Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:05,732
EARLY 19TH CENTURY
HANYANG, JOSEON
2
00:00:26,294 --> 00:00:30,173
Everyone, come and listen
to the romance novel!
3
00:00:30,256 --> 00:00:33,384
Moonlight Love Affair by Maehwa!
4
00:00:33,843 --> 00:00:36,054
Come and listen to the romance novel!
5
00:00:36,137 --> 00:00:41,059
-It's starting. Please excuse us.
-Moonlight Love Affair by Maehwa!
6
00:00:43,937 --> 00:00:47,523
"In the hands of Master Kim,
7
00:00:48,483 --> 00:00:51,819
were a single bunch of magnolia blossoms.
8
00:00:53,988 --> 00:00:56,950
Ja-gyeong could only exclaim in surprise.
9
00:00:57,075 --> 00:00:58,242
'Oh, my!'"
10
00:00:59,744 --> 00:01:04,332
"'Master Kim, magnolias won't bloom
for another month. Am I wrong?'
11
00:01:05,541 --> 00:01:06,584
Ja-gyeong asked.
12
00:01:06,876 --> 00:01:10,338
Then Master Kim answered
with a delightful smile on his face."
13
00:01:13,049 --> 00:01:14,592
"'I brought them from Jeju-do.
14
00:01:16,177 --> 00:01:19,347
I wanted you to be
the first one to see them.'
15
00:01:22,225 --> 00:01:25,186
Then Master Kim walked up to Ja-gyeong."
16
00:01:26,938 --> 00:01:29,190
"Ja-gyeong closed her eyes.
17
00:01:29,274 --> 00:01:30,775
-Her heart..."
-"Her heart"!
18
00:01:30,858 --> 00:01:32,777
-"Her heart..."
-My gosh!
19
00:01:33,695 --> 00:01:35,905
"It felt like her heart would explode."
20
00:01:36,864 --> 00:01:37,824
-Gosh!
-Oh, my!
21
00:01:37,907 --> 00:01:40,285
"Then when their lips
22
00:01:41,619 --> 00:01:42,745
were about to meet..."
23
00:01:44,122 --> 00:01:46,666
-At that very moment!
-My gosh!
24
00:01:50,253 --> 00:01:52,046
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
25
00:02:03,141 --> 00:02:04,142
Hurry.
26
00:02:05,643 --> 00:02:06,811
Here, quick!
27
00:02:14,444 --> 00:02:15,570
"Ja-gyeong's...
28
00:02:17,280 --> 00:02:18,322
trembling..."
29
00:02:20,283 --> 00:02:21,617
"All his limbs...
30
00:02:21,701 --> 00:02:22,910
THE SORROWS OF YOUNG WERTHER
31
00:02:22,994 --> 00:02:25,371
...were paralyzed.
32
00:02:29,667 --> 00:02:32,211
The bullet had pierced
through Werther's right eye
33
00:02:33,588 --> 00:02:35,089
and gone through his brain.
34
00:02:39,594 --> 00:02:40,845
His brain...
35
00:02:43,598 --> 00:02:45,058
had splattered all over the place.
36
00:02:49,937 --> 00:02:52,982
When a vein in his arm was cut,
blood spouted from it like a fountain,
37
00:02:53,066 --> 00:02:54,442
but it was all in vain.
38
00:02:54,525 --> 00:02:57,111
He was still breathing.
39
00:02:57,236 --> 00:02:58,654
Judging from the blood on the chair,
40
00:02:58,738 --> 00:03:01,366
it seemed like Werther
had pulled the trigger
41
00:03:02,617 --> 00:03:05,536
while sitting at his desk."
42
00:03:06,579 --> 00:03:07,580
Wait, hold on.
43
00:03:08,081 --> 00:03:09,707
Is that how Werther dies?
44
00:03:10,583 --> 00:03:11,834
He dies a bachelor?
45
00:03:13,628 --> 00:03:17,173
A noble lady mustn't be so impatient.
46
00:03:18,007 --> 00:03:21,886
It is an ordeal he must overcome
in order to meet his true match.
47
00:03:23,888 --> 00:03:27,225
How about if you just skip
to the wedding night?
48
00:03:34,649 --> 00:03:38,319
This is how the story ends.
It ends with Werther's death.
49
00:03:43,699 --> 00:03:46,244
I mean, he shot himself in the head.
Who can survive that?
50
00:03:46,327 --> 00:03:48,746
It's not like
he can stitch his brains back together.
51
00:03:49,497 --> 00:03:50,331
What?
52
00:03:50,832 --> 00:03:54,335
You've been reading a story
in which they don't even end up together?
53
00:03:55,211 --> 00:03:58,381
You said this novel was from the West.
I was waiting for a steamy...
54
00:04:01,134 --> 00:04:03,386
I mean, I expected it
to be a little different.
55
00:04:03,970 --> 00:04:06,472
It has to have something
that we never get to see in Joseon.
56
00:04:08,141 --> 00:04:09,350
It certainly is "different."
57
00:04:09,684 --> 00:04:12,437
Seeing the young and foolish Werther
completely ruin his own life
58
00:04:12,520 --> 00:04:15,398
because of his fleeting feelings
teaches us
59
00:04:16,524 --> 00:04:17,942
that we shouldn't live like that.
60
00:04:18,025 --> 00:04:20,570
Where else can you learn
such a valuable lesson?
61
00:04:24,031 --> 00:04:26,325
I'm speechless.
How could you call this a romance novel?
62
00:04:26,993 --> 00:04:28,786
I never said that it was a romance novel.
63
00:04:28,870 --> 00:04:31,956
I said it's a story of a man
who devotes his body and soul to--
64
00:04:32,039 --> 00:04:33,291
I get the soul part,
65
00:04:33,374 --> 00:04:35,418
but when did he devote his body to her?
66
00:04:36,502 --> 00:04:39,046
You just heard it.
He did it through his death.
67
00:04:42,550 --> 00:04:45,803
So what you meant by "body and soul"
68
00:04:47,013 --> 00:04:51,058
was a lovesick man taking his own life?
69
00:04:51,225 --> 00:04:53,811
That's correct.
That is the highlight of this novel.
70
00:04:54,395 --> 00:04:57,106
Compared to other romance novels,
this one is on a whole new level.
71
00:05:06,199 --> 00:05:07,533
Dol-soe!
72
00:05:07,617 --> 00:05:10,745
Gosh, let go. Let go of me, will you?
73
00:05:11,329 --> 00:05:12,330
Goodness.
74
00:05:13,831 --> 00:05:18,044
My lady. You can kick me out,
but you should pay me first.
75
00:05:18,252 --> 00:05:19,086
Pay me for my work.
76
00:05:19,170 --> 00:05:21,214
You expect to get paid
for reading us this garbage?
77
00:05:21,881 --> 00:05:23,174
Get lost!
78
00:05:25,426 --> 00:05:28,137
I read to you for two weeks
until my voice was almost hoarse.
79
00:05:28,888 --> 00:05:30,348
How could you do this to me?
80
00:05:30,431 --> 00:05:33,559
How dare a lowborn talk back to noble
ladies after fooling them so shamelessly?
81
00:05:34,602 --> 00:05:37,021
Should I order some punishment
to knock some sense into you?
82
00:06:04,090 --> 00:06:05,841
"Policies change,
83
00:06:06,509 --> 00:06:10,054
as do family customs.
This results in changes
84
00:06:10,429 --> 00:06:12,556
to teachings and rules.
85
00:06:13,766 --> 00:06:15,685
Being preoccupied
86
00:06:15,768 --> 00:06:17,853
with the nation's gains and losses
87
00:06:17,937 --> 00:06:20,356
leads to a harrowing moral breakdown.
88
00:06:20,815 --> 00:06:24,443
Saddened by the brutality
of punishments and rules,
89
00:06:24,944 --> 00:06:28,155
we lament and sing of our innate empathy
90
00:06:28,489 --> 00:06:30,574
so that we can
91
00:06:31,158 --> 00:06:33,286
transcend change--"
92
00:06:33,369 --> 00:06:34,620
My lady.
93
00:06:35,121 --> 00:06:36,998
I'm your book reader.
94
00:06:40,167 --> 00:06:42,795
I'm sorry about the other day.
