All language subtitles for sisi.2021.s04e03.german.1080p.bluray.x264-intention.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:11,550 Wenn wir es einmal ganz nüchtern betrachten: 2 00:00:12,760 --> 00:00:15,878 Was kann ich tun, damit Ihr nach Possenhofen zurückkommt? 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,277 Zumindest, bis das Rennen vorbei ist? 4 00:00:20,520 --> 00:00:23,877 Warum kauft Ihr Euch nicht einfach ein neues Schloss? 5 00:00:24,760 --> 00:00:26,592 Heimat kann man nicht kaufen. 6 00:00:29,520 --> 00:00:32,080 Ich wüsste nicht, wer Avalon reiten sollte. 7 00:00:33,360 --> 00:00:34,760 Ich. 8 00:00:36,720 --> 00:00:38,154 Hoheit. 9 00:00:38,720 --> 00:00:41,519 Ich weiß, dass Ihr den Reitsport liebt, aber... 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,919 Was haltet Ihr von 2.000 Gulden für 6 Wochen? 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,477 Auch mich kann man nicht kaufen. 12 00:01:04,680 --> 00:01:07,115 Ich werde morgen um 9 auf dem Reitplatz sein. 13 00:01:08,080 --> 00:01:09,639 Überlegt es Euch. 14 00:01:20,480 --> 00:01:23,040 Wieso soll ich mich beruhigen? 15 00:01:23,200 --> 00:01:24,680 Du bist in Ohnmacht gefallen. 16 00:01:24,840 --> 00:01:28,117 Du unterstehst dich, so mit mir zu reden. 17 00:01:28,280 --> 00:01:30,749 Das ist wirklich irre. 18 00:01:32,000 --> 00:01:35,471 Das glaube ich nicht. So kannst du nicht mit mir umgehen! 19 00:01:35,640 --> 00:01:37,313 Ich bin eine erwachsene Frau! 20 00:01:37,480 --> 00:01:38,994 Du bist ein ungezogenes Gör! 21 00:01:39,160 --> 00:01:41,470 Und du machst, was ich sage! Hoch da! 22 00:01:42,480 --> 00:01:44,312 Ich hasse diese Familie! 23 00:01:44,480 --> 00:01:47,075 Bitte langsam. - Ich packe meine Sachen und hau ab! 24 00:01:51,120 --> 00:01:54,796 Eine Woche Hausarrest, junges Fräulein. In deinem Zimmer. 25 00:01:55,000 --> 00:01:56,275 Und was soll ich machen? 26 00:01:56,440 --> 00:01:59,160 Dir deinen Cousin aus dem Kopf schlagen. 27 00:01:59,320 --> 00:02:02,996 Und wenn ich mal muss? - Du hast einen Nachttopf. 28 00:02:04,240 --> 00:02:08,359 Wo warst du? Hast du davon gewusst? - Wovon? 29 00:02:08,520 --> 00:02:10,876 Sophie Charlotte war mit Ludwig in der Oper. 30 00:02:11,040 --> 00:02:12,793 Ich dachte, du passt auf sie auf? 31 00:02:12,960 --> 00:02:15,794 Du fragst bitte nach einem Platz in der klösterlichen 32 00:02:15,960 --> 00:02:18,839 Erziehungsanstalt für Frauen. - Frauenwörth? 33 00:02:19,000 --> 00:02:21,435 Du kannst Sophie Charlotte nicht ins Kloster.... 34 00:02:21,600 --> 00:02:22,590 Und ob ich das kann. 35 00:02:22,960 --> 00:02:25,475 Wie ist sie überhaupt in die Stadt gekommen? 36 00:02:25,640 --> 00:02:27,916 Sie wird wohl kaum allein gefahren sein. 37 00:02:30,680 --> 00:02:32,717 Ich habe sie nach Nymphenburg gebracht. 38 00:02:32,880 --> 00:02:34,473 Von der Oper wusste ich nichts. 39 00:02:34,640 --> 00:02:36,950 Intrigiert habt ihr gegen mich, schämt euch. 40 00:02:37,120 --> 00:02:40,511 Diese ganze Oper war doch nur ein Ablenkungsmanöver. - Nein, Mama. 41 00:02:40,680 --> 00:02:42,558 So? Was dann? 42 00:02:43,080 --> 00:02:45,276 Du warst früher nie in der Oper. 43 00:02:45,840 --> 00:02:49,277 Ich wollte dir jemanden vorstellen. - Aha. Wen? 44 00:02:53,080 --> 00:02:55,276 Den Minister. Maillinger. 45 00:02:55,960 --> 00:02:57,599 Ich glaub dir kein Wort. 46 00:02:58,600 --> 00:03:01,718 Rutsch mir doch den Buckel runter. Echt. 47 00:03:03,040 --> 00:03:05,680 Louis. 48 00:03:06,040 --> 00:03:08,635 Wie konntet ihr mich so hintergehen? 49 00:03:48,760 --> 00:03:50,319 Guten Morgen. 50 00:03:51,040 --> 00:03:52,838 Auch schlecht geschlafen? 51 00:03:53,520 --> 00:03:55,352 Ja. 52 00:03:56,200 --> 00:03:59,876 Das Rennen ist in 6 Wochen, und Papas Pferd kann mich nicht leiden. 53 00:04:00,320 --> 00:04:01,993 Wo ist Mama? 54 00:04:02,360 --> 00:04:04,670 Die kommt nach gestern schwer aus dem Bett. 55 00:04:04,840 --> 00:04:06,752 Kein Wort über die Aufführung. 