24,361 --> 00:57:27,322
formidler en frustrasjon
med moderne liv.
1541
00:57:27,322 --> 00:57:29,240
det er--
1542
00:57:29,240 --> 00:57:30,408
Liker du det ikke?
1543
00:57:30,408 --> 00:57:31,659
Nei, det gjør jeg.
1544
00:57:32,702 --> 00:57:35,455
Du ser ikke ut
som du liker det.
1545
00:57:35,455 --> 00:57:36,956
Nei, jeg er bare virkelig--
1546
00:57:36,956 --> 00:57:37,999
bare absorberer det.
1547
00:57:41,836 --> 00:57:45,215
Du vet, kanskje du foretrekker det
romantikk og blonder,
1548
00:57:45,215 --> 00:57:46,132
men hva henger på disse veggene,
1549
00:57:46,132 --> 00:57:47,175
det er opp til meg.
1550
00:57:48,510 --> 00:57:50,804
Selvfølgelig.
1551
00:57:50,804 --> 00:57:52,555
Det er en Crawford.
1552
00:57:52,555 --> 00:57:53,890
Det er utrolig.
1553
00:58:01,648 --> 00:58:03,483
Hvordan føler du deg?
1554
00:58:03,483 --> 00:58:04,984
Jeg kan ikke ha en dag til
som sist,
1555
00:58:04,984 --> 00:58:06,903
så jeg tok opp
noen av disse håndleddet ting.
1556
00:58:06,903 --> 00:58:08,321
Hvorfor? Hva er de
skal gjøre?
1557
00:58:08,321 --> 00:58:09,656
Jeg vet ikke.
1558
00:58:09,656 --> 00:58:10,990
Det er dette bandet,
den treffer et trykkpunkt...
1559
00:58:10,990 --> 00:58:12,659
Det skal hjelpe
med morgenkvalme.
1560
00:58:12,659 --> 00:58:14,744
Dr. Hawthornes sykepleier
anbefalte dem.
1561
00:58:14,744 --> 00:58:16,496
Det er det ikke akkurat
en moteerklæring,
1562
00:58:16,496 --> 00:58:19,499
men forhåpentligvis vil det hjelpe meg
komme seg gjennom dagen.
1563
00:58:19,499 --> 00:58:20,709
Når er møtet ditt
med styret?
1564
00:58:20,709 --> 00:58:21,835
10:30.
1565
00:58:21,835 --> 00:58:23,628
Forutsatt at de ikke gjør det
utsett det igjen.
1566
00:58:23,628 --> 00:58:25,005
Wallace sa det
1567
00:58:25,005 --> 00:58:25,922
de så ikke poenget
å ta med barna,
1568
00:58:25,922 --> 00:58:26,881
men han insisterte.
1569
00:58:28,633 --> 00:58:29,926
Vet du hva?
1570
00:58:29,926 --> 00:58:31,052
Du kommer til å bli flott
og det samme er barna.
1571
00:58:31,052 --> 00:58:33,304
Du ser alltid
så kjekk i dress.
1572
00:58:33,304 --> 00:58:34,347
Vel, du ser
nydelig i alt.
1573
00:58:34,347 --> 00:58:35,849
Takk.
1574
00:58:35,849 --> 00:58:36,891
Jeg trenger noen
gravidklær snart, men.
1575
00:58:36,891 --> 00:58:38,768
jeg har lyst
Jeg er i ferd med å stikke en søm.
1576
00:58:38,768 --> 00:58:39,936
Godt...
1577
00:58:39,936 --> 00:58:41,521
ser jeg så nervøs ut som jeg føler meg?
1578
00:58:41,521 --> 00:58:43,106
Du ser ut som en fyr
1579
00:58:43,106 --> 00:58:45,817
som er i ferd med å gjøre mye bra
for mange barn.
1580
00:58:47,068 --> 00:58:48,194
Hører du det?
1581
00:58:48,194 --> 00:58:49,571
Hun sier du er flink,
1582
00:58:49,571 --> 00:58:51,364
så kom over deg selv
og kom deg ut og gjør det.
1583
00:58:51,364 --> 00:58:52,365
Det stemmer.
1584
00:58:52,365 --> 00:58:53,491
Vær snill mot ham.
1585
00:58:53,491 --> 00:58:54,826
Han er faren til babyen min.
1586
00:59:00,540 --> 00:59:02,083
Jeg kan ikke vente.
1587
00:59:03,376 --> 00:59:04,169
Kan du ikke vente på hva?
1588
00:59:05,378 --> 00:59:06,921
Hei!
1589
00:59:06,921 --> 00:59:08,298
jeg kan ikke--
1590
00:59:08,298 --> 00:59:10,216
Jeg kan ikke vente
for at utstillingen skal åpne.
1591
00:59:10,216 --> 00:59:12,302
Jeg er sikker på at det blir det
veldig spennende.
1592
00:59:12,302 --> 00:59:15,096
Du vet, jeg så først
Crawfords arbeid på Met,
1593
00:59:15,096 --> 00:59:17,682
og hun er utfordrende,
og dynamisk, og...
1594
00:59:17,682 --> 00:59:18,975
Jeg forstår
det du ser i henne.
1595
00:59:20,602 --> 00:59:22,020
Vel, det er neppe
en ringende påtegning.
1596
00:59:22,020 --> 00:59:22,979
Det er en oppriktig en.
1597
00:59:24,981 --> 00:59:26,024
Hva er det med--
1598
00:59:26,024 --> 00:59:26,983
armbåndet der?
1599
00:59:26,983 --> 00:59:28,318
Hva?
1600
00:59:28,318 --> 00:59:29,652
Å, å, armbåndet?
1601
00:59:29,652 --> 00:59:30,487
Dette-- dette--
Dette armbåndet?
1602
00:59:30,487 --> 00:59:32,697
jeg-- jeg--
1603
00:59:32,697 --> 00:59:34,032
Vet du hva?
1604
00:59:34,032 --> 00:59:36,576
Min tennisinstruktør
foreslo at jeg skulle bruke den.
1605
00:59:36,576 --> 00:59:38,495
Vel, du vet
hvordan er tennisalbue en ting?
1606
00:59:38,495 --> 00:59:40,246
Vel, jeg får tennishåndledd.
1607
00:59:40,246 --> 00:59:41,873
Tennis håndledd?
Er det en ting?
1608
00:59:41,873 --> 00:59:43,208
- Helt en greie, ja.
- Virkelig?
1609
00:59:43,208 --> 00:59:44,584
jeg bruker den,
1610
00:59:44,584 --> 00:59:46,127
og det hjelper bare å støtte meg
mens jeg gjør mitt--
1611
00:59:46,127 --> 00:59:47,504
Du vet, disse små øvelsene
å bidra til å bygge den opp.
1612
00:59:47,504 --> 00:59:49,172
Åh.
1613
00:59:49,172 --> 00:59:50,423
Ser flott ut her.
1614
00:59:50,423 --> 00:59:51,841
Hei, Peter.
1615
00:59:51,841 --> 00:59:52,842
Spiller du tennis også?
1616
00:59:53,927 --> 00:59:56,262
Å, ja, husk
Jeg sa bare
1617
00:59:56,262 --> 00:59:59,557
at jeg hadde på meg bandet
hjelpe med håndleddet mitt?