I should've been more thoughtful.
95
00:06:43,337 --> 00:06:45,798
I brought the books you asked for,
96
00:06:46,257 --> 00:06:47,633
so please forgive me.
97
00:06:50,303 --> 00:06:53,014
I will continue to comb through
the collection at the book rental store
98
00:06:53,097 --> 00:06:56,684
and try to find
as many steamy and erotic books as I can.
99
00:06:56,934 --> 00:06:58,227
I'll be off, then.
100
00:07:09,322 --> 00:07:10,865
UNCOVERED YOUTH
101
00:07:10,948 --> 00:07:12,575
MY INSATIABLE LUST
102
00:07:14,160 --> 00:07:15,953
What's all this?
103
00:07:19,123 --> 00:07:21,834
Honey!
104
00:07:23,669 --> 00:07:24,920
Honey!
105
00:07:29,050 --> 00:07:30,217
Honey!
106
00:07:37,558 --> 00:07:38,851
My gosh, stop!
107
00:07:44,190 --> 00:07:46,525
-How dare you!
-Sir.
108
00:07:46,609 --> 00:07:48,152
How dare a eunuch and a court lady
109
00:07:48,235 --> 00:07:51,280
fool around here, knowing
His Majesty is right around the corner?
110
00:07:51,364 --> 00:07:53,949
Do you realize
that this can cost you your lives?
111
00:07:54,033 --> 00:07:55,159
She didn't do anything wrong.
112
00:07:55,242 --> 00:07:57,328
I practically dragged her here.
It's all my fault, sir.
113
00:07:57,912 --> 00:08:01,165
No, he didn't do anything wrong.
I asked him to meet me here.
114
00:08:01,248 --> 00:08:03,584
I planned this whole thing
because of my infatuation for him.
115
00:08:03,668 --> 00:08:06,170
-Punish me instead!
-Why, you little...
116
00:08:08,631 --> 00:08:09,632
Are you both that smitten?
117
00:08:15,388 --> 00:08:17,431
Do you like each other that much?
118
00:08:17,973 --> 00:08:20,184
Enough to sacrifice your lives
to protect each other?
119
00:08:22,019 --> 00:08:24,397
May I ask who you might be?
Why are you asking such--
120
00:08:24,480 --> 00:08:25,940
Answer his question truthfully, now!
121
00:08:26,023 --> 00:08:27,274
Yes, I'm completely smitten.
122
00:08:27,900 --> 00:08:30,653
I love him so much that I would gladly
sacrifice my life for him.
123
00:08:31,696 --> 00:08:32,947
Hong-yeon.
124
00:08:38,035 --> 00:08:39,370
Tell me how it began.
125
00:08:40,663 --> 00:08:41,664
-Pardon?
-Pardon?
126
00:08:42,623 --> 00:08:45,167
Tell me about the day
the two of you first met,
127
00:08:45,251 --> 00:08:47,044
the day you found out
that you like each other,
128
00:08:48,045 --> 00:08:49,505
and the day you first held hands.
129
00:08:50,047 --> 00:08:52,967
Tell me how you fell in love
with each other.
130
00:08:53,509 --> 00:08:54,593
I want to know everything.
131
00:08:56,011 --> 00:08:59,640
Well, the place where I
saw Hong-yeon for the first time...
132
00:09:03,477 --> 00:09:05,521
Congratulations, Your Highness.
133
00:09:05,813 --> 00:09:08,441
You obtained
some invaluable information today.
134
00:09:08,691 --> 00:09:09,734
Goodness.
135
00:09:10,443 --> 00:09:13,028
Why is it so hard for you
to compliment me?
136
00:09:13,112 --> 00:09:16,490
I went through hoops to make sure
we could catch them in the act today.
137
00:09:16,866 --> 00:09:18,325
I almost got beaten up
138
00:09:18,409 --> 00:09:21,120
by that cranky Court Lady Choe
when I snuck into the ladies' chamber.
139
00:09:21,203 --> 00:09:24,665
And in order to coax Eunuch Kim's friend
into spilling the beans,
140
00:09:25,541 --> 00:09:28,294
I gave him with 50 yagwas as gifts.
No less than 50, I'm telling you!
141
00:09:31,547 --> 00:09:33,924
Kick those two out of the palace.
142
00:09:35,217 --> 00:09:36,302
Pardon me?
143
00:09:36,385 --> 00:09:38,763
Feelings are considered a sin here.
144
00:09:38,846 --> 00:09:41,807
Isn't it a pity they have to live
with that burden all their lives?
145
00:09:45,227 --> 00:09:48,773
I was going to come up with an excuse
to kick them out anyway.
146
00:09:49,064 --> 00:09:52,818
That way, they can be lovey-dovey
and live happily ever after.
147
00:09:52,902 --> 00:09:54,820
-Sam-bo.
-Yes, Your Highness.
148
00:09:56,322 --> 00:09:57,406
Have you ever...
149
00:09:58,949 --> 00:10:01,076
felt such deep feelings for someone?
150
00:10:03,871 --> 00:10:08,000
Are you implying that a eunuch
isn't even considered a man?
151
00:10:08,083 --> 00:10:10,252
Look at you.
You're getting all riled up again.
152
00:10:10,336 --> 00:10:12,171
I'm just asking because I'm curious.
153
00:10:14,340 --> 00:10:19,428
Back in the good old days,
I used to imagine
154
00:10:19,512 --> 00:10:21,931
all sorts of things in my head
155
00:10:22,181 --> 00:10:23,891
whenever a lady's gaze met mine.
156
00:10:25,559 --> 00:10:27,019
Wait, hold on.
157
00:10:27,269 --> 00:10:32,316
How would you feel about
basing this novel on my story?
158
00:10:32,900 --> 00:10:36,153
The title can be "Eunuch Heo
and His Three Thousand Ladies."
159
00:10:36,612 --> 00:10:40,991
The protagonist is
the manliest man of all time, Heo Sam-bo.
160
00:10:57,550 --> 00:10:59,260
THE CLOUD DREAM OF THE NINE
161
00:11:07,560 --> 00:11:09,687
You're late, Lady Hae-ryung!
162
00:11:10,980 --> 00:11:12,940
Lady Hae-ryung! Gosh, my lady.
163
00:11:14,733 --> 00:11:16,068
Oh, dear.
164
00:11:17,611 --> 00:11:19,530
Lady Hae-ryung, you're late.
Wake up, okay?
165
00:11:20,281 --> 00:11:23,075
Please wake up! Come on!
166
00:11:23,158 --> 00:11:25,869
Gosh, it's still so early.
Let me get a little more sleep.
167
00:11:25,953 --> 00:11:29,415
What are you talking about?
It's well past 9 a.m.
168
00:11:30,249 --> 00:11:31,250
What? 9 a.m.?
169
00:11:34,253 --> 00:11:35,421
Why didn't my alarm go off?
170
00:11:35,504 --> 00:11:38,090
That piece of junk breaks all the time.
171
00:11:38,173 --> 00:11:41,176
If I were you, I'd much rather rely on
the rooster next door.
172
00:11:41,802 --> 00:11:45,681
Why bother working as a book reader
every night? It's such a waste of time.
173
00:11:45,764 --> 00:11:47,474
That's why you always sleep in.
174
00:11:47,725 --> 00:11:49,226
It's not a waste of time.
175
00:11:49,310 --> 00:11:52,313
I get paid for reading interesting books
and having meaningful conversations.
176
00:11:52,521 --> 00:11:53,689
I can't think of a better job.
177
00:11:56,025 --> 00:11:56,984
Sure thing.
178
00:11:57,735 --> 00:12:00,154
The job is so fantastic
179
00:12:00,237 --> 00:12:02,865
that you always get on those
noble ladies' nerves and get kicked out.
180
00:12:02,948 --> 00:12:05,409
And they say all kinds of nasty things
to you.
181
00:12:05,659 --> 00:12:07,119
You don't even get paid at times.
182
00:12:14,877 --> 00:12:17,880
In Master Kim's eyes,
183
00:12:19,590 --> 00:12:20,758
a faint...
184
00:12:22,843 --> 00:12:24,011
Faintly...
185
00:12:29,266 --> 00:12:30,601
A faint...
186
00:12:31,101 --> 00:12:33,979
A faint beam of light flickered.