56 00:04:07,160 --> 00:04:10,039 Es geht nur um Ludwig und unsere kleine Schwester. 57 00:04:11,640 --> 00:04:14,553 Warum hast du Mama deine Verlobte nicht vorgestellt? 58 00:04:14,920 --> 00:04:17,196 Ich... Ich hab's versaut. 59 00:04:17,360 --> 00:04:19,591 Und Sophie Charlotte hat den Abend ruiniert. 60 00:04:22,680 --> 00:04:26,959 Besitzt du nun endlich die Güte, mir zu sagen, wo du gestern warst? 61 00:04:30,720 --> 00:04:32,996 Sisi, sag nicht, du warst... - Doch. 62 00:04:33,840 --> 00:04:35,194 Ich muss dir etwas sagen. 63 00:04:35,360 --> 00:04:38,432 Ich hab gesagt, du sollst dich von dieser Frau fernhalten. 64 00:04:38,600 --> 00:04:39,636 Aber... - Kein Aber. 65 00:04:39,880 --> 00:04:42,998 Es ist alles kompliziert genug, mach es nicht schlimmer. 66 00:04:44,360 --> 00:04:45,794 Du verstehst nicht, es... 67 00:04:47,480 --> 00:04:49,278 Guten Morgen Tante Sophie. 68 00:04:49,920 --> 00:04:52,355 Guten Morgen. 69 00:04:56,360 --> 00:04:58,238 Eure Mutter fühlt sich elend. 70 00:04:59,600 --> 00:05:01,557 Was habt ihr euch dabei gedacht? 71 00:05:02,480 --> 00:05:04,119 Die Lage ist, äh... 72 00:05:09,360 --> 00:05:10,760 ...komplex. 73 00:05:11,480 --> 00:05:12,960 Es ist ganz einfach. 74 00:05:13,640 --> 00:05:16,712 Euer Vater ist gestorben, und ihr braucht jetzt Halt. 75 00:05:17,480 --> 00:05:19,392 Keine Träumereien oder Verbindungen, 76 00:05:19,560 --> 00:05:21,870 die das Ansehen der Familie schwächen könnten. 77 00:05:24,320 --> 00:05:27,472 Legt das Croissant wieder hin. Und auch kein Saft. 78 00:05:28,640 --> 00:05:32,634 Sophie Charlotte ist mit Wasser und Brot ausreichend versorgt. 79 00:05:34,400 --> 00:05:38,360 Und wenn wir beim Ansehen sind: Der Hofball in Wien steht bevor. 80 00:05:38,840 --> 00:05:41,480 Der Kaiser sollte ihn nicht alleine bestreiten. 81 00:05:41,640 --> 00:05:44,474 Danke, dass du mich vertrittst, Tante Sophie. 82 00:05:47,120 --> 00:05:51,034 vor meiner Abreise möchte ich noch gerne etwas mit euch besprechen. 83 00:05:52,480 --> 00:05:54,790 Die Gräfin von Schlandwig hat bis vor Kurzem 84 00:05:54,960 --> 00:05:57,873 nach einer passenden Partie für ihre Tochter gesucht. 85 00:05:58,040 --> 00:06:01,078 Sie war so freundlich, mir ihre Recherche zu überlassen. 86 00:06:03,200 --> 00:06:04,680 Was hast du vor? 87 00:06:07,400 --> 00:06:11,314 Frauenwörth wird Sophie Charlottes Sehnsucht nach Ludwig vergrößern. 88 00:06:12,520 --> 00:06:15,558 Und jetzt soll ein neuer Kandidat her? - Sie ist jung. 89 00:06:15,720 --> 00:06:17,712 So schnell, wie sie sich verguckt hat, 90 00:06:17,880 --> 00:06:20,076 wird sie sich für einen anderen begeistern. 91 00:06:20,240 --> 00:06:23,153 Wenn sie König Ludwig will, sollten wir das ernst nehmen. 92 00:06:23,320 --> 00:06:26,074 Der König hat Magdalena Gräfin von Traunstein entehrt, 93 00:06:26,240 --> 00:06:28,311 genauso wie die Herzogin von Ismaning. 94 00:06:28,480 --> 00:06:31,598 Die Baronesse von Mangfeld ist in der Nervenheilanstalt, 95 00:06:31,760 --> 00:06:33,433 seitdem er sie hat fallen lassen. 96 00:06:33,600 --> 00:06:36,513 Ich denke nicht, dass Sophie Charlotte mitspielen wird. 97 00:06:36,680 --> 00:06:39,149 Schon, wenn sie erfährt, was ihre Mutter vorhat. 98 00:06:39,320 --> 00:06:41,312 Du solltest sie bald in Kenntnis setzen. 99 00:06:42,160 --> 00:06:43,799 Der ist viel zu alt. 100 00:06:46,720 --> 00:06:48,552 Und der ist viel zu klein. 101 00:06:50,840 --> 00:06:52,274 Um Gottes willen. 102 00:06:52,440 --> 00:06:56,150 Die von La Rosées blicken auf eine lange Tradition als Kämmerer zurück. 103 00:06:56,320 --> 00:06:58,312 Hat der dem Adel nicht abgeschworen? 104 00:06:58,480 --> 00:07:00,756 Den Titel hat er noch, darauf kommt es an. 105 00:07:00,920 --> 00:07:02,832 Es ist ein begehrter Junggeselle, 106 00:07:03,000 --> 00:07:05,834 wohlhabend, mit engen Verbindungen zum Bürgertum. 107 00:07:06,000 --> 00:07:08,993 Ich finde ihn... modern. Passt zu Sophie Charlotte. 