1618
00:59:59,557 --> 01:00:00,850
Jeg trodde det var--
1619
01:00:00,850 --> 01:00:02,102
For når jeg spiller--
Nei. Når jeg spiller tennis.
1620
01:00:02,102 --> 01:00:03,103
Dette hjelper mitt svake håndledd?
1621
01:00:03,103 --> 01:00:04,979
Høyre. Ja, når hun er...
1622
01:00:04,979 --> 01:00:07,982
- Hun er en stor tennisspiller.
- Ja. Hele tiden.
1623
01:00:07,982 --> 01:00:09,317
jeg spiller.
1624
01:00:09,317 --> 01:00:10,777
Åh.
1625
01:00:10,777 --> 01:00:13,196
Noen sier jeg setter ess
inn i Mason.
1626
01:00:13,196 --> 01:00:15,198
Vi burde spille helt
dobler en gang?
1627
01:00:15,198 --> 01:00:16,533
- Klart det.
- Jada, ja.
1628
01:00:16,533 --> 01:00:17,826
Ja, så snart
Jeg bygger opp håndleddet.
1629
01:00:17,826 --> 01:00:18,952
Ja... Ah, håndleddet.
1630
01:00:18,952 --> 01:00:20,036
Stor!
1631
01:00:20,036 --> 01:00:21,454
Vi ville ha
har gjort det nå, men...
1632
01:00:21,454 --> 01:00:23,331
Jeg ville elske
å holde seg rundt og chatte,
1633
01:00:23,331 --> 01:00:25,625
men jeg har en telefonkonferanse.
1634
01:00:25,625 --> 01:00:26,876
Det er alltid en glede, Peter.
1635
01:00:26,876 --> 01:00:28,294
Å, ja.
1636
01:00:28,294 --> 01:00:29,462
Vi sees på banen.
1637
01:00:29,462 --> 01:00:31,089
Å, du vedder!
1638
01:00:31,089 --> 01:00:33,174
- Åh...
- 15-Kjærlighet.
1639
01:00:33,174 --> 01:00:34,426
Wow.
1640
01:00:34,426 --> 01:00:35,677
- Ok, det var vanskelig.
- Jeg fanget den.
1641
01:00:37,512 --> 01:00:38,596
Hvordan var møtet?
1642
01:00:38,596 --> 01:00:41,391
Bra, ja.
1643
01:00:41,391 --> 01:00:42,642
De stemmer ikke før neste uke,
1644
01:00:42,642 --> 01:00:43,810
men Wallace sier det er--
det ser bra ut.
1645
01:00:43,810 --> 01:00:45,812
Å, jeg er så glad i deg.
1646
01:00:45,812 --> 01:00:47,814
Vel, vent til
det er offisielt.
1647
01:00:47,814 --> 01:00:50,859
Jeg trenger ikke vente på dette.
1648
01:00:50,859 --> 01:00:53,028
Mm...
1649
01:00:58,825 --> 01:01:00,827
Å, se på det.
1650
01:01:00,827 --> 01:01:02,370
Rett under Amici,
hvor du foreslo.
1651
01:01:03,955 --> 01:01:05,373
Det føles som
et helt liv siden...
1652
01:01:07,459 --> 01:01:08,793
Og så var det tre.
1653
01:01:23,183 --> 01:01:24,559
Hva synes du om disse
for gardiner?
1654
01:01:24,559 --> 01:01:26,227
Uh, ja... Det er greit.
1655
01:01:27,854 --> 01:01:28,980
Vel, du så ikke engang.
1656
01:01:31,066 --> 01:01:32,233
Jeg har andre bekymringer
om huset.
1657
01:01:32,233 --> 01:01:33,401
Som hva?
1658
01:01:33,401 --> 01:01:34,736
Vel, det har jeg vært
lese om det,
1659
01:01:34,736 --> 01:01:35,945
og jeg tenker siden
vi gjør om fundamentet,
1660
01:01:35,945 --> 01:01:36,988
vi bør ettermontere huset
for jordskjelv.
1661
01:01:36,988 --> 01:01:38,448
Vi har aldri jordskjelv her.
1662
01:01:38,448 --> 01:01:39,783
Nøyaktig.
1663
01:01:39,783 --> 01:01:41,993
Så vi er forsinket for en.
1664
01:01:41,993 --> 01:01:43,661
Du fokuserer på å dekorere,
Jeg vil fokusere på å beskytte.
1665
01:01:43,661 --> 01:01:44,704
Vel, jeg hekker.
1666
01:01:44,704 --> 01:01:46,039
Jeg beskytter.
1667
01:01:46,039 --> 01:01:47,499
Slåss vi?
Jeg vil ikke... Jeg vil ikke slåss.
1668
01:01:47,499 --> 01:01:48,708
Vi slåss aldri.
1669
01:01:48,708 --> 01:01:50,251
Vi er ikke--
Vi kjemper ikke.
1670
01:01:52,837 --> 01:01:54,631
Livene våre er i ferd med å endre seg,
1671
01:01:54,631 --> 01:01:56,883
og vi er bare...
1672
01:01:56,883 --> 01:01:58,510
vi bare finner ut av det
mens vi går.
1673
01:01:58,510 --> 01:02:01,137
Jeg vet, men jeg vil ikke
vårt forhold til endring.
1674
01:02:01,137 --> 01:02:02,180
Romantikken...
1675
01:02:02,180 --> 01:02:04,599
Romanse?
Hva snakker du om?
1676
01:02:04,599 --> 01:02:05,767
Vi bare kysset
på tingen?
1677
01:02:07,185 --> 01:02:08,269
Hvorfor stoppet du
vekke meg med roser?
1678
01:02:10,939 --> 01:02:12,732
Jeg tenkte vel
at roser og morgenkvalme
1679
01:02:12,732 --> 01:02:15,735
var litt motstridende.
1680
01:02:15,735 --> 01:02:17,987
Vi må bare alltid
ta tid til hverandre,
1681
01:02:17,987 --> 01:02:18,905
vet du?
1682
01:02:18,905 --> 01:02:20,156
Blomster og datekvelder,
1683
01:02:20,156 --> 01:02:23,451
og de blikkene
over et overfylt rom.
1684
01:02:25,954 --> 01:02:27,163
Gjør rommet
må være overfylt?
1685
01:02:30,709 --> 01:02:31,835
Å, herregud...
1686
01:02:33,628 --> 01:02:35,547
Vi vet i det minste at du kommer til å gjøre det
være veldig god på pappavitsene.
1687
01:02:35,547 --> 01:02:36,464
Du vet det.
1688
01:02:42,637 --> 01:02:45,598
Kanskje det er fordi jeg er irsk,
1689
01:02:45,598 --> 01:02:47,851
men jeg tror
den irske blonden er best.
1690
01:02:49,060 --> 01:02:50,437
Vel, jeg mener, ingenting kan sammenlignes
til sløret for meg,
1691
01:02:50,437 --> 01:02:51,938
men vet du hva?
1692
01:02:51,938 --> 01:02:54,607
Den irske blonden
er definitivt en nær andre.
1693
01:02:54,607 --> 01:02:55,859
Lucy, der er du.
1694
01:02:56,818 --> 01:02:58,361
Jeg trenger deg
på kontoret.
1695
01:02:58,361 --> 01:02:59,946
Ja, akkurat det
hvor jeg nettopp var på vei.