187
00:12:45,908 --> 00:12:48,410
In Master Kim's eyes,
188
00:12:49,870 --> 00:12:53,415
a faint beam of light flickered.
189
00:12:53,999 --> 00:12:56,794
I love you so much
190
00:12:57,378 --> 00:13:00,381
that I would gladly sacrifice my life
for you.
191
00:13:01,590 --> 00:13:02,633
I love you so much
192
00:13:02,716 --> 00:13:06,470
to the point that I would gladly
give up my life for you.
193
00:13:13,644 --> 00:13:17,022
-"When you are eating with your husband,
-"When you are eating with your husband,
194
00:13:17,106 --> 00:13:19,483
-do not take big mouthfuls
-do not take big mouthfuls
195
00:13:19,692 --> 00:13:21,902
-and do not spill your soup.
-and do not spill your soup.
196
00:13:21,985 --> 00:13:26,156
-Take small bites and swallow quickly."
-Take small bites and swallow quickly."
197
00:14:01,275 --> 00:14:02,526
I have no idea.
198
00:14:03,652 --> 00:14:07,072
Can't we just have our servants
figure these things out for us?
199
00:14:11,201 --> 00:14:13,162
Why don't you ask Hae-ryung?
200
00:14:13,245 --> 00:14:16,999
She's the most experienced one
out of all of us.
201
00:14:17,458 --> 00:14:20,210
That's right. Who knows?
All those lonely years of being single
202
00:14:20,294 --> 00:14:22,296
might have taught her
how to calculate these things.
203
00:14:26,300 --> 00:14:27,926
Hae-ryung, tell me what you think.
204
00:14:28,010 --> 00:14:31,263
When would be the best day
to conceive a baby boy?
205
00:14:31,972 --> 00:14:33,098
The answer is...
206
00:14:35,642 --> 00:14:36,935
It should be September 23.
207
00:14:38,604 --> 00:14:39,897
Did you refer to the chart?
208
00:14:40,898 --> 00:14:42,399
No, I just calculated it on my own.
209
00:14:42,483 --> 00:14:44,526
Then tell us
how you arrived at the answer.
210
00:14:44,610 --> 00:14:46,028
You told us that two conditions
211
00:14:46,111 --> 00:14:47,780
must be met in order to conceive a boy.
212
00:14:47,905 --> 00:14:50,741
First, it has to be an odd-numbered day
within the four days
213
00:14:50,824 --> 00:14:52,785
after the cotton
inside your underwear turns gold.
214
00:14:52,910 --> 00:14:54,870
Second, we must consider
the sexagenary cycle.
215
00:14:54,953 --> 00:14:56,955
Gap and eul for spring,
byeong and jeong for summer,
216
00:14:57,039 --> 00:14:59,333
gyeong and shin for autumn,
and im and gye for winter.
217
00:14:59,625 --> 00:15:01,418
-And?
-September 20 is the day of muo
218
00:15:01,502 --> 00:15:03,837
in the month of gyeongsul
that falls in the year of jeongmyo.
219
00:15:03,921 --> 00:15:05,923
It's autumn, so if we look for days
220
00:15:06,006 --> 00:15:09,510
that fall on gyeong or shin,
there are two days, September 22 and 23.
221
00:15:09,718 --> 00:15:12,971
It's said that girls are conceived
on even-numbered days,
222
00:15:13,055 --> 00:15:14,890
so September 22 can't be the right day.
223
00:15:15,808 --> 00:15:17,518
That leaves us with September 23.
224
00:15:17,601 --> 00:15:20,062
The day of shinyu, the month of gyeongsul,
the year of jeongmyo.
225
00:15:20,145 --> 00:15:23,065
Do you expect us to believe
you calculated all that just now?
226
00:15:24,149 --> 00:15:26,819
I bet she cheated. Please check.
227
00:15:28,362 --> 00:15:31,907
All those lonely years of being single
taught me how to calculate these things.
228
00:15:34,201 --> 00:15:35,202
You're wrong.
229
00:15:35,786 --> 00:15:37,162
It's wrong. Try again.
230
00:15:37,746 --> 00:15:39,998
It can't be. I'm certain
that my calculation is correct.
231
00:15:40,082 --> 00:15:41,542
I'm not talking about your answer.
232
00:15:41,625 --> 00:15:43,544
I mean that arrogant attitude of yours
is wrong.
233
00:15:44,711 --> 00:15:46,880
A virtuous woman must hide her talents
234
00:15:46,964 --> 00:15:49,049
and not speak about
the things that she knows.
235
00:15:49,842 --> 00:15:52,177
Why are you always so eager
to show off your brightness?
236
00:15:52,261 --> 00:15:53,846
The Classic of Poetry states
237
00:15:54,221 --> 00:15:58,308
that women mustn't do
anything bad or great.
238
00:15:59,560 --> 00:16:00,769
Do you understand?
239
00:16:02,896 --> 00:16:03,897
Yes.
240
00:16:15,409 --> 00:16:19,538
Hae-ryung, let's go for a walk.
We can enjoy the night breeze too.
241
00:16:19,788 --> 00:16:21,498
I don't want to go. Just go by yourself.
242
00:16:25,127 --> 00:16:26,378
Will you say no to even this?
243
00:16:48,775 --> 00:16:51,695
You're such a bad influence.
244
00:16:54,281 --> 00:16:56,366
Drinking with a sister
who's past the marriageable age?
245
00:16:56,450 --> 00:16:58,368
You're spoiling me.
246
00:16:58,452 --> 00:17:01,079
And that's why everyone picks on me.
247
00:17:01,163 --> 00:17:02,915
Who picked on you?
248
00:17:03,332 --> 00:17:05,042
I shall teach them a lesson.
249
00:17:08,045 --> 00:17:09,796
I do not want to receive bridal lessons.
250
00:17:12,633 --> 00:17:16,303
I do not want to get married either.
251
00:17:16,386 --> 00:17:18,013
Please just cancel everything.
252
00:17:20,098 --> 00:17:22,559
I really can't take it anymore.
253
00:17:22,643 --> 00:17:25,354
I will grow old and die as the spinster
Goo Hae-ryung of Sajik-dong.
254
00:17:28,065 --> 00:17:30,859
-Hae-ryung.
-I really mean it.
255
00:17:31,902 --> 00:17:33,779
I mean, can't we just live like this?
256
00:17:34,780 --> 00:17:36,615
We can read all day.
257
00:17:36,698 --> 00:17:38,283
And when we see a fascinating object,
258
00:17:38,367 --> 00:17:41,036
we can bring it home
and dissect it together.
259
00:17:42,120 --> 00:17:44,039
And from time to time,
260
00:17:45,040 --> 00:17:46,375
we can drink together like this.
261
00:17:48,126 --> 00:17:50,128
Can't I live a fun, joyful life like this?
262
00:17:55,175 --> 00:17:57,427
Do you think your marriage
only concerns you?
263
00:17:59,096 --> 00:18:02,432
When there is an old maid in a village, it
is the headman who gets punished for it.
264
00:18:02,516 --> 00:18:04,142
That's the custom of this country.
265
00:18:04,226 --> 00:18:06,728
I've been doing my best to protect you,
266
00:18:07,646 --> 00:18:09,481
but with time,
267
00:18:09,564 --> 00:18:12,484
there will come a day when an appeal
about you will reach the Court.
268
00:18:13,527 --> 00:18:16,446
And eventually, your name will be added
to the list of people to be married.
269
00:18:18,490 --> 00:18:23,495
Then I'll probably have to marry
some ruined nobleman in the countryside
270
00:18:23,578 --> 00:18:26,081
or a widower somewhere as soon as I can.
271
00:18:27,165 --> 00:18:30,335
That is why I am trying to find you
a man that suits you
272
00:18:30,419 --> 00:18:31,962
while the opportunity still allows.
273
00:18:32,587 --> 00:18:35,215
Someone who will cherish
and understand you.
274
00:18:35,674 --> 00:18:36,883
Someone who is good-hearted.
275
00:18:38,427 --> 00:18:41,138
That's sweet of you, but do you know
what that sounds like to my ears?
276
00:18:43,682 --> 00:18:46,184
"What will you choose?
Dog poop or cow poop?"