108 00:07:09,160 --> 00:07:10,674 Ich finde den nicht gut. 109 00:07:10,840 --> 00:07:13,958 Tatsächlich? - Ja, sieht aus wie ein Angeber. 110 00:07:14,440 --> 00:07:15,760 Er ist attraktiv. 111 00:07:17,920 --> 00:07:19,400 Wie ihr meint. 112 00:07:20,360 --> 00:07:22,716 Eure Mutter wird auf meinen Rat hören. 113 00:07:24,200 --> 00:07:27,238 Ein Empfang hier in Possenhofen wäre ein netter Anlass, 114 00:07:27,400 --> 00:07:29,995 Sophie Charlotte mit den Herren bekanntzumachen. 115 00:07:31,520 --> 00:07:34,354 Dann werde ich mich wohl um die Einladungen kümmern. 116 00:07:34,520 --> 00:07:36,398 Wenn ihr mich entschuldigen würdet. 117 00:07:36,560 --> 00:07:37,789 Gute Reise, Sophie. 118 00:07:37,960 --> 00:07:41,476 Bitte grüß Franz von mir und gib den Kindern einen Kuss. 119 00:07:41,960 --> 00:07:43,952 Ich würde dem Kaiser lieber berichten, 120 00:07:44,120 --> 00:07:45,918 wann seine Frau zurückkehrt. 121 00:07:46,160 --> 00:07:47,560 Bald. 122 00:07:57,640 --> 00:08:00,633 Hoheit, ich hoffe, Erzherzogin Sophie hat Euch nicht 123 00:08:00,800 --> 00:08:02,951 in diesem Aufzug aus dem Haus gehen sehen. 124 00:08:03,120 --> 00:08:06,033 Keine Sorge, die verabschiedet sich von meiner Mutter. 125 00:08:06,760 --> 00:08:09,559 Wenn der Kaiser das erfährt, sind meine Tage gezählt. 126 00:08:09,720 --> 00:08:13,555 Bitte seid vorsichtig, Hoheit. Mir scheint dieses Pferd unberechenbar. 127 00:08:13,720 --> 00:08:15,313 Guten Morgen. 128 00:08:17,440 --> 00:08:19,432 Hier ist Euer Korsett. 129 00:08:20,040 --> 00:08:22,032 Wie gewünscht habe ich es verstärkt, 130 00:08:22,200 --> 00:08:24,795 um Eure Lendenwirbel zu schützen, Majestät. 131 00:08:30,520 --> 00:08:33,831 Glaubt Ihr wirklich, die Stallmeisterin kommt zurück, ja? 132 00:08:34,920 --> 00:08:36,400 Hoffentlich. 133 00:08:37,760 --> 00:08:39,433 Sitzt wie angegossen. 134 00:08:39,600 --> 00:08:42,718 Danke, Ihr könnt gehen. - Stets zu Diensten. 135 00:08:43,040 --> 00:08:44,474 Hoheit. 136 00:08:50,920 --> 00:08:52,434 Da ist sie. 137 00:08:54,360 --> 00:08:56,397 Verflucht. - Oh, Gott sei Dank. 138 00:08:58,640 --> 00:09:00,518 2.000 Gulden für 6 Wochen. 139 00:09:01,080 --> 00:09:03,151 Und am Ende gehört Avalon mir. 140 00:09:04,840 --> 00:09:06,479 Wenn er das Rennen gewinnt. 141 00:09:11,080 --> 00:09:13,675 Wir müssen zuerst am Vertrauen arbeiten. 142 00:09:15,320 --> 00:09:16,834 Folgt mir. 143 00:09:24,680 --> 00:09:27,639 Die Knechte haben Linda heute Morgen im Stall gesehen. 144 00:09:28,320 --> 00:09:31,358 Und du glaubst, dass Sisi mit ihrer Rückkehr zu tun hat? 145 00:09:31,920 --> 00:09:35,596 Hier steht jedenfalls die Adresse, und der Ordner lag auf dem Tisch. 146 00:09:35,760 --> 00:09:39,515 Aber welchen Grund hätte Sisi, diese Person aufzusuchen, außer... 147 00:09:42,080 --> 00:09:43,639 Ich hab dich gewarnt. 148 00:09:44,320 --> 00:09:46,152 Wer sucht, der findet. 149 00:09:49,480 --> 00:09:51,392 Ich mach mir solche Sorgen. 150 00:09:58,880 --> 00:10:00,633 Behalt die Dinge im Blick. 151 00:10:01,280 --> 00:10:03,237 Dann wird nichts passieren. 152 00:10:04,200 --> 00:10:06,669 Dein Geheimnis ist gut gehütet. 153 00:10:08,000 --> 00:10:11,550 Auch wenn vielleicht das ein oder andere Detail ans Licht kommt. 154 00:10:14,320 --> 00:10:15,800 Danke. 155 00:10:17,080 --> 00:10:18,514 Danke Schwester. 156 00:10:21,800 --> 00:10:24,793 Komm, ich begleite dich noch zur Kutsche. 157 00:10:33,080 --> 00:10:35,959 Ja, treiben, treiben, weiter, weiter, weiter. 158 00:10:40,320 --> 00:10:43,677 Verhaltet Euch ruhig, er nimmt jede Eurer Bewegungen wahr. 159 00:10:44,640 --> 00:10:47,075 Ruhig, hab ich gesagt. 160 00:10:53,960 --> 00:10:56,191 Ihr müsst die Richtung vorgeben. 161 00:11:00,880 --> 00:11:02,314 Schön. 162 00:11:02,960 --> 00:11:04,838 Jetzt noch mal anhalten. 163 00:11:09,520 --> 00:11:11,671 Jetzt lasst Ihr die Gerte fallen. 164 00:11:16,600 --> 00:11:18,876 Dann dreht Ihr Euch mit der Schulter zu ihm 165 00:11:19,040 --> 00:11:21,714 und senkt den Kopf wie eine Leitstute. 166 00:11:21,880 --> 00:11:24,520 Und wartet, bis er von alleine kommt. 