Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,512
Guten Morgen.
Morgen.
2
00:00:22,920 --> 00:00:26,231
Wie ich hörte, habt Ihr gestern
mit Basselet getanzt.
3
00:00:26,840 --> 00:00:30,311
Wolltet Ihr euren Gegner besser
kennenlernen? - Tanzen kann er.
4
00:00:35,320 --> 00:00:36,595
Bereit?
5
00:00:45,320 --> 00:00:48,791
Avalon wird sich daran gewöhnen
müssen, dass Ihr die Herrin seid.
6
00:00:48,960 --> 00:00:50,519
Uns bleibt nur wenig Zeit.
7
00:00:51,720 --> 00:00:55,600
Die Kaiserin wird doch wohl nicht...
- Aufsatteln? Doch, das wird sie.
8
00:01:03,560 --> 00:01:04,789
Na los.
9
00:01:06,600 --> 00:01:09,513
Hey, ruhig, ganz ruhig.
10
00:01:15,320 --> 00:01:16,674
Na geht doch.
11
00:01:25,920 --> 00:01:27,320
Jetzt aufsteigen.
12
00:01:45,920 --> 00:01:47,195
Er gehört dir.
13
00:01:59,520 --> 00:02:00,954
Gut, Avalon.
14
00:02:01,560 --> 00:02:03,279
Das machst du großartig.
15
00:02:09,440 --> 00:02:11,033
Schön ruhig, Avalon.
16
00:02:17,800 --> 00:02:20,076
Öffnet das Gatter.
- Sicher?
17
00:02:20,720 --> 00:02:21,995
Ja.
18
00:02:25,800 --> 00:02:27,996
Wollen wir?
19
00:02:46,720 --> 00:02:48,154
Whoo.
20
00:03:29,680 --> 00:03:31,239
Wer seid Ihr?
21
00:03:31,400 --> 00:03:34,154
Inspektor Hieronymus
von der Kriminalpolizei München.
22
00:03:34,800 --> 00:03:36,712
Willkommen in Possenhofen.
23
00:03:37,640 --> 00:03:39,677
Was wollt Ihr
von meiner Stallmeisterin?
24
00:03:39,840 --> 00:03:41,752
Frau Schwarz
steht unter dem Verdacht,
25
00:03:41,920 --> 00:03:43,639
eine Straftat begangen zu haben.
26
00:03:43,800 --> 00:03:45,029
Eine Straftat?
27
00:03:47,000 --> 00:03:49,720
Ihre Mutter ist ermordet worden.
28
00:03:57,920 --> 00:04:00,560
Ihr könnt sie doch nicht
einfach mitnehmen.
29
00:04:01,400 --> 00:04:03,756
So, kann ich nicht?
30
00:04:10,120 --> 00:04:11,839
Ich verbürge mich für sie.
31
00:04:12,000 --> 00:04:14,515
Linda Schwarz
würde niemals jemanden umbringen,
32
00:04:14,680 --> 00:04:16,353
schon gar nicht ihre Mutter.
33
00:04:16,520 --> 00:04:19,911
Eine Nachbarin bezeugt,
dass sie die Wohnung verlassen hat,
34
00:04:20,080 --> 00:04:22,151
kurz nachdem ein Schuss
gefallen ist.
35
00:04:22,320 --> 00:04:24,755
Aber warum sollte sie
ihre Mutter umbringen?
36
00:04:24,920 --> 00:04:26,479
Das werden wir herausfinden.
37
00:04:26,640 --> 00:04:28,359
Kommen wir zum nächsten Punkt.
38
00:04:28,840 --> 00:04:31,912
Ich muss mit Euch
und Eurer Familie sprechen.
39
00:04:36,280 --> 00:04:37,999
Wo bringt Ihr sie hin?
40
00:04:39,000 --> 00:04:40,195
In Gewahrsam.
41
00:04:40,360 --> 00:04:43,797
Ich werde nur mit Euch reden,
wenn ich noch mal zu ihr darf.
42
00:04:44,920 --> 00:04:46,195
Bitte.
43
00:04:47,320 --> 00:04:49,118
Na gut.
44
00:04:56,800 --> 00:04:58,871
Es tut mir so leid.
45
00:05:00,480 --> 00:05:03,075
Ich hole dich da raus.
Verlass dich auf mich.
46
00:05:05,400 --> 00:05:07,915
Sollte sie was brauchen,
lasst es mich wissen.
47
00:05:08,080 --> 00:05:10,515
Ich erwarte,
dass sie gut behandelt wird.
48
00:06:00,240 --> 00:06:02,072
Für mich bloß Wasser, danke.
49
00:06:03,720 --> 00:06:05,473
Ich nehme auch nur Wasser.
50
00:06:07,840 --> 00:06:11,675
Würdet Ihr uns verraten, was Ihr
von uns wollt? - Natürlich, Hoheit.
51
00:06:12,040 --> 00:06:13,394
Ich möchte wissen,
52
00:06:13,560 --> 00:06:17,031
wo jeder von Euch Freitag zwischen
2 und 3 Uhr nachmittags war.
53
00:06:17,560 --> 00:06:19,791
Verzeihung,
entnehme ich Eurer Frage,
54
00:06:19,960 --> 00:06:21,838
dass wir unter Verdacht stehen?
55
00:06:22,000 --> 00:06:24,310
vor Euch sitzt die Kaiserin
von Österreich.
56
00:06:24,480 --> 00:06:27,279
Herzogin, ich bin nicht dem
Adelsregister verpflichtet,
57
00:06:27,440 --> 00:06:29,238
sondern dem Bürgerlichen Gesetzbuch.
