All language subtitles for 綠箭俠.S01E01.WEBRip.Netflix.zh-Hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,434 --> 00:01:06,066 他们发现我的那个岛名为炼狱 汉语意为试炼地狱 2 00:01:07,067 --> 00:01:10,070 我在此困居五年 3 00:01:10,153 --> 00:01:13,323 那时起每个严寒深夜 我都期盼有人来相救 4 00:01:14,491 --> 00:01:18,703 在这五年里 我只有一个想法一个目标 5 00:01:19,412 --> 00:01:20,497 活下去 6 00:01:22,624 --> 00:01:25,043 活着且有朝一日重返家园 7 00:01:28,296 --> 00:01:30,423 岛上危机重重 8 00:01:30,507 --> 00:01:33,551 为了生存 我必须突破自己 9 00:01:33,718 --> 00:01:36,054 将自己打造成一把利器 10 00:01:36,221 --> 00:01:39,432 重返家园的我 已不是当初遇难的男孩… 11 00:01:39,516 --> 00:01:43,061 而是一个为我饱受荼毒的城市 带来正义的男人 12 00:01:45,063 --> 00:01:47,315 我叫奥利弗奎恩 13 00:01:53,404 --> 00:01:55,698 {\an8}失踪亿万富翁重现 奥利弗奎恩依旧活着 14 00:01:55,782 --> 00:02:00,537 {\an8}这位斯塔林城居民五天前 在中国北海被渔民发现 15 00:02:00,787 --> 00:02:06,209 {\an8}五年前他被认定 死亡于“金牌奎恩号”沉船事故 16 00:02:06,292 --> 00:02:10,046 {\an8}奎恩曾是八卦小报红人 是夜店常客 17 00:02:10,130 --> 00:02:16,344 {\an8}失踪前 他刚受到备受关注的 酒后与狗仔争执案的指控 18 00:02:16,427 --> 00:02:19,806 {\an8}奎恩是斯特林市亿万富翁 罗伯特奎恩之子 19 00:02:19,931 --> 00:02:23,977 {\an8}遇难时罗伯特也在船上 现在已被正式宣布身亡 20 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 他全身百分之二十 布以疤痕组织 21 00:02:32,610 --> 00:02:35,029 背上和手臂二级烧伤 22 00:02:35,113 --> 00:02:38,867 {\an8}X光片显示至少12处 从未完全愈合的骨折 23 00:02:39,033 --> 00:02:41,411 {\an8}对于发生的事他说过什么吗? 24 00:02:41,494 --> 00:02:44,122 {\an8}没 他什么也没说 25 00:02:46,166 --> 00:02:48,084 {\an8}莫伊拉 我希望你做好心理准备 26 00:02:49,085 --> 00:02:52,422 {\an8}眼前的奥利弗 可能不再是你当年失踪的儿子 27 00:03:05,101 --> 00:03:06,060 奥利弗? 28 00:03:15,445 --> 00:03:16,362 {\an8}妈 29 00:03:28,750 --> 00:03:30,251 我英俊的儿子 30 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 我来吧 31 00:03:53,441 --> 00:03:55,902 你的房间和你离开时一样 32 00:03:56,236 --> 00:03:58,988 {\an8}-我从未忍心去动任何东西 -奥利弗 33 00:04:00,782 --> 00:04:02,033 见到你实在是太棒了 34 00:04:04,827 --> 00:04:05,662 我是沃尔特 35 00:04:06,246 --> 00:04:07,163 沃尔特斯蒂尔 36 00:04:07,747 --> 00:04:10,500 {\an8}你记得沃尔特?你爸爸公司的朋友 37 00:04:17,048 --> 00:04:21,052 {\an8}-很高兴见到你 蕾莎 -欢迎回家 奥利弗先生 38 00:04:21,803 --> 00:04:23,846 {\an8}梅林先生来电想与你共进晚餐 39 00:04:23,930 --> 00:04:24,847 太好了 40 00:04:27,392 --> 00:04:28,268 {\an8}奥利弗? 41 00:04:29,435 --> 00:04:30,520 {\an8}你听到了吗? 42 00:04:34,232 --> 00:04:35,066 嗨 妹妹 43 00:04:39,612 --> 00:04:42,031 我就知道你还活着 44 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 我太想念你了 45 00:04:46,995 --> 00:04:48,621 你一直都在我心里 46 00:04:52,750 --> 00:04:55,336 得了吧 劳蕾尔 我们是律师而非奇迹大师 47 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 我们无法取胜 48 00:04:56,963 --> 00:05:02,093 {\an8}如果我们赢不了这场集体起诉 任被告骗取数百人的毕生积蓄 49 00:05:02,552 --> 00:05:04,554 {\an8}我们就配不上法律援助办公室的称号 50 00:05:04,971 --> 00:05:08,516 {\an8}若我们在这过程中破产了 那么法律援助办公室也完了 51 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 {\an8}亨特的律师军团正等着歼灭我们 52 00:05:11,602 --> 00:05:13,688 {\an8}我俩力敌一个军团?我喜欢那种逆境 53 00:05:14,605 --> 00:05:15,648 {\an8}你为何恨我? 