Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,550
Wenn wir es einmal
ganz nüchtern betrachten:
2
00:00:12,760 --> 00:00:15,878
Was kann ich tun, damit Ihr
nach Possenhofen zurückkommt?
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,277
Zumindest,
bis das Rennen vorbei ist?
4
00:00:20,520 --> 00:00:23,877
Warum kauft Ihr Euch nicht einfach
ein neues Schloss?
5
00:00:24,760 --> 00:00:26,592
Heimat kann man nicht kaufen.
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,080
Ich wüsste nicht,
wer Avalon reiten sollte.
7
00:00:33,360 --> 00:00:34,760
Ich.
8
00:00:36,720 --> 00:00:38,154
Hoheit.
9
00:00:38,720 --> 00:00:41,519
Ich weiß, dass Ihr
den Reitsport liebt, aber...
10
00:00:41,960 --> 00:00:44,919
Was haltet Ihr von 2.000 Gulden
für 6 Wochen?
11
00:00:47,520 --> 00:00:49,477
Auch mich kann man nicht kaufen.
12
00:01:04,680 --> 00:01:07,115
Ich werde morgen um 9
auf dem Reitplatz sein.
13
00:01:08,080 --> 00:01:09,639
Überlegt es Euch.
14
00:01:20,480 --> 00:01:23,040
Wieso soll ich mich beruhigen?
15
00:01:23,200 --> 00:01:24,680
Du bist in Ohnmacht gefallen.
16
00:01:24,840 --> 00:01:28,117
Du unterstehst dich,
so mit mir zu reden.
17
00:01:28,280 --> 00:01:30,749
Das ist wirklich irre.
18
00:01:32,000 --> 00:01:35,471
Das glaube ich nicht.
So kannst du nicht mit mir umgehen!
19
00:01:35,640 --> 00:01:37,313
Ich bin eine erwachsene Frau!
20
00:01:37,480 --> 00:01:38,994
Du bist ein ungezogenes Gör!
21
00:01:39,160 --> 00:01:41,470
Und du machst, was ich sage!
Hoch da!
22
00:01:42,480 --> 00:01:44,312
Ich hasse diese Familie!
23
00:01:44,480 --> 00:01:47,075
Bitte langsam.
- Ich packe meine Sachen und hau ab!
24
00:01:51,120 --> 00:01:54,796
Eine Woche Hausarrest,
junges Fräulein. In deinem Zimmer.
25
00:01:55,000 --> 00:01:56,275
Und was soll ich machen?
26
00:01:56,440 --> 00:01:59,160
Dir deinen Cousin
aus dem Kopf schlagen.
27
00:01:59,320 --> 00:02:02,996
Und wenn ich mal
muss? - Du hast einen Nachttopf.
28
00:02:04,240 --> 00:02:08,359
Wo warst du? Hast du davon gewusst?
- Wovon?
29
00:02:08,520 --> 00:02:10,876
Sophie Charlotte
war mit Ludwig in der Oper.
30
00:02:11,040 --> 00:02:12,793
Ich dachte, du passt auf sie auf?
31
00:02:12,960 --> 00:02:15,794
Du fragst bitte nach einem Platz
in der klösterlichen
32
00:02:15,960 --> 00:02:18,839
Erziehungsanstalt für Frauen.
- Frauenwörth?
33
00:02:19,000 --> 00:02:21,435
Du kannst Sophie Charlotte
nicht ins Kloster....
34
00:02:21,600 --> 00:02:22,590
Und ob ich das kann.
35
00:02:22,960 --> 00:02:25,475
Wie ist sie überhaupt
in die Stadt gekommen?
36
00:02:25,640 --> 00:02:27,916
Sie wird wohl kaum
allein gefahren sein.
37
00:02:30,680 --> 00:02:32,717
Ich habe sie
nach Nymphenburg gebracht.
38
00:02:32,880 --> 00:02:34,473
Von der Oper wusste ich nichts.
39
00:02:34,640 --> 00:02:36,950
Intrigiert habt ihr gegen mich,
schämt euch.
40
00:02:37,120 --> 00:02:40,511
Diese ganze Oper war doch nur
ein Ablenkungsmanöver. - Nein, Mama.
41
00:02:40,680 --> 00:02:42,558
So? Was dann?
42
00:02:43,080 --> 00:02:45,276
Du warst früher nie in der Oper.
43
00:02:45,840 --> 00:02:49,277
Ich wollte dir jemanden vorstellen.
- Aha. Wen?
44
00:02:53,080 --> 00:02:55,276
Den Minister. Maillinger.
45
00:02:55,960 --> 00:02:57,599
Ich glaub dir kein Wort.
46
00:02:58,600 --> 00:03:01,718
Rutsch mir doch den Buckel runter.
Echt.
47
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
Louis.
48
00:03:06,040 --> 00:03:08,635
Wie konntet ihr mich so hintergehen?
49
00:03:48,760 --> 00:03:50,319
Guten Morgen.
50
00:03:51,040 --> 00:03:52,838
Auch schlecht geschlafen?
51
00:03:53,520 --> 00:03:55,352
Ja.
52
00:03:56,200 --> 00:03:59,876
Das Rennen ist in 6 Wochen, und
Papas Pferd kann mich nicht leiden.
53
00:04:00,320 --> 00:04:01,993
Wo ist Mama?
54
00:04:02,360 --> 00:04:04,670
Die kommt nach gestern
schwer aus dem Bett.
55
00:04:04,840 --> 00:04:06,752
Kein Wort über die Aufführung.
56
00:04:07,160 --> 00:04:10,039
Es geht nur um Ludwig
und unsere kleine Schwester.
57
00:04:11,640 --> 00:04:14,553
Warum hast du Mama deine Verlobte
nicht vorgestellt?
58
00:04:14,920 --> 00:04:17,196
Ich... Ich hab's versaut.