58
00:06:29,400 --> 00:06:32,120
Ausschließlich
dem Bürgerlichen Gesetzbuch.
59
00:06:33,720 --> 00:06:35,439
Gut, fangen wir anders an.
60
00:06:36,080 --> 00:06:39,471
Laut Eurer Stallknechte habt Ihr
kürzlich Linda Schwarz entlassen.
61
00:06:39,640 --> 00:06:41,199
Gab es einen Anlass?
62
00:06:41,360 --> 00:06:43,238
Das hatte familiäre Gründe.
63
00:06:43,840 --> 00:06:47,675
Also stimmt es, was die Nachbarin
von Frau Schwarz behauptet.
64
00:06:48,520 --> 00:06:51,672
Euer Gatte hatte ein Verhältnis
mit dem Mordopfer
65
00:06:51,840 --> 00:06:54,400
und Linda
ist seine uneheliche Tochter.
66
00:06:57,280 --> 00:06:59,397
Ich habe Linda Schwarz
nur gekündigt,
67
00:06:59,560 --> 00:07:02,837
um nach dem Tod meines Mannes
die Verhältnisse zu klären.
68
00:07:03,720 --> 00:07:05,154
Gut.
69
00:07:06,680 --> 00:07:08,911
Dann gestattet mir bitte
nochmals die Frage,
70
00:07:09,080 --> 00:07:10,912
wo wart Ihr zum genannten Zeitpunkt?
71
00:07:16,560 --> 00:07:18,438
Wir waren alle hier.
72
00:07:23,440 --> 00:07:24,760
Alle?
73
00:07:29,680 --> 00:07:30,875
Nun gut.
74
00:07:31,880 --> 00:07:33,280
Herzog,
75
00:07:34,240 --> 00:07:36,994
wie war Euer Verhältnis
zu Adele Schwarz?
76
00:07:37,800 --> 00:07:40,395
Ich, äh,
ich kenne diese Frau gar nicht.
77
00:07:40,840 --> 00:07:42,877
Aber Ihr habt doch
mit ihr gesprochen
78
00:07:43,040 --> 00:07:45,874
vor ein paar Tagen
um die Mittagszeit in der Oper.
79
00:07:47,080 --> 00:07:50,630
Du warst noch einmal in der Oper?
Am helllichten Tag?
80
00:07:50,800 --> 00:07:54,111
Sie hat dort gearbeitet
als Fräulein an der Tür.
81
00:07:55,080 --> 00:07:58,517
Mir war nicht bewusst, dass sie
die Mutter ist von Linda Schwarz.
82
00:07:58,680 --> 00:08:01,798
Ja, verrückter Zufall,
findet Ihr nicht auch?
83
00:08:02,560 --> 00:08:05,917
Ich war nicht wegen Frau Schwarz
dort. Sondern?
84
00:08:07,760 --> 00:08:09,479
Wegen Henriette Mendel.
85
00:08:09,640 --> 00:08:11,871
Die Sängerin
Henriette Mendel?
86
00:08:12,040 --> 00:08:15,033
Frau Schwarz hat sich angeboten,
ihr Bescheid zu geben,
87
00:08:15,200 --> 00:08:16,998
dass ich mit ihr sprechen möchte.
88
00:08:17,160 --> 00:08:19,231
Was wolltet Ihr von Frau Mendel?
89
00:08:24,320 --> 00:08:25,674
Sie...
90
00:08:26,280 --> 00:08:28,476
Sie war meine verlobte.
- Was?
91
00:08:29,400 --> 00:08:33,155
Wir besprechen das später.
- Wieso hast du mir nichts gesagt?
92
00:08:33,320 --> 00:08:35,118
Das spielt keine Rolle, Mama.
93
00:08:35,280 --> 00:08:38,079
Sie hat die Verlobung aufgelöst.
- Da schau her.
94
00:08:38,240 --> 00:08:39,833
Habt Ihr noch weitere Fragen?
95
00:08:40,760 --> 00:08:42,797
Nein. Vorerst nicht.
96
00:09:05,160 --> 00:09:06,958
Gräfin?
- Ja?
97
00:09:07,720 --> 00:09:10,440
Ich möchte,
dass Ihr jemanden ausfindig macht.
98
00:09:11,360 --> 00:09:12,635
Wen?
99
00:09:13,360 --> 00:09:15,113
Wir brauchen Hilfe.
100
00:09:22,400 --> 00:09:25,950
Was sollte das, Mutter? Warum hast
du nicht die Wahrheit gesagt?
101
00:09:26,480 --> 00:09:28,870
Du hättest besser
auf mich hören sollen.
102
00:09:30,000 --> 00:09:31,275
Bitte?
103
00:09:31,440 --> 00:09:33,591
vielleicht wäre ihre Mutter
noch am Leben,
104
00:09:33,760 --> 00:09:35,592
wenn du Linda
nicht zurückgeholt hättest.
105
00:09:37,960 --> 00:09:40,794
Mama, weißt du,
warum ich sie zurückgeholt habe?
106
00:09:42,040 --> 00:09:43,190
Sisi.
107
00:09:43,800 --> 00:09:48,397
Papa hat dieses Schloss bei einer
Wette verzockt. An Georg Basselet.
108
00:09:51,480 --> 00:09:53,836
Das alles hier
gehört längst nicht mehr dir.
109
00:09:54,000 --> 00:09:55,514
Was redest du da?
110
00:09:56,400 --> 00:09:59,996
Wir haben eine Chance, dass du
Weihnachten nicht heimatlos bist.
111
00:10:00,160 --> 00:10:03,437
Ich muss Georg Basselet
beim Oktoberfestrennen besiegen.