54 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 (亚当亨特) 55 00:05:22,864 --> 00:05:26,659 其他消息 关于大家已听说的落难者故事 56 00:05:26,909 --> 00:05:30,872 亿万富豪的儿子 将很快成为传奇 57 00:05:31,289 --> 00:05:34,167 杰西卡将提供更多细节 以及完整的落难者故事 58 00:05:34,334 --> 00:05:38,171 “金牌奎恩号”在五年前就了无音讯 59 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 据奎恩先生证实 60 00:05:40,089 --> 00:05:44,635 {\an8}他是事故的唯一幸存者 整个事故夺走了七条性命 61 00:05:44,802 --> 00:05:49,348 {\an8}包括当地居民莎拉兰斯 劳蕾尔失去了妹妹 62 00:05:57,482 --> 00:06:02,445 {\an8}五年后曾经熟悉的一切 现已无法辨认 63 00:06:10,495 --> 00:06:13,790 镜子里看见的是陌生人的脸庞 64 00:06:34,685 --> 00:06:38,022 二级风暴 船长建议我们掉头 65 00:06:39,482 --> 00:06:40,775 好吧 通知全体船员 66 00:06:41,234 --> 00:06:42,527 -我们有麻烦了吗? -我们其中的一个 67 00:06:42,860 --> 00:06:43,694 奥利? 68 00:06:46,280 --> 00:06:48,533 你把开瓶器放哪儿了? 69 00:06:48,616 --> 00:06:50,284 我马上过去 莎拉 70 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 儿子 你知道的… 71 00:06:57,583 --> 00:07:02,171 这不会有好结果 无论对于他们还是你们 72 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 我怎么和你说的?游艇不给力 73 00:07:13,015 --> 00:07:15,893 -汤米梅林 -我想你 伙计 74 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 好的 你错过了什么?超级碗冠军 75 00:07:19,063 --> 00:07:23,067 巨人队 钢人队 圣徒队 包装工人队 巨人队再夺 76 00:07:23,151 --> 00:07:27,196 黑人总统 这还是第一次 还有《迷失》 他们都死了… 77 00:07:27,280 --> 00:07:28,698 我认为 78 00:07:29,240 --> 00:07:30,283 那里怎么样? 79 00:07:34,704 --> 00:07:35,580 冷 80 00:07:36,330 --> 00:07:39,417 明天我们俩去城里 你有好多东西要补补了 81 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 这个主意不错 82 00:07:40,835 --> 00:07:42,795 好 我顺路去趟公司 83 00:07:44,130 --> 00:07:45,840 时间还是很充裕的 84 00:07:46,674 --> 00:07:48,384 奎恩集团不会长腿跑了 85 00:07:50,136 --> 00:07:51,804 很抱歉 奥利弗先生 86 00:07:54,140 --> 00:07:57,518 -兄弟 你在讲俄语? -我没想到你在大学修了俄语 87 00:07:57,852 --> 00:08:00,521 我也没想到你想要睡我妈呢 沃尔特 88 00:08:09,322 --> 00:08:10,740 我什么也没说 89 00:08:11,324 --> 00:08:12,408 不必她说 90 00:08:16,746 --> 00:08:19,582 奥利弗 我和沃特尔已结婚 91 00:08:20,249 --> 00:08:24,962 我不希望你认为我们 做了任何不尊重你爸的事情 92 00:08:25,046 --> 00:08:29,008 我们都以为 罗伯特和你一样都死了 93 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 没事 94 00:08:37,808 --> 00:08:39,268 失陪一下 95 00:08:45,066 --> 00:08:46,734 别忘了明天 伙计 96 00:08:56,494 --> 00:08:59,038 一 二 三 97 00:08:59,914 --> 00:09:01,249 越来越近了 98 00:09:01,749 --> 00:09:02,750 那不科学 99 00:09:04,377 --> 00:09:07,380 你懂什么是科学 常春藤联盟辍学先生? 100 00:09:07,463 --> 00:09:13,177 我恰巧很了解科学 我了解发酵 我懂生物 101 00:09:15,763 --> 00:09:19,642 劳蕾尔会杀了我的 噢 她真会杀了我 102 00:09:19,892 --> 00:09:21,102 你姐姐不会知道 103 00:09:22,979 --> 00:09:23,980 过来 104 00:09:25,815 --> 00:09:27,400 好的 这雷真的很近 105 00:09:27,483 --> 00:09:29,944 莎拉 我们不会有事的 106 00:09:40,997 --> 00:09:41,872 莎拉! 107 00:09:43,666 --> 00:09:44,584 莎拉! 108 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 莎拉 109 00:09:50,715 --> 00:09:53,551 -奥利弗!奥利弗! -莎拉! 110 00:09:58,889 --> 00:10:03,102 -不!爸 她还在海里! -已经看不见她了 111 00:10:03,227 --> 00:10:04,186 莎拉! 112 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 她不在了 113 00:10:07,940 --> 00:10:11,068 奥利弗!醒醒 奥利弗! 114 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 奥利弗! 115 00:10:19,285 --> 00:10:21,162 很抱歉 真的真的很抱歉 116 00:10:21,245 --> 00:10:22,580 没事 奥利弗 117 00:10:24,415 --> 00:10:27,460 一切都过去了 甜心 你回家了 118 00:10:29,462 --> 00:10:30,379 你回家了 119 00:10:59,575 --> 00:11:00,701 你从哪里弄来的这些? 