All language subtitles for sisi.2021.s04e04.german.1080p.bluray.x264-intention.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:22,512 Guten Morgen. Morgen. 2 00:00:22,920 --> 00:00:26,231 Wie ich hörte, habt Ihr gestern mit Basselet getanzt. 3 00:00:26,840 --> 00:00:30,311 Wolltet Ihr euren Gegner besser kennenlernen? - Tanzen kann er. 4 00:00:35,320 --> 00:00:36,595 Bereit? 5 00:00:45,320 --> 00:00:48,791 Avalon wird sich daran gewöhnen müssen, dass Ihr die Herrin seid. 6 00:00:48,960 --> 00:00:50,519 Uns bleibt nur wenig Zeit. 7 00:00:51,720 --> 00:00:55,600 Die Kaiserin wird doch wohl nicht... - Aufsatteln? Doch, das wird sie. 8 00:01:03,560 --> 00:01:04,789 Na los. 9 00:01:06,600 --> 00:01:09,513 Hey, ruhig, ganz ruhig. 10 00:01:15,320 --> 00:01:16,674 Na geht doch. 11 00:01:25,920 --> 00:01:27,320 Jetzt aufsteigen. 12 00:01:45,920 --> 00:01:47,195 Er gehört dir. 13 00:01:59,520 --> 00:02:00,954 Gut, Avalon. 14 00:02:01,560 --> 00:02:03,279 Das machst du großartig. 15 00:02:09,440 --> 00:02:11,033 Schön ruhig, Avalon. 16 00:02:17,800 --> 00:02:20,076 Öffnet das Gatter. - Sicher? 17 00:02:20,720 --> 00:02:21,995 Ja. 18 00:02:25,800 --> 00:02:27,996 Wollen wir? 19 00:02:46,720 --> 00:02:48,154 Whoo. 20 00:03:29,680 --> 00:03:31,239 Wer seid Ihr? 21 00:03:31,400 --> 00:03:34,154 Inspektor Hieronymus von der Kriminalpolizei München. 22 00:03:34,800 --> 00:03:36,712 Willkommen in Possenhofen. 23 00:03:37,640 --> 00:03:39,677 Was wollt Ihr von meiner Stallmeisterin? 24 00:03:39,840 --> 00:03:41,752 Frau Schwarz steht unter dem Verdacht, 25 00:03:41,920 --> 00:03:43,639 eine Straftat begangen zu haben. 26 00:03:43,800 --> 00:03:45,029 Eine Straftat? 27 00:03:47,000 --> 00:03:49,720 Ihre Mutter ist ermordet worden. 28 00:03:57,920 --> 00:04:00,560 Ihr könnt sie doch nicht einfach mitnehmen. 29 00:04:01,400 --> 00:04:03,756 So, kann ich nicht? 30 00:04:10,120 --> 00:04:11,839 Ich verbürge mich für sie. 31 00:04:12,000 --> 00:04:14,515 Linda Schwarz würde niemals jemanden umbringen, 32 00:04:14,680 --> 00:04:16,353 schon gar nicht ihre Mutter. 33 00:04:16,520 --> 00:04:19,911 Eine Nachbarin bezeugt, dass sie die Wohnung verlassen hat, 34 00:04:20,080 --> 00:04:22,151 kurz nachdem ein Schuss gefallen ist. 35 00:04:22,320 --> 00:04:24,755 Aber warum sollte sie ihre Mutter umbringen? 36 00:04:24,920 --> 00:04:26,479 Das werden wir herausfinden. 37 00:04:26,640 --> 00:04:28,359 Kommen wir zum nächsten Punkt. 38 00:04:28,840 --> 00:04:31,912 Ich muss mit Euch und Eurer Familie sprechen. 39 00:04:36,280 --> 00:04:37,999 Wo bringt Ihr sie hin? 40 00:04:39,000 --> 00:04:40,195 In Gewahrsam. 41 00:04:40,360 --> 00:04:43,797 Ich werde nur mit Euch reden, wenn ich noch mal zu ihr darf. 42 00:04:44,920 --> 00:04:46,195 Bitte. 43 00:04:47,320 --> 00:04:49,118 Na gut. 44 00:04:56,800 --> 00:04:58,871 Es tut mir so leid. 45 00:05:00,480 --> 00:05:03,075 Ich hole dich da raus. Verlass dich auf mich. 46 00:05:05,400 --> 00:05:07,915 Sollte sie was brauchen, lasst es mich wissen. 47 00:05:08,080 --> 00:05:10,515 Ich erwarte, dass sie gut behandelt wird. 48 00:06:00,240 --> 00:06:02,072 Für mich bloß Wasser, danke. 49 00:06:03,720 --> 00:06:05,473 Ich nehme auch nur Wasser. 50 00:06:07,840 --> 00:06:11,675 Würdet Ihr uns verraten, was Ihr von uns wollt? - Natürlich, Hoheit. 51 00:06:12,040 --> 00:06:13,394 Ich möchte wissen, 52 00:06:13,560 --> 00:06:17,031 wo jeder von Euch Freitag zwischen 2 und 3 Uhr nachmittags war. 53 00:06:17,560 --> 00:06:19,791 Verzeihung, entnehme ich Eurer Frage, 54 00:06:19,960 --> 00:06:21,838 dass wir unter Verdacht stehen? 55 00:06:22,000 --> 00:06:24,310 vor Euch sitzt die Kaiserin von Österreich. 56 00:06:24,480 --> 00:06:27,279 Herzogin, ich bin nicht dem Adelsregister verpflichtet, 57 00:06:27,440 --> 00:06:29,238 sondern dem Bürgerlichen Gesetzbuch. 