All language subtitles for sisi.2021.s04e01.german.1080p.bluray.x264-intention.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,960 --> 00:00:31,917 Wollt Ihr eine Pause machen? 2 00:00:34,240 --> 00:00:36,152 Nein, es tut fast gar nicht weh. 3 00:00:47,880 --> 00:00:51,430 Warum habt Ihr ausgerechnet einen Anker als Motiv gewählt, 4 00:00:51,600 --> 00:00:53,034 Eure Majestät? 5 00:00:54,520 --> 00:00:57,354 Ach, äh, ich liebe das Meer. 6 00:01:08,840 --> 00:01:13,631 Hoheit. Hoheit? Das Kleid für den Hofball ist fertig. 7 00:01:13,800 --> 00:01:17,157 Für die Ankunft in Wien müsst Ihr Euch entscheiden, was Ihr... 8 00:01:17,600 --> 00:01:19,193 Gräfin? 9 00:01:20,840 --> 00:01:23,992 Um Gottes willen, Hoheit, was wird Euer Gemahl dazu sagen? 10 00:01:24,160 --> 00:01:26,720 Der Kaiser wünscht, dass ich meine Reise abbreche, 11 00:01:26,880 --> 00:01:29,349 damit ich meinen Verpflichtungen nachkommen kann. 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,557 Dann wird er diesen Anker akzeptieren. 13 00:01:32,360 --> 00:01:33,874 Sehr schön. 14 00:01:34,240 --> 00:01:35,594 Gräfin? 15 00:01:36,400 --> 00:01:39,791 Ich werde heute nach Wien reisen, um eure Rückkehr vorzubereiten. 16 00:01:39,960 --> 00:01:42,077 Dieses Kleid wäre für die Ankunft gedacht. 17 00:01:42,240 --> 00:01:45,153 Im Anschluss empfangt Ihr den Botschafter aus Frankreich. 18 00:01:45,320 --> 00:01:48,313 Da die Stimmung seit dem Dreikaiserabkommen frostig ist... 19 00:01:48,480 --> 00:01:49,960 Ich nehme es. - Sehr gut. 20 00:01:50,120 --> 00:01:52,635 Aber schulterfrei. - Das ist keine Option. 21 00:01:52,800 --> 00:01:54,154 Ich bestehe darauf. 22 00:01:54,320 --> 00:01:56,391 Wo wollt ihr hin? - Ausreiten. 23 00:01:56,800 --> 00:01:58,473 Gute Reise, Gräfin. 24 00:02:58,880 --> 00:03:01,475 Komm, das schaffen wir. 25 00:03:37,960 --> 00:03:39,474 Wozu ist der? 26 00:03:39,760 --> 00:03:42,116 Für warmes Wasser, Majestät. 27 00:03:42,680 --> 00:03:45,320 Tatsächlich? - Ja. 28 00:03:45,480 --> 00:03:47,597 Wir haben einen Badeofen einbauen lassen. 29 00:03:49,200 --> 00:03:52,352 Wünscht Ihr auch fließend Wasser für Eure Gemächer? 30 00:03:53,120 --> 00:03:56,079 Nein. Das ist ausschließlich für meine Frau. 31 00:03:58,560 --> 00:04:00,040 Spart Euch die Mühe. 32 00:04:00,200 --> 00:04:01,634 Den asketischen Offizier 33 00:04:01,800 --> 00:04:04,315 werdet Ihr aus meinem Sohn nicht herausbekommen. 34 00:04:05,200 --> 00:04:08,477 Aber dafür, dass die Kaiserin vielleicht länger am Hof bleibt, 35 00:04:08,640 --> 00:04:10,518 scheut er keine Kosten und Mühen. 36 00:04:11,240 --> 00:04:13,880 Es soll ihr an nichts fehlen. 37 00:04:16,400 --> 00:04:18,551 Hoheit, eine Nachricht aus Korfu. 38 00:05:55,600 --> 00:05:58,434 Schauspielerin. Und Sängerin. 39 00:05:58,600 --> 00:06:00,717 Am Nationaltheater. - Mhm. 40 00:06:03,040 --> 00:06:04,599 Und seit wann kennt Ihr Euch? 41 00:06:04,960 --> 00:06:06,394 Lange genug, Papa. 42 00:06:06,640 --> 00:06:08,120 Sie heißt Henriette Mendel. 43 00:06:08,280 --> 00:06:11,079 Eine Bürgerliche. - Die Henriette Mendel? 44 00:06:11,760 --> 00:06:14,229 Ja. Genau die. 45 00:06:16,200 --> 00:06:18,112 Eine Berühmtheit. Immerhin. 46 00:06:21,160 --> 00:06:24,790 Aber wenn du sie heiratest, musst du trotzdem auf alles verzichten. 47 00:06:25,240 --> 00:06:27,994 Selbst wenn deine Geschwister mitmachen, irgendwelche 48 00:06:28,160 --> 00:06:30,959 dahergelaufenen Großcousins werden dein Erbe anfechten. 49 00:06:31,120 --> 00:06:33,077 Von deinen Titeln will ich nicht reden. 50 00:06:33,240 --> 00:06:35,630 Warum soll ich jetzt über mein Erbe nachdenken? 51 00:06:35,800 --> 00:06:38,599 Ich möchte, dass du mir hilfst, das Mama beizubringen. 52 00:06:40,040 --> 00:06:41,440 Papa, bitte. 