120 00:11:00,785 --> 00:11:03,496 镇痛片 谢谢 爸韧带撕裂 121 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 奥利 122 00:11:08,751 --> 00:11:10,586 好久没人这么叫我 闪电妞 123 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 最糟糕的昵称 124 00:11:13,381 --> 00:11:16,050 什么 小时候你总盯着我不放 我觉得这外号挺适合 125 00:11:16,926 --> 00:11:17,802 可能现在依然适合? 126 00:11:18,761 --> 00:11:20,262 学校见 闪电妞 127 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 别理她 128 00:11:23,474 --> 00:11:24,642 我有东西要给你 129 00:11:24,725 --> 00:11:27,812 不是吧 你从荒岛回来还没忘带纪念品 130 00:11:27,895 --> 00:11:31,232 这是个灵符 在佛教里它象征着重聚 131 00:11:31,857 --> 00:11:36,404 我留着它 希望有一天 它能助我与你重聚 132 00:11:38,781 --> 00:11:41,492 一块岩石 真窝心 133 00:11:42,034 --> 00:11:43,619 我想要件T恤上面写着 134 00:11:43,702 --> 00:11:47,123 “我朋友落难荒岛 给我带回来这件破T恤” 135 00:11:50,918 --> 00:11:52,586 别让他给你添太多麻烦 136 00:11:52,878 --> 00:11:55,089 你才回来 慢慢来 137 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 整个城市在等你 138 00:12:02,471 --> 00:12:04,557 你注意到你妹妹现在 有多性感了吗? 139 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 因为我可没注意到 140 00:12:09,061 --> 00:12:10,521 当时你的葬礼去了很多人 141 00:12:10,604 --> 00:12:11,522 你走运了吗? 142 00:12:11,605 --> 00:12:12,731 瓮中之鳖 143 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 -她们好伤心 见人就抱… -不会吧 144 00:12:17,236 --> 00:12:20,781 我现在指望另一个好机会 为你接风的大狂欢 145 00:12:20,865 --> 00:12:21,907 我的什么? 146 00:12:21,991 --> 00:12:23,659 你起死回生 147 00:12:23,742 --> 00:12:25,369 这得办个派对 148 00:12:25,453 --> 00:12:27,955 你告诉我时间和地点 我担保一切安排妥当 149 00:12:32,835 --> 00:12:36,672 这个城市已经萧条了 你爸适时卖了工厂 150 00:12:37,423 --> 00:12:39,341 你为何想开车从这片街区穿过? 151 00:12:41,218 --> 00:12:42,052 没理由 152 00:12:42,136 --> 00:12:43,554 那么你最想念的是什么? 153 00:12:43,637 --> 00:12:45,431 棕榈餐厅的牛排?在车站喝酒? 154 00:12:45,806 --> 00:12:46,849 无目的地做爱? 155 00:12:46,932 --> 00:12:47,766 劳蕾尔 156 00:12:49,685 --> 00:12:51,479 得知你还活着 大家都很高兴 157 00:12:52,354 --> 00:12:54,148 你却要见那个唯一不高兴的人? 158 00:12:55,816 --> 00:12:58,611 劳蕾尔 我刚从亨特的律所收到这个 159 00:12:58,777 --> 00:13:01,614 他们申请更换审判地 我们现在得面对格雷尔法官了 160 00:13:01,697 --> 00:13:03,782 亨特律所为格雷尔再次竞选活动出资 161 00:13:03,866 --> 00:13:05,159 格雷尔就是他的棋子了 162 00:13:05,242 --> 00:13:08,412 和你做朋友挺有趣的 我可以说“我早和你说了” 163 00:13:08,704 --> 00:13:10,706 亚当亨特不比我们聪明 164 00:13:10,789 --> 00:13:13,000 他不就有几个钱 愿意挺而走险 165 00:13:13,083 --> 00:13:15,753 -我们无需触犯法律… -也能找到正义 166 00:13:16,128 --> 00:13:17,671 这是你父亲最喜欢的一句话 167 00:13:20,132 --> 00:13:21,091 你好 劳蕾尔 168 00:13:26,180 --> 00:13:27,306 你果真上了法学院 169 00:13:29,099 --> 00:13:30,142 正如你说过的一样 170 00:13:30,809 --> 00:13:32,520 是啊 所有人都为我骄傲 171 00:13:35,064 --> 00:13:38,108 亚当亨特可是个大人物 你确定想与之一较高下? 172 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 五年了 一见面你就想聊亚当亨特? 173 00:13:42,863 --> 00:13:45,407 不 不是 174 00:13:46,784 --> 00:13:47,952 奥利 你干嘛在这里? 175 00:13:48,911 --> 00:13:50,412 来道歉 176 00:13:51,247 --> 00:13:55,584 这是我的错 我想让你别怪她 177 00:13:56,418 --> 00:13:59,213 怪她什么?