All language subtitles for 綠箭俠.S01E01.WEBRip.Netflix.zh-Hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,434 --> 00:01:06,066
他们发现我的那个岛名为炼狱
汉语意为试炼地狱
2
00:01:07,067 --> 00:01:10,070
我在此困居五年
3
00:01:10,153 --> 00:01:13,323
那时起每个严寒深夜
我都期盼有人来相救
4
00:01:14,491 --> 00:01:18,703
在这五年里
我只有一个想法一个目标
5
00:01:19,412 --> 00:01:20,497
活下去
6
00:01:22,624 --> 00:01:25,043
活着且有朝一日重返家园
7
00:01:28,296 --> 00:01:30,423
岛上危机重重
8
00:01:30,507 --> 00:01:33,551
为了生存 我必须突破自己
9
00:01:33,718 --> 00:01:36,054
将自己打造成一把利器
10
00:01:36,221 --> 00:01:39,432
重返家园的我
已不是当初遇难的男孩…
11
00:01:39,516 --> 00:01:43,061
而是一个为我饱受荼毒的城市
带来正义的男人
12
00:01:45,063 --> 00:01:47,315
我叫奥利弗奎恩
13
00:01:53,404 --> 00:01:55,698
{\an8}失踪亿万富翁重现
奥利弗奎恩依旧活着
14
00:01:55,782 --> 00:02:00,537
{\an8}这位斯塔林城居民五天前
在中国北海被渔民发现
15
00:02:00,787 --> 00:02:06,209
{\an8}五年前他被认定
死亡于“金牌奎恩号”沉船事故
16
00:02:06,292 --> 00:02:10,046
{\an8}奎恩曾是八卦小报红人 是夜店常客
17
00:02:10,130 --> 00:02:16,344
{\an8}失踪前 他刚受到备受关注的
酒后与狗仔争执案的指控
18
00:02:16,427 --> 00:02:19,806
{\an8}奎恩是斯特林市亿万富翁
罗伯特奎恩之子
19
00:02:19,931 --> 00:02:23,977
{\an8}遇难时罗伯特也在船上
现在已被正式宣布身亡
20
00:02:29,274 --> 00:02:31,985
他全身百分之二十 布以疤痕组织
21
00:02:32,610 --> 00:02:35,029
背上和手臂二级烧伤
22
00:02:35,113 --> 00:02:38,867
{\an8}X光片显示至少12处
从未完全愈合的骨折
23
00:02:39,033 --> 00:02:41,411
{\an8}对于发生的事他说过什么吗?
24
00:02:41,494 --> 00:02:44,122
{\an8}没 他什么也没说
25
00:02:46,166 --> 00:02:48,084
{\an8}莫伊拉 我希望你做好心理准备
26
00:02:49,085 --> 00:02:52,422
{\an8}眼前的奥利弗
可能不再是你当年失踪的儿子
27
00:03:05,101 --> 00:03:06,060
奥利弗?
28
00:03:15,445 --> 00:03:16,362
{\an8}妈
29
00:03:28,750 --> 00:03:30,251
我英俊的儿子
30
00:03:51,940 --> 00:03:52,774
我来吧
31
00:03:53,441 --> 00:03:55,902
你的房间和你离开时一样
32
00:03:56,236 --> 00:03:58,988
{\an8}-我从未忍心去动任何东西
-奥利弗
33
00:04:00,782 --> 00:04:02,033
见到你实在是太棒了
34
00:04:04,827 --> 00:04:05,662
我是沃尔特
35
00:04:06,246 --> 00:04:07,163
沃尔特斯蒂尔
36
00:04:07,747 --> 00:04:10,500
{\an8}你记得沃尔特?你爸爸公司的朋友
37
00:04:17,048 --> 00:04:21,052
{\an8}-很高兴见到你 蕾莎
-欢迎回家 奥利弗先生
38
00:04:21,803 --> 00:04:23,846
{\an8}梅林先生来电想与你共进晚餐
39
00:04:23,930 --> 00:04:24,847
太好了
40
00:04:27,392 --> 00:04:28,268
{\an8}奥利弗?
41
00:04:29,435 --> 00:04:30,520
{\an8}你听到了吗?
42
00:04:34,232 --> 00:04:35,066
嗨 妹妹
43
00:04:39,612 --> 00:04:42,031
我就知道你还活着
44
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
我太想念你了
45
00:04:46,995 --> 00:04:48,621
你一直都在我心里
46
00:04:52,750 --> 00:04:55,336
得了吧 劳蕾尔
我们是律师而非奇迹大师
47
00:04:55,420 --> 00:04:56,546
我们无法取胜
48
00:04:56,963 --> 00:05:02,093
{\an8}如果我们赢不了这场集体起诉
任被告骗取数百人的毕生积蓄
49
00:05:02,552 --> 00:05:04,554
{\an8}我们就配不上法律援助办公室的称号
50
00:05:04,971 --> 00:05:08,516
{\an8}若我们在这过程中破产了
那么法律援助办公室也完了
51
00:05:08,975 --> 00:05:11,519
{\an8}亨特的律师军团正等着歼灭我们
52
00:05:11,602 --> 00:05:13,688
{\an8}我俩力敌一个军团?我喜欢那种逆境
53
00:05:14,605 --> 00:05:15,648
{\an8}你为何恨我?