53 00:06:42,920 --> 00:06:44,752 Ich liebe sie von ganzem Herzen. 54 00:06:44,920 --> 00:06:46,593 Und ich möchte euren Segen. 55 00:06:48,080 --> 00:06:50,390 Ich werde mich nicht gegen die Liebe stellen. 56 00:06:50,560 --> 00:06:53,359 Hat schon bei deiner Schwester Sisi nicht funktioniert. 57 00:06:53,520 --> 00:06:56,877 Aber du weißt, wie deine Mutter in solchen Angelegenheiten denkt. 58 00:06:57,040 --> 00:06:59,191 Deshalb musst du mir ja helfen. 59 00:07:00,560 --> 00:07:01,676 Wir, ähm... 60 00:07:01,840 --> 00:07:05,151 Wir sind bereits verlobt. 61 00:07:06,000 --> 00:07:07,514 Jesses Maria. 62 00:07:15,680 --> 00:07:17,353 Na gut. Ich helfe dir. 63 00:07:17,680 --> 00:07:20,195 Aber jetzt ist nicht der richtige Augenblick. 64 00:07:20,360 --> 00:07:22,397 Zuerst muss ich deiner Mutter... 65 00:07:23,000 --> 00:07:24,878 ...noch was anderes beibringen. 66 00:07:25,480 --> 00:07:26,755 Etwas Schlimmes? 67 00:07:26,920 --> 00:07:29,310 Das soll nicht deine Sorge sein, mein Sohn. 68 00:07:29,480 --> 00:07:30,630 Mach du dir Gedanken, 69 00:07:30,800 --> 00:07:34,032 wie du diese Mendel deiner Mutter schmackhaft machen kannst. 70 00:07:35,240 --> 00:07:36,993 Danke Papa. 71 00:08:06,200 --> 00:08:07,714 Max? 72 00:08:09,640 --> 00:08:12,474 Max, komm runter. - Jaja. 73 00:08:23,000 --> 00:08:25,117 Hoheit. - Nicht jetzt, Wilhelmine. 74 00:08:26,040 --> 00:08:28,600 Gustl, wir fahren. - Aber seht doch. 75 00:08:43,480 --> 00:08:46,154 Ich habe 100-mal gesagt: 76 00:08:46,320 --> 00:08:47,754 Die Weißwürste nicht kochen. 77 00:08:47,920 --> 00:08:49,673 Jetzt sind sie wieder aufgeplatzt. 78 00:08:49,840 --> 00:08:51,559 Tut mir leid, Herzogin. 79 00:08:51,920 --> 00:08:54,833 Das habt Ihr beim letzten Mal schon gesagt. 80 00:08:55,000 --> 00:08:57,720 Jetzt ist es eh zu spät, bringt sie zu Tisch. 81 00:09:40,560 --> 00:09:43,519 Hoheit? - Nicht jetzt. 82 00:09:44,400 --> 00:09:45,880 Aber... 83 00:09:47,280 --> 00:09:48,953 Guten Morgen miteinander. 84 00:09:52,040 --> 00:09:53,520 Wir müssen reden. 85 00:09:53,920 --> 00:09:55,195 In der Tat. 86 00:09:55,720 --> 00:09:58,440 Gerade kam etwas für dich aus München. 87 00:09:59,160 --> 00:10:02,278 Ah, endlich. - Was ist das? 88 00:10:03,720 --> 00:10:05,154 Ein echter Lenbach. 89 00:10:05,800 --> 00:10:07,871 Was macht dieser Hund auf dem Bild? 90 00:10:09,960 --> 00:10:12,680 Dieser Hund hat Lupo geheißen. Gott habe ihn selig. 91 00:10:12,840 --> 00:10:16,311 Ich danke Gott, dass dieses Viech nicht mehr in die Küche kackt. 92 00:10:57,920 --> 00:11:01,038 Sophie Charlotte, wo bleibst du denn? 93 00:11:14,160 --> 00:11:16,675 Solange ich in diesem Haus wohne, ist kein Platz 94 00:11:16,840 --> 00:11:19,435 für diesen monströsen Schinken. 95 00:11:20,960 --> 00:11:24,431 Genau darüber wollte ich reden. - Da gibt es nichts zu reden. 96 00:11:24,600 --> 00:11:27,115 Das Bild kommt weg. Nicht mit den Fingern. 97 00:11:29,920 --> 00:11:31,400 Dann eben nicht. 98 00:11:33,120 --> 00:11:35,430 Na, habt ihr wieder Krach? 99 00:11:36,080 --> 00:11:38,595 Ja, weil dein Vater mir seinen hässlichen Hund 100 00:11:38,760 --> 00:11:40,114 vor die Nase hängen will. 101 00:11:40,600 --> 00:11:42,478 Wie siehst du wieder aus? 102 00:11:42,640 --> 00:11:45,109 So wirst Du nie einen Mann finden. 103 00:11:45,600 --> 00:11:49,514 Vielleicht will ich keinen. - Ich war in deinem Alter verheiratet. 104 00:11:49,680 --> 00:11:51,797 Und das soll mich überzeugen, Mama? 105 00:11:51,960 --> 00:11:53,474 Ernsthaft? 106 00:11:54,720 --> 00:11:56,632 Jetzt werde nicht frech, junge Dame. 107 00:11:56,800 --> 00:12:00,237 Du musst nur den Richtigen treffen, dann wirst du schon wollen. 108 00:12:00,920 --> 00:12:02,479 Nicht wahr, Max? 109 00:12:03,280 --> 00:12:04,839 Ja, Schatzi. 