无法抵御你的蛊惑? 178 00:14:00,589 --> 00:14:03,008 我怎能责怪她犯了 和我当初一样的错误? 179 00:14:03,092 --> 00:14:05,135 -我没有想过… -她是我的妹妹 180 00:14:07,513 --> 00:14:09,640 我无法生气 因为她已经死了 181 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 我更无法伤心 因为我太生气了 182 00:14:12,601 --> 00:14:15,437 当你妹妹死于你男友的床上 你就会处于这种境地 183 00:14:19,024 --> 00:14:20,276 我们埋了个空棺材 184 00:14:23,445 --> 00:14:27,074 因为她的遗体在海底 你离开她的地方 185 00:14:29,285 --> 00:14:31,036 本应该是你 186 00:14:33,455 --> 00:14:36,292 我明白现在说什么都晚了 但是我真的很抱歉 187 00:14:37,918 --> 00:14:39,128 是啊 我也很抱歉 188 00:14:41,338 --> 00:14:44,466 我曾希望你在那地狱牢笼里 遭罪远不止五年 189 00:14:48,012 --> 00:14:50,097 你认为我们再见面会怎样 汤米? 190 00:14:51,807 --> 00:14:52,725 和我想的差不多 191 00:14:54,143 --> 00:14:57,688 那事我们妥善解决了 该把失去的好时光补回来了 192 00:14:57,771 --> 00:15:00,608 如果你对鱼还没腻 我们找些美腿模特吧 193 00:15:00,691 --> 00:15:02,401 在她们身上吃寿司 你觉得呢? 194 00:15:03,319 --> 00:15:04,153 搞什么鬼? 195 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 嘿! 196 00:15:20,044 --> 00:15:21,837 给你 儿子 喝了 197 00:15:25,841 --> 00:15:28,260 你在搞什么鬼?我们只剩这些了 198 00:15:28,344 --> 00:15:30,429 如果有人能从这里生还 就只有他了 199 00:15:33,766 --> 00:15:35,726 很抱歉我以为我还有时间 200 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 我不是你所想的那样 201 00:15:40,272 --> 00:15:43,317 我没能建设我们的城市 我把它搞砸了 202 00:15:43,734 --> 00:15:45,110 我不是唯一一个 203 00:15:45,319 --> 00:15:48,322 -奎恩先生? -奎恩先生? 204 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 那次事故中 你父亲活下来了吗? 205 00:15:54,370 --> 00:15:55,955 我问你话 206 00:15:56,038 --> 00:15:58,415 你回答我 207 00:16:10,177 --> 00:16:13,180 他活着到荒岛了吗? 他告诉你什么了吗? 208 00:16:28,320 --> 00:16:29,154 是的 他说了 209 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 他对你说了什么 奎恩先生? 210 00:16:46,171 --> 00:16:48,298 他说 我要杀了你 211 00:16:54,471 --> 00:16:55,639 你产生幻觉了吧 212 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 你被拷在椅子上呢 213 00:17:01,145 --> 00:17:01,979 现在不是了 214 00:17:58,160 --> 00:17:59,369 你杀了那人 215 00:17:59,495 --> 00:18:00,621 你不必杀了我 216 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 不 我必须杀了你 217 00:18:03,332 --> 00:18:05,125 无人能知道我的秘密 218 00:18:11,673 --> 00:18:12,800 你的故事就这些? 219 00:18:12,883 --> 00:18:16,845 一个戴绿兜帽的人空手 拿下三个持枪绑匪? 220 00:18:18,263 --> 00:18:20,057 我是说 他是谁?为何这么做? 221 00:18:20,432 --> 00:18:21,266 我不知道 222 00:18:22,226 --> 00:18:23,519 找到他 你可以自己问他 223 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 是啊 224 00:18:26,730 --> 00:18:27,564 那你呢? 225 00:18:29,191 --> 00:18:30,859 你看见那个戴兜帽的人了吗? 226 00:18:31,485 --> 00:18:34,863 我只看到影子 227 00:18:35,405 --> 00:18:37,908 一切都很模糊 我有点晕头转向 228 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 好吧 229 00:18:40,494 --> 00:18:44,373 很滑稽 不是吗?刚回来一天 就有人拿枪对着你了 230 00:18:45,707 --> 00:18:47,000 你真受欢迎啊 231 00:18:47,960 --> 00:18:50,003 你们能查出那些绑匪是谁吗? 232 00:18:50,087 --> 00:18:52,422 识别码被刮 无法追踪武器 233 00:18:52,798 --> 00:18:54,800 -他们是老手 -是啊 234 00:18:55,050 --> 00:18:57,928 他们很可能知道 你会出巨资来赎回你的儿子 235 00:18:58,011 --> 00:18:59,930 至少是笔不小的数目 可以这么说吧 236 00:19:01,849 --> 00:19:05,602 毕竟父母为了孩子安全 会甘愿付出一切 237 00:19:06,311 --> 00:19:09,273 我认为 你这样话中带刺 不太合适吧 探长 238 00:19:10,149 --> 00:19:13,360 如果奥利弗想到其他什么 他会与你联系 239 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 先生们 感谢造访 240 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 你的运气永远都用不完对吗? 