112
00:10:03,640 --> 00:10:05,916
Aber ohne Linda
können wir das vergessen.
113
00:10:13,680 --> 00:10:15,000
Was?
114
00:10:32,760 --> 00:10:34,513
Hier, Mama.
- Danke.
115
00:10:35,280 --> 00:10:36,475
Ah.
116
00:10:44,640 --> 00:10:46,279
Hopfen und Baldrian.
117
00:10:46,880 --> 00:10:51,193
Brauchst du sonst noch etwas, Mama?
- Wie konnte er mir das nur antun?
118
00:11:00,200 --> 00:11:01,475
Was gibt's?
119
00:11:03,080 --> 00:11:04,275
Sprecht ruhig.
120
00:11:04,440 --> 00:11:07,478
Herzog, ich weiß, es ist gerade
unpassend, aber der Bote,
121
00:11:07,640 --> 00:11:11,429
den Ihr wegen der Verlobung zu König
Ludwig geschickt habt, ist zurück.
122
00:11:11,600 --> 00:11:13,034
Möchtet Ihr ihn sprechen?
123
00:11:13,200 --> 00:11:15,510
Ja. Möchten wir.
124
00:11:18,000 --> 00:11:19,229
Bitte.
125
00:11:25,240 --> 00:11:28,312
Herzog, ich weiß,
Ihr habt mich angewiesen,
126
00:11:28,480 --> 00:11:32,156
nur mit einer Unterschrift
auf dem Ehevertrag zurückzukehren.
127
00:11:33,280 --> 00:11:35,112
Ja, aber? Was hat er gesagt?
128
00:11:36,400 --> 00:11:38,392
Es tut mir leid, Hoheit.
129
00:11:39,320 --> 00:11:40,754
Gar nichts.
130
00:11:41,960 --> 00:11:44,475
Das darf doch alles nicht wahr sein.
131
00:11:46,080 --> 00:11:50,233
Sophie Charlotte, das heißt noch
nichts bei ihm. - Doch, das tut es!
132
00:12:44,160 --> 00:12:46,391
Hier, falls du Hunger hast.
133
00:12:52,920 --> 00:12:55,071
Sie wollen mir
die Schuld zuschieben.
134
00:12:55,960 --> 00:12:58,998
Eine Nachbarin soll mich
angeblich gesehen haben.
135
00:13:02,200 --> 00:13:05,477
Jemand hat in meinem Mantel
die Wohnung verlassen.
136
00:13:06,240 --> 00:13:08,232
Die haben ihn
auf der Straße gefunden.
137
00:13:08,400 --> 00:13:10,392
Aber du warst es nicht.
138
00:13:14,440 --> 00:13:17,035
Ich verspreche dir,
dass ich alles dafür tun werde,
139
00:13:17,200 --> 00:13:19,795
dass der Mörder deiner Mutter
gefunden wird.
140
00:13:23,040 --> 00:13:26,158
Die haben nicht mal gesagt,
was mit ihrem Leichnam passiert.
141
00:13:29,360 --> 00:13:31,875
Ich werde mich
um ihr Begräbnis kümmern.
142
00:13:33,120 --> 00:13:34,600
Danke.
143
00:13:47,360 --> 00:13:49,238
Und wie geht's mit Avalon?
144
00:13:51,160 --> 00:13:53,038
Es gibt jetzt Wichtigeres.
145
00:13:54,280 --> 00:13:56,556
Aber...
- Er vertraut mir zu wenig.
146
00:13:58,000 --> 00:13:59,992
Du darfst nicht aufgeben.
147
00:14:01,880 --> 00:14:04,918
Ich bin nicht wegen der 2.000 Gulden
zurückgekommen.
148
00:14:06,120 --> 00:14:08,316
Und in Wahrheit
auch nicht wegen Avalon.
149
00:14:12,120 --> 00:14:15,158
Wenn Max von dir erzählt hat,
und das hat er sehr oft...
150
00:14:18,000 --> 00:14:21,630
...ich habe dich immer dafür
bewundert, dass du deinen Weg gehst
151
00:14:21,800 --> 00:14:24,474
in einer Welt,
die den Männern vorbehalten ist.
152
00:14:26,240 --> 00:14:28,960
Die Vorstellung,
dass eine Frau in den Sattel steigt
153
00:14:29,120 --> 00:14:31,510
und das wichtigste Rennen Bayerns
gewinnt.
154
00:14:31,680 --> 00:14:33,911
Und dann auch noch die Kaiserin.
155
00:14:37,720 --> 00:14:40,360
Deswegen habe ich
dein Angebot angenommen.
156
00:14:41,280 --> 00:14:43,795
Um das zusammen mit dir
zu erkämpfen.
157
00:14:50,080 --> 00:14:51,673
Hier.
158
00:14:52,000 --> 00:14:54,834
Das wird dir helfen,
sein Vertrauen zu gewinnen.
159
00:14:56,280 --> 00:14:58,158
Bitte reite dieses Rennen.
160
00:15:27,240 --> 00:15:28,640
Ganz ruhig.
161
00:15:34,920 --> 00:15:37,560
Linda kommt bald wieder.
Ich verspreche es dir.
162
00:15:37,720 --> 00:15:41,396
Hoheit, Euer Gemahl fragt fast
täglich nach eurer Gesundheit.
163
00:15:41,640 --> 00:15:43,916
Ich weiß nicht was
und v.a. wie ich ihm...
164
00:15:44,080 --> 00:15:46,834
Ich schreibe meinem Gemahl,
dass es mir gut geht.