54
00:05:20,445 --> 00:05:21,654
(亚当亨特)
55
00:05:22,864 --> 00:05:26,659
其他消息
关于大家已听说的落难者故事
56
00:05:26,909 --> 00:05:30,872
亿万富豪的儿子 将很快成为传奇
57
00:05:31,289 --> 00:05:34,167
杰西卡将提供更多细节
以及完整的落难者故事
58
00:05:34,334 --> 00:05:38,171
“金牌奎恩号”在五年前就了无音讯
59
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
据奎恩先生证实
60
00:05:40,089 --> 00:05:44,635
{\an8}他是事故的唯一幸存者
整个事故夺走了七条性命
61
00:05:44,802 --> 00:05:49,348
{\an8}包括当地居民莎拉兰斯
劳蕾尔失去了妹妹
62
00:05:57,482 --> 00:06:02,445
{\an8}五年后曾经熟悉的一切
现已无法辨认
63
00:06:10,495 --> 00:06:13,790
镜子里看见的是陌生人的脸庞
64
00:06:34,685 --> 00:06:38,022
二级风暴 船长建议我们掉头
65
00:06:39,482 --> 00:06:40,775
好吧 通知全体船员
66
00:06:41,234 --> 00:06:42,527
-我们有麻烦了吗?
-我们其中的一个
67
00:06:42,860 --> 00:06:43,694
奥利?
68
00:06:46,280 --> 00:06:48,533
你把开瓶器放哪儿了?
69
00:06:48,616 --> 00:06:50,284
我马上过去 莎拉
70
00:06:53,996 --> 00:06:55,164
儿子 你知道的…
71
00:06:57,583 --> 00:07:02,171
这不会有好结果
无论对于他们还是你们
72
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
我怎么和你说的?游艇不给力
73
00:07:13,015 --> 00:07:15,893
-汤米梅林
-我想你 伙计
74
00:07:16,144 --> 00:07:18,980
好的 你错过了什么?超级碗冠军
75
00:07:19,063 --> 00:07:23,067
巨人队 钢人队 圣徒队
包装工人队 巨人队再夺
76
00:07:23,151 --> 00:07:27,196
黑人总统 这还是第一次
还有《迷失》 他们都死了…
77
00:07:27,280 --> 00:07:28,698
我认为
78
00:07:29,240 --> 00:07:30,283
那里怎么样?
79
00:07:34,704 --> 00:07:35,580
冷
80
00:07:36,330 --> 00:07:39,417
明天我们俩去城里
你有好多东西要补补了
81
00:07:39,500 --> 00:07:40,751
这个主意不错
82
00:07:40,835 --> 00:07:42,795
好 我顺路去趟公司
83
00:07:44,130 --> 00:07:45,840
时间还是很充裕的
84
00:07:46,674 --> 00:07:48,384
奎恩集团不会长腿跑了
85
00:07:50,136 --> 00:07:51,804
很抱歉 奥利弗先生
86
00:07:54,140 --> 00:07:57,518
-兄弟 你在讲俄语?
-我没想到你在大学修了俄语
87
00:07:57,852 --> 00:08:00,521
我也没想到你想要睡我妈呢 沃尔特
88
00:08:09,322 --> 00:08:10,740
我什么也没说
89
00:08:11,324 --> 00:08:12,408
不必她说
90
00:08:16,746 --> 00:08:19,582
奥利弗 我和沃特尔已结婚
91
00:08:20,249 --> 00:08:24,962
我不希望你认为我们
做了任何不尊重你爸的事情
92
00:08:25,046 --> 00:08:29,008
我们都以为 罗伯特和你一样都死了
93
00:08:29,091 --> 00:08:29,926
没事
94
00:08:37,808 --> 00:08:39,268
失陪一下
95
00:08:45,066 --> 00:08:46,734
别忘了明天 伙计
96
00:08:56,494 --> 00:08:59,038
一 二 三
97
00:08:59,914 --> 00:09:01,249
越来越近了
98
00:09:01,749 --> 00:09:02,750
那不科学
99
00:09:04,377 --> 00:09:07,380
你懂什么是科学
常春藤联盟辍学先生?
100
00:09:07,463 --> 00:09:13,177
我恰巧很了解科学
我了解发酵 我懂生物
101
00:09:15,763 --> 00:09:19,642
劳蕾尔会杀了我的
噢 她真会杀了我
102
00:09:19,892 --> 00:09:21,102
你姐姐不会知道
103
00:09:22,979 --> 00:09:23,980
过来
104
00:09:25,815 --> 00:09:27,400
好的 这雷真的很近
105
00:09:27,483 --> 00:09:29,944
莎拉 我们不会有事的
106
00:09:40,997 --> 00:09:41,872
莎拉!
107
00:09:43,666 --> 00:09:44,584
莎拉!
108
00:09:49,213 --> 00:09:50,047
莎拉
109
00:09:50,715 --> 00:09:53,551
-奥利弗!奥利弗!
-莎拉!
110
00:09:58,889 --> 00:10:03,102
-不!爸 她还在海里!
-已经看不见她了
111
00:10:03,227 --> 00:10:04,186
莎拉!
112
00:10:07,023 --> 00:10:07,857
她不在了
113
00:10:07,940 --> 00:10:11,068
奥利弗!醒醒 奥利弗!