241 00:19:40,262 --> 00:19:42,306 (斯塔林城商人 亚当亨特被检察院调查) 242 00:19:43,223 --> 00:19:44,433 (亚当亨特清白) 243 00:19:50,898 --> 00:19:53,692 (戴维斯艾伯特 亚当亨特 戴维德雷森 伊莎贝尔) 244 00:19:53,775 --> 00:19:56,945 你变了 会看书可不像你 245 00:20:00,490 --> 00:20:01,617 我很想你 蕾莎 246 00:20:01,700 --> 00:20:03,702 -孤岛上没有厨房 -没 247 00:20:04,912 --> 00:20:06,121 也没朋友 248 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 嘿 249 00:20:11,543 --> 00:20:12,419 谢谢 250 00:20:15,339 --> 00:20:16,423 我真的变了吗? 251 00:20:17,216 --> 00:20:18,050 没 252 00:20:18,634 --> 00:20:19,968 你依旧是个好男孩 253 00:20:20,135 --> 00:20:21,637 我觉得我俩都知道我不是 254 00:20:21,720 --> 00:20:22,846 但有颗善良的心 255 00:20:22,930 --> 00:20:26,558 希望如此 我希望成为 你说我能成为的人 256 00:20:31,396 --> 00:20:32,231 奥利弗 257 00:20:33,232 --> 00:20:35,984 我想把你介绍给一个人 约翰迪格尔 258 00:20:36,068 --> 00:20:37,861 从今起他将陪伴你 259 00:20:37,945 --> 00:20:39,488 我不需要保姆 260 00:20:39,613 --> 00:20:40,489 保镖 261 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 奥利弗是成年人 如果他觉得不需要全副武装的保镖 262 00:20:44,076 --> 00:20:47,329 你知道 我明白 但这能让我放心 263 00:20:52,251 --> 00:20:53,168 好吧 264 00:20:55,671 --> 00:20:56,713 该怎么称呼你? 265 00:20:59,091 --> 00:21:00,133 叫我迪格尔就行 266 00:21:01,385 --> 00:21:02,427 迪格也可以 随你便 267 00:21:02,928 --> 00:21:03,845 你曾当过兵? 268 00:21:03,929 --> 00:21:07,432 是的 先生 第105 驻坎大哈空降部队 现已退役 269 00:21:07,516 --> 00:21:09,768 现在在私营公司做了四年多 270 00:21:11,103 --> 00:21:12,771 我不想我们之间有任何困惑 271 00:21:12,854 --> 00:21:15,482 让我保证你的安全远比你的自由重要 272 00:21:17,859 --> 00:21:18,819 同意吗? 273 00:21:21,863 --> 00:21:22,698 先生? 274 00:21:25,200 --> 00:21:26,034 先生? 275 00:21:52,936 --> 00:21:56,356 (危险 别进去) 276 00:22:06,408 --> 00:22:10,412 出乎意外的绑架 迫使我改变了计划 277 00:22:10,954 --> 00:22:12,748 但我告诉警方的是事实 278 00:22:12,831 --> 00:22:15,876 头戴绿兜帽的男人的确在那仓库 279 00:22:16,376 --> 00:22:18,253 他正开始他的计划 280 00:23:47,259 --> 00:23:51,805 此案控诉亨特犯了欺诈罪 以及对贫困阶层犯下的盗窃罪 281 00:23:51,972 --> 00:23:53,890 劳蕾尔兰斯 本市一位律师… 282 00:23:53,974 --> 00:23:55,058 亚当亨特 283 00:23:55,559 --> 00:23:57,853 他的罪行远不止欺诈和偷盗 284 00:23:57,936 --> 00:24:03,191 然而他却能够欺辱 贿赂 杀害任何断其财路的人 285 00:24:10,240 --> 00:24:11,867 他还没见过我 286 00:24:18,874 --> 00:24:21,459 提醒格雷尔 我能让他当上法官 也能让他下台 287 00:24:21,626 --> 00:24:24,588 -我将让他成为负面教材 -是的 亨特先生 288 00:24:24,671 --> 00:24:26,590 还有那叫劳蕾尔兰斯的律师? 289 00:24:26,673 --> 00:24:30,093 你说过她将不再是问题 我让你去摆平这事 290 00:24:32,429 --> 00:24:33,638 你为何还在这里? 