165
00:15:47,400 --> 00:15:48,754
Jawohl.
166
00:16:11,040 --> 00:16:12,520
Geliebter Franz,
167
00:16:13,280 --> 00:16:15,795
ich erhole mich prächtig
hier in Bayern.
168
00:16:16,440 --> 00:16:18,397
Ich gehe es sehr vorsichtig an.
169
00:16:18,760 --> 00:16:21,878
Aber jeden Tag traue ich mir
ein kleines bisschen mehr zu.
170
00:16:22,040 --> 00:16:25,716
Gestern habe ich meinen
1. längeren Spaziergang gemacht.
171
00:16:27,720 --> 00:16:29,313
Es war sehr schön.
172
00:16:33,720 --> 00:16:37,839
Die Sonne hat mir einen wunderbaren
roten Teint auf die Haut gezaubert.
173
00:16:43,520 --> 00:16:47,036
Heute wollen die Gräfin und ich
einen weiteren Spaziergang wagen.
174
00:16:47,400 --> 00:16:49,835
Mein Körper gewinnt
jeden Tag an Kraft.
175
00:16:50,000 --> 00:16:52,231
Jeden Tag geht es
ein bisschen besser.
176
00:16:52,400 --> 00:16:54,676
Über alles weitere
werde ich dir berichten.
177
00:16:55,360 --> 00:16:56,794
Deine Sisi.
178
00:16:59,040 --> 00:17:00,360
Bis morgen Avalon.
179
00:17:15,120 --> 00:17:16,520
Wer seid Ihr?
180
00:17:32,360 --> 00:17:33,714
Graf Grünne.
181
00:17:35,000 --> 00:17:37,117
Danke, dass Ihr gekommen seid.
182
00:17:39,760 --> 00:17:43,515
Ich hätte nicht damit gerechnet,
dass wir uns jemals wiedersehen.
183
00:17:46,600 --> 00:17:49,593
Ihr glaubt nicht wie froh ich bin,
Euch zu sehen.
184
00:17:53,240 --> 00:17:54,959
Was kann ich für Euch tun?
185
00:17:56,680 --> 00:18:00,151
Es geht um unsere
Stallmeisterin. - Linda Schwarz.
186
00:18:00,440 --> 00:18:02,796
Gräfin Esterhazy
hat mir bereits berichtet.
187
00:18:03,320 --> 00:18:05,960
Bitte tragt alles zusammen,
um sie zu entlasten.
188
00:18:06,360 --> 00:18:08,795
Ihr seid die Cousine des Königs.
189
00:18:09,520 --> 00:18:11,796
Könnt Ihr nicht
eine Begnadigung erwirken?
190
00:18:11,960 --> 00:18:13,679
In Bayern weht ein neuer Wind.
191
00:18:13,840 --> 00:18:16,912
König Ludwig hat da leider
nicht mehr viel zu sagen.
192
00:18:18,560 --> 00:18:20,870
Ich werde mich darum kümmern,
Hoheit.
193
00:18:26,160 --> 00:18:27,514
Graf Grünne?
194
00:18:28,280 --> 00:18:29,509
Ja?
195
00:18:30,480 --> 00:18:33,200
Bitte werft auch ein Auge
auf meine Mutter.
196
00:18:34,840 --> 00:18:37,036
Sie hat gegenüber der Polizei
gelogen.
197
00:18:37,200 --> 00:18:39,396
Sie war zur Tatzeit
nicht in Possenhofen.
198
00:18:41,360 --> 00:18:43,113
Glaubt Ihr etwa, dass sie...
199
00:18:43,880 --> 00:18:45,109
Nein.
200
00:18:45,440 --> 00:18:47,909
Aber ich vermute,
sie verheimlicht etwas.
201
00:18:53,240 --> 00:18:55,516
Die Kaiserin vermutet,
202
00:18:55,680 --> 00:18:57,273
dass Ihr etwas verheimlicht.
203
00:18:57,440 --> 00:19:00,956
Und dann hat sie ihn gebeten,
ein Auge auf Euch zu werfen.
204
00:19:10,000 --> 00:19:11,354
Danke.
205
00:19:11,840 --> 00:19:13,194
Kein Wort.
206
00:19:13,600 --> 00:19:15,159
Zu niemandem.
207
00:19:24,920 --> 00:19:26,354
Wilhelmine?
208
00:19:27,920 --> 00:19:29,240
Hoheit?
209
00:19:29,400 --> 00:19:32,871
Lasst eine Kutsche anspannen.
- Sehr wohl, Hoheit.
210
00:20:47,840 --> 00:20:49,399
Das seid doch Ihr.
211
00:20:52,160 --> 00:20:53,514
Ja.
212
00:20:53,840 --> 00:20:56,719
Welchen Preis hat Eure Kooperation?
213
00:22:04,840 --> 00:22:07,912
Und nun fahrt mich bitte
zum Gestüt von Georg Basselet.
214
00:22:08,080 --> 00:22:10,151
Es liegt auf dem Weg
nach Holzkirchen.
215
00:22:41,280 --> 00:22:42,509
Und?
216
00:22:42,680 --> 00:22:46,230
Wie hat es deine Mutter aufgenommen,
dass wir bereits verlobt waren?
217
00:22:46,400 --> 00:22:48,596
Ist sie wieder in Ohnmacht gefallen?
218
00:22:48,760 --> 00:22:52,720
Immerhin konnte ich ihr sagen, dass
du die Verlobung aufgelöst hast.
219
00:22:59,200 --> 00:23:02,238
Bei uns zu Hause
geht's nur noch drunter und drüber.