277
00:18:48,979 --> 00:18:52,274
I suppose I did teach you badly.
You are too spoiled indeed.
278
00:18:52,858 --> 00:18:54,735
Yes, that is right.
I am a defective person.
279
00:18:56,528 --> 00:18:58,155
So don't marry me off to anyone.
280
00:18:58,238 --> 00:18:59,990
Just let me live with you forever.
281
00:19:05,662 --> 00:19:06,705
My lord.
282
00:19:44,993 --> 00:19:46,078
THE STORY OF HO DAM
283
00:19:46,161 --> 00:19:48,914
This novel written in the Korean alphabet
is popular in the northwest.
284
00:19:49,498 --> 00:19:51,750
Have you heard of it?
It's called The Story of Ho Dam.
285
00:19:54,461 --> 00:19:59,341
My lord, if you could tell us
what the book is about...
286
00:19:59,424 --> 00:20:01,176
Fifth Counselor Goo,
do you not know about it?
287
00:20:02,052 --> 00:20:03,720
No, my lord. I have never heard of it.
288
00:20:07,140 --> 00:20:11,603
Then I suppose its popularity
hasn't reached the capital yet.
289
00:20:12,479 --> 00:20:15,107
This is why
I gathered all of you here today.
290
00:20:16,441 --> 00:20:18,402
We must destroy
every single copy of this book.
291
00:20:19,569 --> 00:20:22,781
There should be no copy of this book
left in Joseon.
292
00:20:26,535 --> 00:20:29,496
THE STORY OF HO DAM
293
00:20:40,132 --> 00:20:42,300
I must marry Hae-ryung off soon.
294
00:20:45,554 --> 00:20:47,639
Deliver this letter to that family.
295
00:20:47,722 --> 00:20:48,765
Yes, my lord.
296
00:21:04,614 --> 00:21:05,907
It's fixed. It's ticking again.
297
00:21:07,409 --> 00:21:10,287
My gosh, you sure have
such skillful hands.
298
00:21:11,496 --> 00:21:15,709
I can't fix people, but I'm very good
at repairing things like this.
299
00:21:16,168 --> 00:21:17,252
You certainly are.
300
00:21:18,003 --> 00:21:21,131
My gosh. Here, be careful with it.
301
00:21:21,465 --> 00:21:22,716
-Thank you.
-No problem.
302
00:21:29,264 --> 00:21:31,141
-Get home safely.
-Thank you.
303
00:21:32,601 --> 00:21:35,437
A freight wagon is behind you! Make way.
304
00:21:37,022 --> 00:21:39,524
A freight wagon is behind you! Step aside.
305
00:21:42,444 --> 00:21:44,488
A freight wagon is behind you! Make way!
306
00:21:47,491 --> 00:21:48,658
A freight wagon.
307
00:21:50,035 --> 00:21:51,203
Hey!
308
00:21:52,746 --> 00:21:53,955
You!
309
00:21:55,332 --> 00:21:56,583
What's going on?
310
00:21:58,293 --> 00:21:59,544
Stop right there.
311
00:22:40,710 --> 00:22:43,296
You're a pretty good runner.
You little rascal.
312
00:22:43,380 --> 00:22:44,673
Let go!
313
00:22:44,756 --> 00:22:47,801
You should've done a proper job
if you didn't want to get caught.
314
00:22:47,884 --> 00:22:49,719
You don't even know the basics
of pickpocketing.
315
00:22:49,803 --> 00:22:52,097
Why steal something
so heavy and big to begin with?
316
00:22:54,849 --> 00:22:57,143
What? Goodness.
317
00:22:59,604 --> 00:23:03,275
See? What kind of pickpocket
runs toward a dead end?
318
00:23:11,199 --> 00:23:13,576
Where do you live? Where is your father?
319
00:23:15,287 --> 00:23:16,413
Lead the way.
320
00:23:18,707 --> 00:23:20,917
I'll take you to the Police Bureau
if you don't answer.
321
00:23:21,876 --> 00:23:22,877
I don't have one!
322
00:23:56,703 --> 00:23:58,788
What's going on? Where's the money?
323
00:24:01,082 --> 00:24:03,877
You have to bring me money
if I tell you to!
324
00:24:26,316 --> 00:24:27,609
What do you want?
325
00:24:28,109 --> 00:24:29,736
Excuse me!
326
00:24:33,573 --> 00:24:34,824
What do you think you're doing?
327
00:24:35,492 --> 00:24:36,618
He's still a child.
328
00:24:36,701 --> 00:24:38,495
Are you crazy? Mind your own business!
329
00:24:38,578 --> 00:24:41,748
As if telling this child to steal
wasn't enough, you're now hitting him.
330
00:24:43,041 --> 00:24:44,542
And you call yourselves men?
331
00:24:44,626 --> 00:24:45,668
What?
332
00:24:46,378 --> 00:24:50,382
Do you want to see for yourself
whether we're men or not?
333
00:24:51,716 --> 00:24:53,635
Threatening women and children
using your strength
334
00:24:54,219 --> 00:24:55,512
is a vile act.
335
00:24:56,096 --> 00:24:57,097
What?
336
00:24:57,472 --> 00:24:59,766
I will take this child.
337
00:25:02,560 --> 00:25:04,604
-How dare you--
-Don't touch me with that filthy hand.
338
00:25:06,314 --> 00:25:08,608
-Are you out of your mind?
-You will be beheaded.
339
00:25:09,192 --> 00:25:10,860
Any lowborn who hits someone
of noble birth
340
00:25:11,361 --> 00:25:13,822
gets beheaded. Did you know?
341
00:25:15,949 --> 00:25:18,243
-Damn it.
-What's all this commotion?
342
00:25:18,827 --> 00:25:22,914
Boss, this wench barged in here and...
343
00:25:24,165 --> 00:25:27,168
You fool, I told you to do something
about that foul mouth of yours.
344
00:25:27,419 --> 00:25:30,505
You can't go around calling
everyone a wench. You coarse fool.
345
00:25:33,383 --> 00:25:36,344
And who might you be?
346
00:25:36,428 --> 00:25:38,596
Why are you causing a commotion
in my front yard?
347
00:25:38,930 --> 00:25:42,350
I don't know what kind of relationship
this child has with you people,
348
00:25:42,434 --> 00:25:44,519
-but I will take him with me.
-To do what?
349
00:25:46,229 --> 00:25:48,565
If he has parents,
I will take him to them.
350
00:25:48,648 --> 00:25:50,817
If not, I will try to find someone
who can adopt him.
351
00:25:50,900 --> 00:25:53,319
Goodness. Find what?
352
00:25:54,320 --> 00:25:56,072
Don't be ridiculous.
353
00:25:56,781 --> 00:25:58,032
This kid
354
00:25:59,200 --> 00:26:00,243
is my slave.
355
00:26:00,326 --> 00:26:02,328
His dad sold him
to pay off his gambling debt.
356
00:26:03,121 --> 00:26:06,624
In other words, no one can say anything
even if I boil him to death
357
00:26:06,708 --> 00:26:08,793
or beat him up and feed him to the wolves.
358
00:26:09,627 --> 00:26:11,963
I can do whatever I want
because I'm his master.
359
00:26:12,297 --> 00:26:13,756
Even if he is your slave,
360
00:26:14,674 --> 00:26:16,134
you shouldn't treat him like this.
361
00:26:16,217 --> 00:26:19,345
Then go and complain to the King.
362
00:26:19,637 --> 00:26:22,515
Escort her out nicely.
363
00:26:22,599 --> 00:26:23,975
She's starting to get on my nerves.
364
00:26:24,726 --> 00:26:26,019
Yes, Boss.
365
00:27:05,558 --> 00:27:06,434
What do you think?
366
00:27:09,354 --> 00:27:10,647
Tell me what you think.
367
00:27:19,989 --> 00:27:21,032
Your Highness,
368
00:27:21,491 --> 00:27:24,911
this will make even the most
ruthless ruffian burst into tears.
369
00:27:24,994 --> 00:27:26,663
It's a true masterpiece.
370
00:27:27,413 --> 00:27:30,333
It's heartbreaking.
371
00:27:30,458 --> 00:27:33,169
-It's heartbreaking, Your Highness.
-It's heartbreaking, Your Highness.