110 00:12:05,000 --> 00:12:07,310 Gib mir mal die Zeitung. - Ich habe Hunger. 111 00:12:07,480 --> 00:12:09,312 Nicht mit den Fingern. 112 00:12:18,280 --> 00:12:21,273 Ah. 113 00:12:22,000 --> 00:12:24,834 Max? Max, was ist? 114 00:12:25,040 --> 00:12:26,918 Ah! - Max? 115 00:12:27,520 --> 00:12:29,876 Max? 116 00:12:54,000 --> 00:12:55,514 Sisi? 117 00:12:57,920 --> 00:12:59,195 Franz? 118 00:13:00,480 --> 00:13:02,039 Was ist passiert? 119 00:13:03,040 --> 00:13:04,599 Du bist gestürzt. 120 00:13:05,360 --> 00:13:06,999 Vom Pferd. 121 00:13:11,880 --> 00:13:13,997 Wie lange war... - Lange. 122 00:13:14,960 --> 00:13:16,076 Wie geht's dir? 123 00:13:23,080 --> 00:13:24,400 Was ist? 124 00:13:27,000 --> 00:13:28,593 Meine Beine. 125 00:13:29,960 --> 00:13:31,679 Ich kann sie nicht spüren. 126 00:13:35,760 --> 00:13:37,319 Sie ist wach. 127 00:13:38,480 --> 00:13:40,039 Ruft nach dem Arzt. 128 00:13:45,280 --> 00:13:47,317 Alles wird gut, Sisi. 129 00:13:48,040 --> 00:13:49,554 Alles wird gut. 130 00:13:56,640 --> 00:13:59,439 Es gibt 2 Möglichkeiten, Hoheit. 131 00:13:59,760 --> 00:14:02,673 Sollte das Rückenmark nur geschwollen sein, 132 00:14:02,840 --> 00:14:05,400 wird sie womöglich wieder laufen können. 133 00:14:05,560 --> 00:14:06,914 Und andernfalls? 134 00:14:08,000 --> 00:14:10,674 Wenn es durchtrennt ist... 135 00:14:18,400 --> 00:14:19,993 Ihr könnt gehen. 136 00:14:23,680 --> 00:14:24,955 Hoheit? 137 00:14:25,600 --> 00:14:27,432 Sollte die Kaiserin nicht erfahren, 138 00:14:27,600 --> 00:14:30,798 dass ihr Vater einen Herzinfarkt hatte und im Sterben liegt? 139 00:14:31,720 --> 00:14:33,916 Die Ärzte geben ihm wenige Tage. 140 00:14:39,560 --> 00:14:42,155 Sisi braucht jetzt Ruhe. - Sehr wohl. 141 00:15:09,480 --> 00:15:12,439 Wir alle kannten meinen Vater als einen Mann, der... 142 00:15:12,960 --> 00:15:14,679 Nein, nein, Max. 143 00:15:14,840 --> 00:15:16,194 Max war ein Mann, der... 144 00:15:16,360 --> 00:15:18,955 Willst du nicht den Pfarrer die Rede halten lassen? 145 00:15:19,120 --> 00:15:22,397 Ich kann nicht irgendeinem Pfaffen die Abschiedsrede überlassen. 146 00:15:22,560 --> 00:15:24,870 Aber, Louis... - Nein, das ist meine Aufgabe. 147 00:15:28,200 --> 00:15:31,113 Jeder hat das Recht, einfach nur zu trauern. 148 00:15:34,200 --> 00:15:36,396 Ganz so einfach ist das bei uns nicht. 149 00:15:40,280 --> 00:15:43,239 Gut. Dann wirst du deine Rede halten. 150 00:15:44,000 --> 00:15:45,798 Aber tu es für deinen Vater. 151 00:15:46,240 --> 00:15:47,913 Nicht für die anderen. 152 00:15:56,080 --> 00:15:58,470 Ganz tief hier reinatmen. - Henriette, bitte. 153 00:15:58,640 --> 00:16:00,871 Das mache ich auch immer bei Lampenfieber. 154 00:16:01,040 --> 00:16:02,110 Mach es mir nach. 155 00:16:14,360 --> 00:16:15,794 Ja. 156 00:16:34,720 --> 00:16:36,837 Willst du vielleicht doch mitkommen? 157 00:16:38,040 --> 00:16:41,670 Das ist nicht der richtige Moment, mich deiner Mutter vorzustellen. 158 00:16:42,840 --> 00:16:44,115 Ja. 159 00:16:45,880 --> 00:16:47,997 Ich wünschte, du hättest meinen Vater... 160 00:16:48,520 --> 00:16:50,000 Das wünschte ich auch. 161 00:16:56,680 --> 00:16:58,512 Lass uns damit warten, ja? 162 00:16:58,880 --> 00:17:01,679 Du wirst gleich eine großartige Rede halten. 163 00:17:49,360 --> 00:17:50,953 Tante Sophie. 164 00:17:51,440 --> 00:17:54,160 Danke, dass du gekommen bist. - Louis. 165 00:17:55,560 --> 00:17:57,870 Deine arme Mutter braucht jetzt v.a. eins: 166 00:17:58,240 --> 00:17:59,799 Stabilität. 167 00:18:00,080 --> 00:18:03,960 Du bist nun Chef des Hauses der Herzöge in Bayern. 168 00:18:05,600 --> 00:18:08,115 Dein Vater hinterlässt große Fußstapfen, 169 00:18:08,720 --> 00:18:10,951 die nicht immer gerade verlaufen sind. 170 00:18:11,400 --> 00:18:12,754 Du wirst sie ausfüllen. 