167 00:12:23,280 --> 00:12:25,317 Ja, wunderbar. 168 00:12:34,200 --> 00:12:35,839 Gut. 169 00:12:46,480 --> 00:12:50,030 Jetzt versucht Ihr, die Longe anzulegen. Langsam. 170 00:12:52,480 --> 00:12:55,314 Und vorsichtig, das mag er nicht besonders. 171 00:13:06,240 --> 00:13:08,960 Avalon, ganz ruhig. - Bleibt ruhig. 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,719 Bleib stehen! 173 00:13:22,640 --> 00:13:25,951 Wir müssen ihn einfangen. - Ich komm mit! 174 00:13:26,480 --> 00:13:30,360 Meine Stallburschen würden die Welt nicht verstehen, wenn Ihr mitkommt. 175 00:13:30,520 --> 00:13:33,240 Aber... - Ihr seid die Kaiserin von Österreich. 176 00:13:35,160 --> 00:13:36,719 Los, Jungs. 177 00:13:52,160 --> 00:13:54,880 Bitte, gnädiger Herr, ich muss sie sprechen. 178 00:13:55,040 --> 00:13:57,316 Tut mir leid, das ist nicht möglich. 179 00:13:57,480 --> 00:14:00,678 Es dauert nur 5 min. Bitte. - Sie probt gerade. 180 00:14:01,120 --> 00:14:05,637 Aber es ist äußerst wichtig. - Das geht nicht. 181 00:14:05,880 --> 00:14:09,317 Ich werde ihr Bescheid geben. - Sehr wohl. 182 00:14:14,280 --> 00:14:16,875 Fräulein Mendel ist eine zauberhafte Person. 183 00:14:19,440 --> 00:14:20,840 Wie bitte? 184 00:14:43,000 --> 00:14:44,434 Ich kann nicht, wir proben. 185 00:14:49,720 --> 00:14:51,552 Ich wollte mich entschuldigen. 186 00:14:52,040 --> 00:14:54,077 Für das Malheur hier gestern Abend. 187 00:14:56,560 --> 00:14:58,040 Für welches genau? 188 00:14:59,120 --> 00:15:01,760 Henriette, bitte, es tut mir aufrichtig leid. 189 00:15:05,640 --> 00:15:07,597 Wie war die Premiere noch? 190 00:15:19,280 --> 00:15:20,919 Was soll das? 191 00:15:24,320 --> 00:15:28,280 Du hast mich im Foyer stehen lassen wie bestellt und nicht abgeholt. 192 00:15:28,760 --> 00:15:31,116 Deine Schwester ist an der Seite des Königs. 193 00:15:31,280 --> 00:15:34,159 Was wird deine Mutter denken? - Das spielt keine Rolle. 194 00:15:34,320 --> 00:15:36,152 Du bist Herzog in Bayern. 195 00:15:36,680 --> 00:15:40,151 Spross der einflussreichsten Familie, dein Cousin ist der König. 196 00:15:40,880 --> 00:15:43,270 Über kurz oder lang kann ich nicht mithalten, 197 00:15:43,440 --> 00:15:44,874 egal, was deine Mutter sagt. 198 00:15:45,080 --> 00:15:48,551 Das musst du nicht. - Ich habe eine Arbeit, die mir gefällt. 199 00:15:48,720 --> 00:15:52,157 Eine Wohnung, die ich bezahle, ich möchte das nicht aufgeben. 200 00:16:02,400 --> 00:16:05,791 Ich muss wieder rein, Louis. - Das kannst du nicht machen. 201 00:16:06,520 --> 00:16:09,035 Bitte. - Es tut mir leid. 202 00:16:39,760 --> 00:16:40,910 Louis? 203 00:16:43,000 --> 00:16:44,116 Ja? 204 00:16:46,840 --> 00:16:48,399 Ist alles in Ordnung? 205 00:16:50,920 --> 00:16:53,879 Sie hat die Verlobung aufgelöst. - Was? Warum? 206 00:16:54,760 --> 00:16:56,353 Frag nicht. 207 00:16:56,520 --> 00:17:00,673 Sisi, ist Louis da? Wir wollen essen. 208 00:17:02,080 --> 00:17:04,436 Lieber Gott, beschütze unsere Familie 209 00:17:04,600 --> 00:17:06,910 und unseren geliebten Max im Himmel. 210 00:17:07,080 --> 00:17:09,117 Amen. Amen. 211 00:17:12,040 --> 00:17:16,353 Wisst ihr noch, wie Max immer zu sagen pflegte: 212 00:17:16,960 --> 00:17:20,795 Eine warme Suppe legt sich wie Seide ums Herz. 213 00:17:21,000 --> 00:17:22,559 Ja, Mama. 214 00:17:25,240 --> 00:17:28,950 Löblich, dass ihr Verantwortung für eure Schwester übernehmen wollt. 215 00:17:29,120 --> 00:17:31,430 Aber ich kann diesem Empfang nur zustimmen, 216 00:17:31,600 --> 00:17:34,957 wenn Sophie Charlotte bereit ist, zu kooperieren. 217 00:17:36,480 --> 00:17:38,278 Die Nonnen wären mir lieber. 218 00:17:39,480 --> 00:17:42,837 Ich glaube nicht, dass das Kloster der richtige Weg für sie ist. 219 00:17:43,000 --> 00:17:45,356 Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten. 220 00:17:45,520 --> 00:17:48,035 Diese Stallmeisterin ist wieder da. 221 00:17:49,160 --> 00:17:52,836 Ich möchte, dass sie verschwindet, diese Person ist untragbar. 