372
00:27:33,253 --> 00:27:35,338
It's "heartbreaking"?
373
00:27:35,421 --> 00:27:39,926
Its sublime beauty
cannot be described in words.
374
00:27:40,009 --> 00:27:41,261
Master Kim...
375
00:27:41,803 --> 00:27:43,805
Gosh, that poor man...
376
00:27:51,437 --> 00:27:52,730
You're lying.
377
00:27:53,189 --> 00:27:58,069
Last time, you also said
that it was a heartbreaking masterpiece.
378
00:27:58,486 --> 00:28:00,488
You said the exact same thing and cried.
379
00:28:01,114 --> 00:28:03,241
Why is your reaction exactly the same
every single time?
380
00:28:05,410 --> 00:28:06,494
Well,
381
00:28:07,287 --> 00:28:09,706
I only cried because the tears flowed.
382
00:28:10,248 --> 00:28:12,375
If you ask me why I'm shedding tears,
383
00:28:12,458 --> 00:28:15,712
what am I supposed to do?
Shed snot instead?
384
00:28:15,795 --> 00:28:19,924
I just want to know your honest opinion.
What do you think of my writing?
385
00:28:20,008 --> 00:28:22,468
How many times must I tell you?
386
00:28:23,052 --> 00:28:26,681
The scribes cried so much
while transcribing your novel
387
00:28:26,764 --> 00:28:30,143
that they all have puffy eyes now.
388
00:28:30,476 --> 00:28:31,394
There's more.
389
00:28:31,477 --> 00:28:33,605
People have been waiting in line
since last night
390
00:28:33,688 --> 00:28:38,151
to read Maehwa's new novel
as soon as it comes out.
391
00:28:38,443 --> 00:28:40,069
They even set up tents to camp out there.
392
00:28:40,153 --> 00:28:41,529
That's why...
393
00:28:43,239 --> 00:28:44,699
That's why I hate my situation.
394
00:28:45,533 --> 00:28:47,493
All I can do is hear about it through you.
395
00:28:49,913 --> 00:28:51,039
I can't see it for myself.
396
00:29:05,053 --> 00:29:06,220
I'm curious.
397
00:29:07,722 --> 00:29:10,350
I want see whether people
actually enjoy my stories.
398
00:29:12,101 --> 00:29:14,854
and if my novels
actually make them laugh and cry.
399
00:29:18,399 --> 00:29:19,651
I wish to leave this palace
400
00:29:21,402 --> 00:29:23,154
and see for myself.
401
00:29:25,365 --> 00:29:26,282
Even if it's just once.
402
00:29:32,997 --> 00:29:34,040
Sam-bo.
403
00:29:35,041 --> 00:29:37,543
Your Highness!
404
00:29:37,835 --> 00:29:39,963
Please! My goodness.
405
00:29:40,296 --> 00:29:41,297
Your Highness!
406
00:29:42,590 --> 00:29:45,051
Reconsider your decision. Please?
407
00:29:45,510 --> 00:29:46,719
His Majesty
408
00:29:47,345 --> 00:29:50,056
clearly ordered
409
00:29:50,139 --> 00:29:51,599
that you never leave Nokseodang.
410
00:29:51,683 --> 00:29:53,101
But what? You'll leave the palace?
411
00:29:53,810 --> 00:29:56,312
And you'll go today of all days,
when the streets will be bustling
412
00:29:56,396 --> 00:30:00,149
with people who are excited
for the release of Maehwa's new novel?
413
00:30:00,233 --> 00:30:02,610
If you get even the slightest cut
on your precious body,
414
00:30:02,694 --> 00:30:04,028
who will be punished for it?
415
00:30:04,112 --> 00:30:05,947
Who says I'm that precious?
416
00:30:06,030 --> 00:30:08,032
My father, who's confining me here?
417
00:30:08,408 --> 00:30:11,577
Strictly speaking, His Majesty
didn't say that, but...
418
00:30:12,996 --> 00:30:14,288
I mean, he didn't.
419
00:30:15,123 --> 00:30:17,917
In any case, if anyone finds out
that you stepped out of the palace--
420
00:30:18,001 --> 00:30:21,254
It's been two years
since I last stepped out of the palace.
421
00:30:22,588 --> 00:30:25,174
I think I've been patient enough.
422
00:30:26,676 --> 00:30:27,802
Am I wrong?
423
00:30:30,263 --> 00:30:31,597
Don't worry.
424
00:30:31,889 --> 00:30:34,726
No one really knows
what I look like anyway.
425
00:30:35,309 --> 00:30:37,812
No one will ever find out
as long as you stay silent.
426
00:30:42,191 --> 00:30:43,151
Your Highness.
427
00:30:54,912 --> 00:30:56,831
Your Highness, look over there!
428
00:30:56,914 --> 00:30:58,791
-What now?
-There! Over there!
429
00:31:04,589 --> 00:31:05,423
Jin?
430
00:31:08,092 --> 00:31:09,260
No, don't.
431
00:31:11,679 --> 00:31:14,307
That will look even more suspicious.
Just bow!
432
00:31:35,453 --> 00:31:36,662
Be back by sulsi at the latest.
433
00:31:37,246 --> 00:31:38,331
SULSI: FROM 7 TO 9 P.M.
434
00:31:40,374 --> 00:31:41,501
You two.
435
00:31:53,930 --> 00:31:56,224
Jin just gave me permission to go out.
436
00:31:58,017 --> 00:31:59,602
-Right?
-Yes.
437
00:32:00,353 --> 00:32:03,272
I wonder what His Royal Highness
is thinking?
438
00:32:03,356 --> 00:32:04,482
Let's go!
439
00:32:05,733 --> 00:32:07,944
You will be my bodyguard today.
440
00:32:09,570 --> 00:32:10,613
"Bodyguard"?
441
00:32:10,696 --> 00:32:11,781
Your Highness,
442
00:32:11,989 --> 00:32:14,826
I even lack the thing that all men have.
How could I protect you?
443
00:32:14,909 --> 00:32:16,994
Are you making fun of me?
444
00:32:17,537 --> 00:32:18,579
Let's go!
445
00:32:20,790 --> 00:32:23,751
Yes, it's here!
446
00:32:24,335 --> 00:32:26,295
Moonlight Love Affair by Maehwa.
447
00:32:26,379 --> 00:32:28,381
Volume Three, the last one of the series!
448
00:32:28,464 --> 00:32:30,842
You can borrow them starting at 9 a.m.
449
00:32:30,967 --> 00:32:34,428
The greatest novelist in Hanyang, Maehwa.
450
00:32:34,512 --> 00:32:38,683
Volume Three of Moonlight Love Affair
by Maehwa is finally here.
451
00:32:38,766 --> 00:32:40,226
Hurry, everyone!
452
00:32:40,768 --> 00:32:44,105
All the copies will be gone in a flash!
453
00:32:44,564 --> 00:32:45,857
-Maehwa's new novel!
-Excuse me.
454
00:32:46,357 --> 00:32:49,026
-What's wrong with you?
-What are you doing?
455
00:32:49,110 --> 00:32:50,903
-Line up, will you?
-Stop pushing.
456
00:32:51,737 --> 00:32:55,700
Maehwa's Moonlight Love Affair.
Starting at 9 a.m., his new novel--
457
00:32:55,783 --> 00:32:58,911
Kim, I have to talk to you.
458
00:32:59,704 --> 00:33:00,830
Who are you?
459
00:33:01,706 --> 00:33:03,541
I'm not sure who you are,
460
00:33:04,125 --> 00:33:07,795
but if you wish to borrow a book,
you need to get in line.
461
00:33:10,214 --> 00:33:12,300
Come on, Kim.
462
00:33:12,800 --> 00:33:15,344
Kim, don't be like this.
463
00:33:16,012 --> 00:33:18,222
Brush off all the dust over there!
464
00:33:19,056 --> 00:33:22,018
Don't be like that.
If you have any work...
465
00:33:22,143 --> 00:33:25,688
These books haven't been stacked properly!
466
00:33:28,357 --> 00:33:30,902
Can you find me some work?
467
00:33:31,527 --> 00:33:34,363
Work? "Some work," did you say?