59
00:04:17,360 --> 00:04:19,591
Und Sophie Charlotte
hat den Abend ruiniert.
60
00:04:22,680 --> 00:04:26,959
Besitzt du nun endlich die Güte,
mir zu sagen, wo du gestern warst?
61
00:04:30,720 --> 00:04:32,996
Sisi, sag nicht, du warst...
- Doch.
62
00:04:33,840 --> 00:04:35,194
Ich muss dir etwas sagen.
63
00:04:35,360 --> 00:04:38,432
Ich hab gesagt, du sollst dich
von dieser Frau fernhalten.
64
00:04:38,600 --> 00:04:39,636
Aber...
- Kein Aber.
65
00:04:39,880 --> 00:04:42,998
Es ist alles kompliziert genug,
mach es nicht schlimmer.
66
00:04:44,360 --> 00:04:45,794
Du verstehst nicht, es...
67
00:04:47,480 --> 00:04:49,278
Guten Morgen Tante Sophie.
68
00:04:49,920 --> 00:04:52,355
Guten Morgen.
69
00:04:56,360 --> 00:04:58,238
Eure Mutter fühlt sich elend.
70
00:04:59,600 --> 00:05:01,557
Was habt ihr euch dabei gedacht?
71
00:05:02,480 --> 00:05:04,119
Die Lage ist, äh...
72
00:05:09,360 --> 00:05:10,760
...komplex.
73
00:05:11,480 --> 00:05:12,960
Es ist ganz einfach.
74
00:05:13,640 --> 00:05:16,712
Euer Vater ist gestorben,
und ihr braucht jetzt Halt.
75
00:05:17,480 --> 00:05:19,392
Keine Träumereien oder Verbindungen,
76
00:05:19,560 --> 00:05:21,870
die das Ansehen der Familie
schwächen könnten.
77
00:05:24,320 --> 00:05:27,472
Legt das Croissant wieder hin.
Und auch kein Saft.
78
00:05:28,640 --> 00:05:32,634
Sophie Charlotte ist mit Wasser
und Brot ausreichend versorgt.
79
00:05:34,400 --> 00:05:38,360
Und wenn wir beim Ansehen sind:
Der Hofball in Wien steht bevor.
80
00:05:38,840 --> 00:05:41,480
Der Kaiser sollte ihn nicht
alleine bestreiten.
81
00:05:41,640 --> 00:05:44,474
Danke, dass du mich vertrittst,
Tante Sophie.
82
00:05:47,120 --> 00:05:51,034
vor meiner Abreise möchte ich noch
gerne etwas mit euch besprechen.
83
00:05:52,480 --> 00:05:54,790
Die Gräfin von Schlandwig
hat bis vor Kurzem
84
00:05:54,960 --> 00:05:57,873
nach einer passenden Partie
für ihre Tochter gesucht.
85
00:05:58,040 --> 00:06:01,078
Sie war so freundlich,
mir ihre Recherche zu überlassen.
86
00:06:03,200 --> 00:06:04,680
Was hast du vor?
87
00:06:07,400 --> 00:06:11,314
Frauenwörth wird Sophie Charlottes
Sehnsucht nach Ludwig vergrößern.
88
00:06:12,520 --> 00:06:15,558
Und jetzt soll ein neuer Kandidat
her? - Sie ist jung.
89
00:06:15,720 --> 00:06:17,712
So schnell,
wie sie sich verguckt hat,
90
00:06:17,880 --> 00:06:20,076
wird sie sich
für einen anderen begeistern.
91
00:06:20,240 --> 00:06:23,153
Wenn sie König Ludwig will,
sollten wir das ernst nehmen.
92
00:06:23,320 --> 00:06:26,074
Der König hat Magdalena
Gräfin von Traunstein entehrt,
93
00:06:26,240 --> 00:06:28,311
genauso wie die Herzogin
von Ismaning.
94
00:06:28,480 --> 00:06:31,598
Die Baronesse von Mangfeld
ist in der Nervenheilanstalt,
95
00:06:31,760 --> 00:06:33,433
seitdem er sie
hat fallen lassen.
96
00:06:33,600 --> 00:06:36,513
Ich denke nicht, dass Sophie
Charlotte mitspielen wird.
97
00:06:36,680 --> 00:06:39,149
Schon, wenn sie erfährt,
was ihre Mutter vorhat.
98
00:06:39,320 --> 00:06:41,312
Du solltest sie bald
in Kenntnis setzen.
99
00:06:42,160 --> 00:06:43,799
Der ist viel zu alt.
100
00:06:46,720 --> 00:06:48,552
Und der ist viel zu klein.
101
00:06:50,840 --> 00:06:52,274
Um Gottes willen.
102
00:06:52,440 --> 00:06:56,150
Die von La Rosées blicken auf eine
lange Tradition als Kämmerer zurück.
103
00:06:56,320 --> 00:06:58,312
Hat der dem Adel nicht abgeschworen?
104
00:06:58,480 --> 00:07:00,756
Den Titel hat er noch,
darauf kommt es an.
105
00:07:00,920 --> 00:07:02,832
Es ist ein begehrter Junggeselle,
106
00:07:03,000 --> 00:07:05,834
wohlhabend, mit engen Verbindungen
zum Bürgertum.
107
00:07:06,000 --> 00:07:08,993
Ich finde ihn... modern.
Passt zu Sophie Charlotte.
108
00:07:09,160 --> 00:07:10,674
Ich finde den nicht gut.
109
00:07:10,840 --> 00:07:13,958
Tatsächlich?
- Ja, sieht aus wie ein Angeber.
110
00:07:14,440 --> 00:07:15,760
Er ist attraktiv.
111
00:07:17,920 --> 00:07:19,400
Wie ihr meint.