114
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
奥利弗!
115
00:10:19,285 --> 00:10:21,162
很抱歉 真的真的很抱歉
116
00:10:21,245 --> 00:10:22,580
没事 奥利弗
117
00:10:24,415 --> 00:10:27,460
一切都过去了 甜心 你回家了
118
00:10:29,462 --> 00:10:30,379
你回家了
119
00:10:59,575 --> 00:11:00,701
你从哪里弄来的这些?
120
00:11:00,785 --> 00:11:03,496
镇痛片 谢谢 爸韧带撕裂
121
00:11:06,999 --> 00:11:07,917
奥利
122
00:11:08,751 --> 00:11:10,586
好久没人这么叫我 闪电妞
123
00:11:11,671 --> 00:11:13,297
最糟糕的昵称
124
00:11:13,381 --> 00:11:16,050
什么 小时候你总盯着我不放
我觉得这外号挺适合
125
00:11:16,926 --> 00:11:17,802
可能现在依然适合?
126
00:11:18,761 --> 00:11:20,262
学校见 闪电妞
127
00:11:21,889 --> 00:11:23,140
别理她
128
00:11:23,474 --> 00:11:24,642
我有东西要给你
129
00:11:24,725 --> 00:11:27,812
不是吧
你从荒岛回来还没忘带纪念品
130
00:11:27,895 --> 00:11:31,232
这是个灵符 在佛教里它象征着重聚
131
00:11:31,857 --> 00:11:36,404
我留着它 希望有一天
它能助我与你重聚
132
00:11:38,781 --> 00:11:41,492
一块岩石 真窝心
133
00:11:42,034 --> 00:11:43,619
我想要件T恤上面写着
134
00:11:43,702 --> 00:11:47,123
“我朋友落难荒岛
给我带回来这件破T恤”
135
00:11:50,918 --> 00:11:52,586
别让他给你添太多麻烦
136
00:11:52,878 --> 00:11:55,089
你才回来 慢慢来
137
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
整个城市在等你
138
00:12:02,471 --> 00:12:04,557
你注意到你妹妹现在
有多性感了吗?
139
00:12:05,182 --> 00:12:06,350
因为我可没注意到
140
00:12:09,061 --> 00:12:10,521
当时你的葬礼去了很多人
141
00:12:10,604 --> 00:12:11,522
你走运了吗?
142
00:12:11,605 --> 00:12:12,731
瓮中之鳖
143
00:12:13,899 --> 00:12:17,069
-她们好伤心 见人就抱…
-不会吧
144
00:12:17,236 --> 00:12:20,781
我现在指望另一个好机会
为你接风的大狂欢
145
00:12:20,865 --> 00:12:21,907
我的什么?
146
00:12:21,991 --> 00:12:23,659
你起死回生
147
00:12:23,742 --> 00:12:25,369
这得办个派对
148
00:12:25,453 --> 00:12:27,955
你告诉我时间和地点
我担保一切安排妥当
149
00:12:32,835 --> 00:12:36,672
这个城市已经萧条了
你爸适时卖了工厂
150
00:12:37,423 --> 00:12:39,341
你为何想开车从这片街区穿过?
151
00:12:41,218 --> 00:12:42,052
没理由
152
00:12:42,136 --> 00:12:43,554
那么你最想念的是什么?
153
00:12:43,637 --> 00:12:45,431
棕榈餐厅的牛排?在车站喝酒?
154
00:12:45,806 --> 00:12:46,849
无目的地做爱?
155
00:12:46,932 --> 00:12:47,766
劳蕾尔
156
00:12:49,685 --> 00:12:51,479
得知你还活着 大家都很高兴
157
00:12:52,354 --> 00:12:54,148
你却要见那个唯一不高兴的人?
158
00:12:55,816 --> 00:12:58,611
劳蕾尔 我刚从亨特的律所收到这个
159
00:12:58,777 --> 00:13:01,614
他们申请更换审判地
我们现在得面对格雷尔法官了
160
00:13:01,697 --> 00:13:03,782
亨特律所为格雷尔再次竞选活动出资
161
00:13:03,866 --> 00:13:05,159
格雷尔就是他的棋子了
162
00:13:05,242 --> 00:13:08,412
和你做朋友挺有趣的
我可以说“我早和你说了”
163
00:13:08,704 --> 00:13:10,706
亚当亨特不比我们聪明
164
00:13:10,789 --> 00:13:13,000
他不就有几个钱 愿意挺而走险
165
00:13:13,083 --> 00:13:15,753
-我们无需触犯法律…
-也能找到正义
166
00:13:16,128 --> 00:13:17,671
这是你父亲最喜欢的一句话
167
00:13:20,132 --> 00:13:21,091
你好 劳蕾尔
168
00:13:26,180 --> 00:13:27,306
你果真上了法学院
169
00:13:29,099 --> 00:13:30,142
正如你说过的一样
170
00:13:30,809 --> 00:13:32,520
是啊 所有人都为我骄傲
171
00:13:35,064 --> 00:13:38,108
亚当亨特可是个大人物
你确定想与之一较高下?
172
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
五年了 一见面你就想聊亚当亨特?
173
00:13:42,863 --> 00:13:45,407
不 不是
174
00:13:46,784 --> 00:13:47,952
奥利 你干嘛在这里?