58 00:06:29,400 --> 00:06:32,120 Ausschließlich dem Bürgerlichen Gesetzbuch. 59 00:06:33,720 --> 00:06:35,439 Gut, fangen wir anders an. 60 00:06:36,080 --> 00:06:39,471 Laut Eurer Stallknechte habt Ihr kürzlich Linda Schwarz entlassen. 61 00:06:39,640 --> 00:06:41,199 Gab es einen Anlass? 62 00:06:41,360 --> 00:06:43,238 Das hatte familiäre Gründe. 63 00:06:43,840 --> 00:06:47,675 Also stimmt es, was die Nachbarin von Frau Schwarz behauptet. 64 00:06:48,520 --> 00:06:51,672 Euer Gatte hatte ein Verhältnis mit dem Mordopfer 65 00:06:51,840 --> 00:06:54,400 und Linda ist seine uneheliche Tochter. 66 00:06:57,280 --> 00:06:59,397 Ich habe Linda Schwarz nur gekündigt, 67 00:06:59,560 --> 00:07:02,837 um nach dem Tod meines Mannes die Verhältnisse zu klären. 68 00:07:03,720 --> 00:07:05,154 Gut. 69 00:07:06,680 --> 00:07:08,911 Dann gestattet mir bitte nochmals die Frage, 70 00:07:09,080 --> 00:07:10,912 wo wart Ihr zum genannten Zeitpunkt? 71 00:07:16,560 --> 00:07:18,438 Wir waren alle hier. 72 00:07:23,440 --> 00:07:24,760 Alle? 73 00:07:29,680 --> 00:07:30,875 Nun gut. 74 00:07:31,880 --> 00:07:33,280 Herzog, 75 00:07:34,240 --> 00:07:36,994 wie war Euer Verhältnis zu Adele Schwarz? 76 00:07:37,800 --> 00:07:40,395 Ich, äh, ich kenne diese Frau gar nicht. 77 00:07:40,840 --> 00:07:42,877 Aber Ihr habt doch mit ihr gesprochen 78 00:07:43,040 --> 00:07:45,874 vor ein paar Tagen um die Mittagszeit in der Oper. 79 00:07:47,080 --> 00:07:50,630 Du warst noch einmal in der Oper? Am helllichten Tag? 80 00:07:50,800 --> 00:07:54,111 Sie hat dort gearbeitet als Fräulein an der Tür. 81 00:07:55,080 --> 00:07:58,517 Mir war nicht bewusst, dass sie die Mutter ist von Linda Schwarz. 82 00:07:58,680 --> 00:08:01,798 Ja, verrückter Zufall, findet Ihr nicht auch? 83 00:08:02,560 --> 00:08:05,917 Ich war nicht wegen Frau Schwarz dort. Sondern? 84 00:08:07,760 --> 00:08:09,479 Wegen Henriette Mendel. 85 00:08:09,640 --> 00:08:11,871 Die Sängerin Henriette Mendel? 86 00:08:12,040 --> 00:08:15,033 Frau Schwarz hat sich angeboten, ihr Bescheid zu geben, 87 00:08:15,200 --> 00:08:16,998 dass ich mit ihr sprechen möchte. 88 00:08:17,160 --> 00:08:19,231 Was wolltet Ihr von Frau Mendel? 89 00:08:24,320 --> 00:08:25,674 Sie... 90 00:08:26,280 --> 00:08:28,476 Sie war meine verlobte. - Was? 91 00:08:29,400 --> 00:08:33,155 Wir besprechen das später. - Wieso hast du mir nichts gesagt? 92 00:08:33,320 --> 00:08:35,118 Das spielt keine Rolle, Mama. 93 00:08:35,280 --> 00:08:38,079 Sie hat die Verlobung aufgelöst. - Da schau her. 94 00:08:38,240 --> 00:08:39,833 Habt Ihr noch weitere Fragen? 95 00:08:40,760 --> 00:08:42,797 Nein. Vorerst nicht. 96 00:09:05,160 --> 00:09:06,958 Gräfin? - Ja? 97 00:09:07,720 --> 00:09:10,440 Ich möchte, dass Ihr jemanden ausfindig macht. 98 00:09:11,360 --> 00:09:12,635 Wen? 99 00:09:13,360 --> 00:09:15,113 Wir brauchen Hilfe. 100 00:09:22,400 --> 00:09:25,950 Was sollte das, Mutter? Warum hast du nicht die Wahrheit gesagt? 101 00:09:26,480 --> 00:09:28,870 Du hättest besser auf mich hören sollen. 102 00:09:30,000 --> 00:09:31,275 Bitte? 103 00:09:31,440 --> 00:09:33,591 vielleicht wäre ihre Mutter noch am Leben, 104 00:09:33,760 --> 00:09:35,592 wenn du Linda nicht zurückgeholt hättest. 105 00:09:37,960 --> 00:09:40,794 Mama, weißt du, warum ich sie zurückgeholt habe? 106 00:09:42,040 --> 00:09:43,190 Sisi. 107 00:09:43,800 --> 00:09:48,397 Papa hat dieses Schloss bei einer Wette verzockt. An Georg Basselet. 108 00:09:51,480 --> 00:09:53,836 Das alles hier gehört längst nicht mehr dir. 109 00:09:54,000 --> 00:09:55,514 Was redest du da? 110 00:09:56,400 --> 00:09:59,996 Wir haben eine Chance, dass du Weihnachten nicht heimatlos bist. 111 00:10:00,160 --> 00:10:03,437 Ich muss Georg Basselet beim Oktoberfestrennen besiegen. 