171 00:18:13,680 --> 00:18:15,399 Ohne dabei zu stolpern. 172 00:18:16,280 --> 00:18:17,953 Ja, Tante Sophie. 173 00:18:23,680 --> 00:18:26,832 Louis. Mein Sohn. 174 00:18:28,520 --> 00:18:30,034 Mutter. 175 00:18:37,200 --> 00:18:38,759 Schön, euch zu sehen. 176 00:18:39,520 --> 00:18:40,795 Bruderherz. 177 00:18:44,920 --> 00:18:47,560 Ich bin so froh, dass du das alles auf dich nimmst. 178 00:18:47,720 --> 00:18:49,393 Vater wäre stolz auf dich. 179 00:18:49,800 --> 00:18:51,120 Danke Gackel. 180 00:18:51,400 --> 00:18:54,313 Ich hoffe nur, dass Mutter das heute übersteht. 181 00:18:58,920 --> 00:19:00,274 Bist du in Ordnung? 182 00:19:01,440 --> 00:19:03,113 Frag lieber unsere Mutter. 183 00:19:04,600 --> 00:19:06,478 Herzogin. 184 00:19:09,160 --> 00:19:10,674 Georg Basselet von La Rosée. 185 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 Basselet reicht. 186 00:19:13,080 --> 00:19:15,037 Danke, dass Ihr gekommen seid. 187 00:19:15,200 --> 00:19:17,669 Ich bin sicher, das hätte Max viel bedeutet. 188 00:19:19,840 --> 00:19:22,799 Mein herzliches Beileid, Herzogin. 189 00:19:32,000 --> 00:19:34,640 Georg Basselet von La Rosée hier? 190 00:19:35,160 --> 00:19:37,117 Frag mich, was der hier macht. 191 00:19:37,960 --> 00:19:40,919 Der wollte doch mit dem Adel nichts mehr zu tun haben. 192 00:20:21,520 --> 00:20:22,874 Es... 193 00:20:25,440 --> 00:20:27,432 Es sind schwere Zeiten... 194 00:20:28,120 --> 00:20:29,713 ...für unsere Familie. 195 00:20:34,160 --> 00:20:35,674 Äh, unser... 196 00:20:36,000 --> 00:20:38,310 Unser Vater hat uns verlassen. 197 00:20:39,760 --> 00:20:41,717 Und... 198 00:20:41,880 --> 00:20:46,352 Und auch das Schicksal meiner Schwester Sisi ist ungewiss. 199 00:20:47,640 --> 00:20:49,711 Und... 200 00:20:59,200 --> 00:21:02,272 Ludwig, ich hatte gehofft, dass er nicht kommt. 201 00:21:02,440 --> 00:21:05,433 Dann hättest du ihn nicht einladen dürfen. - Der König? 202 00:21:10,760 --> 00:21:12,956 Oh, bin ich zu spät? 203 00:21:34,600 --> 00:21:36,751 Sophie Charlotte, verneig dich. 204 00:21:41,680 --> 00:21:43,433 Na immerhin. 205 00:21:43,720 --> 00:21:45,712 Unter der Erde ist er noch nicht. 206 00:21:51,720 --> 00:21:53,393 Tante Ludovika. 207 00:21:53,720 --> 00:21:55,518 Mein aufrichtiges Beileid. 208 00:21:59,880 --> 00:22:02,190 Bitte, Cousin. Fahrt doch fort. 209 00:22:09,440 --> 00:22:10,874 Warum erzählst du nicht, 210 00:22:11,040 --> 00:22:13,600 wie dein Vater uns in die Kneipe geschickt hat? 211 00:22:13,760 --> 00:22:14,750 Zum Bier holen. 212 00:22:14,920 --> 00:22:18,311 So groß war ich da. Ich konnte kaum über den Eimer schauen. 213 00:22:23,200 --> 00:22:25,078 Gut, dann muss ich auch erzählen, 214 00:22:25,240 --> 00:22:27,311 wie Max dir den Hintern versohlen wollte, 215 00:22:27,480 --> 00:22:30,917 weil du die Noagerln in den Bierkrügen leergesoffen hast. 216 00:22:32,160 --> 00:22:36,040 Ich? Du warst das. Du konntest kaum noch gerade stehen. 217 00:22:37,000 --> 00:22:39,469 Und keine Widerrede. Ich bin der König. 218 00:22:48,520 --> 00:22:50,955 Aber jetzt sprechen wir von meinem Vater. 219 00:22:52,480 --> 00:22:53,914 Dem Max. 220 00:22:56,120 --> 00:22:58,555 Herzog Maximilian Joseph in Bayern. 221 00:23:00,080 --> 00:23:02,959 Fürsorglicher Vater und liebevoller Ehemann. 222 00:23:03,840 --> 00:23:06,992 Papa, auch wenn unser Verhältnis nicht immer das Beste war, 223 00:23:07,160 --> 00:23:09,550 habe ich gerade in den letzten Wochen gespürt, 224 00:23:09,720 --> 00:23:11,074 wie sehr du mir vertraust. 225 00:23:11,240 --> 00:23:14,597 Und ja, er hat ab und zu gerne einen über den Durst getrunken. 226 00:23:15,520 --> 00:23:16,874 Der Zitter-Max. 227 00:23:34,800 --> 00:23:37,395 Hoheit, Ihr macht das sehr gut. 228 00:23:37,800 --> 00:23:40,031 Euer Körper ist wirklich stark. 