175
00:13:48,911 --> 00:13:50,412
来道歉
176
00:13:51,247 --> 00:13:55,584
这是我的错 我想让你别怪她
177
00:13:56,418 --> 00:13:59,213
怪她什么?无法抵御你的蛊惑?
178
00:14:00,589 --> 00:14:03,008
我怎能责怪她犯了
和我当初一样的错误?
179
00:14:03,092 --> 00:14:05,135
-我没有想过…
-她是我的妹妹
180
00:14:07,513 --> 00:14:09,640
我无法生气 因为她已经死了
181
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
我更无法伤心 因为我太生气了
182
00:14:12,601 --> 00:14:15,437
当你妹妹死于你男友的床上
你就会处于这种境地
183
00:14:19,024 --> 00:14:20,276
我们埋了个空棺材
184
00:14:23,445 --> 00:14:27,074
因为她的遗体在海底
你离开她的地方
185
00:14:29,285 --> 00:14:31,036
本应该是你
186
00:14:33,455 --> 00:14:36,292
我明白现在说什么都晚了
但是我真的很抱歉
187
00:14:37,918 --> 00:14:39,128
是啊 我也很抱歉
188
00:14:41,338 --> 00:14:44,466
我曾希望你在那地狱牢笼里
遭罪远不止五年
189
00:14:48,012 --> 00:14:50,097
你认为我们再见面会怎样 汤米?
190
00:14:51,807 --> 00:14:52,725
和我想的差不多
191
00:14:54,143 --> 00:14:57,688
那事我们妥善解决了
该把失去的好时光补回来了
192
00:14:57,771 --> 00:15:00,608
如果你对鱼还没腻
我们找些美腿模特吧
193
00:15:00,691 --> 00:15:02,401
在她们身上吃寿司 你觉得呢?
194
00:15:03,319 --> 00:15:04,153
搞什么鬼?
195
00:15:09,325 --> 00:15:10,159
嘿!
196
00:15:20,044 --> 00:15:21,837
给你 儿子 喝了
197
00:15:25,841 --> 00:15:28,260
你在搞什么鬼?我们只剩这些了
198
00:15:28,344 --> 00:15:30,429
如果有人能从这里生还 就只有他了
199
00:15:33,766 --> 00:15:35,726
很抱歉我以为我还有时间
200
00:15:36,518 --> 00:15:38,145
我不是你所想的那样
201
00:15:40,272 --> 00:15:43,317
我没能建设我们的城市
我把它搞砸了
202
00:15:43,734 --> 00:15:45,110
我不是唯一一个
203
00:15:45,319 --> 00:15:48,322
-奎恩先生?
-奎恩先生?
204
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
那次事故中 你父亲活下来了吗?
205
00:15:54,370 --> 00:15:55,955
我问你话
206
00:15:56,038 --> 00:15:58,415
你回答我
207
00:16:10,177 --> 00:16:13,180
他活着到荒岛了吗?
他告诉你什么了吗?
208
00:16:28,320 --> 00:16:29,154
是的 他说了
209
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
他对你说了什么 奎恩先生?
210
00:16:46,171 --> 00:16:48,298
他说 我要杀了你
211
00:16:54,471 --> 00:16:55,639
你产生幻觉了吧
212
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
你被拷在椅子上呢
213
00:17:01,145 --> 00:17:01,979
现在不是了
214
00:17:58,160 --> 00:17:59,369
你杀了那人
215
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
你不必杀了我
216
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
不 我必须杀了你
217
00:18:03,332 --> 00:18:05,125
无人能知道我的秘密
218
00:18:11,673 --> 00:18:12,800
你的故事就这些?
219
00:18:12,883 --> 00:18:16,845
一个戴绿兜帽的人空手
拿下三个持枪绑匪?
220
00:18:18,263 --> 00:18:20,057
我是说 他是谁?为何这么做?
221
00:18:20,432 --> 00:18:21,266
我不知道
222
00:18:22,226 --> 00:18:23,519
找到他 你可以自己问他
223
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
是啊
224
00:18:26,730 --> 00:18:27,564
那你呢?
225
00:18:29,191 --> 00:18:30,859
你看见那个戴兜帽的人了吗?
226
00:18:31,485 --> 00:18:34,863
我只看到影子
227
00:18:35,405 --> 00:18:37,908
一切都很模糊 我有点晕头转向
228
00:18:38,117 --> 00:18:38,951
好吧
229
00:18:40,494 --> 00:18:44,373
很滑稽 不是吗?刚回来一天
就有人拿枪对着你了
230
00:18:45,707 --> 00:18:47,000
你真受欢迎啊
231
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
你们能查出那些绑匪是谁吗?
232
00:18:50,087 --> 00:18:52,422
识别码被刮 无法追踪武器
233
00:18:52,798 --> 00:18:54,800
-他们是老手
-是啊
234
00:18:55,050 --> 00:18:57,928
他们很可能知道
你会出巨资来赎回你的儿子
235
00:18:58,011 --> 00:18:59,930
至少是笔不小的数目 可以这么说吧
236
00:19:01,849 --> 00:19:05,602
毕竟父母为了孩子安全
会甘愿付出一切
237
00:19:06,311 --> 00:19:09,273
我认为 你这样话中带刺
不太合适吧 探长
238
00:19:10,149 --> 00:19:13,360
如果奥利弗想到其他什么
他会与你联系
239
00:19:14,820 --> 00:19:16,822
先生们 感谢造访
240
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
你的运气永远都用不完对吗?