222 00:17:54,240 --> 00:17:57,392 Wie ich vernommen habe, ist ihr ein Pferd abhandengekommen, 223 00:17:57,560 --> 00:17:58,914 spurlos verschwunden. 224 00:18:00,360 --> 00:18:02,113 Dieser Aragon. - Avalon. 225 00:18:02,280 --> 00:18:05,671 Ich habe Sisi gebeten, sich von dieser Person fernzuhalten. 226 00:18:05,840 --> 00:18:08,071 Was hat es auf sich mit dieser Person? 227 00:18:08,240 --> 00:18:09,833 Linda ist unsere Halbschwester. 228 00:18:13,160 --> 00:18:15,072 Wie bitte, hat sie das gesagt? 229 00:18:17,680 --> 00:18:19,239 Ich meine, stimmt es? 230 00:18:24,040 --> 00:18:26,600 Sisi, das kannst du mir nicht antun. 231 00:18:36,040 --> 00:18:38,191 Danke Sisi, großartig. 232 00:18:38,920 --> 00:18:40,559 Noch ein Problem mehr. 233 00:18:40,720 --> 00:18:43,440 Sie ist kein Problem. Sie ist auch Papas Kind. 234 00:18:47,800 --> 00:18:51,111 Ich habe genug. Ich helfe jetzt bei der Suche nach Avalon. 235 00:19:03,160 --> 00:19:04,799 Avalon! 236 00:19:10,120 --> 00:19:11,952 Avalon! 237 00:19:17,880 --> 00:19:19,872 Avalon! 238 00:19:42,520 --> 00:19:45,354 Ich will Euch nichts vormachen, Herzogin. 239 00:19:49,040 --> 00:19:51,635 Es wird nicht einfach für Euch in Wien. 240 00:19:54,040 --> 00:19:56,680 Meint Ihr mit Wien nur den Hofstaat? 241 00:19:58,880 --> 00:20:01,076 Oder meint Ihr damit auch Euch? 242 00:20:03,720 --> 00:20:05,916 Ich fürchte, ich meine damit auch mich. 243 00:20:33,200 --> 00:20:34,680 Was wollt Ihr hier? 244 00:20:36,200 --> 00:20:38,351 Dasselbe könnte ich Euch fragen. 245 00:20:39,600 --> 00:20:41,432 Spioniert Ihr mir nach? 246 00:20:43,240 --> 00:20:45,994 Ich bin schon als kleines Kind hierhergekommen. 247 00:20:48,720 --> 00:20:51,554 Und wie lange seid Ihr in der Regel geblieben? 248 00:21:00,720 --> 00:21:02,393 Gerne einige Stunden. 249 00:21:04,280 --> 00:21:05,794 Aha. 250 00:21:13,000 --> 00:21:15,720 Avalon! Avalon! 251 00:21:16,760 --> 00:21:18,513 Avalon! - Ach. 252 00:21:19,240 --> 00:21:21,960 Euch ist das Pferd abhandengekommen? 253 00:21:26,360 --> 00:21:28,750 Ihr tretet doch zum Rennen an, oder? 254 00:21:29,680 --> 00:21:31,797 Ich hab einen Ruf zu verlieren. 255 00:21:43,320 --> 00:21:46,438 Wollt Ihr schon gehen? - Ich wünsch Euch einen schönen Tag. 256 00:21:48,120 --> 00:21:51,352 Habt Ihr Eurer Mutter erzählt, wie es um ihr Schloss steht? 257 00:21:53,680 --> 00:21:56,514 Das muss ich nicht, weil ich sowieso gewinnen werde. 258 00:21:57,240 --> 00:21:59,960 Mit Geheimnissen ist es wie mit faulen Zähnen. 259 00:22:01,600 --> 00:22:04,513 Solange man sie hat, tun sie weh. 260 00:22:31,280 --> 00:22:33,033 Das Bein ist geschwollen. 261 00:22:38,640 --> 00:22:41,075 Wir sollten ihm ein paar Tage Ruhe geben. 262 00:22:43,560 --> 00:22:47,156 Aber wir können die Zeit nutzen, um unseren Gegner auszuspionieren. 263 00:22:47,320 --> 00:22:49,835 Georg Basselet reitet bald wieder ein Rennen. 264 00:22:52,760 --> 00:22:56,037 Ich hatte gehofft, ihm so schnell nicht wieder zu begegnen. 265 00:22:57,240 --> 00:23:00,392 Wenn Ihr gewinnen wollt, solltet Ihr seine Taktik kennen. 266 00:23:02,200 --> 00:23:03,793 Also? 267 00:23:35,640 --> 00:23:36,790 Stör ich? 268 00:23:37,760 --> 00:23:39,717 Da schau her, mein Bruder. 269 00:23:40,240 --> 00:23:42,311 Und ich dachte, ihr habt mich vergessen. 270 00:23:42,480 --> 00:23:44,392 Hast du was von Ludwig gehört? 271 00:23:45,200 --> 00:23:46,520 Ja. 272 00:23:47,600 --> 00:23:49,319 Ich werde ihn treffen. 273 00:23:49,680 --> 00:23:52,195 Wahrscheinlich will er um meine Hand anhalten. 274 00:23:52,360 --> 00:23:55,353 Du bist ja jetzt das Familienoberhaupt. - Träum weiter. 275 00:23:55,680 --> 00:23:58,115 Weiß er, dass ihr mich weggesperrt habt? 276 00:24:01,320 --> 00:24:04,552 Du wusstest genau, dass ich Henriette Mama vorstellen wollte. 277 00:24:04,720 --> 00:24:05,915 Ich kann nichts dafür. 278 00:24:06,080 --> 00:24:08,037 Du hättest nicht hingehen müssen. 