1696
01:03:01,364 --> 01:03:02,365
Ta.
1697
01:03:02,365 --> 01:03:05,076
Avery... um,
1698
01:03:05,076 --> 01:03:06,286
det er noe
at jeg trenger å--
1699
01:03:06,286 --> 01:03:07,203
må fortelle deg.
1700
01:03:09,164 --> 01:03:10,540
Det er faktisk vanskeligere
enn jeg trodde det kom til å bli.
1701
01:03:11,875 --> 01:03:13,209
Vel, kanskje
du burde bare si det?
1702
01:03:14,836 --> 01:03:17,005
Jeg har sagt ja til handelen.
1703
01:03:17,005 --> 01:03:19,341
Fem nye malerier
i bytte mot fem av våre.
1704
01:03:21,134 --> 01:03:22,302
Inkludert
"Portrett av en brud"?
1705
01:03:23,803 --> 01:03:25,555
Ja, men ikke før
etter utstillingen.
1706
01:03:29,017 --> 01:03:29,976
Jeg vil bare si,
for ordens skyld,
1707
01:03:29,976 --> 01:03:31,561
Jeg tror dette er en stor feil.
1708
01:03:33,855 --> 01:03:35,315
Jeg gjør det jeg tror
er best for museet.
1709
01:03:51,748 --> 01:03:53,875
Så, hva vil du se?
1710
01:03:53,875 --> 01:03:57,837
Ser ut som det er en film
om et kunstran.
1711
01:03:57,837 --> 01:04:00,548
Mm, kanskje jeg burde
bare stjel Amici.
1712
01:04:00,548 --> 01:04:01,508
Det ville få
Masons oppmerksomhet.
1713
01:04:03,593 --> 01:04:04,928
Hei, folkens.
1714
01:04:04,928 --> 01:04:06,554
Gutta og jeg
er på vei hjem.
1715
01:04:06,554 --> 01:04:07,931
Vi er tilbake tidlig mandag.
1716
01:04:07,931 --> 01:04:09,224
Greit.
1717
01:04:10,767 --> 01:04:11,851
Har du noen gang sett på denne fyren?
1718
01:04:11,851 --> 01:04:13,269
Ja, jeg liker
Fred Carruthers.
1719
01:04:14,479 --> 01:04:15,772
Det er han som gjør det
1720
01:04:15,772 --> 01:04:17,982
alle de historiske bitene
på steder i Boston.
1721
01:04:17,982 --> 01:04:19,234
Ja, det gjorde han
en veldig kul historie
1722
01:04:19,234 --> 01:04:20,402
om et hus jeg jobbet på en gang.
1723
01:04:21,903 --> 01:04:23,113
Han er en flott fyr.
1724
01:04:23,113 --> 01:04:24,489
Vi henger sammen
en gang i blant.
1725
01:04:24,489 --> 01:04:27,450
Uansett, Red Sox
spiller Yankees i kveld.
1726
01:04:27,450 --> 01:04:28,535
Hvem liker du?
1727
01:04:28,535 --> 01:04:29,911
Sox. Alltid Sox.
1728
01:04:29,911 --> 01:04:31,746
Det vil si
det riktige svaret, min venn.
1729
01:04:31,746 --> 01:04:33,581
Ha en flott helg dere.
1730
01:04:33,581 --> 01:04:35,041
- Greit. Vi sees.
- Takk.
1731
01:04:38,920 --> 01:04:40,839
Du vet...
1732
01:04:40,839 --> 01:04:42,257
min far og jeg,
1733
01:04:42,257 --> 01:04:45,218
vi så ikke alltid
øye til øye med alt, men...
1734
01:04:45,218 --> 01:04:46,970
vi gikk aldri glipp av et Red Sox-spill.
1735
01:04:48,930 --> 01:04:50,515
Det var litt vår greie.
1736
01:04:51,933 --> 01:04:53,226
Tror du det er derfor
1737
01:04:53,226 --> 01:04:55,270
du har det så vanskelig
godta Clark?
1738
01:04:57,355 --> 01:04:59,315
Å se moren min
med noen nye er, eh...
1739
01:05:00,900 --> 01:05:03,737
Det tar bare
noen blir vant til,
1740
01:05:03,737 --> 01:05:05,155
og jeg tror ikke jeg er der ennå.
1741
01:05:06,823 --> 01:05:08,533
Ja.
1742
01:05:08,533 --> 01:05:10,744
Så, hva blir det?
1743
01:05:10,744 --> 01:05:12,704
Carruthers eller kunstranet?
1744
01:05:14,664 --> 01:05:15,874
Mm, Carruthers.
Tape ranet.
1745
01:05:15,874 --> 01:05:18,251
Greit.
1746
01:05:18,251 --> 01:05:19,461
Hva vil du ha til middag?
1747
01:05:19,461 --> 01:05:21,379
Ananaspizza.
1748
01:05:21,379 --> 01:05:22,922
- Virkelig?
- Mm-hmm.
1749
01:05:22,922 --> 01:05:23,965
Vi kan ringe Mario's.
1750
01:05:23,965 --> 01:05:25,925
La oss ta minivanen.
1751
01:05:25,925 --> 01:05:27,635
Jeg er sikker
han gleder seg til å se det.
1752
01:05:39,064 --> 01:05:42,650
Du vet, det er det
en liten landsby i Provence.
1753
01:05:42,650 --> 01:05:45,779
Det er det vakreste stedet
jeg noen gang har sett.
1754
01:05:45,779 --> 01:05:49,157
Jeg vil gjerne tilbake dit...
1755
01:05:49,157 --> 01:05:51,451
og jeg vil gjerne bli med deg.
1756
01:05:53,495 --> 01:05:55,080
Godt...
1757
01:05:55,080 --> 01:05:57,207
Jeg har arbeidet mitt
ved stiftelsen,
1758
01:05:57,207 --> 01:05:59,918
og familien min, og...
1759
01:05:59,918 --> 01:06:02,295
Det ville vært vanskelig å komme seg unna.
1760
01:06:02,295 --> 01:06:04,631
Vel, kanskje bare for
noen uker om sommeren?
1761
01:06:07,926 --> 01:06:09,594
Jeg beklager.
1762
01:06:09,594 --> 01:06:11,346
Jeg kan ikke gjøre dette.
1763
01:06:13,932 --> 01:06:16,142
For mye av hjertet mitt
tilhører fortsatt Daniel
1764
01:06:16,142 --> 01:06:18,395
og jeg er ikke klar til å gi slipp...
1765
01:06:21,147 --> 01:06:23,024
...og jeg må vurdere
Peters følelser.
1766
01:06:25,360 --> 01:06:26,695
Jeg håper vi kan
fortsatt være venner?
1767
01:06:31,032 --> 01:06:32,367
Selvfølgelig, Grace.
1768
01:06:46,047 --> 01:06:47,924
Sam tror vi trenger
å ansette en anleggsgartner.
1769
01:06:47,924 --> 01:06:49,968
Jeg vil plante
tonn rosebusker.
1770
01:06:49,968 --> 01:06:52,387
Hver farge og variasjon.
1771
01:06:52,387 --> 01:06:54,764
Roser betyr mye
til meg og Peter.
1772
01:06:54,764 --> 01:06:56,016
Vet du hva?