112
00:07:20,360 --> 00:07:22,716
Eure Mutter
wird auf meinen Rat hören.
113
00:07:24,200 --> 00:07:27,238
Ein Empfang hier in Possenhofen
wäre ein netter Anlass,
114
00:07:27,400 --> 00:07:29,995
Sophie Charlotte mit den Herren
bekanntzumachen.
115
00:07:31,520 --> 00:07:34,354
Dann werde ich mich wohl
um die Einladungen kümmern.
116
00:07:34,520 --> 00:07:36,398
Wenn ihr mich entschuldigen würdet.
117
00:07:36,560 --> 00:07:37,789
Gute Reise, Sophie.
118
00:07:37,960 --> 00:07:41,476
Bitte grüß Franz von mir
und gib den Kindern einen Kuss.
119
00:07:41,960 --> 00:07:43,952
Ich würde dem Kaiser
lieber berichten,
120
00:07:44,120 --> 00:07:45,918
wann seine Frau zurückkehrt.
121
00:07:46,160 --> 00:07:47,560
Bald.
122
00:07:57,640 --> 00:08:00,633
Hoheit, ich hoffe,
Erzherzogin Sophie hat Euch nicht
123
00:08:00,800 --> 00:08:02,951
in diesem Aufzug
aus dem Haus gehen sehen.
124
00:08:03,120 --> 00:08:06,033
Keine Sorge, die verabschiedet sich
von meiner Mutter.
125
00:08:06,760 --> 00:08:09,559
Wenn der Kaiser das erfährt,
sind meine Tage gezählt.
126
00:08:09,720 --> 00:08:13,555
Bitte seid vorsichtig, Hoheit. Mir
scheint dieses Pferd unberechenbar.
127
00:08:13,720 --> 00:08:15,313
Guten Morgen.
128
00:08:17,440 --> 00:08:19,432
Hier ist Euer Korsett.
129
00:08:20,040 --> 00:08:22,032
Wie gewünscht habe ich es verstärkt,
130
00:08:22,200 --> 00:08:24,795
um Eure Lendenwirbel zu schützen,
Majestät.
131
00:08:30,520 --> 00:08:33,831
Glaubt Ihr wirklich, die
Stallmeisterin kommt zurück, ja?
132
00:08:34,920 --> 00:08:36,400
Hoffentlich.
133
00:08:37,760 --> 00:08:39,433
Sitzt wie angegossen.
134
00:08:39,600 --> 00:08:42,718
Danke, Ihr könnt gehen.
- Stets zu Diensten.
135
00:08:43,040 --> 00:08:44,474
Hoheit.
136
00:08:50,920 --> 00:08:52,434
Da ist sie.
137
00:08:54,360 --> 00:08:56,397
Verflucht.
- Oh, Gott sei Dank.
138
00:08:58,640 --> 00:09:00,518
2.000 Gulden für 6 Wochen.
139
00:09:01,080 --> 00:09:03,151
Und am Ende gehört Avalon mir.
140
00:09:04,840 --> 00:09:06,479
Wenn er das Rennen gewinnt.
141
00:09:11,080 --> 00:09:13,675
Wir müssen zuerst
am Vertrauen arbeiten.
142
00:09:15,320 --> 00:09:16,834
Folgt mir.
143
00:09:24,680 --> 00:09:27,639
Die Knechte haben Linda heute Morgen
im Stall gesehen.
144
00:09:28,320 --> 00:09:31,358
Und du glaubst, dass Sisi
mit ihrer Rückkehr zu tun hat?
145
00:09:31,920 --> 00:09:35,596
Hier steht jedenfalls die Adresse,
und der Ordner lag auf dem Tisch.
146
00:09:35,760 --> 00:09:39,515
Aber welchen Grund hätte Sisi,
diese Person aufzusuchen, außer...
147
00:09:42,080 --> 00:09:43,639
Ich hab dich gewarnt.
148
00:09:44,320 --> 00:09:46,152
Wer sucht, der findet.
149
00:09:49,480 --> 00:09:51,392
Ich mach mir solche Sorgen.
150
00:09:58,880 --> 00:10:00,633
Behalt die Dinge im Blick.
151
00:10:01,280 --> 00:10:03,237
Dann wird nichts passieren.
152
00:10:04,200 --> 00:10:06,669
Dein Geheimnis ist gut gehütet.
153
00:10:08,000 --> 00:10:11,550
Auch wenn vielleicht das ein
oder andere Detail ans Licht kommt.
154
00:10:14,320 --> 00:10:15,800
Danke.
155
00:10:17,080 --> 00:10:18,514
Danke Schwester.
156
00:10:21,800 --> 00:10:24,793
Komm, ich begleite dich noch
zur Kutsche.
157
00:10:33,080 --> 00:10:35,959
Ja, treiben, treiben,
weiter, weiter, weiter.
158
00:10:40,320 --> 00:10:43,677
Verhaltet Euch ruhig,
er nimmt jede Eurer Bewegungen wahr.
159
00:10:44,640 --> 00:10:47,075
Ruhig, hab ich gesagt.
160
00:10:53,960 --> 00:10:56,191
Ihr müsst die Richtung vorgeben.
161
00:11:00,880 --> 00:11:02,314
Schön.
162
00:11:02,960 --> 00:11:04,838
Jetzt noch mal anhalten.
163
00:11:09,520 --> 00:11:11,671
Jetzt lasst Ihr die Gerte fallen.
164
00:11:16,600 --> 00:11:18,876
Dann dreht Ihr Euch
mit der Schulter zu ihm
165
00:11:19,040 --> 00:11:21,714
und senkt den Kopf
wie eine Leitstute.
166
00:11:21,880 --> 00:11:24,520
Und wartet,
bis er von alleine kommt.
167
00:12:23,280 --> 00:12:25,317
Ja, wunderbar.