112 00:10:03,640 --> 00:10:05,916 Aber ohne Linda können wir das vergessen. 113 00:10:13,680 --> 00:10:15,000 Was? 114 00:10:32,760 --> 00:10:34,513 Hier, Mama. - Danke. 115 00:10:35,280 --> 00:10:36,475 Ah. 116 00:10:44,640 --> 00:10:46,279 Hopfen und Baldrian. 117 00:10:46,880 --> 00:10:51,193 Brauchst du sonst noch etwas, Mama? - Wie konnte er mir das nur antun? 118 00:11:00,200 --> 00:11:01,475 Was gibt's? 119 00:11:03,080 --> 00:11:04,275 Sprecht ruhig. 120 00:11:04,440 --> 00:11:07,478 Herzog, ich weiß, es ist gerade unpassend, aber der Bote, 121 00:11:07,640 --> 00:11:11,429 den Ihr wegen der Verlobung zu König Ludwig geschickt habt, ist zurück. 122 00:11:11,600 --> 00:11:13,034 Möchtet Ihr ihn sprechen? 123 00:11:13,200 --> 00:11:15,510 Ja. Möchten wir. 124 00:11:18,000 --> 00:11:19,229 Bitte. 125 00:11:25,240 --> 00:11:28,312 Herzog, ich weiß, Ihr habt mich angewiesen, 126 00:11:28,480 --> 00:11:32,156 nur mit einer Unterschrift auf dem Ehevertrag zurückzukehren. 127 00:11:33,280 --> 00:11:35,112 Ja, aber? Was hat er gesagt? 128 00:11:36,400 --> 00:11:38,392 Es tut mir leid, Hoheit. 129 00:11:39,320 --> 00:11:40,754 Gar nichts. 130 00:11:41,960 --> 00:11:44,475 Das darf doch alles nicht wahr sein. 131 00:11:46,080 --> 00:11:50,233 Sophie Charlotte, das heißt noch nichts bei ihm. - Doch, das tut es! 132 00:12:44,160 --> 00:12:46,391 Hier, falls du Hunger hast. 133 00:12:52,920 --> 00:12:55,071 Sie wollen mir die Schuld zuschieben. 134 00:12:55,960 --> 00:12:58,998 Eine Nachbarin soll mich angeblich gesehen haben. 135 00:13:02,200 --> 00:13:05,477 Jemand hat in meinem Mantel die Wohnung verlassen. 136 00:13:06,240 --> 00:13:08,232 Die haben ihn auf der Straße gefunden. 137 00:13:08,400 --> 00:13:10,392 Aber du warst es nicht. 138 00:13:14,440 --> 00:13:17,035 Ich verspreche dir, dass ich alles dafür tun werde, 139 00:13:17,200 --> 00:13:19,795 dass der Mörder deiner Mutter gefunden wird. 140 00:13:23,040 --> 00:13:26,158 Die haben nicht mal gesagt, was mit ihrem Leichnam passiert. 141 00:13:29,360 --> 00:13:31,875 Ich werde mich um ihr Begräbnis kümmern. 142 00:13:33,120 --> 00:13:34,600 Danke. 143 00:13:47,360 --> 00:13:49,238 Und wie geht's mit Avalon? 144 00:13:51,160 --> 00:13:53,038 Es gibt jetzt Wichtigeres. 145 00:13:54,280 --> 00:13:56,556 Aber... - Er vertraut mir zu wenig. 146 00:13:58,000 --> 00:13:59,992 Du darfst nicht aufgeben. 147 00:14:01,880 --> 00:14:04,918 Ich bin nicht wegen der 2.000 Gulden zurückgekommen. 148 00:14:06,120 --> 00:14:08,316 Und in Wahrheit auch nicht wegen Avalon. 149 00:14:12,120 --> 00:14:15,158 Wenn Max von dir erzählt hat, und das hat er sehr oft... 150 00:14:18,000 --> 00:14:21,630 ...ich habe dich immer dafür bewundert, dass du deinen Weg gehst 151 00:14:21,800 --> 00:14:24,474 in einer Welt, die den Männern vorbehalten ist. 152 00:14:26,240 --> 00:14:28,960 Die Vorstellung, dass eine Frau in den Sattel steigt 153 00:14:29,120 --> 00:14:31,510 und das wichtigste Rennen Bayerns gewinnt. 154 00:14:31,680 --> 00:14:33,911 Und dann auch noch die Kaiserin. 155 00:14:37,720 --> 00:14:40,360 Deswegen habe ich dein Angebot angenommen. 156 00:14:41,280 --> 00:14:43,795 Um das zusammen mit dir zu erkämpfen. 157 00:14:50,080 --> 00:14:51,673 Hier. 158 00:14:52,000 --> 00:14:54,834 Das wird dir helfen, sein Vertrauen zu gewinnen. 159 00:14:56,280 --> 00:14:58,158 Bitte reite dieses Rennen. 160 00:15:27,240 --> 00:15:28,640 Ganz ruhig. 161 00:15:34,920 --> 00:15:37,560 Linda kommt bald wieder. Ich verspreche es dir. 162 00:15:37,720 --> 00:15:41,396 Hoheit, Euer Gemahl fragt fast täglich nach eurer Gesundheit. 163 00:15:41,640 --> 00:15:43,916 Ich weiß nicht was und v.a. wie ich ihm... 164 00:15:44,080 --> 00:15:46,834 Ich schreibe meinem Gemahl, dass es mir gut geht. 165 00:15:47,400 --> 00:15:48,754 Jawohl. 