1773
01:06:56,016 --> 01:06:58,059
Daniel pleide å bringe meg tusenfryd.
1774
01:06:58,059 --> 01:06:59,936
Han ville ringt dem
den lykkeligste blomsten på jorden.
1775
01:06:59,936 --> 01:07:01,730
Du må virkelig savne ham.
1776
01:07:01,730 --> 01:07:03,523
Ja, det gjør jeg.
1777
01:07:05,859 --> 01:07:07,402
Jeg fortalte det til Clark
1778
01:07:07,402 --> 01:07:10,447
som jeg ikke var klar til å føle
på samme måte med alle andre.
1779
01:07:12,073 --> 01:07:13,033
Vi forblir venner,
1780
01:07:13,033 --> 01:07:15,869
men noe mer, tror jeg,
1781
01:07:15,869 --> 01:07:17,746
ville blitt for mye for meg...
1782
01:07:17,746 --> 01:07:18,955
og for Peter.
1783
01:07:18,955 --> 01:07:21,666
Peter vil virkelig
det beste for deg.
1784
01:07:21,666 --> 01:07:23,710
Vel, det er ikke slik det fungerer,
1785
01:07:23,710 --> 01:07:25,837
og du vil forstå det
litt bedre
1786
01:07:25,837 --> 01:07:27,255
når du blir mor.
1787
01:07:29,215 --> 01:07:31,217
Jeg vil det beste for sønnen min.
1788
01:07:31,217 --> 01:07:33,803
Hans lykke
er alt for meg,
1789
01:07:33,803 --> 01:07:35,221
og det er det som skjer
1790
01:07:35,221 --> 01:07:36,473
når du tar med noen
inn i denne verden.
1791
01:07:42,103 --> 01:07:44,689
Roser og mer roser...
1792
01:07:44,689 --> 01:07:46,232
Jeg synes det er en fantastisk måte
å fylle hagen din.
1793
01:07:47,317 --> 01:07:50,111
Bare plant noen tusenfryd for meg.
1794
01:07:58,787 --> 01:08:00,497
Gode nyheter.
1795
01:08:00,497 --> 01:08:02,749
Wallace kom ut og sa
den ble vedtatt med én stemme.
1796
01:08:02,749 --> 01:08:03,917
Du klarte det.
1797
01:08:03,917 --> 01:08:05,502
Den minivanen skal frakte
1798
01:08:05,502 --> 01:08:07,671
kunstrekvisita
rundt i byen nå.
1799
01:08:07,671 --> 01:08:09,005
Å, vel, så lenge
1800
01:08:09,005 --> 01:08:10,131
det er nok plass
for et bilsete.
1801
01:08:11,132 --> 01:08:12,258
Jeg kan ikke vente.
1802
01:08:12,258 --> 01:08:14,636
Har du fortalt det til moren din
jeg er gravid?
1803
01:08:14,636 --> 01:08:16,179
Det er greit hvis du gjorde det.
1804
01:08:16,179 --> 01:08:17,514
Nei, det gjorde jeg ikke.
1805
01:08:17,514 --> 01:08:18,890
Hvorfor?
1806
01:08:18,890 --> 01:08:20,100
Jeg så henne i dag
1807
01:08:20,100 --> 01:08:22,102
og jeg fikk bare følelsen
hun visste.
1808
01:08:22,102 --> 01:08:23,603
Kanskje var det bare
ønsketenkning?
1809
01:08:26,856 --> 01:08:27,982
Hvorfor føler jeg
som om det er mer?
1810
01:08:27,982 --> 01:08:32,445
tror jeg
hun bryr seg virkelig om Clark,
1811
01:08:32,445 --> 01:08:34,531
men hun fortalte ham at hun trodde
de burde bare være venner.
1812
01:08:36,324 --> 01:08:37,701
Ærlig talt, jeg er lettet.
1813
01:08:37,701 --> 01:08:39,411
Det gjør henne trist.
1814
01:08:39,411 --> 01:08:40,370
Kom igjen...
1815
01:08:40,370 --> 01:08:41,996
Vel, hvorfor skulle hun gjøre det?
1816
01:08:41,996 --> 01:08:43,790
På grunn av meg?
1817
01:08:43,790 --> 01:08:45,458
Vel, jeg tror hun er i konflikt.
1818
01:08:45,458 --> 01:08:47,168
Hun vet at det er vanskelig for deg.
1819
01:08:47,168 --> 01:08:48,920
Avery, jeg kan ikke hjelpe
slik jeg føler meg.
1820
01:08:48,920 --> 01:08:50,630
Jeg vet, jeg bare tenkte
du burde vite hvordan hun har det,
1821
01:08:50,630 --> 01:08:51,631
det er alt.
1822
01:08:51,631 --> 01:08:52,882
Vel, nå vet jeg det.
1823
01:08:56,469 --> 01:08:58,304
Jeg vil ikke at vi skal slåss.
1824
01:09:00,390 --> 01:09:03,476
Jeg kjemper ikke med deg...
1825
01:09:03,476 --> 01:09:05,562
Jeg kjemper for å holde meg fast
minnet om min far.
1826
01:09:09,649 --> 01:09:11,276
Lysene er av.
1827
01:09:23,913 --> 01:09:25,206
Jeg kan bare ikke tro det
1828
01:09:25,206 --> 01:09:26,499
Amici vil ikke være det
på Stanbridge lenger.
1829
01:09:26,499 --> 01:09:29,419
Det er som "Mona Lisa"
ikke være på Louvre.
1830
01:09:29,419 --> 01:09:31,838
Jeg er ikke sikker
Jeg kunne gått så langt,
1831
01:09:31,838 --> 01:09:33,506
men jeg vet hva du mener.
1832
01:09:33,506 --> 01:09:36,384
Og ting er
så komplisert hjemme.
1833
01:09:36,384 --> 01:09:37,594
Grace slo opp med Clark.
1834
01:09:37,594 --> 01:09:39,012
Hva?
1835
01:09:39,012 --> 01:09:40,221
Ingen...
Jeg trodde hun var så glad?
1836
01:09:40,221 --> 01:09:42,349
Men Peter var det ikke,
1837
01:09:42,349 --> 01:09:44,017
og nå føler han seg skyldig
om det,
1838
01:09:44,017 --> 01:09:46,353
så jeg føler meg skyldig
for selv å ta det opp...
1839
01:09:46,353 --> 01:09:47,812
men jeg kan ikke la være
1840
01:09:47,812 --> 01:09:50,106
at jeg føler meg som Grace og Clark
er ment å være sammen.
1841
01:09:50,106 --> 01:09:51,941
Å være en romantiker
har sin ulempe.
1842
01:09:53,401 --> 01:09:55,445
Disse lunsjene er
ment å muntre deg opp.
1843
01:09:55,445 --> 01:09:56,696
Jeg vet.
1844
01:09:56,696 --> 01:09:58,323
Følelsene mine er rettferdige
over alt.
1845
01:09:58,323 --> 01:10:00,533
Jeg mener, hva kommer til å skje
når jeg får babyen?
1846
01:10:00,533 --> 01:10:02,285
Mason klager
hvis jeg tar en lang lunsj,
1847
01:10:02,285 --> 01:10:03,745
hvordan vil han føle seg
om fødselspermisjon?
1848
01:10:05,288 --> 01:10:06,331
Apropos lange lunsjer,
1849
01:10:06,331 --> 01:10:07,624
Jeg burde nok
komme tilbake på jobb.