291 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 快上车! 292 00:24:46,776 --> 00:24:48,111 嘿 没打中 293 00:25:01,291 --> 00:25:02,209 什么? 294 00:25:02,584 --> 00:25:05,545 告诉我 告诉我你想要什么 295 00:25:07,923 --> 00:25:12,385 你明晚十点前向斯塔林城 银行账户转账四千万美元 296 00:25:12,469 --> 00:25:14,638 -账号1141 -否则怎样? 297 00:25:14,721 --> 00:25:16,890 否则我自己来取 你不会喜欢那种方式的 298 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 如果我再次遇见你 你就死定了 299 00:25:32,822 --> 00:25:38,578 他戴着兜帽 绿色兜帽 手持弓箭 300 00:25:40,121 --> 00:25:41,206 怎么 你不信? 301 00:25:41,748 --> 00:25:44,751 那疯子把我两手下送进了医院 302 00:25:45,585 --> 00:25:50,799 谢谢你的说明 我们将全力追缉罗宾汉 303 00:25:51,925 --> 00:25:56,471 伙计 我可不是等着注册的杂货商 304 00:25:57,180 --> 00:25:58,515 我不喜欢等人 305 00:25:59,349 --> 00:26:02,602 他说晚上十点前到这儿 你们必须在他之前到 306 00:26:03,561 --> 00:26:06,398 你们可以与德拉肯先生协作 他是我的新任安全主管 307 00:26:13,780 --> 00:26:15,824 好的 谢谢你抽出时间 308 00:26:22,914 --> 00:26:24,791 貌似奎恩说的是实话 309 00:26:24,874 --> 00:26:26,584 是的 任何事都有第一次 310 00:26:29,087 --> 00:26:32,632 兜帽男想要惹麻烦 他会摊上麻烦的 311 00:26:43,435 --> 00:26:45,103 系好你的安全带 先生 312 00:26:46,146 --> 00:26:47,939 可不能让你错过派对 313 00:27:07,709 --> 00:27:08,960 (晚上9点7分) 314 00:27:19,179 --> 00:27:21,598 各位 看这里! 315 00:27:21,765 --> 00:27:24,726 风云人物! 316 00:27:27,228 --> 00:27:30,273 女士们 请欢迎这位先生回家 317 00:27:36,404 --> 00:27:37,947 非常感谢各位! 318 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 奥利 319 00:27:46,373 --> 00:27:47,707 我想死龙舌兰酒了 320 00:27:58,009 --> 00:27:59,427 外面到底在搞什么鬼? 321 00:27:59,803 --> 00:28:04,891 街对面在为荒岛得救的家伙办派对 奥利弗奎恩 322 00:28:11,272 --> 00:28:13,650 -再见 -他也给你擦屁股吗? 323 00:28:14,692 --> 00:28:20,073 粗略估计 你已经1839天没性生活了 324 00:28:20,281 --> 00:28:23,493 作为你的战友 我强烈推荐卡门高登 325 00:28:23,576 --> 00:28:24,619 哪个? 326 00:28:24,702 --> 00:28:26,371 看着像《暮光之城》的妞儿 327 00:28:26,621 --> 00:28:27,914 什么是《暮光之城》? 328 00:28:27,997 --> 00:28:29,624 你还是不知道的好 329 00:28:39,592 --> 00:28:40,677 一会儿回来 330 00:28:44,389 --> 00:28:47,809 -奥利 嗨!这派对真酷 -谁让你进来的? 331 00:28:47,892 --> 00:28:51,020 应该是有人说“这边请 奎恩小姐” 332 00:28:51,187 --> 00:28:52,856 你不该来这里 333 00:28:53,231 --> 00:28:54,816 我已经不是12岁了 334 00:28:54,983 --> 00:28:55,942 是 你才17岁 335 00:28:56,609 --> 00:29:00,530 奥利 我爱你 但你不能一回家就指责我 336 00:29:00,613 --> 00:29:02,741 尤其这事咱俩其实半斤八两 337 00:29:02,907 --> 00:29:05,201 我离开时你一定也不好过 338 00:29:05,285 --> 00:29:06,411 离开? 339 00:29:06,995 --> 00:29:07,954 不 你死了 340 00:29:09,247 --> 00:29:11,040 我的哥哥和爸爸都死了 341 00:29:12,041 --> 00:29:13,668 -我去了你的葬礼 -我知道 342 00:29:13,835 --> 00:29:14,919 不 你不知道 343 00:29:15,128 --> 00:29:18,256 妈妈有沃尔特而我谁都没有 344 00:29:18,590 --> 00:29:22,051 现在所有人都表现得很随意 让我们忘记过去的五年 345 00:29:23,136 --> 00:29:23,970 我却不能 346 00:29:24,929 --> 00:29:29,559 对我而言这辈子都无法忘记 如果我让你失望了我很抱歉 347 00:29:29,768 --> 00:29:34,397 然而在经历这些后 这已经是我努力的极限了 348 00:29:36,858 --> 00:29:37,692 我们跳舞去吧 349 00:29:40,403 --> 00:29:41,237 有好玩的了? 350 00:29:41,321 --> 00:29:42,405 对 就在这 351 00:29:43,865 --> 00:29:46,326 不 我弄丢了 352 00:29:56,878 --> 00:29:57,754 你来了 353 00:29:58,797 --> 00:29:59,631 汤米 354 00:30:00,507 --> 00:30:05,428 他说得有道理 我们之间 已经这么多年了 有些事得有个了结 355 00:30:06,471 --> 00:30:08,598 我们能不能去安静点的地方? 