168
00:12:34,200 --> 00:12:35,839
Gut.
169
00:12:46,480 --> 00:12:50,030
Jetzt versucht Ihr,
die Longe anzulegen. Langsam.
170
00:12:52,480 --> 00:12:55,314
Und vorsichtig,
das mag er nicht besonders.
171
00:13:06,240 --> 00:13:08,960
Avalon, ganz ruhig.
- Bleibt ruhig.
172
00:13:12,080 --> 00:13:13,719
Bleib stehen!
173
00:13:22,640 --> 00:13:25,951
Wir müssen ihn einfangen.
- Ich komm mit!
174
00:13:26,480 --> 00:13:30,360
Meine Stallburschen würden die Welt
nicht verstehen, wenn Ihr mitkommt.
175
00:13:30,520 --> 00:13:33,240
Aber... - Ihr seid die Kaiserin
von Österreich.
176
00:13:35,160 --> 00:13:36,719
Los, Jungs.
177
00:13:52,160 --> 00:13:54,880
Bitte, gnädiger Herr,
ich muss sie sprechen.
178
00:13:55,040 --> 00:13:57,316
Tut mir leid,
das ist nicht möglich.
179
00:13:57,480 --> 00:14:00,678
Es dauert nur 5 min. Bitte.
- Sie probt gerade.
180
00:14:01,120 --> 00:14:05,637
Aber es ist äußerst wichtig.
- Das geht nicht.
181
00:14:05,880 --> 00:14:09,317
Ich werde ihr Bescheid geben.
- Sehr wohl.
182
00:14:14,280 --> 00:14:16,875
Fräulein Mendel
ist eine zauberhafte Person.
183
00:14:19,440 --> 00:14:20,840
Wie bitte?
184
00:14:43,000 --> 00:14:44,434
Ich kann nicht, wir proben.
185
00:14:49,720 --> 00:14:51,552
Ich wollte mich entschuldigen.
186
00:14:52,040 --> 00:14:54,077
Für das Malheur hier gestern Abend.
187
00:14:56,560 --> 00:14:58,040
Für welches genau?
188
00:14:59,120 --> 00:15:01,760
Henriette, bitte,
es tut mir aufrichtig leid.
189
00:15:05,640 --> 00:15:07,597
Wie war die Premiere noch?
190
00:15:19,280 --> 00:15:20,919
Was soll das?
191
00:15:24,320 --> 00:15:28,280
Du hast mich im Foyer stehen lassen
wie bestellt und nicht abgeholt.
192
00:15:28,760 --> 00:15:31,116
Deine Schwester
ist an der Seite des Königs.
193
00:15:31,280 --> 00:15:34,159
Was wird deine Mutter denken?
- Das spielt keine Rolle.
194
00:15:34,320 --> 00:15:36,152
Du bist Herzog in Bayern.
195
00:15:36,680 --> 00:15:40,151
Spross der einflussreichsten
Familie, dein Cousin ist der König.
196
00:15:40,880 --> 00:15:43,270
Über kurz oder lang
kann ich nicht mithalten,
197
00:15:43,440 --> 00:15:44,874
egal, was deine Mutter sagt.
198
00:15:45,080 --> 00:15:48,551
Das musst du nicht. - Ich habe
eine Arbeit, die mir gefällt.
199
00:15:48,720 --> 00:15:52,157
Eine Wohnung, die ich bezahle,
ich möchte das nicht aufgeben.
200
00:16:02,400 --> 00:16:05,791
Ich muss wieder rein, Louis.
- Das kannst du nicht machen.
201
00:16:06,520 --> 00:16:09,035
Bitte.
- Es tut mir leid.
202
00:16:39,760 --> 00:16:40,910
Louis?
203
00:16:43,000 --> 00:16:44,116
Ja?
204
00:16:46,840 --> 00:16:48,399
Ist alles in Ordnung?
205
00:16:50,920 --> 00:16:53,879
Sie hat die Verlobung aufgelöst.
- Was? Warum?
206
00:16:54,760 --> 00:16:56,353
Frag nicht.
207
00:16:56,520 --> 00:17:00,673
Sisi, ist Louis da?
Wir wollen essen.
208
00:17:02,080 --> 00:17:04,436
Lieber Gott,
beschütze unsere Familie
209
00:17:04,600 --> 00:17:06,910
und unseren geliebten Max im Himmel.
210
00:17:07,080 --> 00:17:09,117
Amen.
Amen.
211
00:17:12,040 --> 00:17:16,353
Wisst ihr noch,
wie Max immer zu sagen pflegte:
212
00:17:16,960 --> 00:17:20,795
Eine warme Suppe
legt sich wie Seide ums Herz.
213
00:17:21,000 --> 00:17:22,559
Ja, Mama.
214
00:17:25,240 --> 00:17:28,950
Löblich, dass ihr Verantwortung
für eure Schwester übernehmen wollt.
215
00:17:29,120 --> 00:17:31,430
Aber ich kann diesem Empfang
nur zustimmen,
216
00:17:31,600 --> 00:17:34,957
wenn Sophie Charlotte bereit ist,
zu kooperieren.
217
00:17:36,480 --> 00:17:38,278
Die Nonnen wären mir lieber.
218
00:17:39,480 --> 00:17:42,837
Ich glaube nicht, dass das Kloster
der richtige Weg für sie ist.
219
00:17:43,000 --> 00:17:45,356
Kümmere dich
um deine eigenen Angelegenheiten.
220
00:17:45,520 --> 00:17:48,035
Diese Stallmeisterin ist wieder da.
221
00:17:49,160 --> 00:17:52,836
Ich möchte, dass sie verschwindet,
diese Person ist untragbar.
222
00:17:54,240 --> 00:17:57,392
Wie ich vernommen habe,
ist ihr ein Pferd abhandengekommen,
223
00:17:57,560 --> 00:17:58,914
spurlos verschwunden.