1850
01:10:09,334 --> 01:10:11,628
Jeg må gå.
1851
01:10:13,254 --> 01:10:14,339
Er du gravid?
1852
01:10:16,049 --> 01:10:16,966
Ja.
1853
01:10:18,176 --> 01:10:20,220
Godt...
1854
01:10:20,220 --> 01:10:21,304
det forklarer mye.
1855
01:10:21,304 --> 01:10:23,973
Hva forklarer det, Mason?
1856
01:10:23,973 --> 01:10:27,310
Hvorfor jeg elsker et maleri så mye,
fordi det beveger meg?
1857
01:10:27,310 --> 01:10:28,687
Hvorfor jeg så dårlig
ønsker ikke å se den flyttet
1858
01:10:28,687 --> 01:10:29,896
til et annet museum
1859
01:10:29,896 --> 01:10:31,564
når jeg vet det hører hjemme
akkurat hvor er det?
1860
01:10:31,564 --> 01:10:34,984
Dette er ikke graviditet, Mason,
dette er--
1861
01:10:34,984 --> 01:10:36,569
Dette er meg som vet at jeg har rett.
1862
01:10:36,569 --> 01:10:39,239
Jeg tror at din--
lidenskapen din er feilplassert.
1863
01:10:39,239 --> 01:10:40,657
Jeg er stolt over hvordan jeg har det.
1864
01:10:42,033 --> 01:10:43,159
Lidenskap er essensen av kunst.
1865
01:10:43,159 --> 01:10:44,744
Det er det en kunstner føler
1866
01:10:44,744 --> 01:10:47,205
når de gir oss
talentets gave.
1867
01:10:47,205 --> 01:10:48,123
De maler ikke
med hodet,
1868
01:10:48,123 --> 01:10:49,708
de maler med hjertet,
1869
01:10:49,708 --> 01:10:51,418
og det er akkurat det
hvordan det er ment å bli sett!
1870
01:10:55,672 --> 01:10:57,507
Og nå hvis du vil unnskylde meg,
Jeg kommer til å miste lunsjen min.
1871
01:11:04,347 --> 01:11:05,682
Vet du hva?
1872
01:11:05,682 --> 01:11:07,726
Mason kan være sjefen min,
men han tar helt feil.
1873
01:11:07,726 --> 01:11:09,394
jeg tenker på
tar dette over hodet.
1874
01:11:09,394 --> 01:11:11,604
Du kjenner styret
kan ikke gripe inn.
1875
01:11:11,604 --> 01:11:12,689
Han insisterte på kreativ kontroll
1876
01:11:12,689 --> 01:11:14,441
som en del av en tilstand
for jobben.
1877
01:11:14,441 --> 01:11:15,775
Nei, jeg snakker om
går over styret.
1878
01:11:15,775 --> 01:11:17,235
Tar det til giverne
og lånetakerne.
1879
01:11:17,235 --> 01:11:19,029
Hvordan skal du gjøre det?
1880
01:11:19,029 --> 01:11:20,697
Jeg går offentlig ut med det.
Jeg får publisitet.
1881
01:11:20,697 --> 01:11:22,490
Jeg forklarer folk
hvorfor Amici er viktig.
1882
01:11:23,491 --> 01:11:25,535
Ehm, jeg tenkte...
1883
01:11:25,535 --> 01:11:27,871
hvis Mason vet at du er gravid,
vi burde nok fortelle det til mamma.
1884
01:11:27,871 --> 01:11:30,540
Jeg vet, og Lucy,
1885
01:11:30,540 --> 01:11:32,208
men vi skal ikke fortelle det
noen andre.
1886
01:11:32,208 --> 01:11:33,460
Bortsett fra Sam,
1887
01:11:33,460 --> 01:11:34,627
fordi jeg virkelig vil ha ham
1888
01:11:34,627 --> 01:11:36,296
å male skyer
på veggene i barnehagen,
1889
01:11:36,296 --> 01:11:37,505
og det går nok
å trenge en forklaring.
1890
01:11:37,505 --> 01:11:38,423
Ok.
1891
01:11:38,423 --> 01:11:39,758
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
1892
01:11:39,758 --> 01:11:41,426
Jeg føler meg som babyens
ikke engang her,
1893
01:11:41,426 --> 01:11:42,802
og jeg er allerede dratt mellom,
1894
01:11:42,802 --> 01:11:45,555
du vet, familien vår,
og jobben min...
1895
01:11:45,555 --> 01:11:47,474
tror jeg
det er slik alle føler det.
1896
01:11:48,850 --> 01:11:50,769
Du kommer til å bli det
over hele byen med programmet ditt.
1897
01:11:50,769 --> 01:11:54,064
Jeg kan ikke få en baby
løper rundt på museet.
1898
01:11:54,064 --> 01:11:55,940
Hvordan...
1899
01:11:55,940 --> 01:11:57,817
Hvordan skal vi gjøre dette?
Hvordan skal vi få det til å fungere?
1900
01:11:57,817 --> 01:12:00,362
Jeg vet ikke.
1901
01:12:00,362 --> 01:12:01,821
Jeg har aldri gjort dette
før heller.
1902
01:12:08,703 --> 01:12:10,246
Så når vi er ferdige
alt her inne,
1903
01:12:10,246 --> 01:12:11,414
hva synes du
1904
01:12:11,414 --> 01:12:13,166
hvis vi legger noen skyer
i taket?
1905
01:12:13,166 --> 01:12:14,668
Å, visst.
1906
01:12:14,668 --> 01:12:15,710
Jeg henter skygutten min
på den med en gang.
1907
01:12:17,212 --> 01:12:18,296
Jeg er glad vi fortalte deg det, Sam.
1908
01:12:18,296 --> 01:12:20,674
Hei, jeg er beæret
å være inne på hemmeligheten din.
1909
01:12:20,674 --> 01:12:22,175
Takk.
1910
01:12:22,175 --> 01:12:25,220
Sam, du sa at du vet,
eh, Fred Carruthers, ikke sant?
1911
01:12:25,220 --> 01:12:26,680
Ja.
1912
01:12:26,680 --> 01:12:28,556
Hvordan gikk vi akkurat
fra skyer til Carruthers?
1913
01:12:28,556 --> 01:12:30,100
Beklager.
1914
01:12:30,100 --> 01:12:32,227
Tror du det er noen måte
kan du sende meg nummeret hans?
1915
01:12:32,227 --> 01:12:34,270
Jeg trenger virkelig å snakke med ham.
1916
01:12:34,270 --> 01:12:35,647
Ja, jeg kan sende en tekstmelding
til deg akkurat nå.
1917
01:12:37,148 --> 01:12:38,066
Forresten, gjorde du opp
tenker du på de gardinene?
1918
01:12:39,317 --> 01:12:40,527
Åh, ja, gardinene.
1919
01:12:40,527 --> 01:12:42,195
Vi skulle gå
med de kremfargede, tror jeg?
1920
01:12:42,195 --> 01:12:44,364
Jeg trodde du sa blått?
1921
01:12:44,364 --> 01:12:46,199
- Blått?
- Ja.
1922
01:12:46,199 --> 01:12:47,909
Nei, vi kan ikke gjøre...