468
00:33:36,782 --> 00:33:39,577
My lady, do you know what I had to
go through after I introduced you
469
00:33:39,660 --> 00:33:41,287
to the wife of the Assistant Section Chief
470
00:33:41,370 --> 00:33:43,372
of the Ministry of Taxation?
471
00:33:44,248 --> 00:33:47,126
She cursed me out
with every single insult you can imagine
472
00:33:47,210 --> 00:33:50,755
for bringing her
a ridiculous book reader like you,
473
00:33:51,339 --> 00:33:54,800
that I almost wet my pants at this age!
474
00:33:55,426 --> 00:33:58,804
Goodness, I did not know
something like that happened.
475
00:33:58,888 --> 00:34:01,933
Anyway, if I recommend you
to read books for one more person,
476
00:34:02,516 --> 00:34:04,518
I doubt I'll be able to live much longer.
477
00:34:05,895 --> 00:34:09,690
If you refuse to read
proper novels like this one,
478
00:34:09,774 --> 00:34:12,735
then we are done working together,
Lady Hae-ryung.
479
00:34:12,818 --> 00:34:13,903
Done, I tell you!
480
00:34:15,321 --> 00:34:17,406
I told you to be careful with that!
481
00:34:17,490 --> 00:34:18,699
Kim, wait.
482
00:34:19,659 --> 00:34:20,660
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
483
00:34:37,426 --> 00:34:38,427
Over there.
484
00:34:39,804 --> 00:34:42,807
Are all those people really here
to read my novel?
485
00:34:42,890 --> 00:34:45,643
Maehwa is well-known for a reason.
486
00:34:46,227 --> 00:34:50,815
People will continue to come and go
for at least half a month more.
487
00:34:52,233 --> 00:34:54,568
I'll go and get your account settled.
488
00:34:54,652 --> 00:34:57,154
Stay put right here, okay?
489
00:35:57,214 --> 00:35:59,508
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
490
00:35:59,592 --> 00:36:01,385
Maehwa's new novel is amazing.
491
00:36:01,469 --> 00:36:03,554
It'll definitely become
the most rented book.
492
00:36:03,721 --> 00:36:05,639
Maehwa, I knew you were amazing.
493
00:36:05,723 --> 00:36:08,392
Maehwa, please work hard and write
your next novel as soon as you can!
494
00:36:08,476 --> 00:36:11,103
I've been saving up
to buy at least ten copies.
495
00:36:11,187 --> 00:36:14,482
Maehwa is a much more eloquent writer
than Su Dongpo.
496
00:36:15,107 --> 00:36:18,444
I'll love you for life. I hope
only good things happen to you, Maehwa.
497
00:36:40,383 --> 00:36:42,760
MAEHWA
498
00:37:31,642 --> 00:37:32,893
The book was just too boring.
499
00:37:33,978 --> 00:37:35,354
I almost fell asleep on my feet.
500
00:37:37,189 --> 00:37:38,149
Why don't you...
501
00:37:38,899 --> 00:37:41,861
Why don't you like Maehwa's novel?
502
00:37:44,155 --> 00:37:46,782
Do I have to like it?
503
00:37:47,491 --> 00:37:50,494
I want to know what the reason is.
The sentences are beautiful,
504
00:37:50,828 --> 00:37:52,496
there are so many twists in the plot,
505
00:37:52,580 --> 00:37:54,415
and the characters are full of life.
506
00:37:54,498 --> 00:37:57,251
Why don't you like a novel
that was written with so much effort?
507
00:37:58,127 --> 00:37:59,545
What does it lack?
508
00:38:00,045 --> 00:38:02,756
What's lacking
is some manners in your speech.
509
00:38:05,009 --> 00:38:07,094
They say there are distinctions
between men and women,
510
00:38:07,344 --> 00:38:10,264
but which scholar taught you
that it's okay to speak so casually
511
00:38:10,347 --> 00:38:12,016
to a noble lady whom you have never met?
512
00:38:15,144 --> 00:38:16,187
It's because
513
00:38:16,687 --> 00:38:19,857
I am not used to using honorifics.
514
00:38:22,735 --> 00:38:24,153
-My lady.
-Good.
515
00:38:24,778 --> 00:38:27,281
And how should you
address a woman like me?
516
00:38:31,952 --> 00:38:33,454
My lady?
517
00:38:33,537 --> 00:38:34,914
Precisely.
518
00:38:35,456 --> 00:38:37,958
Now, you may ask me the same question,
with some manners.
519
00:38:43,380 --> 00:38:44,465
My lady.
520
00:38:45,299 --> 00:38:49,178
Why don't you like Maehwa's...
521
00:38:51,472 --> 00:38:52,723
novels?
522
00:38:53,849 --> 00:38:55,017
Great job.
523
00:38:57,144 --> 00:38:59,605
Why don't I like Maehwa's novels, you ask?
524
00:39:00,814 --> 00:39:03,317
There are so many reasons,
so I can't just pick one out.
525
00:39:03,400 --> 00:39:06,153
-Nothing is right about this novel.
-"Nothing is right"?
526
00:39:07,821 --> 00:39:09,281
While I was reading this book,
527
00:39:09,823 --> 00:39:12,701
I did cry three times with my heart.
528
00:39:15,120 --> 00:39:18,749
I couldn't believe such precious paper
was used to make a book like this.
529
00:39:20,334 --> 00:39:23,379
The second time, I felt so bad
for the Korean alphabet
530
00:39:23,462 --> 00:39:25,506
that was used to write this novel.
531
00:39:25,881 --> 00:39:26,840
And last but not least,
532
00:39:27,758 --> 00:39:30,094
I was afraid that the delusion
of this writer, Maehwa,
533
00:39:30,177 --> 00:39:32,888
might spread all around the capital
like an epidemic.
534
00:39:34,431 --> 00:39:37,893
I can't believe this writer published
a book like this just to earn some money.
535
00:39:37,977 --> 00:39:39,770
Don't you find this person shameless?
536
00:39:39,853 --> 00:39:41,981
If the writer has any shame,
they should quit writing.
537
00:39:45,609 --> 00:39:48,195
Anyway, that's my take on it.
538
00:39:50,573 --> 00:39:51,657
Goodbye.
539
00:39:58,038 --> 00:39:59,832
Wait. Wait!
540
00:40:08,716 --> 00:40:11,969
It looks like Maehwa
didn't show up today either.
541
00:40:12,052 --> 00:40:15,306
I've told you many times already
that you cannot meet the writer.
542
00:40:15,806 --> 00:40:17,308
Just give me the money.
543
00:40:19,393 --> 00:40:22,104
There is someone
who is dying to meet Maehwa.
544
00:40:23,063 --> 00:40:25,608
It's a chance to earn a huge sum of money.
545
00:40:25,691 --> 00:40:28,235
Goodness, what's wrong with you?
546
00:40:29,778 --> 00:40:31,155
I told you to forget it.
547
00:40:46,587 --> 00:40:48,422
BOOKS AVAILABLE TO LEND
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
548
00:40:58,557 --> 00:41:00,434
Who are you people?
549
00:41:00,517 --> 00:41:01,644
Where's Maehwa?
550
00:41:02,811 --> 00:41:04,063
How would I know?
551
00:41:04,980 --> 00:41:06,398
I don't even know who that is.
552
00:41:06,482 --> 00:41:08,233
Stop lying to me.
553
00:41:08,317 --> 00:41:10,986
We already know that you work for Maehwa.
554
00:41:11,070 --> 00:41:12,363
Come on, sir.
555
00:41:13,781 --> 00:41:16,033
Let's not waste each other's time.
556
00:41:16,116 --> 00:41:18,994
Do you think I'll give in
if you threaten me like this?
557
00:41:19,286 --> 00:41:20,788
How dare you?
558
00:41:38,222 --> 00:41:41,058
I see that you're not just impolite,
but also a man of no principle.
559
00:41:42,184 --> 00:41:45,020
You should learn
to act more like a gentleman.
560
00:41:45,104 --> 00:41:48,273
There's a saying that goes,
"You only see what you know."
561
00:41:49,692 --> 00:41:51,568
A pig sees the world
from a pig's point of view.
562
00:41:51,652 --> 00:41:54,321
The reason you don't enjoy
reading Maehwa's novels
563
00:41:54,613 --> 00:41:56,448
is because you know nothing about beauty.