224
00:18:00,360 --> 00:18:02,113
Dieser Aragon.
- Avalon.
225
00:18:02,280 --> 00:18:05,671
Ich habe Sisi gebeten,
sich von dieser Person fernzuhalten.
226
00:18:05,840 --> 00:18:08,071
Was hat es auf sich
mit dieser Person?
227
00:18:08,240 --> 00:18:09,833
Linda ist unsere Halbschwester.
228
00:18:13,160 --> 00:18:15,072
Wie bitte, hat sie das gesagt?
229
00:18:17,680 --> 00:18:19,239
Ich meine, stimmt es?
230
00:18:24,040 --> 00:18:26,600
Sisi, das kannst du mir nicht antun.
231
00:18:36,040 --> 00:18:38,191
Danke Sisi, großartig.
232
00:18:38,920 --> 00:18:40,559
Noch ein Problem mehr.
233
00:18:40,720 --> 00:18:43,440
Sie ist kein Problem.
Sie ist auch Papas Kind.
234
00:18:47,800 --> 00:18:51,111
Ich habe genug. Ich helfe jetzt
bei der Suche nach Avalon.
235
00:19:03,160 --> 00:19:04,799
Avalon!
236
00:19:10,120 --> 00:19:11,952
Avalon!
237
00:19:17,880 --> 00:19:19,872
Avalon!
238
00:19:42,520 --> 00:19:45,354
Ich will Euch nichts
vormachen, Herzogin.
239
00:19:49,040 --> 00:19:51,635
Es wird nicht einfach für Euch
in Wien.
240
00:19:54,040 --> 00:19:56,680
Meint Ihr mit Wien nur den Hofstaat?
241
00:19:58,880 --> 00:20:01,076
Oder meint Ihr damit auch Euch?
242
00:20:03,720 --> 00:20:05,916
Ich fürchte,
ich meine damit auch mich.
243
00:20:33,200 --> 00:20:34,680
Was wollt Ihr hier?
244
00:20:36,200 --> 00:20:38,351
Dasselbe könnte ich Euch fragen.
245
00:20:39,600 --> 00:20:41,432
Spioniert Ihr mir nach?
246
00:20:43,240 --> 00:20:45,994
Ich bin schon als kleines Kind
hierhergekommen.
247
00:20:48,720 --> 00:20:51,554
Und wie lange seid Ihr
in der Regel geblieben?
248
00:21:00,720 --> 00:21:02,393
Gerne einige Stunden.
249
00:21:04,280 --> 00:21:05,794
Aha.
250
00:21:13,000 --> 00:21:15,720
Avalon! Avalon!
251
00:21:16,760 --> 00:21:18,513
Avalon!
- Ach.
252
00:21:19,240 --> 00:21:21,960
Euch ist das Pferd
abhandengekommen?
253
00:21:26,360 --> 00:21:28,750
Ihr tretet doch zum Rennen an, oder?
254
00:21:29,680 --> 00:21:31,797
Ich hab einen Ruf zu verlieren.
255
00:21:43,320 --> 00:21:46,438
Wollt Ihr schon gehen? - Ich wünsch
Euch einen schönen Tag.
256
00:21:48,120 --> 00:21:51,352
Habt Ihr Eurer Mutter erzählt,
wie es um ihr Schloss steht?
257
00:21:53,680 --> 00:21:56,514
Das muss ich nicht,
weil ich sowieso gewinnen werde.
258
00:21:57,240 --> 00:21:59,960
Mit Geheimnissen
ist es wie mit faulen Zähnen.
259
00:22:01,600 --> 00:22:04,513
Solange man sie hat, tun sie weh.
260
00:22:31,280 --> 00:22:33,033
Das Bein ist geschwollen.
261
00:22:38,640 --> 00:22:41,075
Wir sollten ihm
ein paar Tage Ruhe geben.
262
00:22:43,560 --> 00:22:47,156
Aber wir können die Zeit nutzen,
um unseren Gegner auszuspionieren.
263
00:22:47,320 --> 00:22:49,835
Georg Basselet
reitet bald wieder ein Rennen.
264
00:22:52,760 --> 00:22:56,037
Ich hatte gehofft, ihm so schnell
nicht wieder zu begegnen.
265
00:22:57,240 --> 00:23:00,392
Wenn Ihr gewinnen wollt,
solltet Ihr seine Taktik kennen.
266
00:23:02,200 --> 00:23:03,793
Also?
267
00:23:35,640 --> 00:23:36,790
Stör ich?
268
00:23:37,760 --> 00:23:39,717
Da schau her, mein Bruder.
269
00:23:40,240 --> 00:23:42,311
Und ich dachte,
ihr habt mich vergessen.
270
00:23:42,480 --> 00:23:44,392
Hast du was von Ludwig gehört?
271
00:23:45,200 --> 00:23:46,520
Ja.
272
00:23:47,600 --> 00:23:49,319
Ich werde ihn treffen.
273
00:23:49,680 --> 00:23:52,195
Wahrscheinlich will er
um meine Hand anhalten.
274
00:23:52,360 --> 00:23:55,353
Du bist ja jetzt das
Familienoberhaupt. - Träum weiter.
275
00:23:55,680 --> 00:23:58,115
Weiß er,
dass ihr mich weggesperrt habt?
276
00:24:01,320 --> 00:24:04,552
Du wusstest genau, dass ich
Henriette Mama vorstellen wollte.
277
00:24:04,720 --> 00:24:05,915
Ich kann nichts dafür.
278
00:24:06,080 --> 00:24:08,037
Du hättest nicht hingehen müssen.
279
00:24:08,200 --> 00:24:10,920
Ich hab ein Stelldichein
mit dem König, und nee, ja,
280
00:24:11,080 --> 00:24:12,036
ich mach nicht mit.