229 00:23:41,120 --> 00:23:43,635 Die Schwellung ist schon zurückgegangen. 230 00:23:43,840 --> 00:23:46,480 Ich möchte versuchen, ein paar Schritte zu gehen. 231 00:23:46,640 --> 00:23:50,395 Hoheit, seid Ihr sicher? 232 00:23:54,800 --> 00:23:56,519 Langsam, Hoheit. 233 00:24:52,840 --> 00:24:54,035 Was ist? 234 00:24:57,880 --> 00:24:59,792 Was steht in diesem Schreiben? 235 00:25:08,080 --> 00:25:09,400 Franz. 236 00:25:23,200 --> 00:25:26,637 Sisi, dein Vater hatte einen Herzinfarkt. 237 00:25:27,440 --> 00:25:29,750 Und er ist vor wenigen Tagen verstorben. 238 00:25:45,200 --> 00:25:47,192 Wie konntest du mir das vorenthalten? 239 00:25:47,360 --> 00:25:49,829 Du warst verletzt. - Mein Vater lag im Sterben. 240 00:25:50,000 --> 00:25:51,320 Diese Nachricht hätte.... 241 00:25:51,480 --> 00:25:54,200 Ich hätte gerne selbst entschieden, was ich tue. 242 00:25:54,360 --> 00:25:57,159 Wie du entschieden hast, über eine Mauer zu springen? 243 00:25:57,320 --> 00:25:59,516 Mit einem Pferd, das nicht trainiert ist? 244 00:25:59,680 --> 00:26:02,195 Vielleicht hätte ich mich verabschieden können. 245 00:26:05,360 --> 00:26:06,635 Baronesse. 246 00:26:08,880 --> 00:26:10,075 Ihr wünscht, Hoheit? 247 00:26:10,240 --> 00:26:12,835 Lasst eine Kutsche für morgen bereitstellen. 248 00:26:13,000 --> 00:26:13,911 Können wir warten? 249 00:26:14,080 --> 00:26:16,436 Ich hätte gerne, dass heute alles gepackt ist. 250 00:26:20,200 --> 00:26:22,760 Es war nicht klar, ob du wieder laufen kannst. 251 00:26:22,920 --> 00:26:24,991 Sogar die Beerdigung hab ich verpasst. 252 00:26:25,160 --> 00:26:26,833 Possenhofen kann nicht warten. 253 00:27:20,040 --> 00:27:21,599 Hierbleiben. 254 00:27:30,640 --> 00:27:32,791 Mama! Mama! 255 00:27:38,560 --> 00:27:40,552 Ich hab euch vermisst. 256 00:27:41,400 --> 00:27:44,199 Wie geht es dir? - Schon viel besser. 257 00:27:55,920 --> 00:27:58,389 Sisi, Gott sei Dank. 258 00:28:00,200 --> 00:28:02,032 Gott sei Dank. 259 00:28:09,240 --> 00:28:11,914 Ich hab dir dein altes Zimmer herrichten lassen. 260 00:28:12,360 --> 00:28:15,512 Du musst dich sicher ausruhen nach der langen Fahrt. 261 00:28:16,960 --> 00:28:19,156 Nein, ich möchte zuerst an sein Grab. 262 00:28:19,960 --> 00:28:21,030 Ja, natürlich. 263 00:28:21,200 --> 00:28:23,192 Soll ich dich begleiten? - Nein. 264 00:28:24,280 --> 00:28:25,794 Ich gehe allein. 265 00:30:00,520 --> 00:30:02,113 Papa. 266 00:30:25,240 --> 00:30:28,438 Wisst Ihr, wen Euer Opa da in den Armen hält? 267 00:30:29,080 --> 00:30:30,799 Eure Mama. 268 00:30:30,960 --> 00:30:31,916 Das war Silvester, 269 00:30:32,080 --> 00:30:36,393 da war sie gerade 7 Tage alt und hatte schon einen Milchzahn. 270 00:30:37,640 --> 00:30:40,838 Euer Opa war ganz vernarrt in sie. 271 00:30:49,600 --> 00:30:50,795 Wo ist Franz? 272 00:30:50,960 --> 00:30:52,599 Am Schreibtisch. 273 00:30:53,000 --> 00:30:55,390 Er bat darum, nicht gestört zu werden. 274 00:30:59,520 --> 00:31:01,751 Dürfte ich dich einen Moment sprechen? 275 00:31:02,120 --> 00:31:03,554 Was gibt's? 276 00:31:05,240 --> 00:31:06,674 Bitte. 277 00:31:10,960 --> 00:31:13,156 Das hat sie sehr gut gekonnt. 278 00:31:36,360 --> 00:31:38,920 Mein herzliches Beileid, Hoheit. 279 00:31:40,120 --> 00:31:41,315 Wer seid Ihr? 280 00:31:42,760 --> 00:31:45,639 Georg Basselet von La Rosé. 281 00:31:46,240 --> 00:31:49,551 Aber ich gebe nicht so viel auf Titel. Eigentlich gar nichts. 282 00:31:49,720 --> 00:31:51,234 Nehmt bitte Platz. 283 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 Ich habe gehört, Ihr hattet einen Unfall. 284 00:31:55,080 --> 00:31:57,072 Keine Sorge, mir geht es blendend. 285 00:31:57,480 --> 00:31:58,914 Was wollt Ihr hier? 286 00:32:00,880 --> 00:32:03,520 Ich bin der neue Eigentümer dieses Schlosses. 