220
00:23:03,160 --> 00:23:05,914
Langsam weiß ich nicht mehr,
wo mir der Kopf steht.
221
00:23:09,880 --> 00:23:11,360
Es tut mir leid.
222
00:23:18,520 --> 00:23:19,749
Verzeihen Sie.
223
00:23:19,920 --> 00:23:22,071
Frau Mendel, in 5 min auf der Bühne.
224
00:23:22,240 --> 00:23:23,674
Jawohl, ich komme.
225
00:23:30,320 --> 00:23:33,472
Ich habe die Möglichkeit bekommen,
Justizminister zu werden.
226
00:23:35,040 --> 00:23:36,952
Herzlichen Glückwunsch.
227
00:23:41,240 --> 00:23:45,359
Was ist los? Auf so eine Chance
hast du doch immer gewartet.
228
00:23:45,520 --> 00:23:47,955
Ja, aber um den Posten
zu bekommen...
229
00:23:48,120 --> 00:23:50,680
Also Ludwig, legt mir nahe,
dass ich...
230
00:23:51,920 --> 00:23:55,118
...dafür die Tochter
des Ministerpräsidenten heirate.
231
00:23:56,200 --> 00:23:57,839
Katharina Maillinger.
232
00:24:01,320 --> 00:24:03,073
Ich hoffe, sie taugt was.
233
00:24:11,200 --> 00:24:12,714
Heirate sie.
234
00:24:17,480 --> 00:24:19,073
Meinst du das ernst?
235
00:24:19,880 --> 00:24:23,396
Ich habe die Verlobung gelöst.
Was soll ich jetzt dagegen sagen?
236
00:24:26,360 --> 00:24:27,794
So ist das Spiel.
237
00:24:32,760 --> 00:24:35,275
Henriette, bist du dir sicher?
- Ja.
238
00:24:35,680 --> 00:24:37,399
Ich muss zur Probe.
239
00:25:12,440 --> 00:25:13,874
Was machst du da?
240
00:25:14,040 --> 00:25:17,033
Ich lasse ein Begräbnis
für Lindas Mutter arrangieren.
241
00:25:17,200 --> 00:25:19,112
Ich hoffe, du hast nichts dagegen?
242
00:25:19,280 --> 00:25:22,557
Ich hoffe, du erwartest nicht,
dass ich da hingehe.
243
00:25:23,040 --> 00:25:24,679
Nein, Mama.
244
00:25:26,480 --> 00:25:28,199
Ich war bei Georg Basselet.
245
00:25:28,600 --> 00:25:31,240
Ich habe ihn ersucht,
vom Rennen zurückzutreten.
246
00:25:31,960 --> 00:25:34,714
Was? Was ist mit Possenhofen?
247
00:25:37,040 --> 00:25:40,192
Alles hier erinnert mich
an deinen verstorbenen Vater.
248
00:25:40,840 --> 00:25:44,151
Vielleicht würde mir ein Neuanfang
bei euch in Wien guttun.
249
00:25:44,320 --> 00:25:46,357
Und du kannst wieder nach Hause.
250
00:25:46,640 --> 00:25:49,678
Mama, das hier ist mein Zuhause.
Genauso wie deins.
251
00:25:49,840 --> 00:25:53,629
Du hängst an diesem Schloss.
- Basselet hat bereits zugestimmt.
252
00:26:37,880 --> 00:26:39,917
Ich will unsere Vereinbarung zurück.
253
00:26:45,680 --> 00:26:47,637
Was hat Euch meine Mutter geboten,
254
00:26:47,800 --> 00:26:49,996
dass Ihr von diesem Rennen
zurücktretet?
255
00:26:50,160 --> 00:26:52,436
Sie hat mich nur
über Eure Verfassung aufgeklärt.
256
00:26:52,840 --> 00:26:56,675
Ich wusste nichts von der Schwere
Eures Unfalls. - Mir geht es gut.
257
00:26:56,840 --> 00:26:59,275
Es war fraglich,
ob Ihr je wieder laufen könnt.
258
00:26:59,440 --> 00:27:01,397
Nun, offensichtlich kann ich das.
259
00:27:01,760 --> 00:27:03,160
Also was soll das?
260
00:27:08,600 --> 00:27:11,593
Mir scheint ebenfalls,
dass Ihr Euch überschätzt.
261
00:27:12,280 --> 00:27:13,680
Inwiefern?
262
00:27:14,920 --> 00:27:17,310
Ihr könnt gegen mich nicht gewinnen.
263
00:27:24,720 --> 00:27:26,552
Was habt Ihr vor, Hoheit?
264
00:27:27,880 --> 00:27:29,234
Was wird das?
265
00:27:29,680 --> 00:27:32,149
Wollen wir mal sehen,
wer hier schneller ist.
266
00:27:32,960 --> 00:27:34,758
Um Gottes willen, nein.
267
00:28:00,520 --> 00:28:02,159
Komm, auf geht's.
268
00:28:30,120 --> 00:28:32,589
Komm jetzt, zieh an.
269
00:28:33,720 --> 00:28:35,234
Auf geht's.
270
00:28:37,760 --> 00:28:40,719
Bleibt endlich stehen
in Gottes Namen.
271
00:28:41,640 --> 00:28:45,236
Ihr seid es nicht gewohnt, oder?
Nicht zu kriegen, was Ihr wollt.
272
00:28:45,520 --> 00:28:48,957
Wir hatten eine Abmachung und
Ihr wollt Euch nicht daran halten.
273
00:28:49,120 --> 00:28:51,430
Weil ich Euch
vor Euch selbst beschütze.