279 00:24:08,200 --> 00:24:10,920 Ich hab ein Stelldichein mit dem König, und nee, ja, 280 00:24:11,080 --> 00:24:12,036 ich mach nicht mit. 281 00:24:12,200 --> 00:24:15,716 Mutter möchte dich nach Frauenwörth schicken. - Ins Kloster? 282 00:24:16,800 --> 00:24:18,792 Willst du das? - Nein. 283 00:24:20,960 --> 00:24:23,919 Dann wirst du dich nach jemand anderem umsehen müssen. 284 00:24:24,080 --> 00:24:26,834 Mama wird einen Empfang geben und dich verheiraten. 285 00:24:27,000 --> 00:24:29,276 Das ist nicht dein Ernst? - Mein voller. 286 00:24:31,480 --> 00:24:33,312 Oder lieber doch ins Kloster? 287 00:24:35,560 --> 00:24:37,313 Sehr gut. 288 00:24:37,680 --> 00:24:39,194 Was ist mit Ludwig? 289 00:24:39,760 --> 00:24:41,797 Ich werde es ihm schonend beibringen. 290 00:24:42,400 --> 00:24:44,437 Wenn er noch weiß, wer du bist. 291 00:25:08,400 --> 00:25:10,232 Wollen wir wetten? 292 00:25:11,400 --> 00:25:13,153 Ist das Euer Ernst? 293 00:25:24,760 --> 00:25:27,036 Kommt, ich lade Euch ein. 294 00:25:30,080 --> 00:25:32,037 10 Mark auf Pastorius. 295 00:25:32,280 --> 00:25:35,114 Ihr wettet auf unseren Gegner? - Er wird gewinnen. 296 00:25:38,320 --> 00:25:40,073 10 Mark auf Red Carpet. 297 00:25:44,200 --> 00:25:46,715 viel Glück, meine Damen. - Danke. 298 00:25:50,040 --> 00:25:52,839 Euer Vater hat auch nie auf die Favoriten gesetzt. 299 00:25:53,640 --> 00:25:55,199 Unser Vater. 300 00:26:09,480 --> 00:26:11,756 Hattet Ihr ein enges Verhältnis zu ihm? 301 00:26:14,360 --> 00:26:17,319 An der Türschwelle zu Schloss Possenhofen war Schluss. 302 00:26:17,480 --> 00:26:19,631 Das Schloss ist das Reich Eurer Mutter. 303 00:26:19,800 --> 00:26:22,235 Da kommen sie. 304 00:26:26,080 --> 00:26:27,878 Da vorne ist Red Carpet. 305 00:27:09,800 --> 00:27:11,951 Ah, Durchlaucht. 306 00:27:12,400 --> 00:27:14,835 Und zukünftiger Justizminister. 307 00:27:17,680 --> 00:27:20,559 Darf ich vorstellen: Katharina Maillinger. 308 00:27:23,400 --> 00:27:26,871 Aber wie ich höre, seid Ihr Euch bereits in der Oper begegnet. 309 00:27:28,880 --> 00:27:30,280 Ja. 310 00:27:39,040 --> 00:27:41,077 Verzeihung. 311 00:27:43,480 --> 00:27:45,358 Sehr erfreut. 312 00:27:49,080 --> 00:27:51,470 Ihr wolltet mich sprechen, Königliche Hoheit? 313 00:27:51,640 --> 00:27:54,360 Ich? Nein. Ihr sollt sprechen. 314 00:27:55,040 --> 00:27:57,236 Ich habe andere Verpflichtungen. 315 00:27:57,600 --> 00:27:59,193 Gnädigste. 316 00:28:03,400 --> 00:28:05,039 Aber Ludwig... 317 00:28:18,160 --> 00:28:20,675 Möchten Sie hier oder anderswo speisen? 318 00:28:20,880 --> 00:28:22,712 Wieso speisen? - Gerne hier. 319 00:28:22,880 --> 00:28:24,439 Sehr wohl. 320 00:28:30,240 --> 00:28:32,232 Wie hat Euch die Oper gefallen? 321 00:28:33,000 --> 00:28:35,231 Zumindest bis... 322 00:28:35,680 --> 00:28:38,320 ...meine Mutter aus dem Saal getragen wurde? 323 00:28:41,120 --> 00:28:44,557 Eure Familie hat jedenfalls für gute Unterhaltung gesorgt. 324 00:28:48,280 --> 00:28:49,714 Champagner? 325 00:29:06,800 --> 00:29:08,473 Red Carpet liegt vorn. 326 00:29:09,560 --> 00:29:12,837 Wer weiß, vielleicht habe ich heute Glück mit meiner Wette. 327 00:29:15,160 --> 00:29:16,879 Freut Euch nicht zu früh. 328 00:29:18,520 --> 00:29:21,319 Er überholt immer über die äußere Bahn. 329 00:29:24,280 --> 00:29:26,078 Er ist gut. 330 00:29:35,680 --> 00:29:38,434 Es wird viel Arbeit, ihn zu besiegen. 331 00:29:39,480 --> 00:29:41,199 Ihr macht mir ja Mut. 332 00:29:42,400 --> 00:29:44,631 Ich bin einfach nur ehrlich. 333 00:30:01,200 --> 00:30:05,991 ♪ Eh die Maienlüfte wehn, 334 00:30:06,560 --> 00:30:13,558 eh die Drossel singt im Wald: 335 00:30:14,760 --> 00:30:24,759 Willst du mich noch einmal sehn? 336 00:30:25,400 --> 00:30:33,319 Komm, o komme bald. 337 00:30:35,640 --> 00:30:45,639 Komm, o komme bald. ♪ 338 00:31:08,560 --> 00:31:09,880 Ja? 339 00:31:31,760 --> 00:31:34,719 Das... Das war wirklich wunderschön. 340 00:31:40,760 --> 00:31:42,399 Ich hab dich vermisst. 341 00:31:43,520 --> 00:31:45,671 Das ist noch reichlich untertrieben. 