166 00:16:11,040 --> 00:16:12,520 Geliebter Franz, 167 00:16:13,280 --> 00:16:15,795 ich erhole mich prächtig hier in Bayern. 168 00:16:16,440 --> 00:16:18,397 Ich gehe es sehr vorsichtig an. 169 00:16:18,760 --> 00:16:21,878 Aber jeden Tag traue ich mir ein kleines bisschen mehr zu. 170 00:16:22,040 --> 00:16:25,716 Gestern habe ich meinen 1. längeren Spaziergang gemacht. 171 00:16:27,720 --> 00:16:29,313 Es war sehr schön. 172 00:16:33,720 --> 00:16:37,839 Die Sonne hat mir einen wunderbaren roten Teint auf die Haut gezaubert. 173 00:16:43,520 --> 00:16:47,036 Heute wollen die Gräfin und ich einen weiteren Spaziergang wagen. 174 00:16:47,400 --> 00:16:49,835 Mein Körper gewinnt jeden Tag an Kraft. 175 00:16:50,000 --> 00:16:52,231 Jeden Tag geht es ein bisschen besser. 176 00:16:52,400 --> 00:16:54,676 Über alles weitere werde ich dir berichten. 177 00:16:55,360 --> 00:16:56,794 Deine Sisi. 178 00:16:59,040 --> 00:17:00,360 Bis morgen Avalon. 179 00:17:15,120 --> 00:17:16,520 Wer seid Ihr? 180 00:17:32,360 --> 00:17:33,714 Graf Grünne. 181 00:17:35,000 --> 00:17:37,117 Danke, dass Ihr gekommen seid. 182 00:17:39,760 --> 00:17:43,515 Ich hätte nicht damit gerechnet, dass wir uns jemals wiedersehen. 183 00:17:46,600 --> 00:17:49,593 Ihr glaubt nicht wie froh ich bin, Euch zu sehen. 184 00:17:53,240 --> 00:17:54,959 Was kann ich für Euch tun? 185 00:17:56,680 --> 00:18:00,151 Es geht um unsere Stallmeisterin. - Linda Schwarz. 186 00:18:00,440 --> 00:18:02,796 Gräfin Esterhazy hat mir bereits berichtet. 187 00:18:03,320 --> 00:18:05,960 Bitte tragt alles zusammen, um sie zu entlasten. 188 00:18:06,360 --> 00:18:08,795 Ihr seid die Cousine des Königs. 189 00:18:09,520 --> 00:18:11,796 Könnt Ihr nicht eine Begnadigung erwirken? 190 00:18:11,960 --> 00:18:13,679 In Bayern weht ein neuer Wind. 191 00:18:13,840 --> 00:18:16,912 König Ludwig hat da leider nicht mehr viel zu sagen. 192 00:18:18,560 --> 00:18:20,870 Ich werde mich darum kümmern, Hoheit. 193 00:18:26,160 --> 00:18:27,514 Graf Grünne? 194 00:18:28,280 --> 00:18:29,509 Ja? 195 00:18:30,480 --> 00:18:33,200 Bitte werft auch ein Auge auf meine Mutter. 196 00:18:34,840 --> 00:18:37,036 Sie hat gegenüber der Polizei gelogen. 197 00:18:37,200 --> 00:18:39,396 Sie war zur Tatzeit nicht in Possenhofen. 198 00:18:41,360 --> 00:18:43,113 Glaubt Ihr etwa, dass sie... 199 00:18:43,880 --> 00:18:45,109 Nein. 200 00:18:45,440 --> 00:18:47,909 Aber ich vermute, sie verheimlicht etwas. 201 00:18:53,240 --> 00:18:55,516 Die Kaiserin vermutet, 202 00:18:55,680 --> 00:18:57,273 dass Ihr etwas verheimlicht. 203 00:18:57,440 --> 00:19:00,956 Und dann hat sie ihn gebeten, ein Auge auf Euch zu werfen. 204 00:19:10,000 --> 00:19:11,354 Danke. 205 00:19:11,840 --> 00:19:13,194 Kein Wort. 206 00:19:13,600 --> 00:19:15,159 Zu niemandem. 207 00:19:24,920 --> 00:19:26,354 Wilhelmine? 208 00:19:27,920 --> 00:19:29,240 Hoheit? 209 00:19:29,400 --> 00:19:32,871 Lasst eine Kutsche anspannen. - Sehr wohl, Hoheit. 210 00:20:47,840 --> 00:20:49,399 Das seid doch Ihr. 211 00:20:52,160 --> 00:20:53,514 Ja. 212 00:20:53,840 --> 00:20:56,719 Welchen Preis hat Eure Kooperation? 213 00:22:04,840 --> 00:22:07,912 Und nun fahrt mich bitte zum Gestüt von Georg Basselet. 214 00:22:08,080 --> 00:22:10,151 Es liegt auf dem Weg nach Holzkirchen. 215 00:22:41,280 --> 00:22:42,509 Und? 216 00:22:42,680 --> 00:22:46,230 Wie hat es deine Mutter aufgenommen, dass wir bereits verlobt waren? 217 00:22:46,400 --> 00:22:48,596 Ist sie wieder in Ohnmacht gefallen? 218 00:22:48,760 --> 00:22:52,720 Immerhin konnte ich ihr sagen, dass du die Verlobung aufgelöst hast. 219 00:22:59,200 --> 00:23:02,238 Bei uns zu Hause geht's nur noch drunter und drüber. 220 00:23:03,160 --> 00:23:05,914 Langsam weiß ich nicht mehr, wo mir der Kopf steht. 221 00:23:09,880 --> 00:23:11,360 Es tut mir leid. 222 00:23:18,520 --> 00:23:19,749 Verzeihen Sie. 223 00:23:19,920 --> 00:23:22,071 Frau Mendel, in 5 min auf der Bühne. 