281
00:24:12,200 --> 00:24:15,716
Mutter möchte dich nach Frauenwörth
schicken. - Ins Kloster?
282
00:24:16,800 --> 00:24:18,792
Willst du das?
- Nein.
283
00:24:20,960 --> 00:24:23,919
Dann wirst du dich
nach jemand anderem umsehen müssen.
284
00:24:24,080 --> 00:24:26,834
Mama wird einen Empfang geben
und dich verheiraten.
285
00:24:27,000 --> 00:24:29,276
Das ist nicht dein Ernst?
- Mein voller.
286
00:24:31,480 --> 00:24:33,312
Oder lieber doch ins Kloster?
287
00:24:35,560 --> 00:24:37,313
Sehr gut.
288
00:24:37,680 --> 00:24:39,194
Was ist mit Ludwig?
289
00:24:39,760 --> 00:24:41,797
Ich werde es ihm
schonend beibringen.
290
00:24:42,400 --> 00:24:44,437
Wenn er noch weiß, wer du bist.
291
00:25:08,400 --> 00:25:10,232
Wollen wir wetten?
292
00:25:11,400 --> 00:25:13,153
Ist das Euer Ernst?
293
00:25:24,760 --> 00:25:27,036
Kommt, ich lade Euch ein.
294
00:25:30,080 --> 00:25:32,037
10 Mark auf Pastorius.
295
00:25:32,280 --> 00:25:35,114
Ihr wettet auf unseren Gegner?
- Er wird gewinnen.
296
00:25:38,320 --> 00:25:40,073
10 Mark auf Red Carpet.
297
00:25:44,200 --> 00:25:46,715
viel Glück, meine Damen.
- Danke.
298
00:25:50,040 --> 00:25:52,839
Euer Vater hat auch nie
auf die Favoriten gesetzt.
299
00:25:53,640 --> 00:25:55,199
Unser Vater.
300
00:26:09,480 --> 00:26:11,756
Hattet Ihr ein enges Verhältnis
zu ihm?
301
00:26:14,360 --> 00:26:17,319
An der Türschwelle
zu Schloss Possenhofen war Schluss.
302
00:26:17,480 --> 00:26:19,631
Das Schloss
ist das Reich Eurer Mutter.
303
00:26:19,800 --> 00:26:22,235
Da kommen sie.
304
00:26:26,080 --> 00:26:27,878
Da vorne ist Red Carpet.
305
00:27:09,800 --> 00:27:11,951
Ah, Durchlaucht.
306
00:27:12,400 --> 00:27:14,835
Und zukünftiger Justizminister.
307
00:27:17,680 --> 00:27:20,559
Darf ich vorstellen:
Katharina Maillinger.
308
00:27:23,400 --> 00:27:26,871
Aber wie ich höre, seid Ihr Euch
bereits in der Oper begegnet.
309
00:27:28,880 --> 00:27:30,280
Ja.
310
00:27:39,040 --> 00:27:41,077
Verzeihung.
311
00:27:43,480 --> 00:27:45,358
Sehr erfreut.
312
00:27:49,080 --> 00:27:51,470
Ihr wolltet mich sprechen,
Königliche Hoheit?
313
00:27:51,640 --> 00:27:54,360
Ich? Nein. Ihr sollt sprechen.
314
00:27:55,040 --> 00:27:57,236
Ich habe andere Verpflichtungen.
315
00:27:57,600 --> 00:27:59,193
Gnädigste.
316
00:28:03,400 --> 00:28:05,039
Aber Ludwig...
317
00:28:18,160 --> 00:28:20,675
Möchten Sie hier
oder anderswo speisen?
318
00:28:20,880 --> 00:28:22,712
Wieso speisen?
- Gerne hier.
319
00:28:22,880 --> 00:28:24,439
Sehr wohl.
320
00:28:30,240 --> 00:28:32,232
Wie hat Euch die Oper gefallen?
321
00:28:33,000 --> 00:28:35,231
Zumindest bis...
322
00:28:35,680 --> 00:28:38,320
...meine Mutter aus dem Saal
getragen wurde?
323
00:28:41,120 --> 00:28:44,557
Eure Familie hat jedenfalls
für gute Unterhaltung gesorgt.
324
00:28:48,280 --> 00:28:49,714
Champagner?
325
00:29:06,800 --> 00:29:08,473
Red Carpet liegt vorn.
326
00:29:09,560 --> 00:29:12,837
Wer weiß, vielleicht habe ich heute
Glück mit meiner Wette.
327
00:29:15,160 --> 00:29:16,879
Freut Euch nicht zu früh.
328
00:29:18,520 --> 00:29:21,319
Er überholt immer
über die äußere Bahn.
329
00:29:24,280 --> 00:29:26,078
Er ist gut.
330
00:29:35,680 --> 00:29:38,434
Es wird viel Arbeit,
ihn zu besiegen.
331
00:29:39,480 --> 00:29:41,199
Ihr macht mir ja Mut.
332
00:29:42,400 --> 00:29:44,631
Ich bin einfach nur ehrlich.
333
00:30:01,200 --> 00:30:05,991
♪ Eh die Maienlüfte wehn,
334
00:30:06,560 --> 00:30:13,558
eh die Drossel singt im Wald:
335
00:30:14,760 --> 00:30:24,759
Willst du mich noch einmal sehn?
336
00:30:25,400 --> 00:30:33,319
Komm, o komme bald.
337
00:30:35,640 --> 00:30:45,639
Komm, o komme bald. ♪
338
00:31:08,560 --> 00:31:09,880
Ja?
339
00:31:31,760 --> 00:31:34,719
Das... Das war wirklich wunderschön.
340
00:31:40,760 --> 00:31:42,399
Ich hab dich vermisst.
341
00:31:43,520 --> 00:31:45,671
Das ist noch reichlich untertrieben.