241
00:19:40,262 --> 00:19:42,306
(斯塔林城商人
亚当亨特被检察院调查)
242
00:19:43,223 --> 00:19:44,433
(亚当亨特清白)
243
00:19:50,898 --> 00:19:53,692
(戴维斯艾伯特 亚当亨特
戴维德雷森 伊莎贝尔)
244
00:19:53,775 --> 00:19:56,945
你变了 会看书可不像你
245
00:20:00,490 --> 00:20:01,617
我很想你 蕾莎
246
00:20:01,700 --> 00:20:03,702
-孤岛上没有厨房
-没
247
00:20:04,912 --> 00:20:06,121
也没朋友
248
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
嘿
249
00:20:11,543 --> 00:20:12,419
谢谢
250
00:20:15,339 --> 00:20:16,423
我真的变了吗?
251
00:20:17,216 --> 00:20:18,050
没
252
00:20:18,634 --> 00:20:19,968
你依旧是个好男孩
253
00:20:20,135 --> 00:20:21,637
我觉得我俩都知道我不是
254
00:20:21,720 --> 00:20:22,846
但有颗善良的心
255
00:20:22,930 --> 00:20:26,558
希望如此 我希望成为
你说我能成为的人
256
00:20:31,396 --> 00:20:32,231
奥利弗
257
00:20:33,232 --> 00:20:35,984
我想把你介绍给一个人 约翰迪格尔
258
00:20:36,068 --> 00:20:37,861
从今起他将陪伴你
259
00:20:37,945 --> 00:20:39,488
我不需要保姆
260
00:20:39,613 --> 00:20:40,489
保镖
261
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
奥利弗是成年人
如果他觉得不需要全副武装的保镖
262
00:20:44,076 --> 00:20:47,329
你知道 我明白 但这能让我放心
263
00:20:52,251 --> 00:20:53,168
好吧
264
00:20:55,671 --> 00:20:56,713
该怎么称呼你?
265
00:20:59,091 --> 00:21:00,133
叫我迪格尔就行
266
00:21:01,385 --> 00:21:02,427
迪格也可以 随你便
267
00:21:02,928 --> 00:21:03,845
你曾当过兵?
268
00:21:03,929 --> 00:21:07,432
是的 先生 第105
驻坎大哈空降部队 现已退役
269
00:21:07,516 --> 00:21:09,768
现在在私营公司做了四年多
270
00:21:11,103 --> 00:21:12,771
我不想我们之间有任何困惑
271
00:21:12,854 --> 00:21:15,482
让我保证你的安全远比你的自由重要
272
00:21:17,859 --> 00:21:18,819
同意吗?
273
00:21:21,863 --> 00:21:22,698
先生?
274
00:21:25,200 --> 00:21:26,034
先生?
275
00:21:52,936 --> 00:21:56,356
(危险 别进去)
276
00:22:06,408 --> 00:22:10,412
出乎意外的绑架 迫使我改变了计划
277
00:22:10,954 --> 00:22:12,748
但我告诉警方的是事实
278
00:22:12,831 --> 00:22:15,876
头戴绿兜帽的男人的确在那仓库
279
00:22:16,376 --> 00:22:18,253
他正开始他的计划
280
00:23:47,259 --> 00:23:51,805
此案控诉亨特犯了欺诈罪
以及对贫困阶层犯下的盗窃罪
281
00:23:51,972 --> 00:23:53,890
劳蕾尔兰斯 本市一位律师…
282
00:23:53,974 --> 00:23:55,058
亚当亨特
283
00:23:55,559 --> 00:23:57,853
他的罪行远不止欺诈和偷盗
284
00:23:57,936 --> 00:24:03,191
然而他却能够欺辱 贿赂
杀害任何断其财路的人
285
00:24:10,240 --> 00:24:11,867
他还没见过我
286
00:24:18,874 --> 00:24:21,459
提醒格雷尔
我能让他当上法官 也能让他下台
287
00:24:21,626 --> 00:24:24,588
-我将让他成为负面教材
-是的 亨特先生
288
00:24:24,671 --> 00:24:26,590
还有那叫劳蕾尔兰斯的律师?
289
00:24:26,673 --> 00:24:30,093
你说过她将不再是问题
我让你去摆平这事
290
00:24:32,429 --> 00:24:33,638
你为何还在这里?
291
00:24:40,312 --> 00:24:41,146
快上车!
292
00:24:46,776 --> 00:24:48,111
嘿 没打中
293
00:25:01,291 --> 00:25:02,209
什么?
294
00:25:02,584 --> 00:25:05,545
告诉我 告诉我你想要什么
295
00:25:07,923 --> 00:25:12,385
你明晚十点前向斯塔林城
银行账户转账四千万美元
296
00:25:12,469 --> 00:25:14,638
-账号1141
-否则怎样?
297
00:25:14,721 --> 00:25:16,890
否则我自己来取
你不会喜欢那种方式的
298
00:25:20,977 --> 00:25:22,729
如果我再次遇见你 你就死定了
299
00:25:32,822 --> 00:25:38,578
他戴着兜帽 绿色兜帽 手持弓箭
300
00:25:40,121 --> 00:25:41,206
怎么 你不信?