224 00:23:22,240 --> 00:23:23,674 Jawohl, ich komme. 225 00:23:30,320 --> 00:23:33,472 Ich habe die Möglichkeit bekommen, Justizminister zu werden. 226 00:23:35,040 --> 00:23:36,952 Herzlichen Glückwunsch. 227 00:23:41,240 --> 00:23:45,359 Was ist los? Auf so eine Chance hast du doch immer gewartet. 228 00:23:45,520 --> 00:23:47,955 Ja, aber um den Posten zu bekommen... 229 00:23:48,120 --> 00:23:50,680 Also Ludwig, legt mir nahe, dass ich... 230 00:23:51,920 --> 00:23:55,118 ...dafür die Tochter des Ministerpräsidenten heirate. 231 00:23:56,200 --> 00:23:57,839 Katharina Maillinger. 232 00:24:01,320 --> 00:24:03,073 Ich hoffe, sie taugt was. 233 00:24:11,200 --> 00:24:12,714 Heirate sie. 234 00:24:17,480 --> 00:24:19,073 Meinst du das ernst? 235 00:24:19,880 --> 00:24:23,396 Ich habe die Verlobung gelöst. Was soll ich jetzt dagegen sagen? 236 00:24:26,360 --> 00:24:27,794 So ist das Spiel. 237 00:24:32,760 --> 00:24:35,275 Henriette, bist du dir sicher? - Ja. 238 00:24:35,680 --> 00:24:37,399 Ich muss zur Probe. 239 00:25:12,440 --> 00:25:13,874 Was machst du da? 240 00:25:14,040 --> 00:25:17,033 Ich lasse ein Begräbnis für Lindas Mutter arrangieren. 241 00:25:17,200 --> 00:25:19,112 Ich hoffe, du hast nichts dagegen? 242 00:25:19,280 --> 00:25:22,557 Ich hoffe, du erwartest nicht, dass ich da hingehe. 243 00:25:23,040 --> 00:25:24,679 Nein, Mama. 244 00:25:26,480 --> 00:25:28,199 Ich war bei Georg Basselet. 245 00:25:28,600 --> 00:25:31,240 Ich habe ihn ersucht, vom Rennen zurückzutreten. 246 00:25:31,960 --> 00:25:34,714 Was? Was ist mit Possenhofen? 247 00:25:37,040 --> 00:25:40,192 Alles hier erinnert mich an deinen verstorbenen Vater. 248 00:25:40,840 --> 00:25:44,151 Vielleicht würde mir ein Neuanfang bei euch in Wien guttun. 249 00:25:44,320 --> 00:25:46,357 Und du kannst wieder nach Hause. 250 00:25:46,640 --> 00:25:49,678 Mama, das hier ist mein Zuhause. Genauso wie deins. 251 00:25:49,840 --> 00:25:53,629 Du hängst an diesem Schloss. - Basselet hat bereits zugestimmt. 252 00:26:37,880 --> 00:26:39,917 Ich will unsere Vereinbarung zurück. 253 00:26:45,680 --> 00:26:47,637 Was hat Euch meine Mutter geboten, 254 00:26:47,800 --> 00:26:49,996 dass Ihr von diesem Rennen zurücktretet? 255 00:26:50,160 --> 00:26:52,436 Sie hat mich nur über Eure Verfassung aufgeklärt. 256 00:26:52,840 --> 00:26:56,675 Ich wusste nichts von der Schwere Eures Unfalls. - Mir geht es gut. 257 00:26:56,840 --> 00:26:59,275 Es war fraglich, ob Ihr je wieder laufen könnt. 258 00:26:59,440 --> 00:27:01,397 Nun, offensichtlich kann ich das. 259 00:27:01,760 --> 00:27:03,160 Also was soll das? 260 00:27:08,600 --> 00:27:11,593 Mir scheint ebenfalls, dass Ihr Euch überschätzt. 261 00:27:12,280 --> 00:27:13,680 Inwiefern? 262 00:27:14,920 --> 00:27:17,310 Ihr könnt gegen mich nicht gewinnen. 263 00:27:24,720 --> 00:27:26,552 Was habt Ihr vor, Hoheit? 264 00:27:27,880 --> 00:27:29,234 Was wird das? 265 00:27:29,680 --> 00:27:32,149 Wollen wir mal sehen, wer hier schneller ist. 266 00:27:32,960 --> 00:27:34,758 Um Gottes willen, nein. 267 00:28:00,520 --> 00:28:02,159 Komm, auf geht's. 268 00:28:30,120 --> 00:28:32,589 Komm jetzt, zieh an. 269 00:28:33,720 --> 00:28:35,234 Auf geht's. 270 00:28:37,760 --> 00:28:40,719 Bleibt endlich stehen in Gottes Namen. 271 00:28:41,640 --> 00:28:45,236 Ihr seid es nicht gewohnt, oder? Nicht zu kriegen, was Ihr wollt. 272 00:28:45,520 --> 00:28:48,957 Wir hatten eine Abmachung und Ihr wollt Euch nicht daran halten. 273 00:28:49,120 --> 00:28:51,430 Weil ich Euch vor Euch selbst beschütze. 274 00:28:51,760 --> 00:28:54,036 Ihr wollt meiner Familie die Heimat nehmen. 275 00:28:54,200 --> 00:28:56,795 Warum, was wollt Ihr mit diesem Schloss? 