564
00:41:56,532 --> 00:41:58,826
There's also,
"Perfection can be found in sentences."
565
00:41:58,909 --> 00:42:01,620
True beauty is not something you can see.
566
00:42:01,704 --> 00:42:05,040
Beauty is something
that should exude naturally.
567
00:42:05,124 --> 00:42:08,711
It's not something that can be forced out
by using techniques.
568
00:42:18,804 --> 00:42:20,097
"Forced out by using techniques"?
569
00:42:21,640 --> 00:42:22,808
I see.
570
00:42:22,891 --> 00:42:26,186
A sparrow can never understand
the views of a wild goose, so I'll just--
571
00:42:26,270 --> 00:42:30,107
And a wild goose will never
be able to understand a phoenix.
572
00:42:30,816 --> 00:42:32,985
So I'll just be generous and forgive you.
573
00:42:33,736 --> 00:42:35,404
"Forgive"? Forgive whom?
574
00:42:35,487 --> 00:42:37,156
You're going to forgive me?
575
00:42:37,239 --> 00:42:40,033
You're being impolite by wasting my time.
576
00:42:40,117 --> 00:42:43,495
I also wasted my precious time
listening to your absurd remarks.
577
00:42:43,579 --> 00:42:45,205
You came to a book rental store
578
00:42:45,289 --> 00:42:47,791
in broad daylight when you're
a scholar who should be studying.
579
00:42:47,875 --> 00:42:49,918
It seems like you have
plenty of time on your hands.
580
00:42:50,002 --> 00:42:51,795
That proves that Maehwa's novel
581
00:42:51,879 --> 00:42:53,630
is worth my precious time.
582
00:42:53,714 --> 00:42:55,674
You should rather spend that time
583
00:42:55,841 --> 00:42:58,218
reading another classic book
and accumulating more knowledge.
584
00:42:58,302 --> 00:43:00,637
You are so interested in romance novels.
585
00:43:00,721 --> 00:43:03,724
I am very worried about the education
586
00:43:03,807 --> 00:43:05,350
-of this country's scholars.
-Why, you...
587
00:43:05,434 --> 00:43:06,727
And
588
00:43:08,395 --> 00:43:10,856
if you keep acting so suspicious,
589
00:43:10,939 --> 00:43:13,650
-it gives me no choice but to doubt you.
-Doubt me?
590
00:43:13,734 --> 00:43:17,654
I'm starting to doubt
that you might actually be Maehwa.
591
00:43:22,117 --> 00:43:23,243
Please move aside.
592
00:43:32,211 --> 00:43:34,421
I'm not Maehwa!
593
00:43:35,923 --> 00:43:36,924
I'm...
594
00:43:38,217 --> 00:43:40,677
Run!
595
00:43:40,761 --> 00:43:43,013
Hurry up! Run!
596
00:43:43,388 --> 00:43:45,182
Come on! We need to run!
597
00:43:45,265 --> 00:43:47,935
Run! Hurry!
598
00:43:48,060 --> 00:43:49,436
-Sam-bo, what's wrong?
-It's Maehwa!
599
00:43:49,770 --> 00:43:52,856
-Stop!
-Your Highness!
600
00:43:52,940 --> 00:43:55,609
-Hurry! Run!
-Catch them!
601
00:44:01,114 --> 00:44:03,450
-That's cool and refreshing.
-It's "cool"?
602
00:44:03,951 --> 00:44:05,494
This is lukewarm water.
603
00:44:05,577 --> 00:44:08,914
Today, I taught this naive man a lesson.
604
00:44:09,581 --> 00:44:10,624
What?
605
00:44:14,211 --> 00:44:16,171
My goodness, look at this.
606
00:44:17,839 --> 00:44:18,757
That hurts.
607
00:44:23,762 --> 00:44:25,430
-My gosh.
-Unforgivable.
608
00:44:27,724 --> 00:44:29,434
It is utterly unforgivable.
609
00:44:29,518 --> 00:44:31,311
Yes, of course.
610
00:44:31,395 --> 00:44:34,481
We've been doing business
with Kim for so long.
611
00:44:34,565 --> 00:44:37,401
-But he totally betrayed us--
-No, not him.
612
00:44:40,112 --> 00:44:41,446
That lady.
613
00:44:41,947 --> 00:44:43,490
The sparrow.
614
00:44:43,824 --> 00:44:44,992
I see.
615
00:44:48,036 --> 00:44:51,248
How could she call my novel
a useless romance novel?
616
00:44:52,124 --> 00:44:53,834
She said I needed to
accumulate my knowledge.
617
00:45:01,341 --> 00:45:02,467
Your Highness,
618
00:45:02,843 --> 00:45:06,471
why are you so bothered by the words of
a mere woman when there are already
619
00:45:06,555 --> 00:45:08,849
so many people who love your novels?
620
00:45:09,349 --> 00:45:12,269
I'm sure she ate something bad
621
00:45:13,145 --> 00:45:15,230
and lost her mind.
622
00:45:15,522 --> 00:45:17,065
So don't worry too much.
623
00:45:17,149 --> 00:45:19,276
And send an assassin to kill her.
624
00:45:19,610 --> 00:45:21,194
I'll do a background check on her.
625
00:45:24,156 --> 00:45:26,658
Forget it. I'll deal with her myself--
626
00:45:26,825 --> 00:45:29,661
My gosh, Your Highness. Please!
627
00:45:29,745 --> 00:45:32,247
Didn't you learn anything today?
628
00:45:32,706 --> 00:45:34,916
You almost broke your knee
while trying to escape
629
00:45:35,000 --> 00:45:37,085
from a bunch of roughnecks.
630
00:45:37,169 --> 00:45:38,420
But I'm okay now--
631
00:45:38,503 --> 00:45:41,131
I am not okay, Your Highness.
632
00:45:41,214 --> 00:45:43,550
How many times have I told you
633
00:45:43,634 --> 00:45:47,471
that I'll be killed if His Majesty
finds out that you got injured?
634
00:45:47,929 --> 00:45:52,017
If you really want me killed,
you should just kill me yourself.
635
00:45:52,100 --> 00:45:54,478
Here. Go ahead and kill me!
636
00:46:00,901 --> 00:46:03,320
THE OFFICE OF ROYAL DECREES:
THE OFFICE WHERE HISTORIANS WORKED
637
00:46:12,120 --> 00:46:13,121
My gosh.
638
00:46:25,008 --> 00:46:27,219
-The Royal Secretariat.
-Yes, sir.
639
00:46:27,969 --> 00:46:29,596
-The Office of Special Advisors.
-Yes, sir.
640
00:46:30,055 --> 00:46:31,932
-The Ministry of Personnel. Get going.
-Let's go.
641
00:46:42,401 --> 00:46:44,361
What? The royal lecture is over already?
642
00:46:44,945 --> 00:46:46,196
You guys are lucky.
643
00:46:46,279 --> 00:46:48,824
His Majesty talked for two hours
when I attended yesterday.
644
00:46:48,907 --> 00:46:50,325
We were kicked out.
645
00:46:56,665 --> 00:46:58,083
What are you talking about?
646
00:47:00,419 --> 00:47:01,795
Who dares to kick out historians?
647
00:47:01,878 --> 00:47:03,422
Who do you think is capable of
648
00:47:04,005 --> 00:47:06,758
kicking us out so he could
talk one-on-one with His Majesty?
649
00:47:33,994 --> 00:47:34,870
Did you not hear?
650
00:47:34,953 --> 00:47:37,664
His Majesty ordered me
not to let anyone inside. Please leave.
651
00:47:38,248 --> 00:47:39,958
A historian is not just "anyone."
652
00:47:40,667 --> 00:47:42,586
Please announce that I'm here
so that I may enter.
653
00:47:42,669 --> 00:47:45,297
Must you get a scolding from His Majesty
to give up and go back?
654
00:47:45,380 --> 00:47:46,840
Please announce that I'm here.
655
00:47:59,603 --> 00:48:01,563
You want to establish
an Office of Banned Books?
656
00:48:02,147 --> 00:48:03,565
Yes, Your Majesty.
657
00:48:03,774 --> 00:48:07,235
Why couldn't you ask the Crown Prince,
who is currently acting as regent?