301
00:25:41,748 --> 00:25:44,751
那疯子把我两手下送进了医院
302
00:25:45,585 --> 00:25:50,799
谢谢你的说明
我们将全力追缉罗宾汉
303
00:25:51,925 --> 00:25:56,471
伙计 我可不是等着注册的杂货商
304
00:25:57,180 --> 00:25:58,515
我不喜欢等人
305
00:25:59,349 --> 00:26:02,602
他说晚上十点前到这儿
你们必须在他之前到
306
00:26:03,561 --> 00:26:06,398
你们可以与德拉肯先生协作
他是我的新任安全主管
307
00:26:13,780 --> 00:26:15,824
好的 谢谢你抽出时间
308
00:26:22,914 --> 00:26:24,791
貌似奎恩说的是实话
309
00:26:24,874 --> 00:26:26,584
是的 任何事都有第一次
310
00:26:29,087 --> 00:26:32,632
兜帽男想要惹麻烦 他会摊上麻烦的
311
00:26:43,435 --> 00:26:45,103
系好你的安全带 先生
312
00:26:46,146 --> 00:26:47,939
可不能让你错过派对
313
00:27:07,709 --> 00:27:08,960
(晚上9点7分)
314
00:27:19,179 --> 00:27:21,598
各位 看这里!
315
00:27:21,765 --> 00:27:24,726
风云人物!
316
00:27:27,228 --> 00:27:30,273
女士们 请欢迎这位先生回家
317
00:27:36,404 --> 00:27:37,947
非常感谢各位!
318
00:27:38,740 --> 00:27:39,824
奥利
319
00:27:46,373 --> 00:27:47,707
我想死龙舌兰酒了
320
00:27:58,009 --> 00:27:59,427
外面到底在搞什么鬼?
321
00:27:59,803 --> 00:28:04,891
街对面在为荒岛得救的家伙办派对
奥利弗奎恩
322
00:28:11,272 --> 00:28:13,650
-再见
-他也给你擦屁股吗?
323
00:28:14,692 --> 00:28:20,073
粗略估计
你已经1839天没性生活了
324
00:28:20,281 --> 00:28:23,493
作为你的战友 我强烈推荐卡门高登
325
00:28:23,576 --> 00:28:24,619
哪个?
326
00:28:24,702 --> 00:28:26,371
看着像《暮光之城》的妞儿
327
00:28:26,621 --> 00:28:27,914
什么是《暮光之城》?
328
00:28:27,997 --> 00:28:29,624
你还是不知道的好
329
00:28:39,592 --> 00:28:40,677
一会儿回来
330
00:28:44,389 --> 00:28:47,809
-奥利 嗨!这派对真酷
-谁让你进来的?
331
00:28:47,892 --> 00:28:51,020
应该是有人说“这边请 奎恩小姐”
332
00:28:51,187 --> 00:28:52,856
你不该来这里
333
00:28:53,231 --> 00:28:54,816
我已经不是12岁了
334
00:28:54,983 --> 00:28:55,942
是 你才17岁
335
00:28:56,609 --> 00:29:00,530
奥利 我爱你
但你不能一回家就指责我
336
00:29:00,613 --> 00:29:02,741
尤其这事咱俩其实半斤八两
337
00:29:02,907 --> 00:29:05,201
我离开时你一定也不好过
338
00:29:05,285 --> 00:29:06,411
离开?
339
00:29:06,995 --> 00:29:07,954
不 你死了
340
00:29:09,247 --> 00:29:11,040
我的哥哥和爸爸都死了
341
00:29:12,041 --> 00:29:13,668
-我去了你的葬礼
-我知道
342
00:29:13,835 --> 00:29:14,919
不 你不知道
343
00:29:15,128 --> 00:29:18,256
妈妈有沃尔特而我谁都没有
344
00:29:18,590 --> 00:29:22,051
现在所有人都表现得很随意
让我们忘记过去的五年
345
00:29:23,136 --> 00:29:23,970
我却不能
346
00:29:24,929 --> 00:29:29,559
对我而言这辈子都无法忘记
如果我让你失望了我很抱歉
347
00:29:29,768 --> 00:29:34,397
然而在经历这些后
这已经是我努力的极限了
348
00:29:36,858 --> 00:29:37,692
我们跳舞去吧
349
00:29:40,403 --> 00:29:41,237
有好玩的了?
350
00:29:41,321 --> 00:29:42,405
对 就在这
351
00:29:43,865 --> 00:29:46,326
不 我弄丢了
352
00:29:56,878 --> 00:29:57,754
你来了
353
00:29:58,797 --> 00:29:59,631
汤米
354
00:30:00,507 --> 00:30:05,428
他说得有道理 我们之间
已经这么多年了 有些事得有个了结
355
00:30:06,471 --> 00:30:08,598
我们能不能去安静点的地方?