1923
01:12:47,909 --> 01:12:50,078
Jeg tror ikke blått vil fungere.
Sa jeg blått?
1924
01:12:50,078 --> 01:12:51,496
Jeg vet ikke.
1925
01:12:51,496 --> 01:12:53,873
Jeg kan ikke bestemme meg
om hva som helst lenger.
1926
01:13:00,296 --> 01:13:01,631
Hei...
1927
01:13:02,966 --> 01:13:04,551
Går det bra?
1928
01:13:05,635 --> 01:13:06,886
Jeg vil bare ha alt
å være så perfekt,
1929
01:13:06,886 --> 01:13:09,556
og jeg har lyst
Jeg feiler på alle fronter.
1930
01:13:10,890 --> 01:13:11,683
Vel, det er du ikke.
1931
01:13:11,683 --> 01:13:13,893
Hva, perfekt eller mislykket?
1932
01:13:13,893 --> 01:13:15,687
Enten.
1933
01:13:18,189 --> 01:13:19,441
Jeg kan ikke engang
finne ut gardinene.
1934
01:13:20,608 --> 01:13:21,818
Så vi velger dem sammen.
1935
01:13:23,069 --> 01:13:23,945
En gardin om gangen.
1936
01:13:26,656 --> 01:13:28,992
Det er én ting
jeg er sikker på...
1937
01:13:28,992 --> 01:13:30,702
Det er deg og meg.
1938
01:13:39,753 --> 01:13:41,296
Greit.
1939
01:13:41,296 --> 01:13:42,714
Det er noe
jeg må gjøre.
1940
01:13:49,137 --> 01:13:50,388
Mr. Carruthers, hei.
1941
01:13:50,388 --> 01:13:52,474
Jeg setter stor pris på deg
tar samtalen min.
1942
01:13:54,642 --> 01:13:56,144
Vel, vi fant
maleriet i kjelleren,
1943
01:13:56,144 --> 01:13:57,562
hadde den gjenopprettet,
1944
01:13:57,562 --> 01:13:59,439
og den har hengt
på veggen siden.
1945
01:13:59,439 --> 01:14:01,274
Mannen min faktisk
foreslått til meg under det.
1946
01:14:01,274 --> 01:14:02,525
Det var veldig romantisk.
1947
01:14:03,985 --> 01:14:05,612
{\an8}Så, hvis folk vil se
Amicis "Portrait of a Bride",
1948
01:14:05,612 --> 01:14:06,946
{\an8}de bør komme raskt,
1949
01:14:06,946 --> 01:14:08,907
{\an8}fordi det bare er her
i åtte uker til,
1950
01:14:08,907 --> 01:14:10,450
{\an8}sammen med sløret.
1951
01:14:10,450 --> 01:14:11,951
{\an8}Vi har selve sløret
1952
01:14:11,951 --> 01:14:14,662
{\an8}som bruden har på seg
i maleriet.
1953
01:14:14,662 --> 01:14:17,040
{\an8}Hvordan ble et bryllupsslør
1954
01:14:17,040 --> 01:14:18,875
i et portrett
malt for over hundre år siden
1955
01:14:18,875 --> 01:14:19,918
havne her?
1956
01:14:19,918 --> 01:14:21,127
Det er en flott historie.
1957
01:14:21,127 --> 01:14:23,338
Vennene mine og jeg
fant den i en antikvitetsbutikk,
1958
01:14:23,338 --> 01:14:24,714
og vi ble enige
å kjøpe det sammen,
1959
01:14:24,714 --> 01:14:25,924
spesielt når vi hørte
1960
01:14:25,924 --> 01:14:27,550
det var en legende
festet til sløret.
1961
01:14:27,550 --> 01:14:29,511
Hva slags legende?
1962
01:14:29,511 --> 01:14:32,722
{\an8}At den som har sløret
vil finne ekte kjærlighet.
1963
01:14:34,516 --> 01:14:36,226
{\an8}Viste det seg å være sant?
1964
01:14:36,226 --> 01:14:37,811
{\an8}Vel, vi tre
ble forelsket
1965
01:14:37,811 --> 01:14:40,480
{\an8}og vi var alle gift
bære slør...
1966
01:14:40,480 --> 01:14:41,690
{\an8}og det fungerer fortsatt
dens magi.
1967
01:14:41,690 --> 01:14:43,024
Virkelig?
1968
01:14:46,653 --> 01:14:47,612
Dette er utrolig.
1969
01:14:47,612 --> 01:14:49,197
jeg mener,
se på alle disse menneskene.
1970
01:14:49,197 --> 01:14:50,990
Det er mer enn jeg håpet.
1971
01:14:50,990 --> 01:14:53,034
Vel, hvis vi setter det på TV,
de vil komme.
1972
01:14:53,034 --> 01:14:54,786
Og fortsett å komme.
1973
01:14:54,786 --> 01:14:57,539
De begynte å stille opp
en time siden.
1974
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
Kom igjen, la oss fullføre
gjør seg klar.
1975
01:14:58,707 --> 01:14:59,874
Ok.
1976
01:15:13,972 --> 01:15:16,182
Avery, du har gjort det
en fantastisk jobb.
1977
01:15:16,182 --> 01:15:18,018
Å takk, Grace.
1978
01:15:18,018 --> 01:15:19,728
Mamma, utstillingen
1979
01:15:19,728 --> 01:15:20,979
er ikke det eneste
som vi feirer i kveld.
1980
01:15:20,979 --> 01:15:21,938
Å?
1981
01:15:24,149 --> 01:15:25,150
Vi skal ha en baby.
1982
01:15:26,484 --> 01:15:27,902
Hun er gravid.
1983
01:15:27,902 --> 01:15:29,863
Å!
1984
01:15:29,863 --> 01:15:31,823
Å...
1985
01:15:31,823 --> 01:15:33,575
Å!
1986
01:15:33,575 --> 01:15:34,826
Å, jeg er så glad.
1987
01:15:36,119 --> 01:15:37,746
Du vet, jeg hadde en følelse.
1988
01:15:40,331 --> 01:15:43,418
Du har vært en gave som sønn,
1989
01:15:43,418 --> 01:15:45,837
og dere to kommer til å bli det
fantastiske foreldre.
1990
01:15:45,837 --> 01:15:47,589
Takk.
1991
01:15:47,589 --> 01:15:48,798
Vi er så spente.
1992
01:15:48,798 --> 01:15:49,924
Jeg vet!
1993
01:15:51,426 --> 01:15:52,802
Clark!
1994
01:15:54,012 --> 01:15:55,764
Hei...
1995
01:15:55,764 --> 01:15:57,182
Det er en fantastisk utstilling, Avery.
1996
01:15:57,182 --> 01:15:58,266
Takk for at du har meg.
1997
01:15:58,266 --> 01:15:59,559
Å, jeg er begeistret for at du er her.
1998
01:15:59,559 --> 01:16:01,102
Begge to.
1999
01:16:02,437 --> 01:16:05,273
Jeg var ikke sikker
om jeg skal komme eller ikke...
2000
01:16:07,359 --> 01:16:09,277
Um...
2001
01:16:10,987 --> 01:16:13,281
Clark, jeg har lyst
Jeg skylder deg en unnskyldning.
2002
01:16:16,409 --> 01:16:17,285
Jeg ville nøye meg med vennskapet ditt.