342
00:31:48,960 --> 00:31:51,395
Aber wahrscheinlich hast du recht,
es...
343
00:31:53,440 --> 00:31:54,954
Es ist besser so.
344
00:31:56,360 --> 00:31:57,999
Es ist vernünftiger.
345
00:32:00,840 --> 00:32:02,399
Ja, vernünftig.
346
00:32:04,400 --> 00:32:06,073
Das trifft es ganz gut.
347
00:32:17,120 --> 00:32:18,679
Tja.
348
00:32:22,600 --> 00:32:24,319
Tja.
349
00:33:18,520 --> 00:33:20,239
Wo bist du gewesen?
350
00:33:41,360 --> 00:33:43,352
Warum bist du zurückgegangen?
351
00:33:45,880 --> 00:33:49,556
Das geht dich nichts an. - Die
werden dich niemals akzeptieren.
352
00:33:54,400 --> 00:33:56,995
Vielleicht solltest du
nicht so viel trinken.
353
00:33:57,520 --> 00:33:59,477
Spar dir deine Ratschläge.
354
00:33:59,640 --> 00:34:03,919
Dein geliebter Vater hat jeden Tag
gesoffen, dieses Scheusal.
355
00:34:04,640 --> 00:34:06,199
Red nicht so über ihn.
356
00:34:06,360 --> 00:34:09,558
Ach, wen interessiert es?
Der ist tot.
357
00:34:09,880 --> 00:34:11,837
Und wir sitzen bald auf der Straße.
358
00:34:12,000 --> 00:34:15,471
Ich habe eine neue Arbeit.
Wir werden eine Lösung finden.
359
00:34:15,800 --> 00:34:18,679
Ich will aber keine Almosen mehr
aus Possenhofen.
360
00:34:18,840 --> 00:34:20,354
Max hat diese Wohnung bezahlt.
361
00:34:20,520 --> 00:34:22,955
Er hat sich um dich gesorgt
und um mich.
362
00:34:28,360 --> 00:34:30,033
Er hat mich gekauft.
363
00:34:30,680 --> 00:34:32,160
Und dich mit.
364
00:34:32,920 --> 00:34:34,513
Verstehst du das?
365
00:34:35,360 --> 00:34:38,797
Du gehörst nicht in diese Familie,
genauso wenig wie ich.
366
00:34:38,960 --> 00:34:41,998
Du hast dieses Leben gewählt,
auch für mich.
367
00:34:44,680 --> 00:34:47,195
Keiner hat dich gezwungen,
du hattest die Wahl.
368
00:34:49,560 --> 00:34:52,120
Aber über mein Leben
bestimme nur noch ich.
369
00:35:33,960 --> 00:35:35,189
Verzeiht, Majestät.
370
00:35:35,720 --> 00:35:38,872
Der Botschafter wartet bereits
seit einer halben Stunde.
371
00:35:39,200 --> 00:35:40,998
Soll ich ihn wegschicken?
372
00:35:44,760 --> 00:35:47,594
Nein. Ich werde Euch begleiten.
373
00:35:51,200 --> 00:35:53,078
Gibt es Nachricht von meiner Frau?
374
00:35:56,000 --> 00:35:58,469
Auch heute nichts, Majestät.
375
00:36:24,920 --> 00:36:28,550
Hoheit, es wird höchste Zeit,
Euch für den Empfang einzukleiden.
376
00:36:32,560 --> 00:36:34,199
Danke.
377
00:36:39,200 --> 00:36:41,192
Gibt es sonst noch etwas, Gräfin?
378
00:36:42,320 --> 00:36:45,916
Nun ja, Euer Gemahl
hat Euch dieses Telegramm geschickt.
379
00:36:46,920 --> 00:36:50,630
Und mich lässt er fragen, wie es
um Euch und Eure Gesundheit steht.
380
00:36:51,120 --> 00:36:53,351
Dann werdet Ihr ihm
wohl antworten müssen.
381
00:36:53,520 --> 00:36:55,830
Selbstverständlich, Hoheit,
aber was?
382
00:37:02,280 --> 00:37:04,670
Ich werde ihm später
selbst schreiben.
383
00:37:05,840 --> 00:37:07,320
Jawohl.
384
00:37:13,320 --> 00:37:14,913
Ich bin gleich fertig.
385
00:37:25,320 --> 00:37:27,596
Stellt das bitte
in den Wintergarten.
386
00:37:27,760 --> 00:37:31,071
Wo ist Sophie Charlotte?
- Louis holt sie gerade.
387
00:37:31,240 --> 00:37:35,553
Die Gäste sind schon da. Dass sie
immer zu spät kommen muss.
388
00:37:35,720 --> 00:37:38,474
Ganz ruhig, Mama. Alles wird gut.
389
00:37:44,960 --> 00:37:48,112
Du willst wirklich ins Kloster
gehen? - Warum nicht?
390
00:37:48,560 --> 00:37:50,119
Willst du auch?
391
00:37:50,680 --> 00:37:53,832
Ich glaube nicht, dass mir das
steht. - Das weißt du nicht.
392
00:37:54,000 --> 00:37:56,720
Wir haben uns weit aus dem
Fenster gelehnt für dich.
393
00:37:56,880 --> 00:37:58,951
Du willst diese Schauspielerin
heiraten
394
00:37:59,120 --> 00:38:00,600
und mich da runterschleppen?
395
00:38:00,760 --> 00:38:02,991
Das mit Henriette und mir
ist was Ernstes.
396
00:38:03,160 --> 00:38:05,800
Ludwig und du...
- Und weiß Mama schon davon?
397
00:38:09,640 --> 00:38:12,872
Ludwig und du,
das ist nur eine Schwärmerei.
398
00:38:13,840 --> 00:38:15,911
Wie oft hast du ihn bisher gesehen?