287 00:32:08,360 --> 00:32:10,477 Hier ist die notarielle Beglaubigung. 288 00:32:14,120 --> 00:32:17,830 Ich hab mir das schon angeschaut. Es scheint wasserdicht zu sein. 289 00:32:18,520 --> 00:32:21,433 Oh, ein Courvoisier. 290 00:32:23,160 --> 00:32:24,435 Möchtet Ihr auch? 291 00:32:26,440 --> 00:32:29,751 Vater hat Schloss Possenhofen bei einem Pferderennen eingesetzt. 292 00:32:29,920 --> 00:32:31,320 Was? Das kann nicht sein. 293 00:32:32,680 --> 00:32:34,592 Euer Vater hat 3 Jahre versucht, 294 00:32:34,760 --> 00:32:36,911 mich zu einem Rennen herauszufordern. 295 00:32:37,640 --> 00:32:41,680 Ich hab ihm gesagt, er soll die Finger davon lassen. Na ja. 296 00:32:42,040 --> 00:32:44,350 Ich bin die Kaiserin von Österreich. 297 00:32:44,520 --> 00:32:47,115 Wir werden diese Wette annullieren lassen. 298 00:32:47,280 --> 00:32:48,999 Das wird nicht funktionieren. 299 00:32:49,360 --> 00:32:52,558 Die standesherrische Gerichtsbarkeit wurde abgeschafft. 300 00:32:53,400 --> 00:32:55,357 Möchtet Ihr jetzt vielleicht? 301 00:32:59,040 --> 00:33:02,477 Nennt mir Euren Preis. Ich kaufe das Schloss zurück. 302 00:33:03,360 --> 00:33:05,795 Tut mir leid. Ich verkaufe nicht. 303 00:33:05,960 --> 00:33:08,191 Alles hat seinen Preis. - Heimat nicht. 304 00:33:11,680 --> 00:33:13,797 Ich bin in diesen Gemäuern geboren. 305 00:33:14,400 --> 00:33:15,834 So wie Ihr. 306 00:33:16,200 --> 00:33:19,352 Vater hat das Schloss den Basselets von La Rosée abgekauft. 307 00:33:25,720 --> 00:33:29,031 Ich gebe Euch 3 Monate, um Eure Angelegenheiten zu klären. 308 00:33:30,640 --> 00:33:32,393 Und das Schloss zu räumen. 309 00:33:37,640 --> 00:33:38,994 Stopp. 310 00:33:41,440 --> 00:33:43,432 3 Monate, hattet Ihr gesagt. 311 00:34:00,000 --> 00:34:02,560 Was für ein... 312 00:34:07,760 --> 00:34:09,513 Wie konnte Papa nur? 313 00:34:11,840 --> 00:34:14,719 Bei einer Pferdewette? - Ich weiß. 314 00:34:16,480 --> 00:34:19,837 Louis, Sisi. Kommt ihr, bitte? 315 00:34:22,320 --> 00:34:25,392 Da seid ihr ja. Ich brauche einmal euren Rat. 316 00:34:26,200 --> 00:34:27,793 Kein Wort zu Mama. 317 00:34:27,960 --> 00:34:30,520 Wir können ihr das nicht verheimlichen. 318 00:34:35,040 --> 00:34:36,030 Sisi? 319 00:34:36,960 --> 00:34:38,713 Da ist noch etwas. 320 00:34:39,760 --> 00:34:41,194 Ich... 321 00:34:42,800 --> 00:34:44,120 Ich habe mich verlobt. 322 00:34:47,040 --> 00:34:48,599 Mit Henriette Mendel. 323 00:34:49,400 --> 00:34:51,039 Sie ist Sängerin an der Oper. 324 00:34:51,720 --> 00:34:53,074 Eine Bürgerliche? 325 00:34:54,560 --> 00:34:56,916 Die Treppe runter schafft ihr aber? 326 00:34:57,080 --> 00:34:58,480 Wir kommen gleich. 327 00:35:00,000 --> 00:35:03,471 Mama wird es kaum ertragen, dass ich nicht standesgemäß heirate. 328 00:35:03,640 --> 00:35:05,472 Wenn sie noch Possenhofen verliert, 329 00:35:05,800 --> 00:35:07,837 das wird ihr das Herz brechen. 330 00:35:10,320 --> 00:35:11,800 Sisi, bitte. 331 00:35:11,960 --> 00:35:13,917 Wir müssen uns etwas einfallen lassen. 332 00:35:14,080 --> 00:35:16,800 Louis, Sisi, kommt endlich. 333 00:35:25,800 --> 00:35:27,792 Ich wollte euch um eure Meinung fragen. 334 00:35:27,960 --> 00:35:30,077 Lieber hier über den Kamin? 335 00:35:30,320 --> 00:35:34,633 Oder da, neben die Tür? 336 00:35:38,400 --> 00:35:39,754 Neben die Tür. 337 00:35:39,920 --> 00:35:41,274 Wirklich? 338 00:35:41,480 --> 00:35:45,599 Sisi, was meinst du? - Äh... 339 00:35:45,880 --> 00:35:49,112 Als Papa damit ankam, wollte sie es auf den Müll schmeißen. 340 00:35:49,280 --> 00:35:52,671 Ludovika? Bist du sicher, dass du das möchtest? 341 00:35:52,840 --> 00:35:54,957 Das Bild ist wunderbar. 342 00:35:55,320 --> 00:35:57,516 Nein, bitte doch über den Kamin. 