2003
01:16:19,954 --> 01:16:21,373
Vel, la meg tjene det først.
2004
01:16:24,417 --> 01:16:26,127
Å savne faren min betyr ikke
at jeg ikke kan like deg.
2005
01:16:28,713 --> 01:16:30,048
Jeg liker det min mor
2006
01:16:30,048 --> 01:16:33,510
lyser hver gang
du er rundt henne,
2007
01:16:33,510 --> 01:16:35,595
og jeg liker faktum
at min kone liker deg,
2008
01:16:35,595 --> 01:16:37,597
fordi hun alltid har vært det
en slik...
2009
01:16:37,597 --> 01:16:39,599
en så god karakterdommer.
2010
01:16:39,599 --> 01:16:41,309
Og jeg liker
at du er barnelege,
2011
01:16:41,309 --> 01:16:42,102
fordi vi trenger en.
2012
01:16:42,102 --> 01:16:43,436
Å...
2013
01:16:43,436 --> 01:16:44,854
Og jeg liker
ha deg ved min side.
2014
01:16:47,732 --> 01:16:49,150
Og det gjør jeg også.
2015
01:17:04,666 --> 01:17:06,751
Min søster
kommer aldri til disse tingene
2016
01:17:06,751 --> 01:17:07,877
og hun er her!
2017
01:17:07,877 --> 01:17:08,837
Hun tok med kjæresten...
2018
01:17:08,837 --> 01:17:10,714
De står
ved siden av sløret.
2019
01:17:10,714 --> 01:17:13,216
Vel, Stanbridge
har aldri hatt et større oppmøte,
2020
01:17:13,216 --> 01:17:14,509
eller en mer entusiastisk en.
2021
01:17:14,509 --> 01:17:16,720
Ja, antall ansatte
er utenfor listene.
2022
01:17:16,720 --> 01:17:18,805
Jeg vet fortsatt ikke
2023
01:17:18,805 --> 01:17:21,474
hva du skal lage
av deg eller dine metoder...
2024
01:17:21,474 --> 01:17:22,809
men det fungerer.
2025
01:17:24,060 --> 01:17:25,270
Jeg vil gjerne tenke
2026
01:17:25,270 --> 01:17:27,022
at jeg er ærlig nok
å innrømme når jeg tar feil.
2027
01:17:27,022 --> 01:17:28,732
Betyr dette
kan Amici bli?
2028
01:17:30,525 --> 01:17:33,028
Ja, som en del av
den permanente samlingen.
2029
01:17:34,529 --> 01:17:35,780
Jeg er så glad.
2030
01:17:35,780 --> 01:17:37,824
Jeg er så glad,
Jeg kunne bare klemt deg,
2031
01:17:37,824 --> 01:17:39,492
men jeg--
Jeg slutter mens jeg er foran.
2032
01:17:39,492 --> 01:17:40,952
Det er nok best.
2033
01:17:42,078 --> 01:17:43,079
Jeg forstår også
2034
01:17:43,079 --> 01:17:44,164
det gratulerer
er i orden?
2035
01:17:45,832 --> 01:17:47,584
Du er en heldig mann.
2036
01:17:47,584 --> 01:17:48,918
Takk.
2037
01:17:51,046 --> 01:17:52,339
Jeg er hormonell.
Unn meg.
2038
01:17:52,339 --> 01:17:53,340
Ok...
2039
01:17:57,344 --> 01:17:58,219
Godt gjort.
2040
01:17:59,262 --> 01:18:00,221
Takk.
2041
01:18:01,639 --> 01:18:02,640
Til Amici...
2042
01:18:02,640 --> 01:18:03,975
Til Amici.
2043
01:18:13,193 --> 01:18:14,110
Hva gjør du?
2044
01:18:15,904 --> 01:18:16,821
Jeg vil bare vise deg
2045
01:18:16,821 --> 01:18:18,114
at jeg alltid vil være den
2046
01:18:18,114 --> 01:18:21,034
som vekker deg om morgenen
med roser.
2047
01:18:21,034 --> 01:18:21,993
Takk.
2048
01:18:24,204 --> 01:18:25,330
Jeg kan ikke tro det
2049
01:18:25,330 --> 01:18:27,499
vi står her
i vårt familierom.
2050
01:18:27,499 --> 01:18:28,333
Snart en familie.
2051
01:18:28,333 --> 01:18:30,085
Ja.
2052
01:18:31,544 --> 01:18:33,254
- Vet du hva jeg har skjønt?
- Hva?
2053
01:18:33,254 --> 01:18:35,131
Det handler ikke om gardiner
og sofaer, det er...
2054
01:18:35,131 --> 01:18:36,925
Det handler om oss.
2055
01:18:38,468 --> 01:18:39,386
Dette rommet
vil aldri bli ferdig,
2056
01:18:39,386 --> 01:18:41,721
fordi det kommer flere barn,
2057
01:18:41,721 --> 01:18:42,806
flere avgjørelser å ta...
2058
01:18:44,599 --> 01:18:46,685
du vet,
og med alle de barna,
2059
01:18:46,685 --> 01:18:48,603
vi må skaffe oss en hund,
2060
01:18:48,603 --> 01:18:50,313
og hunden
kommer til å ødelegge sofaene.
2061
01:18:50,313 --> 01:18:52,315
Nei, ikke si det.
2062
01:18:52,315 --> 01:18:53,483
Jeg elsker de sofaene.
2063
01:18:53,483 --> 01:18:54,484
Vi skal bare få dem omtrukket.
2064
01:18:54,484 --> 01:18:55,735
Ja.
2065
01:18:55,735 --> 01:18:58,905
Ja, mens vi går,
vi vil bare--
2066
01:18:58,905 --> 01:18:59,989
vi beholder det som fungerer,
2067
01:18:59,989 --> 01:19:01,449
og vi gjør om resten.
2068
01:19:02,909 --> 01:19:04,160
Jeg kan forestille meg
2069
01:19:04,160 --> 01:19:05,245
alle minnene
vi skal gjøre inn her.
2070
01:19:07,872 --> 01:19:09,290
Hva med å lage
et av de minnene akkurat nå?
2071
01:19:39,404 --> 01:19:40,572
Vel, velkommen til familien.
2072
01:19:40,572 --> 01:19:42,449
Takk, Peter.
2073
01:19:53,960 --> 01:19:54,919
Her er vi...
2074
01:19:54,919 --> 01:19:57,422
Ja, her er vi.
2075
01:20:12,520 --> 01:20:15,065
Det var så hyggelig av Grace
å invitere oss til bryllupet hennes.
2076
01:20:15,065 --> 01:20:16,816
Jeg vet. Jeg ga henne sløret
og fortalte henne legenden,
2077
01:20:16,816 --> 01:20:18,860
og hun insisterte
2078
01:20:18,860 --> 01:20:20,904
at hun deler dagen sin
med oss tre.
2079
01:20:20,904 --> 01:20:22,655
Når det gjelder svigermor,
du valgte en god.
2080
01:20:22,655 --> 01:20:24,282
Hun er best.
2081
01:20:24,282 --> 01:20:27,327
Vet du at Clark fridde
til henne under Amici?
2082
01:20:27,327 --> 01:20:29,287
Det har blitt stedet
for par å forlove seg.
2083
01:20:29,287 --> 01:20:31,081
Og det hele startet
med deg og Peter.