399
00:38:16,080 --> 00:38:18,470
Einmal in der Kirche
bei Papas Beerdigung
400
00:38:18,640 --> 00:38:20,518
und dann einmal an diesem Abend.
401
00:38:22,600 --> 00:38:26,958
Bitte, vielleicht ist da unten ja
ein Mann, der etwas taugt, hm?
402
00:38:29,360 --> 00:38:30,794
Schließ die Augen.
403
00:38:43,560 --> 00:38:47,270
Also, wenn du so da runtergehst,
lasse ich mir das nicht entgehen.
404
00:38:49,000 --> 00:38:50,912
Graf von Galandi.
405
00:38:56,440 --> 00:38:58,636
Graf zu Wolfratshausen.
406
00:39:00,120 --> 00:39:03,238
Verzeiht,
dass wir Euch haben warten lassen.
407
00:39:05,480 --> 00:39:07,153
Sehr erfreut.
408
00:39:07,760 --> 00:39:10,229
Wo bleibt sie denn, Eure Tochter?
409
00:39:44,440 --> 00:39:46,511
Um Gottes willen.
410
00:40:00,400 --> 00:40:02,392
Darf ich vorstellen:
411
00:40:02,560 --> 00:40:06,759
Sophie Charlotte Auguste
Herzogin in Bayern.
412
00:40:12,560 --> 00:40:14,392
Darf ich mich abschminken?
413
00:40:14,600 --> 00:40:16,592
Du hast mehr Schneid,
als ich dachte.
414
00:40:16,760 --> 00:40:19,480
Graf Egbert zu Wolfratshausen.
415
00:40:45,480 --> 00:40:50,032
Dann trage ich Euch für den
Walzer ein? - Ja, ganz recht.
416
00:41:35,800 --> 00:41:37,951
Bitte, macht weiter.
417
00:41:43,600 --> 00:41:45,193
Eine Freude, Sie zu sehen.
418
00:41:50,880 --> 00:41:52,997
Das darf doch nicht wahr sein.
419
00:41:54,480 --> 00:41:55,960
Ich kläre das.
420
00:41:57,640 --> 00:41:59,120
Mama.
421
00:42:00,040 --> 00:42:02,396
Mama. Beruhige dich.
422
00:42:03,120 --> 00:42:04,998
Er ist immer noch der König.
423
00:42:08,640 --> 00:42:13,396
In dem Moment bricht er mir vor den
Latz. Kann man sich das vorstellen?
424
00:42:13,560 --> 00:42:15,199
Eure Hoheit?
425
00:42:16,520 --> 00:42:18,398
Ah, meine Kaiserin.
426
00:42:21,560 --> 00:42:23,836
Darf ich dich
unter 4 Augen sprechen?
427
00:42:27,120 --> 00:42:29,032
Was zur Hölle machst du hier?
428
00:42:29,800 --> 00:42:32,599
Du scheinst dich nicht zu freuen,
dass ich da bin.
429
00:42:32,760 --> 00:42:34,991
Hast du mich absichtlich
nicht eingeladen?
430
00:42:35,320 --> 00:42:36,674
Ludwig.
431
00:42:36,920 --> 00:42:38,070
Bitte.
432
00:42:39,000 --> 00:42:42,198
Du glaubst, ich meine es
mit deiner Schwester nicht ernst.
433
00:42:42,920 --> 00:42:44,832
Dann pass mal ganz genau auf.
434
00:43:01,840 --> 00:43:03,559
Oh mein Gott.
435
00:43:11,960 --> 00:43:13,952
Darf ich bitten, Herzogin?
436
00:43:17,600 --> 00:43:18,670
Musik.
437
00:43:26,920 --> 00:43:30,038
Morgen früh fahre ich
nach Frauenwörth. - Nein.
438
00:43:30,440 --> 00:43:33,319
Er hat sich soeben zu ihr bekannt.
Vor allen.
439
00:43:33,480 --> 00:43:36,234
Kümmere dich darum,
dass er sie jetzt auch heiratet.
440
00:43:36,400 --> 00:43:38,153
Und zwar so schnell wie möglich.
441
00:44:05,680 --> 00:44:08,593
Eure Majestät.
442
00:44:22,720 --> 00:44:25,394
Ganz schön was geboten
bei Euch.
443
00:44:28,840 --> 00:44:30,513
Was macht Ihr hier?
444
00:44:32,000 --> 00:44:34,515
Die Mutter Eures Gatten
hat mich eingeladen.
445
00:44:36,600 --> 00:44:39,559
Dachte,
ich schau mir das Theater mal an.
446
00:44:45,360 --> 00:44:47,795
Oh, Brahms.
447
00:44:49,160 --> 00:44:51,356
Würdet Ihr mir die Ehre erweisen?
448
00:46:20,960 --> 00:46:23,191
Ihr habt sie gefunden?
- Ja.
449
00:46:25,680 --> 00:46:27,433
Euer Bericht, Braun.
450
00:46:33,560 --> 00:46:37,076
Schuss aus nächster Nähe.
Austrittswunde am Hinterkopf.
451
00:46:37,240 --> 00:46:38,879
Eine regelrechte Hinrichtung.
452
00:46:42,960 --> 00:46:46,715
Oder ein Selbstmord.
- Keine Tatwaffe.
453
00:46:47,520 --> 00:46:49,796
Die Nachbarin hat jemanden gesehen.
454
00:46:53,160 --> 00:46:57,313
Außerdem, diese Schuhabdrücke können
nicht von der Toten stammen.
455
00:47:04,640 --> 00:47:06,313
Und wer ist das?
456
00:47:16,800 --> 00:47:19,838
Das ist der kürzlich verstorbene
Herzog Max in Bayern.
457
00:47:22,000 --> 00:47:23,753
Da schau her.
32380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.