356 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 好啊 357 00:30:13,728 --> 00:30:16,606 很抱歉我说了 该死的那个人是你 358 00:30:18,775 --> 00:30:19,692 这是不对的 359 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 如果我能和她换 我情愿死的是我 360 00:30:27,075 --> 00:30:27,992 关于莎拉… 361 00:30:31,246 --> 00:30:34,123 有件事我不敢问 但我必须知道 362 00:30:35,583 --> 00:30:36,459 说吧 363 00:30:40,171 --> 00:30:41,214 她死的时候… 364 00:30:43,883 --> 00:30:45,343 很痛苦吗? 365 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 莎拉! 366 00:30:47,387 --> 00:30:48,346 没有 367 00:30:50,348 --> 00:30:52,016 我每天都想她 368 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 我也是 369 00:30:55,937 --> 00:30:57,981 貌似我们至少还有相同点 370 00:31:01,860 --> 00:31:03,695 不敢相信我会如此说 371 00:31:06,239 --> 00:31:10,493 但如果你需要人 谈谈你的遭遇 可以找我 372 00:31:15,665 --> 00:31:16,791 (晚上10点) 373 00:31:16,875 --> 00:31:18,668 (账户余额 0) 374 00:31:19,919 --> 00:31:21,045 出什么问题了? 375 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 我叫一个人做件事 376 00:31:24,465 --> 00:31:25,508 他们没做到 377 00:31:29,888 --> 00:31:30,805 劳蕾尔… 378 00:31:38,354 --> 00:31:39,772 你总能发现我最好的一面 379 00:31:41,024 --> 00:31:42,317 现在也是 380 00:31:43,484 --> 00:31:44,319 你看着我 381 00:31:45,361 --> 00:31:50,742 一定在猜 那座岛是否改变了我 是不是让我变成了一个好人 它没有 382 00:31:52,243 --> 00:31:53,494 还是离我远一点吧 383 00:31:53,661 --> 00:31:57,415 否则我会再次伤害你 384 00:32:00,293 --> 00:32:01,628 而这一次会伤得更深 385 00:32:04,005 --> 00:32:04,839 我去狂欢了 386 00:32:06,090 --> 00:32:08,343 我得弥补五年来的花天酒地 387 00:32:10,803 --> 00:32:11,846 你知道吗 奥利弗? 388 00:32:14,599 --> 00:32:16,351 你错了 荒岛的确改变了你 389 00:32:18,186 --> 00:32:19,354 你现在至少变诚实了 390 00:32:33,534 --> 00:32:35,078 有什么我能效劳的吗 先生? 391 00:32:39,332 --> 00:32:40,625 我想静一静 392 00:32:40,750 --> 00:32:43,086 要不是你成天胡说 我真愿相信你 393 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 派对在这边 394 00:32:52,178 --> 00:32:53,012 门是锁着的 395 00:32:59,018 --> 00:33:03,064 你们俩负责电梯 巡逻 戒备 待在角落提高警惕 396 00:33:11,990 --> 00:33:14,200 十点过了 他不会来了 397 00:33:26,254 --> 00:33:28,297 -一切准备就绪 -没错 398 00:34:11,466 --> 00:34:12,842 -你没中! -是吗? 399 00:34:21,017 --> 00:34:21,851 他来了! 400 00:34:22,143 --> 00:34:25,021 所有部门注意 401 00:35:10,525 --> 00:35:12,068 向右 掩护我 402 00:35:22,703 --> 00:35:24,455 放下武器 否则我们要开枪了 403 00:35:25,248 --> 00:35:26,541 重复一遍 放下武器! 404 00:35:40,304 --> 00:35:41,347 告诉我不是我眼花 405 00:35:43,015 --> 00:35:44,308 我们走 撤队! 406 00:35:49,939 --> 00:35:52,150 搜这栋楼 从房顶到地下室 必须找到他 407 00:35:52,984 --> 00:35:55,444 斯塔林城刑警 派对到此为止 孩子们 408 00:35:57,113 --> 00:36:00,741 梅林先生 能想象看见你在这我有多吃惊 409 00:36:00,825 --> 00:36:02,577 今晚你又要把谁搞嗨啊? 410 00:36:03,244 --> 00:36:06,664 探长 这是个私人派对 411 00:36:06,747 --> 00:36:09,333 亚当亨特的大楼里出了事故 听说了吗? 412 00:36:09,709 --> 00:36:10,543 他是谁? 413 00:36:10,626 --> 00:36:13,713 暴发户 我很惊讶你俩不是朋友 414 00:36:13,796 --> 00:36:16,257 我离开一阵子了 415 00:36:16,424 --> 00:36:19,302 是啊 他刚被那个兜帽男袭击 416 00:36:20,178 --> 00:36:21,929 是那天救你的那家伙 417 00:36:22,013 --> 00:36:23,514 -你没找到他? -是啊 418 00:36:23,681 --> 00:36:25,141 我将宣布个悬赏 419 00:36:25,308 --> 00:36:26,392 各位听好了 420 00:36:26,559 --> 00:36:30,313 谁能找到那个戴着绿兜帽的人 谁就能得到二百万美元的赏金 421 00:36:37,445 --> 00:36:38,529 你有试过救她吗? 422 00:36:38,654 --> 00:36:39,906 我们走吧 伙计 423 00:36:40,698 --> 00:36:42,450 你有试过救过我女儿吗? 424 00:36:42,533 --> 00:36:44,327 莎拉不会希望你这样 太不值了 425 00:36:44,410 --> 00:36:48,039 走吧 算了 426 00:36:55,838 --> 00:36:58,132 -太安静了!