2084
01:20:32,207 --> 01:20:34,292
Når vi snakker om den perfekte familien,
2085
01:20:34,292 --> 01:20:36,586
kan vi ta en titt igjen
hos vår gudsønn?
2086
01:20:36,586 --> 01:20:37,671
Det er en god idé.
2087
01:20:37,671 --> 01:20:38,838
Han sover vel ikke?
Vennligst?
2088
01:20:38,838 --> 01:20:40,173
Nei, han burde være våken nå.
2089
01:20:40,173 --> 01:20:41,508
Kom igjen.
2090
01:20:45,053 --> 01:20:47,263
Hei.
2091
01:20:47,263 --> 01:20:48,306
Hallo.
2092
01:20:48,306 --> 01:20:49,557
Hei!
2093
01:20:49,557 --> 01:20:50,558
Se hvem som er her for å se deg.
2094
01:20:51,768 --> 01:20:54,145
Ja.
2095
01:20:54,145 --> 01:20:55,605
- Hei, Daniel.
- Hei.
2096
01:20:55,605 --> 01:20:56,940
Se hvem som kom
å se deg, Daniel.
2097
01:20:58,483 --> 01:21:02,153
Han er bare offisielt
den søteste babyen på planeten.
2098
01:21:03,738 --> 01:21:05,115
Vel, du kan ha en også?
2099
01:21:05,115 --> 01:21:06,574
Kanskje du bare burde ha to.
2100
01:21:08,827 --> 01:21:11,037
Da får vi være gudmødre
om igjen.
2101
01:21:12,205 --> 01:21:14,124
Ærlig talt, hvordan kunne du noen gang
til og med toppe ham?
2102
01:21:14,124 --> 01:21:15,375
Jeg vet.
2103
01:21:15,375 --> 01:21:16,501
- Han er best.
– Er han ikke den mest dyrebare?
2104
01:21:16,501 --> 01:21:18,003
Ja.
2105
01:21:18,003 --> 01:21:18,920
Å, jeg ville gi deg
dåpskjolen tilbake.
2106
01:21:18,920 --> 01:21:20,130
Ja, å takk.
2107
01:21:22,298 --> 01:21:25,427
Hei, herr mann.
2108
01:21:25,427 --> 01:21:27,053
Det er greit.
2109
01:21:27,053 --> 01:21:28,263
Gjorde Paulos bestemor
sette deg opp til dette?
2110
01:21:30,015 --> 01:21:30,890
Hva synes du, Daniel?
2111
01:21:30,890 --> 01:21:32,225
Er du sulten?
2112
01:21:32,225 --> 01:21:34,060
Å, vil du spise armene mine?
Er du sulten?
2113
01:21:39,315 --> 01:21:41,443
Hver gang jeg ser dere,
noen gifter seg.
2114
01:21:41,443 --> 01:21:43,028
Hva er dette,
vårt fjerde bryllup sammen?
2115
01:21:43,028 --> 01:21:46,031
Vel, det kommer mer
nå som Carly er forlovet.
2116
01:21:46,031 --> 01:21:49,659
Gia håpet å gi sløret
til Nicks søster, Monica.
2117
01:21:49,659 --> 01:21:50,785
Å, jeg elsker det.
2118
01:21:50,785 --> 01:21:51,745
- Ja?
- Det er en god idé.
2119
01:21:51,745 --> 01:21:53,121
Å, det er flott. Jaja.
2120
01:21:53,121 --> 01:21:55,123
Å, jeg blir innkalt
av brudeparet.
2121
01:21:55,123 --> 01:21:56,207
Ok.
2122
01:21:58,543 --> 01:21:59,753
Du vet, vi må bestemme oss
hvor vi skal
2123
01:21:59,753 --> 01:22:00,920
til vår neste gjenforeningshelg.
2124
01:22:00,920 --> 01:22:03,465
Jeg likte ideen din
av New Orleans.
2125
01:22:03,465 --> 01:22:05,300
Å, men da har vi det
for å gjøre det til en langhelg,
2126
01:22:05,300 --> 01:22:07,093
fordi det er
så mye bra antikviteter.
2127
01:22:07,093 --> 01:22:09,054
Og god mat og god musikk...
2128
01:22:09,054 --> 01:22:10,889
...og flott selskap.
2129
01:22:10,889 --> 01:22:12,098
Unnskyld meg.
Har du noe imot det?
2130
01:22:13,808 --> 01:22:15,143
Takk.
2131
01:22:15,143 --> 01:22:16,019
Vi må ha
vår tradisjonelle toast, ikke sant?
2132
01:22:16,019 --> 01:22:17,645
- Bare litt.
- Ja.
2133
01:22:17,645 --> 01:22:20,398
Til ekte kjærlighet...
2134
01:22:20,398 --> 01:22:21,608
...og vennskap...
2135
01:22:21,608 --> 01:22:23,777
...og til forhenget,
2136
01:22:23,777 --> 01:22:26,321
for lykken
det fortsetter å bringe.
2137
01:22:26,321 --> 01:22:28,323
– Skål.
– Skål.
2138
01:22:28,323 --> 01:22:29,449
Skål.
2139
01:22:29,449 --> 01:22:30,992
Søt.
2140
01:22:30,992 --> 01:22:32,535
Å, tror jeg
de gjør kaken.
2141
01:22:32,535 --> 01:22:33,912
Å! Jeg elsker kake.
2142
01:22:33,912 --> 01:22:35,497
Vi skal skjære kaken!
2143
01:22:37,957 --> 01:22:42,003
♪ Kan jeg bli for alltid? ♪
2144
01:22:45,006 --> 01:22:46,675
♪ Kan jeg bli for alltid? ♪
2145
01:22:52,722 --> 01:22:54,724
♪ For alltid ♪
2146
01:22:59,312 --> 01:23:01,398
Så hvordan møttes dere?
2147
01:23:01,398 --> 01:23:03,650
Um, vel...
2148
01:23:03,650 --> 01:23:04,901
Godt...
2149
01:23:04,901 --> 01:23:06,319
Hun stjal en drosje fra meg,
tror jeg.
2150
01:23:06,319 --> 01:23:07,821
Nei, du stjal drosjen min.
Han stjal drosjen min.
2151
01:23:07,821 --> 01:23:09,948
Nei. Jeg husker at jeg faktisk hadde det
hånden min på førerhuset,
2152
01:23:09,948 --> 01:23:11,324
og så ville du ha det,
og jeg ga det til deg.
2153
01:23:11,324 --> 01:23:12,617
Det var min drosje,
men han ga det til meg,
2154
01:23:12,617 --> 01:23:13,618
og jeg kalte ham galant.
2155
01:23:13,618 --> 01:23:15,203
Ja.
2156
01:23:15,203 --> 01:23:17,831
Men du så meg med sløret
og trodde jeg var forlovet.
2157
01:23:17,831 --> 01:23:21,793
Vel, alle som bærer slør
vanligvis gifte seg.
2158
01:23:21,793 --> 01:23:23,169
Men sluttet du aldri å tenke
2159
01:23:23,169 --> 01:23:25,171
Jeg hadde ikke ring
på fingeren min?
2160
01:23:25,171 --> 01:23:28,008
Hva la du først merke til
om Peter?
2161
01:23:28,008 --> 01:23:29,300
Aksenten hans.
142299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.