276 00:28:59,000 --> 00:29:00,798 Das geht Euch nichts an. 277 00:29:09,240 --> 00:29:13,598 Ihr habt Euch für Euer Exempel das lahmste Pferd im Stall ausgesucht. 278 00:29:15,120 --> 00:29:18,909 Ich habe noch nie jemanden gesehen, der auf ihm so schnell war wie Ihr. 279 00:29:19,080 --> 00:29:22,551 Euer Lob könnt Ihr Euch sparen. Gebt mir unser Rennen zurück. 280 00:29:23,440 --> 00:29:25,159 Ich überlege es mir. 281 00:29:49,760 --> 00:29:51,240 Hoheit. 282 00:29:51,560 --> 00:29:53,040 Da bist du ja. 283 00:29:53,280 --> 00:29:55,920 Ich habe mir schon Sorgen gemacht. - Um mich? 284 00:29:56,280 --> 00:29:58,636 Nein, dass ich alleine mit Mutter essen muss. 285 00:29:58,800 --> 00:30:01,872 Sophie Charlotte hat sich in ihrem Zimmer verbarrikadiert. 286 00:30:02,320 --> 00:30:03,834 Ich zähle auf dich. 287 00:30:06,000 --> 00:30:07,354 Hoheit. 288 00:30:08,080 --> 00:30:09,719 Geht es Euch gut? 289 00:30:09,880 --> 00:30:11,280 Ja. 290 00:30:11,520 --> 00:30:14,274 Könnt Ihr mir bitte ein Bad einlassen? - Jawohl, Hoheit. 291 00:30:15,400 --> 00:30:16,675 Da ist noch was. 292 00:30:20,320 --> 00:30:22,471 Unter der Dienerschaft wird gemunkelt, 293 00:30:22,640 --> 00:30:25,075 dass der König Sophie Charlotte nach dem Fest 294 00:30:25,240 --> 00:30:28,517 in die Stallungen gezogen hat und dann... 295 00:30:30,280 --> 00:30:34,354 Ich befürchte, das ist der Grund, warum sie ihr Zimmer nicht verlässt. 296 00:30:36,200 --> 00:30:37,554 Mein Gott. 297 00:30:38,200 --> 00:30:41,671 Habt Ihr schon mit jemandem aus meiner Familie darüber gesprochen? 298 00:30:41,840 --> 00:30:43,877 Selbstverständlich nicht, Hoheit. 299 00:30:52,840 --> 00:30:55,116 Willst du mir erzählen, was passiert ist? 300 00:30:55,280 --> 00:30:56,953 Auf dem Fest? - Nichts. 301 00:31:02,120 --> 00:31:06,034 Warst du an dem Abend noch allein mit Ludwig? 302 00:31:08,880 --> 00:31:10,758 Jemand hat euch gesehen. 303 00:31:12,040 --> 00:31:13,440 Im Stall. - Nein. 304 00:31:13,600 --> 00:31:15,193 Nein. Oh nein. 305 00:31:15,560 --> 00:31:18,678 Nein, nein, nein, nein. - Du kannst mir alles erzählen. 306 00:31:19,280 --> 00:31:21,078 Ich war halt neugierig. 307 00:31:22,160 --> 00:31:24,356 Wie es ist mit einem Mann? 308 00:31:25,200 --> 00:31:26,839 Ob es stimmt, was Mama sagt. 309 00:31:27,640 --> 00:31:29,438 Ob er ein Satyr ist. 310 00:31:32,840 --> 00:31:34,559 Hat er dir wehgetan? 311 00:31:35,320 --> 00:31:37,118 Ja. Sehr. 312 00:31:37,880 --> 00:31:39,951 Das hätte er nicht tun dürfen. 313 00:31:42,880 --> 00:31:44,553 Wie meinst du das? 314 00:31:47,680 --> 00:31:51,117 Er... Er ist kein Satyr, wenn du das meinst. 315 00:31:51,440 --> 00:31:53,193 Jedenfalls nicht bei mir. 316 00:31:53,400 --> 00:31:55,517 Er hat mich einfach sitzen lassen. 317 00:31:57,920 --> 00:32:00,310 Ihr habt gar nicht... - Nein! 318 00:32:00,600 --> 00:32:02,273 Er wollte mich nicht. 319 00:32:06,320 --> 00:32:08,835 Deshalb meldet er sich ja auch nicht mehr. 320 00:32:11,640 --> 00:32:12,869 Vielleicht... 321 00:32:13,760 --> 00:32:15,592 ...wollte er deine Ehre schützen. 322 00:32:18,760 --> 00:32:20,319 Meinst du? 323 00:32:40,160 --> 00:32:41,594 Oh. 324 00:32:42,160 --> 00:32:44,720 Hat sich Madame wieder herunterbequemt. 325 00:32:50,760 --> 00:32:53,912 So, bevor hier im Haus noch mehr Gerüchte die Runde machen, 326 00:32:54,080 --> 00:32:56,356 solltet ihr es aus meinem Mund erfahren. 327 00:32:56,520 --> 00:32:58,751 Ich habe am Abend meines Festes versucht, 328 00:32:58,920 --> 00:33:00,991 mich mit Ludwig zu vereinigen. 329 00:33:03,960 --> 00:33:05,394 Bitte raus. 330 00:33:12,800 --> 00:33:14,154 Wie konntest du? 331 00:33:15,200 --> 00:33:16,919 Spar dir deine Worte, Mama. 332 00:33:17,080 --> 00:33:19,151 Er wollte nicht und ist gegangen. 333 00:33:20,640 --> 00:33:24,600 Wer weiß davon? - Irgendein Diener muss uns gesehen haben. 