342 00:31:48,960 --> 00:31:51,395 Aber wahrscheinlich hast du recht, es... 343 00:31:53,440 --> 00:31:54,954 Es ist besser so. 344 00:31:56,360 --> 00:31:57,999 Es ist vernünftiger. 345 00:32:00,840 --> 00:32:02,399 Ja, vernünftig. 346 00:32:04,400 --> 00:32:06,073 Das trifft es ganz gut. 347 00:32:17,120 --> 00:32:18,679 Tja. 348 00:32:22,600 --> 00:32:24,319 Tja. 349 00:33:18,520 --> 00:33:20,239 Wo bist du gewesen? 350 00:33:41,360 --> 00:33:43,352 Warum bist du zurückgegangen? 351 00:33:45,880 --> 00:33:49,556 Das geht dich nichts an. - Die werden dich niemals akzeptieren. 352 00:33:54,400 --> 00:33:56,995 Vielleicht solltest du nicht so viel trinken. 353 00:33:57,520 --> 00:33:59,477 Spar dir deine Ratschläge. 354 00:33:59,640 --> 00:34:03,919 Dein geliebter Vater hat jeden Tag gesoffen, dieses Scheusal. 355 00:34:04,640 --> 00:34:06,199 Red nicht so über ihn. 356 00:34:06,360 --> 00:34:09,558 Ach, wen interessiert es? Der ist tot. 357 00:34:09,880 --> 00:34:11,837 Und wir sitzen bald auf der Straße. 358 00:34:12,000 --> 00:34:15,471 Ich habe eine neue Arbeit. Wir werden eine Lösung finden. 359 00:34:15,800 --> 00:34:18,679 Ich will aber keine Almosen mehr aus Possenhofen. 360 00:34:18,840 --> 00:34:20,354 Max hat diese Wohnung bezahlt. 361 00:34:20,520 --> 00:34:22,955 Er hat sich um dich gesorgt und um mich. 362 00:34:28,360 --> 00:34:30,033 Er hat mich gekauft. 363 00:34:30,680 --> 00:34:32,160 Und dich mit. 364 00:34:32,920 --> 00:34:34,513 Verstehst du das? 365 00:34:35,360 --> 00:34:38,797 Du gehörst nicht in diese Familie, genauso wenig wie ich. 366 00:34:38,960 --> 00:34:41,998 Du hast dieses Leben gewählt, auch für mich. 367 00:34:44,680 --> 00:34:47,195 Keiner hat dich gezwungen, du hattest die Wahl. 368 00:34:49,560 --> 00:34:52,120 Aber über mein Leben bestimme nur noch ich. 369 00:35:33,960 --> 00:35:35,189 Verzeiht, Majestät. 370 00:35:35,720 --> 00:35:38,872 Der Botschafter wartet bereits seit einer halben Stunde. 371 00:35:39,200 --> 00:35:40,998 Soll ich ihn wegschicken? 372 00:35:44,760 --> 00:35:47,594 Nein. Ich werde Euch begleiten. 373 00:35:51,200 --> 00:35:53,078 Gibt es Nachricht von meiner Frau? 374 00:35:56,000 --> 00:35:58,469 Auch heute nichts, Majestät. 375 00:36:24,920 --> 00:36:28,550 Hoheit, es wird höchste Zeit, Euch für den Empfang einzukleiden. 376 00:36:32,560 --> 00:36:34,199 Danke. 377 00:36:39,200 --> 00:36:41,192 Gibt es sonst noch etwas, Gräfin? 378 00:36:42,320 --> 00:36:45,916 Nun ja, Euer Gemahl hat Euch dieses Telegramm geschickt. 379 00:36:46,920 --> 00:36:50,630 Und mich lässt er fragen, wie es um Euch und Eure Gesundheit steht. 380 00:36:51,120 --> 00:36:53,351 Dann werdet Ihr ihm wohl antworten müssen. 381 00:36:53,520 --> 00:36:55,830 Selbstverständlich, Hoheit, aber was? 382 00:37:02,280 --> 00:37:04,670 Ich werde ihm später selbst schreiben. 383 00:37:05,840 --> 00:37:07,320 Jawohl. 384 00:37:13,320 --> 00:37:14,913 Ich bin gleich fertig. 385 00:37:25,320 --> 00:37:27,596 Stellt das bitte in den Wintergarten. 386 00:37:27,760 --> 00:37:31,071 Wo ist Sophie Charlotte? - Louis holt sie gerade. 387 00:37:31,240 --> 00:37:35,553 Die Gäste sind schon da. Dass sie immer zu spät kommen muss. 388 00:37:35,720 --> 00:37:38,474 Ganz ruhig, Mama. Alles wird gut. 389 00:37:44,960 --> 00:37:48,112 Du willst wirklich ins Kloster gehen? - Warum nicht? 390 00:37:48,560 --> 00:37:50,119 Willst du auch? 391 00:37:50,680 --> 00:37:53,832 Ich glaube nicht, dass mir das steht. - Das weißt du nicht. 392 00:37:54,000 --> 00:37:56,720 Wir haben uns weit aus dem Fenster gelehnt für dich. 393 00:37:56,880 --> 00:37:58,951 Du willst diese Schauspielerin heiraten 394 00:37:59,120 --> 00:38:00,600 und mich da runterschleppen? 395 00:38:00,760 --> 00:38:02,991 Das mit Henriette und mir ist was Ernstes. 396 00:38:03,160 --> 00:38:05,800 Ludwig und du... - Und weiß Mama schon davon? 397 00:38:09,640 --> 00:38:12,872 Ludwig und du, das ist nur eine Schwärmerei. 398 00:38:13,840 --> 00:38:15,911 Wie oft hast du ihn bisher gesehen? 