356
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
好啊
357
00:30:13,728 --> 00:30:16,606
很抱歉我说了 该死的那个人是你
358
00:30:18,775 --> 00:30:19,692
这是不对的
359
00:30:20,944 --> 00:30:22,737
如果我能和她换 我情愿死的是我
360
00:30:27,075 --> 00:30:27,992
关于莎拉…
361
00:30:31,246 --> 00:30:34,123
有件事我不敢问 但我必须知道
362
00:30:35,583 --> 00:30:36,459
说吧
363
00:30:40,171 --> 00:30:41,214
她死的时候…
364
00:30:43,883 --> 00:30:45,343
很痛苦吗?
365
00:30:46,010 --> 00:30:46,845
莎拉!
366
00:30:47,387 --> 00:30:48,346
没有
367
00:30:50,348 --> 00:30:52,016
我每天都想她
368
00:30:52,809 --> 00:30:53,643
我也是
369
00:30:55,937 --> 00:30:57,981
貌似我们至少还有相同点
370
00:31:01,860 --> 00:31:03,695
不敢相信我会如此说
371
00:31:06,239 --> 00:31:10,493
但如果你需要人
谈谈你的遭遇 可以找我
372
00:31:15,665 --> 00:31:16,791
(晚上10点)
373
00:31:16,875 --> 00:31:18,668
(账户余额 0)
374
00:31:19,919 --> 00:31:21,045
出什么问题了?
375
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
我叫一个人做件事
376
00:31:24,465 --> 00:31:25,508
他们没做到
377
00:31:29,888 --> 00:31:30,805
劳蕾尔…
378
00:31:38,354 --> 00:31:39,772
你总能发现我最好的一面
379
00:31:41,024 --> 00:31:42,317
现在也是
380
00:31:43,484 --> 00:31:44,319
你看着我
381
00:31:45,361 --> 00:31:50,742
一定在猜 那座岛是否改变了我
是不是让我变成了一个好人 它没有
382
00:31:52,243 --> 00:31:53,494
还是离我远一点吧
383
00:31:53,661 --> 00:31:57,415
否则我会再次伤害你
384
00:32:00,293 --> 00:32:01,628
而这一次会伤得更深
385
00:32:04,005 --> 00:32:04,839
我去狂欢了
386
00:32:06,090 --> 00:32:08,343
我得弥补五年来的花天酒地
387
00:32:10,803 --> 00:32:11,846
你知道吗 奥利弗?
388
00:32:14,599 --> 00:32:16,351
你错了 荒岛的确改变了你
389
00:32:18,186 --> 00:32:19,354
你现在至少变诚实了
390
00:32:33,534 --> 00:32:35,078
有什么我能效劳的吗 先生?
391
00:32:39,332 --> 00:32:40,625
我想静一静
392
00:32:40,750 --> 00:32:43,086
要不是你成天胡说 我真愿相信你
393
00:32:45,213 --> 00:32:46,047
派对在这边
394
00:32:52,178 --> 00:32:53,012
门是锁着的
395
00:32:59,018 --> 00:33:03,064
你们俩负责电梯 巡逻 戒备
待在角落提高警惕
396
00:33:11,990 --> 00:33:14,200
十点过了 他不会来了
397
00:33:26,254 --> 00:33:28,297
-一切准备就绪
-没错
398
00:34:11,466 --> 00:34:12,842
-你没中!
-是吗?
399
00:34:21,017 --> 00:34:21,851
他来了!
400
00:34:22,143 --> 00:34:25,021
所有部门注意
401
00:35:10,525 --> 00:35:12,068
向右 掩护我
402
00:35:22,703 --> 00:35:24,455
放下武器 否则我们要开枪了
403
00:35:25,248 --> 00:35:26,541
重复一遍 放下武器!
404
00:35:40,304 --> 00:35:41,347
告诉我不是我眼花
405
00:35:43,015 --> 00:35:44,308
我们走 撤队!
406
00:35:49,939 --> 00:35:52,150
搜这栋楼
从房顶到地下室 必须找到他
407
00:35:52,984 --> 00:35:55,444
斯塔林城刑警
派对到此为止 孩子们
408
00:35:57,113 --> 00:36:00,741
梅林先生
能想象看见你在这我有多吃惊
409
00:36:00,825 --> 00:36:02,577
今晚你又要把谁搞嗨啊?
410
00:36:03,244 --> 00:36:06,664
探长 这是个私人派对
411
00:36:06,747 --> 00:36:09,333
亚当亨特的大楼里出了事故
听说了吗?
412
00:36:09,709 --> 00:36:10,543
他是谁?
413
00:36:10,626 --> 00:36:13,713
暴发户 我很惊讶你俩不是朋友
414
00:36:13,796 --> 00:36:16,257
我离开一阵子了
415
00:36:16,424 --> 00:36:19,302
是啊 他刚被那个兜帽男袭击
416
00:36:20,178 --> 00:36:21,929
是那天救你的那家伙
417
00:36:22,013 --> 00:36:23,514
-你没找到他?
-是啊
418
00:36:23,681 --> 00:36:25,141
我将宣布个悬赏
419
00:36:25,308 --> 00:36:26,392
各位听好了
420
00:36:26,559 --> 00:36:30,313
谁能找到那个戴着绿兜帽的人
谁就能得到二百万美元的赏金
421
00:36:37,445 --> 00:36:38,529
你有试过救她吗?
422
00:36:38,654 --> 00:36:39,906
我们走吧 伙计
423
00:36:40,698 --> 00:36:42,450
你有试过救过我女儿吗?