274
00:28:51,760 --> 00:28:54,036
Ihr wollt meiner Familie
die Heimat nehmen.
275
00:28:54,200 --> 00:28:56,795
Warum,
was wollt Ihr mit diesem Schloss?
276
00:28:59,000 --> 00:29:00,798
Das geht Euch nichts an.
277
00:29:09,240 --> 00:29:13,598
Ihr habt Euch für Euer Exempel das
lahmste Pferd im Stall ausgesucht.
278
00:29:15,120 --> 00:29:18,909
Ich habe noch nie jemanden gesehen,
der auf ihm so schnell war wie Ihr.
279
00:29:19,080 --> 00:29:22,551
Euer Lob könnt Ihr Euch sparen.
Gebt mir unser Rennen zurück.
280
00:29:23,440 --> 00:29:25,159
Ich überlege es mir.
281
00:29:49,760 --> 00:29:51,240
Hoheit.
282
00:29:51,560 --> 00:29:53,040
Da bist du ja.
283
00:29:53,280 --> 00:29:55,920
Ich habe mir schon Sorgen gemacht.
- Um mich?
284
00:29:56,280 --> 00:29:58,636
Nein, dass ich alleine
mit Mutter essen muss.
285
00:29:58,800 --> 00:30:01,872
Sophie Charlotte hat sich
in ihrem Zimmer verbarrikadiert.
286
00:30:02,320 --> 00:30:03,834
Ich zähle auf dich.
287
00:30:06,000 --> 00:30:07,354
Hoheit.
288
00:30:08,080 --> 00:30:09,719
Geht es Euch gut?
289
00:30:09,880 --> 00:30:11,280
Ja.
290
00:30:11,520 --> 00:30:14,274
Könnt Ihr mir bitte
ein Bad einlassen? - Jawohl, Hoheit.
291
00:30:15,400 --> 00:30:16,675
Da ist noch was.
292
00:30:20,320 --> 00:30:22,471
Unter der Dienerschaft
wird gemunkelt,
293
00:30:22,640 --> 00:30:25,075
dass der König Sophie Charlotte
nach dem Fest
294
00:30:25,240 --> 00:30:28,517
in die Stallungen gezogen hat
und dann...
295
00:30:30,280 --> 00:30:34,354
Ich befürchte, das ist der Grund,
warum sie ihr Zimmer nicht verlässt.
296
00:30:36,200 --> 00:30:37,554
Mein Gott.
297
00:30:38,200 --> 00:30:41,671
Habt Ihr schon mit jemandem aus
meiner Familie darüber gesprochen?
298
00:30:41,840 --> 00:30:43,877
Selbstverständlich nicht, Hoheit.
299
00:30:52,840 --> 00:30:55,116
Willst du mir erzählen,
was passiert ist?
300
00:30:55,280 --> 00:30:56,953
Auf dem Fest?
- Nichts.
301
00:31:02,120 --> 00:31:06,034
Warst du an dem Abend
noch allein mit Ludwig?
302
00:31:08,880 --> 00:31:10,758
Jemand hat euch gesehen.
303
00:31:12,040 --> 00:31:13,440
Im Stall.
- Nein.
304
00:31:13,600 --> 00:31:15,193
Nein. Oh nein.
305
00:31:15,560 --> 00:31:18,678
Nein, nein, nein, nein.
- Du kannst mir alles erzählen.
306
00:31:19,280 --> 00:31:21,078
Ich war halt neugierig.
307
00:31:22,160 --> 00:31:24,356
Wie es ist mit einem Mann?
308
00:31:25,200 --> 00:31:26,839
Ob es stimmt, was Mama sagt.
309
00:31:27,640 --> 00:31:29,438
Ob er ein Satyr ist.
310
00:31:32,840 --> 00:31:34,559
Hat er dir wehgetan?
311
00:31:35,320 --> 00:31:37,118
Ja. Sehr.
312
00:31:37,880 --> 00:31:39,951
Das hätte er nicht tun dürfen.
313
00:31:42,880 --> 00:31:44,553
Wie meinst du das?
314
00:31:47,680 --> 00:31:51,117
Er... Er ist kein Satyr,
wenn du das meinst.
315
00:31:51,440 --> 00:31:53,193
Jedenfalls nicht bei mir.
316
00:31:53,400 --> 00:31:55,517
Er hat mich einfach sitzen lassen.
317
00:31:57,920 --> 00:32:00,310
Ihr habt gar nicht...
- Nein!
318
00:32:00,600 --> 00:32:02,273
Er wollte mich nicht.
319
00:32:06,320 --> 00:32:08,835
Deshalb meldet er sich
ja auch nicht mehr.
320
00:32:11,640 --> 00:32:12,869
Vielleicht...
321
00:32:13,760 --> 00:32:15,592
...wollte er deine Ehre schützen.
322
00:32:18,760 --> 00:32:20,319
Meinst du?
323
00:32:40,160 --> 00:32:41,594
Oh.
324
00:32:42,160 --> 00:32:44,720
Hat sich Madame
wieder herunterbequemt.
325
00:32:50,760 --> 00:32:53,912
So, bevor hier im Haus noch mehr
Gerüchte die Runde machen,
326
00:32:54,080 --> 00:32:56,356
solltet ihr es
aus meinem Mund erfahren.
327
00:32:56,520 --> 00:32:58,751
Ich habe am Abend
meines Festes versucht,
328
00:32:58,920 --> 00:33:00,991
mich mit Ludwig zu vereinigen.
329
00:33:03,960 --> 00:33:05,394
Bitte raus.
330
00:33:12,800 --> 00:33:14,154
Wie konntest du?