这可是个派对啊 -没错! 427 00:37:04,847 --> 00:37:05,890 太巧了 428 00:37:05,973 --> 00:37:09,143 你在此办派对 亨特就在隔壁被抢 429 00:37:09,227 --> 00:37:11,896 恰好是那天在仓库救过我们的那个人 430 00:37:12,855 --> 00:37:15,858 汤米 如果我是你 我会很高兴自己还活着 431 00:37:16,943 --> 00:37:19,487 荒岛上发生了什么? 432 00:37:19,904 --> 00:37:20,738 很多 433 00:37:28,162 --> 00:37:29,830 你在瞎扯什么? 434 00:37:29,997 --> 00:37:33,542 四千万美元不会就这样无故消失 435 00:37:34,669 --> 00:37:38,256 找不回来了?这可是四千万啊 436 00:37:38,422 --> 00:37:39,257 找到它! 437 00:37:42,134 --> 00:37:43,177 他是如何做到的? 438 00:37:46,222 --> 00:37:49,183 (资金转移) 439 00:38:00,027 --> 00:38:02,071 (亚当亨特) 440 00:38:20,589 --> 00:38:21,799 剩下的我们不够分 441 00:38:23,509 --> 00:38:24,343 省点力气 442 00:38:25,011 --> 00:38:26,012 你能扛得住 443 00:38:26,971 --> 00:38:29,640 活着回家 让一切变得更好 444 00:38:30,766 --> 00:38:31,726 纠正我犯的错 445 00:38:32,810 --> 00:38:34,353 但你首先得要熬得过去才行 446 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 听见我的话了吗 奥利? 听见了吗 儿子? 447 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 休息一会儿 爸爸 448 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 不 449 00:39:08,137 --> 00:39:08,971 爸 450 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 活下去 451 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 不! 452 00:39:22,026 --> 00:39:27,239 倘若五万美金奇迹般出现在你账户 453 00:39:27,323 --> 00:39:29,742 还是闭口不提为好 454 00:39:30,701 --> 00:39:32,578 对任何人都如此 永远别说 455 00:39:35,414 --> 00:39:36,290 上帝也保佑你 456 00:39:38,042 --> 00:39:41,670 我刚接到我们当中一位起诉 亚当亨特的委托人电话 457 00:39:42,463 --> 00:39:43,297 我也是 458 00:39:47,635 --> 00:39:50,179 貌似斯塔林城有了一位守护天使 459 00:39:53,682 --> 00:39:55,476 顺便说句 你那帅气的朋友在那里 460 00:40:01,982 --> 00:40:03,609 昨晚派对你离开得早 461 00:40:03,692 --> 00:40:05,861 我确定吧台还有很多黑皮诺葡萄酒 462 00:40:05,945 --> 00:40:07,238 我不怎么喜欢那种场合 463 00:40:08,447 --> 00:40:10,783 我本以为你和奥利弗重新和好了 464 00:40:11,659 --> 00:40:12,785 我看见你们一起出去了 465 00:40:13,202 --> 00:40:16,247 我和奥利弗之间结束了 不会再有什么了 466 00:40:16,831 --> 00:40:19,333 我还以为你和奥利弗之间 还有我们呢 467 00:40:20,251 --> 00:40:23,754 我不会将此称为“我们” 汤米 468 00:40:24,130 --> 00:40:26,257 -那你如何定义的呢? -一次失误 469 00:40:26,674 --> 00:40:30,719 好多次失误啊 在你那 在我那 又在我那 470 00:40:32,972 --> 00:40:33,848 算了 梅林 471 00:40:34,306 --> 00:40:36,350 我们都心知肚明 你是花心大萝卜 472 00:40:36,809 --> 00:40:38,269 取决于哪个女孩了 473 00:40:40,438 --> 00:40:41,397 我得回去工作了 474 00:40:43,691 --> 00:40:45,276 黛娜劳蕾尔兰斯 475 00:40:46,152 --> 00:40:48,070 总试着拯救这个世界 476 00:40:48,863 --> 00:40:50,948 嘿 如果我不去拯救 谁愿意去拯救? 477 00:41:07,006 --> 00:41:08,883 她说那荒岛改变了我 478 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 她根本不知道我的变化有多大 479 00:41:15,764 --> 00:41:17,808 名单上还有很多名字 480 00:41:18,559 --> 00:41:21,437 那些以恐吓威胁统治这城市的人 481 00:41:24,231 --> 00:41:27,193 上面的每个人 都会希望我死在那座荒岛上 482 00:41:37,870 --> 00:41:41,040 警察未能查到我雇来绑架奥利弗的人 483 00:41:41,415 --> 00:41:42,458 他们永远无法查到 484 00:41:43,417 --> 00:41:44,919 要再策划一次绑架吗? 485 00:41:45,794 --> 00:41:46,629 不 486 00:41:47,838 --> 00:41:50,841 有其他方法弄清我儿子知道些什么 35022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.