424
00:36:42,533 --> 00:36:44,327
莎拉不会希望你这样 太不值了
425
00:36:44,410 --> 00:36:48,039
走吧 算了
426
00:36:55,838 --> 00:36:58,132
-太安静了!这可是个派对啊
-没错!
427
00:37:04,847 --> 00:37:05,890
太巧了
428
00:37:05,973 --> 00:37:09,143
你在此办派对 亨特就在隔壁被抢
429
00:37:09,227 --> 00:37:11,896
恰好是那天在仓库救过我们的那个人
430
00:37:12,855 --> 00:37:15,858
汤米 如果我是你
我会很高兴自己还活着
431
00:37:16,943 --> 00:37:19,487
荒岛上发生了什么?
432
00:37:19,904 --> 00:37:20,738
很多
433
00:37:28,162 --> 00:37:29,830
你在瞎扯什么?
434
00:37:29,997 --> 00:37:33,542
四千万美元不会就这样无故消失
435
00:37:34,669 --> 00:37:38,256
找不回来了?这可是四千万啊
436
00:37:38,422 --> 00:37:39,257
找到它!
437
00:37:42,134 --> 00:37:43,177
他是如何做到的?
438
00:37:46,222 --> 00:37:49,183
(资金转移)
439
00:38:00,027 --> 00:38:02,071
(亚当亨特)
440
00:38:20,589 --> 00:38:21,799
剩下的我们不够分
441
00:38:23,509 --> 00:38:24,343
省点力气
442
00:38:25,011 --> 00:38:26,012
你能扛得住
443
00:38:26,971 --> 00:38:29,640
活着回家 让一切变得更好
444
00:38:30,766 --> 00:38:31,726
纠正我犯的错
445
00:38:32,810 --> 00:38:34,353
但你首先得要熬得过去才行
446
00:38:36,522 --> 00:38:38,691
听见我的话了吗 奥利?
听见了吗 儿子?
447
00:38:42,111 --> 00:38:43,404
休息一会儿 爸爸
448
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
不
449
00:39:08,137 --> 00:39:08,971
爸
450
00:39:09,889 --> 00:39:10,723
活下去
451
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
不!
452
00:39:22,026 --> 00:39:27,239
倘若五万美金奇迹般出现在你账户
453
00:39:27,323 --> 00:39:29,742
还是闭口不提为好
454
00:39:30,701 --> 00:39:32,578
对任何人都如此 永远别说
455
00:39:35,414 --> 00:39:36,290
上帝也保佑你
456
00:39:38,042 --> 00:39:41,670
我刚接到我们当中一位起诉
亚当亨特的委托人电话
457
00:39:42,463 --> 00:39:43,297
我也是
458
00:39:47,635 --> 00:39:50,179
貌似斯塔林城有了一位守护天使
459
00:39:53,682 --> 00:39:55,476
顺便说句 你那帅气的朋友在那里
460
00:40:01,982 --> 00:40:03,609
昨晚派对你离开得早
461
00:40:03,692 --> 00:40:05,861
我确定吧台还有很多黑皮诺葡萄酒
462
00:40:05,945 --> 00:40:07,238
我不怎么喜欢那种场合
463
00:40:08,447 --> 00:40:10,783
我本以为你和奥利弗重新和好了
464
00:40:11,659 --> 00:40:12,785
我看见你们一起出去了
465
00:40:13,202 --> 00:40:16,247
我和奥利弗之间结束了
不会再有什么了
466
00:40:16,831 --> 00:40:19,333
我还以为你和奥利弗之间
还有我们呢
467
00:40:20,251 --> 00:40:23,754
我不会将此称为“我们” 汤米
468
00:40:24,130 --> 00:40:26,257
-那你如何定义的呢?
-一次失误
469
00:40:26,674 --> 00:40:30,719
好多次失误啊
在你那 在我那 又在我那
470
00:40:32,972 --> 00:40:33,848
算了 梅林
471
00:40:34,306 --> 00:40:36,350
我们都心知肚明 你是花心大萝卜
472
00:40:36,809 --> 00:40:38,269
取决于哪个女孩了
473
00:40:40,438 --> 00:40:41,397
我得回去工作了
474
00:40:43,691 --> 00:40:45,276
黛娜劳蕾尔兰斯
475
00:40:46,152 --> 00:40:48,070
总试着拯救这个世界
476
00:40:48,863 --> 00:40:50,948
嘿 如果我不去拯救
谁愿意去拯救?
477
00:41:07,006 --> 00:41:08,883
她说那荒岛改变了我
478
00:41:11,469 --> 00:41:13,137
她根本不知道我的变化有多大
479
00:41:15,764 --> 00:41:17,808
名单上还有很多名字
480
00:41:18,559 --> 00:41:21,437
那些以恐吓威胁统治这城市的人
481
00:41:24,231 --> 00:41:27,193
上面的每个人
都会希望我死在那座荒岛上
482
00:41:37,870 --> 00:41:41,040
警察未能查到我雇来绑架奥利弗的人
483
00:41:41,415 --> 00:41:42,458
他们永远无法查到
484
00:41:43,417 --> 00:41:44,919
要再策划一次绑架吗?
485
00:41:45,794 --> 00:41:46,629
不
486
00:41:47,838 --> 00:41:50,841
有其他方法弄清我儿子知道些什么
35022