343 00:35:57,680 --> 00:35:59,956 Da kommt er besser zur Geltung. 344 00:36:00,520 --> 00:36:01,954 Euer Vater. 345 00:36:02,600 --> 00:36:04,114 Wie er war. 346 00:36:04,680 --> 00:36:06,433 Stark mit einem... 347 00:36:06,720 --> 00:36:08,473 ...Schmiss Humor. 348 00:36:09,200 --> 00:36:11,476 Und liebevoll zu allen Lebewesen. 349 00:36:12,640 --> 00:36:15,872 Er war der Fels in der Brandung für mich und unsere Familie. 350 00:36:16,200 --> 00:36:19,193 Und er hat euch über alles geliebt. 351 00:36:19,560 --> 00:36:22,075 Und seinen Hund. - Das ist ein echter Lenbach. 352 00:36:22,240 --> 00:36:23,390 Solange ich hier wohne, 353 00:36:23,560 --> 00:36:26,439 wird dieses Bild an seinem gebührenden Platz hängen. 354 00:36:29,360 --> 00:36:31,317 Ist alles in Ordnung, Sisi? 355 00:36:34,360 --> 00:36:36,955 Ja, Mama. Alles in bester Ordnung. 356 00:36:53,240 --> 00:36:55,311 Manchmal wünschte ich, Sophie Charlotte 357 00:36:55,480 --> 00:36:58,871 käme wenigstens ein bisschen mehr nach ihren großen Schwestern. 358 00:36:59,040 --> 00:37:01,714 Ich habe 5 Anläufe unternommen, sie zu verheiraten. 359 00:37:01,880 --> 00:37:04,600 Sie hat diese armen Kerle in die Flucht geschlagen. 360 00:37:05,680 --> 00:37:09,310 Ich weiß nicht, was ich noch tun soll. - Sie ist eben kompliziert. 361 00:37:10,240 --> 00:37:12,232 Nicht die Einzige in der Familie. 362 00:37:12,400 --> 00:37:15,199 Sisi wusste wenigstens, was sie will. 363 00:37:16,240 --> 00:37:18,960 Selbst Max hat sich mittlerweile Sorgen gemacht. 364 00:37:19,280 --> 00:37:21,920 Und du weißt ja, dass er in diesen Dingen sehr... 365 00:37:22,080 --> 00:37:23,560 ...leger war. 366 00:37:28,600 --> 00:37:31,513 Redet ruhig weiter. Lasst euch von mir nicht stören. 367 00:37:32,520 --> 00:37:34,637 Setz dich zu uns, Kind. 368 00:37:35,440 --> 00:37:38,558 Du sollst wissen, dass deine Mutter sich Sorgen macht. 369 00:37:38,720 --> 00:37:39,676 Und ich auch. 370 00:37:39,840 --> 00:37:41,559 Dann habe ich gute Neuigkeiten. 371 00:37:42,840 --> 00:37:44,320 Ich habe mich entschieden. 372 00:37:45,960 --> 00:37:48,555 Tatsächlich? - Du hattest recht, Mama. 373 00:37:48,720 --> 00:37:50,871 Ich musste nur den Richtigen treffen. 374 00:37:51,240 --> 00:37:52,560 Und? 375 00:37:55,560 --> 00:37:57,040 König Ludwig. 376 00:37:59,320 --> 00:38:01,710 Bist du von allen guten Geistern verlassen? 377 00:38:01,880 --> 00:38:03,519 Er ist der König von Bayern. 378 00:38:03,720 --> 00:38:05,518 Das ist das Einzige Gute an ihm. 379 00:38:05,680 --> 00:38:08,400 Ludwig ist ein Satyr. - Ein was? 380 00:38:08,560 --> 00:38:10,040 Ende der Diskussion! 381 00:38:11,080 --> 00:38:14,118 Genau, Mama. Ein Gespräch endet immer, wenn du es willst. 382 00:38:14,280 --> 00:38:15,760 Sophie Charlotte. 383 00:38:16,320 --> 00:38:18,755 Die Liste der Damen, die der König entehrt hat, 384 00:38:18,920 --> 00:38:20,320 geht bis nach Bad Tölz. 385 00:38:20,480 --> 00:38:24,235 Dieser Mann wird dich nie zur Frau nehmen. - Das werden wir sehen. 386 00:38:33,280 --> 00:38:34,953 Komm, Schwester, trink. 387 00:39:09,760 --> 00:39:11,558 Der Anker auf deiner Schulter. 388 00:39:12,880 --> 00:39:14,519 Der geht nicht weg, nicht wahr? 389 00:39:17,160 --> 00:39:18,514 Nein. 390 00:39:25,200 --> 00:39:26,600 Es ist eine Tätowierung. 391 00:39:43,040 --> 00:39:46,351 Tut mir leid, dass ich verheimlicht habe, wie es um Max stand. 392 00:39:46,680 --> 00:39:48,512 Ich hätte ehrlich sein sollen. 393 00:39:49,440 --> 00:39:51,477 Ich hoffe, du kannst mir verzeihen. 394 00:39:53,560 --> 00:39:56,758 Es sollte nicht zwischen uns stehen, wenn wir zu Hause sind. 395 00:40:00,320 --> 00:40:02,755 Damit wir kein Bild der Schwäche abgeben. 396 00:40:04,520 --> 00:40:06,955 So habe ich das nicht gemeint. - Wie dann? 397 00:40:13,000 --> 00:40:14,593 Es war ein harter Tag. 398 00:40:15,640 --> 00:40:18,280 Der Arzt hat gesagt, du sollst dich schonen. 