334 00:33:25,600 --> 00:33:27,557 Hatte wohl nichts Besseres zu tun. 335 00:33:27,720 --> 00:33:30,758 Wenn das die Runde macht, du weißt, was das bedeutet. 336 00:33:37,840 --> 00:33:39,593 Willst du ihn wirklich heiraten? 337 00:33:41,200 --> 00:33:44,159 Das spielt jetzt keine Rolle mehr. Sie muss. - Mama! 338 00:33:44,320 --> 00:33:46,960 Lass Sophie Charlotte diese Frage beantworten. 339 00:33:53,680 --> 00:33:55,080 Ja. 340 00:34:01,520 --> 00:34:02,954 Wo willst du hin? 341 00:34:05,240 --> 00:34:06,515 Zu Ludwig. 342 00:34:07,320 --> 00:34:10,040 Ich werde eure Vermählung dingfest machen. 343 00:34:43,960 --> 00:34:46,839 Ah, Vetter. 344 00:34:47,720 --> 00:34:49,234 Willkommen. 345 00:34:49,920 --> 00:34:53,357 Was für eine wunderschöne Überraschung. 346 00:34:55,080 --> 00:34:56,639 Kann ich dir... 347 00:34:59,320 --> 00:35:01,312 ...etwas zu trinken anbieten? 348 00:35:05,400 --> 00:35:07,790 Ich habe noch keine Antwort von dir erhalten. 349 00:35:07,960 --> 00:35:09,440 Ich weiß nicht, wovon du redest. 350 00:35:09,880 --> 00:35:12,156 Ich weiß, dass dir die demokratischen Kräfte 351 00:35:12,320 --> 00:35:15,154 im Nacken sitzen, deshalb brauchst du mich im Kabinett, 352 00:35:15,320 --> 00:35:18,313 damit ich dir den Rücken frei halte. - Ja, die Demokraten. 353 00:35:18,480 --> 00:35:20,756 Ich weiß, worauf du hinaus willst. 354 00:35:21,840 --> 00:35:25,834 Was die Demokraten können, das kann ich schon lange. 355 00:35:27,800 --> 00:35:30,679 Ich bitte um Eure ungeteilte Aufmerksamkeit. 356 00:35:31,400 --> 00:35:32,880 Wir stimmen ab. 357 00:35:33,600 --> 00:35:34,920 Demokratisch. 358 00:35:35,400 --> 00:35:39,030 Wer ist dafür, dass ich seine kleine Schwester heirate? 359 00:35:45,760 --> 00:35:47,558 Hm. So. 360 00:35:48,960 --> 00:35:51,680 Wer ist dafür, dass ich mir eine andere suche? 361 00:36:01,360 --> 00:36:02,840 Ha. 362 00:36:04,160 --> 00:36:05,799 Unentschieden. 363 00:36:07,880 --> 00:36:10,998 Niemand wird jemals gegen den König stimmen. - Siehst du! 364 00:36:11,160 --> 00:36:13,629 Es ist ein klassisches Dilemma. 365 00:36:13,800 --> 00:36:16,679 Wie soll ich mich da je richtig entscheiden? 366 00:36:18,160 --> 00:36:21,676 Bei allem Respekt, die Entscheidung liegt nicht mehr bei dir. 367 00:36:24,480 --> 00:36:25,994 Die hast du getroffen, 368 00:36:26,160 --> 00:36:29,153 als du meine Schwester vor aller Augen geküsst hast. 369 00:36:59,280 --> 00:37:00,714 Darf ich reinkommen? 370 00:37:28,640 --> 00:37:30,836 Bist du dir immer noch sicher, 371 00:37:31,280 --> 00:37:33,954 dass ich die andere heiraten soll? 372 00:38:49,080 --> 00:38:52,994 Sind das alles die Formalitäten deiner adeligen Eheschließung? 373 00:38:53,960 --> 00:38:55,952 Ach, hör auf das zu lesen. 374 00:38:58,680 --> 00:39:02,390 Ich glaube, ich habe die größte Dummheit aller Zeiten begangen. 375 00:39:03,240 --> 00:39:05,118 Wer kann schon von sich behaupten, 376 00:39:05,280 --> 00:39:07,636 dem König die Leviten gelesen zu haben? 377 00:39:09,000 --> 00:39:12,676 Warum musste sich meine Schwester ausgerechnet ihn aussuchen? 378 00:39:12,960 --> 00:39:15,555 Gott sei Dank wollen wir nicht mehr heiraten. 379 00:39:15,720 --> 00:39:18,918 Ich nehme an, mit einer bereits entehrten Bürgerlichen 380 00:39:19,080 --> 00:39:21,834 wäre der Katalog um einiges länger. 381 00:39:24,760 --> 00:39:26,911 Da gäbe es gar keinen Katalog. 382 00:39:35,880 --> 00:39:39,078 Ich glaube, das alles ist gar keine so schlechte Idee. 383 00:39:40,720 --> 00:39:43,679 Hm? - So können wir alles haben. 384 00:39:46,200 --> 00:39:48,954 Eine wilde Beziehung. - Mhm. 385 00:39:49,120 --> 00:39:51,760 Ich meine Karriere. - Mhm. 386 00:39:52,160 --> 00:39:55,597 Und du deinen Ministerposten samt Familie und Kindern. 387 00:39:57,320 --> 00:39:58,800 Hm. 388 00:39:58,960 --> 00:40:03,557 Madame de Pompadour, Madame Du Barry, Francoise de Châlus. 