331
00:33:15,200 --> 00:33:16,919
Spar dir deine Worte, Mama.
332
00:33:17,080 --> 00:33:19,151
Er wollte nicht und ist gegangen.
333
00:33:20,640 --> 00:33:24,600
Wer weiß davon? - Irgendein Diener
muss uns gesehen haben.
334
00:33:25,600 --> 00:33:27,557
Hatte wohl nichts Besseres zu tun.
335
00:33:27,720 --> 00:33:30,758
Wenn das die Runde macht,
du weißt, was das bedeutet.
336
00:33:37,840 --> 00:33:39,593
Willst du ihn wirklich heiraten?
337
00:33:41,200 --> 00:33:44,159
Das spielt jetzt keine Rolle mehr.
Sie muss. - Mama!
338
00:33:44,320 --> 00:33:46,960
Lass Sophie Charlotte
diese Frage beantworten.
339
00:33:53,680 --> 00:33:55,080
Ja.
340
00:34:01,520 --> 00:34:02,954
Wo willst du hin?
341
00:34:05,240 --> 00:34:06,515
Zu Ludwig.
342
00:34:07,320 --> 00:34:10,040
Ich werde eure Vermählung
dingfest machen.
343
00:34:43,960 --> 00:34:46,839
Ah, Vetter.
344
00:34:47,720 --> 00:34:49,234
Willkommen.
345
00:34:49,920 --> 00:34:53,357
Was für eine
wunderschöne Überraschung.
346
00:34:55,080 --> 00:34:56,639
Kann ich dir...
347
00:34:59,320 --> 00:35:01,312
...etwas zu trinken anbieten?
348
00:35:05,400 --> 00:35:07,790
Ich habe noch keine Antwort
von dir erhalten.
349
00:35:07,960 --> 00:35:09,440
Ich weiß nicht, wovon du redest.
350
00:35:09,880 --> 00:35:12,156
Ich weiß, dass dir
die demokratischen Kräfte
351
00:35:12,320 --> 00:35:15,154
im Nacken sitzen, deshalb
brauchst du mich im Kabinett,
352
00:35:15,320 --> 00:35:18,313
damit ich dir den Rücken frei halte.
- Ja, die Demokraten.
353
00:35:18,480 --> 00:35:20,756
Ich weiß, worauf du hinaus willst.
354
00:35:21,840 --> 00:35:25,834
Was die Demokraten können,
das kann ich schon lange.
355
00:35:27,800 --> 00:35:30,679
Ich bitte
um Eure ungeteilte Aufmerksamkeit.
356
00:35:31,400 --> 00:35:32,880
Wir stimmen ab.
357
00:35:33,600 --> 00:35:34,920
Demokratisch.
358
00:35:35,400 --> 00:35:39,030
Wer ist dafür, dass ich
seine kleine Schwester heirate?
359
00:35:45,760 --> 00:35:47,558
Hm. So.
360
00:35:48,960 --> 00:35:51,680
Wer ist dafür,
dass ich mir eine andere suche?
361
00:36:01,360 --> 00:36:02,840
Ha.
362
00:36:04,160 --> 00:36:05,799
Unentschieden.
363
00:36:07,880 --> 00:36:10,998
Niemand wird jemals gegen den König
stimmen. - Siehst du!
364
00:36:11,160 --> 00:36:13,629
Es ist ein klassisches Dilemma.
365
00:36:13,800 --> 00:36:16,679
Wie soll ich mich da
je richtig entscheiden?
366
00:36:18,160 --> 00:36:21,676
Bei allem Respekt, die Entscheidung
liegt nicht mehr bei dir.
367
00:36:24,480 --> 00:36:25,994
Die hast du getroffen,
368
00:36:26,160 --> 00:36:29,153
als du meine Schwester
vor aller Augen geküsst hast.
369
00:36:59,280 --> 00:37:00,714
Darf ich reinkommen?
370
00:37:28,640 --> 00:37:30,836
Bist du dir immer noch sicher,
371
00:37:31,280 --> 00:37:33,954
dass ich die andere heiraten soll?
372
00:38:49,080 --> 00:38:52,994
Sind das alles die Formalitäten
deiner adeligen Eheschließung?
373
00:38:53,960 --> 00:38:55,952
Ach, hör auf das zu lesen.
374
00:38:58,680 --> 00:39:02,390
Ich glaube, ich habe die größte
Dummheit aller Zeiten begangen.
375
00:39:03,240 --> 00:39:05,118
Wer kann schon von sich behaupten,
376
00:39:05,280 --> 00:39:07,636
dem König die Leviten
gelesen zu haben?
377
00:39:09,000 --> 00:39:12,676
Warum musste sich meine Schwester
ausgerechnet ihn aussuchen?
378
00:39:12,960 --> 00:39:15,555
Gott sei Dank wollen wir
nicht mehr heiraten.
379
00:39:15,720 --> 00:39:18,918
Ich nehme an, mit einer
bereits entehrten Bürgerlichen
380
00:39:19,080 --> 00:39:21,834
wäre der Katalog um einiges länger.
381
00:39:24,760 --> 00:39:26,911
Da gäbe es gar keinen Katalog.
382
00:39:35,880 --> 00:39:39,078
Ich glaube, das alles ist
gar keine so schlechte Idee.
383
00:39:40,720 --> 00:39:43,679
Hm?
- So können wir alles haben.
384
00:39:46,200 --> 00:39:48,954
Eine wilde Beziehung.
- Mhm.
385
00:39:49,120 --> 00:39:51,760
Ich meine Karriere.
- Mhm.
386
00:39:52,160 --> 00:39:55,597
Und du deinen Ministerposten
samt Familie und Kindern.