399 00:41:17,360 --> 00:41:19,113 Papa! 400 00:41:20,400 --> 00:41:24,360 Papa, warte auf mich, du hast versprochen, dass ich mit darf. 401 00:41:25,120 --> 00:41:27,396 Ja, freilich. 402 00:41:28,800 --> 00:41:31,315 Aber heute will ich ohne Sattel. 403 00:41:31,520 --> 00:41:34,718 Nur, wenn du es Mama nicht sagst. - Ja. - Gut. 404 00:42:24,800 --> 00:42:26,120 Wer bist du denn? 405 00:42:41,520 --> 00:42:43,113 Was macht Ihr da? 406 00:42:44,560 --> 00:42:46,358 Hoheit. 407 00:42:46,640 --> 00:42:48,632 Ich hatte Euch nicht erkannt. 408 00:42:51,880 --> 00:42:53,280 Und wer seid ihr? 409 00:42:54,080 --> 00:42:55,480 Die Stallmeisterin. 410 00:42:58,400 --> 00:42:59,800 Das ist ungewöhnlich. 411 00:43:02,080 --> 00:43:03,753 Weil ich eine Frau bin? 412 00:43:06,000 --> 00:43:09,516 Ruhig, Avalon, ganz ruhig. Sch, sch, sch. 413 00:43:10,520 --> 00:43:12,432 Ruhig, hey. 414 00:43:13,320 --> 00:43:15,277 Der hat ganz schön Temperament. 415 00:43:15,520 --> 00:43:17,432 Er hat es nicht so mit Fremden. 416 00:43:21,600 --> 00:43:25,276 Sein Vater war der berühmte St. Simon. - Der St. Simon? 417 00:43:26,000 --> 00:43:27,514 Max hat... 418 00:43:32,840 --> 00:43:34,399 Euer Vater hat mir erzählt, 419 00:43:34,560 --> 00:43:36,791 dass Ihr auch profunde Pferdekennerin seid. 420 00:43:41,240 --> 00:43:44,119 Es tut mir leid, dass er... 421 00:43:45,520 --> 00:43:46,920 Ich weiß. 422 00:43:49,280 --> 00:43:51,476 Ich habe Euch an seinem Grab gesehen. 423 00:44:18,240 --> 00:44:21,631 War das das Rennen gegen Basselet, das mein Vater verloren hat? 424 00:44:22,280 --> 00:44:25,318 Was ist passiert? - Der Jockey war zu ängstlich. 425 00:44:25,480 --> 00:44:29,156 Basselet hat das ausgenutzt und ist an ihm vorbeigezogen. 426 00:44:29,320 --> 00:44:30,515 Er reitet selbst? 427 00:44:30,680 --> 00:44:33,354 Er ist der beste Jockey, den ihr je gesehen habt. 428 00:44:36,840 --> 00:44:39,150 Und dieser Hengst, der berühmte Pastorius, 429 00:44:39,320 --> 00:44:41,312 das ist nicht sein Pferd? - Doch. 430 00:44:42,960 --> 00:44:45,714 Warum ist mein Vater dann gegen ihn angetreten? 431 00:44:46,280 --> 00:44:50,035 Er war davon besessen, Avalon zum besten Rennpferd Europas zu machen. 432 00:44:50,640 --> 00:44:52,552 Dazu musste er den Besten besiegen. 433 00:44:52,720 --> 00:44:54,757 Und glaubt ihr, er hat das Zeug dazu? 434 00:44:59,240 --> 00:45:02,199 Mit dem richtigen Reiter kann er jedes Rennen gewinnen. 435 00:45:07,520 --> 00:45:10,399 Kann ich Euch sonst irgendwie helfen, Hoheit? 436 00:45:11,240 --> 00:45:14,597 Nein. Das habt ihr schon. Danke. 437 00:45:53,720 --> 00:45:56,519 Oh. Hoher Besuch. 438 00:46:14,040 --> 00:46:17,670 Mein Vater sagte immer, Scheiße ist das Ehrlichste am Pferdesport. 439 00:46:19,440 --> 00:46:21,352 Was verschafft mir die Ehre? 440 00:46:24,000 --> 00:46:25,878 Ich bitte Euch um eine Revanche. 441 00:46:26,520 --> 00:46:29,718 Eine Revanche? - Für das Rennen, das mein Vater verloren hat. 442 00:46:33,120 --> 00:46:34,873 Ist das Euer Ernst? 443 00:46:35,400 --> 00:46:38,040 Avalon gegen Pastorius auf dem Oktoberfest. 444 00:46:40,280 --> 00:46:42,840 Ihr seid genauso verbohrt wie Euer Vater. 445 00:46:45,440 --> 00:46:47,352 Ich biete 1/2 Mio. Gulden. 446 00:46:49,080 --> 00:46:52,152 Das ist doppelt so viel wie Schloss Possenhofen wert ist. 447 00:46:52,680 --> 00:46:55,912 Und wenn ich verliere, gehört Possenhofen Euch, nehme ich an. 448 00:46:58,480 --> 00:46:59,470 Mhm. 449 00:47:04,480 --> 00:47:07,757 Gut. Unter einer Bedingung. 450 00:47:10,320 --> 00:47:12,039 Ihr sitzt im Sattel. 451 00:47:16,080 --> 00:47:17,514 Großer Gott. 30641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.