389 00:40:04,200 --> 00:40:05,998 Ich wäre in guter Gesellschaft. 390 00:40:06,160 --> 00:40:09,437 Diese Mätressen hatten wenigstens was zu sagen am Hof. 391 00:40:45,000 --> 00:40:46,639 Wir sind allein. 392 00:40:47,800 --> 00:40:50,031 Konntet Ihr schon etwas rausfinden? 393 00:40:50,200 --> 00:40:52,920 Leider sprechen alle Indizien für Lindas Schuld. 394 00:40:53,400 --> 00:40:54,959 Die Nachbarin behauptet, 395 00:40:55,120 --> 00:40:57,840 dass Linda und ihre Mutter viel gestritten hätten. 396 00:40:58,000 --> 00:41:00,356 Die Polizei hat den Abdruck eines Damenschuhs 397 00:41:00,520 --> 00:41:02,193 im Blut des Opfers gefunden. 398 00:41:02,360 --> 00:41:05,512 Größe 39. Das entspricht Lindas Größe. 399 00:41:05,680 --> 00:41:07,319 Verdammt. 400 00:41:10,080 --> 00:41:11,594 Da ist noch etwas. 401 00:41:13,000 --> 00:41:15,834 Ihr hattet mich gebeten, nach eurer Mutter zu sehen. 402 00:41:18,480 --> 00:41:21,473 Sie war gestern in München. Warum, weiß ich nicht. 403 00:41:21,640 --> 00:41:23,996 Und heute früh war sie auf dem Friedhof. 404 00:41:26,640 --> 00:41:28,916 Aber nicht an dem Grab eures Vaters. 405 00:41:29,400 --> 00:41:31,517 Sondern an einem anderen. 406 00:41:32,400 --> 00:41:34,756 Der Grabstein trägt keine Inschrift. 407 00:41:35,280 --> 00:41:38,478 Und im Friedhofsregister ist auch nichts aufgeführt. 408 00:41:42,000 --> 00:41:44,595 Wollt ihr, dass ich der Sache weiter nachgehe? 409 00:41:51,960 --> 00:41:55,431 Es wäre nur verständlich, das Ganze ruhen zu lassen. 410 00:42:15,600 --> 00:42:17,273 Geht der Sache bitte nach. 411 00:42:18,280 --> 00:42:20,920 Ich möchte wissen, was das für ein Grab ist. 412 00:42:22,280 --> 00:42:24,112 Wie Ihr wünscht, Hoheit. 413 00:42:49,520 --> 00:42:51,512 Schneller, Avalon! 414 00:42:57,840 --> 00:42:59,069 Ah. 415 00:43:13,400 --> 00:43:15,596 Um ein Haar hättet Ihr gewonnen, Hoheit. 416 00:43:16,000 --> 00:43:19,277 Eigentlich sollte er das Pferd mit Leichtigkeit schlagen. 417 00:43:19,440 --> 00:43:20,556 Aber er will nicht. 418 00:43:20,720 --> 00:43:23,030 Nun ja, da das Rennen ohnehin abgesagt wurde, 419 00:43:23,200 --> 00:43:26,637 wäre es nicht am besten, sich mit der Situation abzufinden? 420 00:43:52,040 --> 00:43:54,680 Und, wie war's bei Ludwig? 421 00:43:58,960 --> 00:44:01,600 Er wird nicht drumherum kommen, dich zu heiraten. 422 00:44:01,760 --> 00:44:04,719 Die Frage ist nur, wann er das endlich einsieht. 423 00:44:04,880 --> 00:44:07,270 D.h. er will mich eigentlich gar nicht. 424 00:44:07,720 --> 00:44:09,074 Hm? 425 00:44:10,840 --> 00:44:12,877 Louis, hat er das gesagt? - Nein. 426 00:44:16,280 --> 00:44:19,114 Ich glaube sogar, er mag dich. - Wirklich? 427 00:44:21,440 --> 00:44:23,909 Ich kenne Ludwig seit meiner Kindheit. 428 00:44:25,600 --> 00:44:27,319 Er ist eine schwierige Person, 429 00:44:27,480 --> 00:44:30,314 du solltest jemanden heiraten, der anständig zu dir ist. 430 00:44:30,480 --> 00:44:33,917 Er war anständig. - Er hat eine dunkle Seite an sich. 431 00:44:34,320 --> 00:44:37,199 Ich kann mir vorstellen, dass dich das fasziniert, 432 00:44:37,360 --> 00:44:39,352 aber es wird dich nicht glücklich machen. 433 00:44:44,880 --> 00:44:46,837 Das hier sind die Heiratskandidaten, 434 00:44:47,000 --> 00:44:50,118 die nach eurem Kuss noch zur Verfügung stehen. 435 00:44:50,960 --> 00:44:53,919 Lass mich wissen, für wen du dich entscheidest. 436 00:46:17,400 --> 00:46:19,119 Falls Euch die Frage umtreibt, 437 00:46:19,280 --> 00:46:22,478 auch ich bleibe in der Regel gerne länger hier. 438 00:46:33,480 --> 00:46:35,915 Und, habt Ihr Euch entschieden? 439 00:46:36,800 --> 00:46:39,918 Wird es ein Rennen zwischen uns geben? 440 00:46:56,280 --> 00:46:58,033 Oh. 31134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.