387
00:39:57,320 --> 00:39:58,800
Hm.
388
00:39:58,960 --> 00:40:03,557
Madame de Pompadour, Madame
Du Barry, Francoise de Châlus.
389
00:40:04,200 --> 00:40:05,998
Ich wäre in guter Gesellschaft.
390
00:40:06,160 --> 00:40:09,437
Diese Mätressen hatten wenigstens
was zu sagen am Hof.
391
00:40:45,000 --> 00:40:46,639
Wir sind allein.
392
00:40:47,800 --> 00:40:50,031
Konntet Ihr schon etwas rausfinden?
393
00:40:50,200 --> 00:40:52,920
Leider sprechen alle Indizien
für Lindas Schuld.
394
00:40:53,400 --> 00:40:54,959
Die Nachbarin behauptet,
395
00:40:55,120 --> 00:40:57,840
dass Linda und ihre Mutter
viel gestritten hätten.
396
00:40:58,000 --> 00:41:00,356
Die Polizei hat den Abdruck
eines Damenschuhs
397
00:41:00,520 --> 00:41:02,193
im Blut des Opfers gefunden.
398
00:41:02,360 --> 00:41:05,512
Größe 39.
Das entspricht Lindas Größe.
399
00:41:05,680 --> 00:41:07,319
Verdammt.
400
00:41:10,080 --> 00:41:11,594
Da ist noch etwas.
401
00:41:13,000 --> 00:41:15,834
Ihr hattet mich gebeten,
nach eurer Mutter zu sehen.
402
00:41:18,480 --> 00:41:21,473
Sie war gestern in München.
Warum, weiß ich nicht.
403
00:41:21,640 --> 00:41:23,996
Und heute früh
war sie auf dem Friedhof.
404
00:41:26,640 --> 00:41:28,916
Aber nicht an dem Grab eures Vaters.
405
00:41:29,400 --> 00:41:31,517
Sondern an einem anderen.
406
00:41:32,400 --> 00:41:34,756
Der Grabstein trägt keine Inschrift.
407
00:41:35,280 --> 00:41:38,478
Und im Friedhofsregister
ist auch nichts aufgeführt.
408
00:41:42,000 --> 00:41:44,595
Wollt ihr,
dass ich der Sache weiter nachgehe?
409
00:41:51,960 --> 00:41:55,431
Es wäre nur verständlich,
das Ganze ruhen zu lassen.
410
00:42:15,600 --> 00:42:17,273
Geht der Sache bitte nach.
411
00:42:18,280 --> 00:42:20,920
Ich möchte wissen,
was das für ein Grab ist.
412
00:42:22,280 --> 00:42:24,112
Wie Ihr wünscht, Hoheit.
413
00:42:49,520 --> 00:42:51,512
Schneller, Avalon!
414
00:42:57,840 --> 00:42:59,069
Ah.
415
00:43:13,400 --> 00:43:15,596
Um ein Haar hättet Ihr gewonnen,
Hoheit.
416
00:43:16,000 --> 00:43:19,277
Eigentlich sollte er das Pferd
mit Leichtigkeit schlagen.
417
00:43:19,440 --> 00:43:20,556
Aber er will nicht.
418
00:43:20,720 --> 00:43:23,030
Nun ja, da das Rennen
ohnehin abgesagt wurde,
419
00:43:23,200 --> 00:43:26,637
wäre es nicht am besten,
sich mit der Situation abzufinden?
420
00:43:52,040 --> 00:43:54,680
Und, wie war's bei Ludwig?
421
00:43:58,960 --> 00:44:01,600
Er wird nicht drumherum kommen,
dich zu heiraten.
422
00:44:01,760 --> 00:44:04,719
Die Frage ist nur,
wann er das endlich einsieht.
423
00:44:04,880 --> 00:44:07,270
D.h. er will mich eigentlich
gar nicht.
424
00:44:07,720 --> 00:44:09,074
Hm?
425
00:44:10,840 --> 00:44:12,877
Louis, hat er das gesagt?
- Nein.
426
00:44:16,280 --> 00:44:19,114
Ich glaube sogar, er mag dich.
- Wirklich?
427
00:44:21,440 --> 00:44:23,909
Ich kenne Ludwig
seit meiner Kindheit.
428
00:44:25,600 --> 00:44:27,319
Er ist eine schwierige Person,
429
00:44:27,480 --> 00:44:30,314
du solltest jemanden heiraten,
der anständig zu dir ist.
430
00:44:30,480 --> 00:44:33,917
Er war anständig.
- Er hat eine dunkle Seite an sich.
431
00:44:34,320 --> 00:44:37,199
Ich kann mir vorstellen,
dass dich das fasziniert,
432
00:44:37,360 --> 00:44:39,352
aber es wird dich
nicht glücklich machen.
433
00:44:44,880 --> 00:44:46,837
Das hier sind die Heiratskandidaten,
434
00:44:47,000 --> 00:44:50,118
die nach eurem Kuss
noch zur Verfügung stehen.
435
00:44:50,960 --> 00:44:53,919
Lass mich wissen,
für wen du dich entscheidest.
436
00:46:17,400 --> 00:46:19,119
Falls Euch die Frage umtreibt,
437
00:46:19,280 --> 00:46:22,478
auch ich bleibe in der Regel
gerne länger hier.
438
00:46:33,480 --> 00:46:35,915
Und, habt Ihr Euch entschieden?
439
00:46:36,800 --> 00:46:39,918
Wird es ein Rennen
zwischen uns geben?
440
00:46:56,280 --> 00:46:58,033
Oh.
31134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.