399 00:38:16,080 --> 00:38:18,470 Einmal in der Kirche bei Papas Beerdigung 400 00:38:18,640 --> 00:38:20,518 und dann einmal an diesem Abend. 401 00:38:22,600 --> 00:38:26,958 Bitte, vielleicht ist da unten ja ein Mann, der etwas taugt, hm? 402 00:38:29,360 --> 00:38:30,794 Schließ die Augen. 403 00:38:43,560 --> 00:38:47,270 Also, wenn du so da runtergehst, lasse ich mir das nicht entgehen. 404 00:38:49,000 --> 00:38:50,912 Graf von Galandi. 405 00:38:56,440 --> 00:38:58,636 Graf zu Wolfratshausen. 406 00:39:00,120 --> 00:39:03,238 Verzeiht, dass wir Euch haben warten lassen. 407 00:39:05,480 --> 00:39:07,153 Sehr erfreut. 408 00:39:07,760 --> 00:39:10,229 Wo bleibt sie denn, Eure Tochter? 409 00:39:44,440 --> 00:39:46,511 Um Gottes willen. 410 00:40:00,400 --> 00:40:02,392 Darf ich vorstellen: 411 00:40:02,560 --> 00:40:06,759 Sophie Charlotte Auguste Herzogin in Bayern. 412 00:40:12,560 --> 00:40:14,392 Darf ich mich abschminken? 413 00:40:14,600 --> 00:40:16,592 Du hast mehr Schneid, als ich dachte. 414 00:40:16,760 --> 00:40:19,480 Graf Egbert zu Wolfratshausen. 415 00:40:45,480 --> 00:40:50,032 Dann trage ich Euch für den Walzer ein? - Ja, ganz recht. 416 00:41:35,800 --> 00:41:37,951 Bitte, macht weiter. 417 00:41:43,600 --> 00:41:45,193 Eine Freude, Sie zu sehen. 418 00:41:50,880 --> 00:41:52,997 Das darf doch nicht wahr sein. 419 00:41:54,480 --> 00:41:55,960 Ich kläre das. 420 00:41:57,640 --> 00:41:59,120 Mama. 421 00:42:00,040 --> 00:42:02,396 Mama. Beruhige dich. 422 00:42:03,120 --> 00:42:04,998 Er ist immer noch der König. 423 00:42:08,640 --> 00:42:13,396 In dem Moment bricht er mir vor den Latz. Kann man sich das vorstellen? 424 00:42:13,560 --> 00:42:15,199 Eure Hoheit? 425 00:42:16,520 --> 00:42:18,398 Ah, meine Kaiserin. 426 00:42:21,560 --> 00:42:23,836 Darf ich dich unter 4 Augen sprechen? 427 00:42:27,120 --> 00:42:29,032 Was zur Hölle machst du hier? 428 00:42:29,800 --> 00:42:32,599 Du scheinst dich nicht zu freuen, dass ich da bin. 429 00:42:32,760 --> 00:42:34,991 Hast du mich absichtlich nicht eingeladen? 430 00:42:35,320 --> 00:42:36,674 Ludwig. 431 00:42:36,920 --> 00:42:38,070 Bitte. 432 00:42:39,000 --> 00:42:42,198 Du glaubst, ich meine es mit deiner Schwester nicht ernst. 433 00:42:42,920 --> 00:42:44,832 Dann pass mal ganz genau auf. 434 00:43:01,840 --> 00:43:03,559 Oh mein Gott. 435 00:43:11,960 --> 00:43:13,952 Darf ich bitten, Herzogin? 436 00:43:17,600 --> 00:43:18,670 Musik. 437 00:43:26,920 --> 00:43:30,038 Morgen früh fahre ich nach Frauenwörth. - Nein. 438 00:43:30,440 --> 00:43:33,319 Er hat sich soeben zu ihr bekannt. Vor allen. 439 00:43:33,480 --> 00:43:36,234 Kümmere dich darum, dass er sie jetzt auch heiratet. 440 00:43:36,400 --> 00:43:38,153 Und zwar so schnell wie möglich. 441 00:44:05,680 --> 00:44:08,593 Eure Majestät. 442 00:44:22,720 --> 00:44:25,394 Ganz schön was geboten bei Euch. 443 00:44:28,840 --> 00:44:30,513 Was macht Ihr hier? 444 00:44:32,000 --> 00:44:34,515 Die Mutter Eures Gatten hat mich eingeladen. 445 00:44:36,600 --> 00:44:39,559 Dachte, ich schau mir das Theater mal an. 446 00:44:45,360 --> 00:44:47,795 Oh, Brahms. 447 00:44:49,160 --> 00:44:51,356 Würdet Ihr mir die Ehre erweisen? 448 00:46:20,960 --> 00:46:23,191 Ihr habt sie gefunden? - Ja. 449 00:46:25,680 --> 00:46:27,433 Euer Bericht, Braun. 450 00:46:33,560 --> 00:46:37,076 Schuss aus nächster Nähe. Austrittswunde am Hinterkopf. 451 00:46:37,240 --> 00:46:38,879 Eine regelrechte Hinrichtung. 452 00:46:42,960 --> 00:46:46,715 Oder ein Selbstmord. - Keine Tatwaffe. 453 00:46:47,520 --> 00:46:49,796 Die Nachbarin hat jemanden gesehen. 454 00:46:53,160 --> 00:46:57,313 Außerdem, diese Schuhabdrücke können nicht von der Toten stammen. 455 00:47:04,640 --> 00:47:06,313 Und wer ist das? 456 00:47:16,800 --> 00:47:19,838 Das ist der kürzlich verstorbene Herzog Max in Bayern. 457 00:47:22,000 --> 00:47:23,753 Da schau her. 32380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.