658
00:48:07,819 --> 00:48:09,780
Why are you bothering me with this?
659
00:48:20,749 --> 00:48:22,459
THE STORY OF HO DAM
660
00:48:24,252 --> 00:48:26,922
That book was found in a bookstore
in the Pyongan Province.
661
00:48:30,175 --> 00:48:31,176
Are you saying
662
00:48:31,802 --> 00:48:33,929
that this is being read by people
all over this country?
663
00:48:34,012 --> 00:48:35,639
I have no words, Your Majesty.
664
00:48:37,599 --> 00:48:41,645
Who would dare to do something like this
in the country that I rule?
665
00:48:42,604 --> 00:48:46,149
Your Majesty,
a historian is here to see you.
666
00:48:46,233 --> 00:48:48,068
Didn't I tell you not to let anyone in?
667
00:48:49,236 --> 00:48:50,403
Tell him to leave immediately!
668
00:48:50,987 --> 00:48:53,240
Your Majesty, the law of Joseon states
669
00:48:53,615 --> 00:48:56,326
that no one is allowed to meet
with you one-on-one
670
00:48:56,409 --> 00:48:58,954
without the presence of a historian.
671
00:48:59,830 --> 00:49:02,916
I am merely trying to abide by the rules
and fulfill my duty,
672
00:49:03,500 --> 00:49:05,043
so please let me enter.
673
00:49:06,503 --> 00:49:07,629
How dare you?
674
00:49:07,712 --> 00:49:10,215
Are you trying to lecture your King
about the law?
675
00:49:11,383 --> 00:49:12,551
Your Majesty.
676
00:49:22,102 --> 00:49:23,228
Officer Min.
677
00:49:27,983 --> 00:49:29,401
Was it you, Second State Councillor?
678
00:49:29,484 --> 00:49:31,945
His Majesty isn't in a good mood.
679
00:49:32,404 --> 00:49:33,238
You should go back.
680
00:49:33,321 --> 00:49:36,533
A historian is not someone
who can be sent away.
681
00:49:36,616 --> 00:49:39,995
It's nice to abide by the principles,
but a true loyal subject
682
00:49:40,078 --> 00:49:42,289
should also know
how to be considerate of the King's mood.
683
00:49:42,372 --> 00:49:44,124
A true loyal subject
684
00:49:45,834 --> 00:49:47,043
should not be hesitant
685
00:49:47,127 --> 00:49:49,421
to keep a record of everything
he reports to the King.
686
00:49:54,801 --> 00:49:57,137
Then go ahead and write this.
687
00:49:58,305 --> 00:50:01,349
"The Second State Councillor,
Min Ik-pyeong, ignored the laws of Joseon
688
00:50:01,433 --> 00:50:03,184
and prevented a historian from entering."
689
00:50:05,186 --> 00:50:06,313
That's what you should write.
690
00:50:10,984 --> 00:50:13,028
I'm not here as a royal subject.
691
00:50:13,528 --> 00:50:16,156
I'm here as His Majesty's friend
of 20 years.
692
00:50:16,948 --> 00:50:18,617
We did not talk about political affairs.
693
00:50:18,909 --> 00:50:20,702
So stop being so stubborn and go back.
694
00:50:35,342 --> 00:50:36,343
U-won.
695
00:51:09,459 --> 00:51:11,586
Where's Kim?
696
00:51:12,170 --> 00:51:13,296
Over here!
697
00:51:13,630 --> 00:51:15,548
I'm here, sir.
698
00:51:18,093 --> 00:51:21,846
I absolutely hate people
who don't keep their promises.
699
00:51:21,930 --> 00:51:24,391
Why would you do something
to upset me like that?
700
00:51:24,891 --> 00:51:28,061
Pardon? What did I exactly promise?
701
00:51:28,311 --> 00:51:30,647
Didn't you tell me that I'd be able to buy
702
00:51:30,730 --> 00:51:33,775
at least two big houses in Hanyang
703
00:51:33,900 --> 00:51:35,360
if I held a book reading with Maehwa?
704
00:51:36,486 --> 00:51:39,114
Didn't you tell me
that I'd be able to earn
705
00:51:39,948 --> 00:51:42,492
a government official's yearly pay
706
00:51:42,575 --> 00:51:44,244
if I sold a book
that was signed by Maehwa?
707
00:51:44,327 --> 00:51:47,998
Well, I was merely stating
that it might be possible.
708
00:51:48,581 --> 00:51:51,876
But I never promised
that I would bring him to you.
709
00:51:51,960 --> 00:51:54,212
Do you know how much money I spent
because of your promise?
710
00:51:54,963 --> 00:51:59,968
I'm so angry that I want to
cut off your hands and feet.
711
00:52:01,928 --> 00:52:04,097
Please give me another chance, sir.
712
00:52:05,015 --> 00:52:07,851
I'll try to convince him
to come here again.
713
00:52:08,560 --> 00:52:11,438
He's not going to come here
after getting chased by those roughnecks.
714
00:52:12,230 --> 00:52:13,565
-Hey.
-Yes, sir.
715
00:52:13,648 --> 00:52:14,733
-Bring me the axe.
-Yes, sir.
716
00:52:15,066 --> 00:52:18,653
No, don't! Please have mercy, sir.
717
00:52:19,529 --> 00:52:22,574
I have a wife and children
that I need to take care of.
718
00:52:22,657 --> 00:52:24,534
Should I slice off
their hands and feet as well?
719
00:52:24,617 --> 00:52:27,746
No, sir! That's not what I'm saying!
720
00:52:29,289 --> 00:52:31,332
Sir! Sir.
721
00:52:32,500 --> 00:52:34,669
I have a brilliant idea.
722
00:52:35,587 --> 00:52:36,880
What?
723
00:52:38,256 --> 00:52:39,466
Think about it.
724
00:52:40,467 --> 00:52:41,885
Maehwa never...
725
00:52:42,761 --> 00:52:44,679
Maehwa never reveals their face.
726
00:52:47,265 --> 00:52:48,266
And?
727
00:52:54,314 --> 00:52:56,441
Lady Hae-ryung!
728
00:52:57,025 --> 00:52:58,735
-Lady Hae-ryung, wait.
-Kim?
729
00:53:05,116 --> 00:53:08,203
Who in the world wants a book reader
to read to them in broad daylight?
730
00:53:08,286 --> 00:53:09,913
And why would they
ask specifically for me?
731
00:53:10,580 --> 00:53:13,291
You're the one who asked me
to give you work.
732
00:53:13,875 --> 00:53:15,835
You'll be paid very generously.
733
00:53:21,758 --> 00:53:22,675
Come on.
734
00:53:23,176 --> 00:53:25,595
Kim! This place is...
735
00:53:26,387 --> 00:53:29,516
You want me to act like I'm Maehwa?
736
00:53:29,682 --> 00:53:31,684
Kim already told me everything.
737
00:53:31,935 --> 00:53:33,978
I heard you're the most famous
book reader in Hanyang.
738
00:53:36,231 --> 00:53:37,440
It's no big deal.
739
00:53:37,524 --> 00:53:40,527
You just need to do a book reading
for one night
740
00:53:40,610 --> 00:53:42,529
and pretend to be Maehwa.
741
00:53:42,612 --> 00:53:45,532
I'll decline your offer.
You should ask someone else.
742
00:53:46,866 --> 00:53:48,910
I know what you're thinking.
743
00:53:49,661 --> 00:53:51,121
You're a noble lady,
744
00:53:51,538 --> 00:53:55,792
so you must want to refuse a couple
of times before accepting the offer.
745
00:53:57,252 --> 00:54:00,130
I prepared enough money
to meet your reputation.
746
00:54:03,049 --> 00:54:04,134
This is a deposit.
747
00:54:07,470 --> 00:54:09,055
Do you think money is what I'm after?
748
00:54:09,139 --> 00:54:12,100
Are you still upset about
what happened that day?
749
00:54:13,184 --> 00:54:14,978
I've already apologized.
750
00:54:15,061 --> 00:54:18,148
I was rude to you because I didn't know
you were from a noble family.
751
00:54:18,231 --> 00:54:20,191
Is it okay to mistreat people
who aren't nobles?
752
00:54:21,442 --> 00:54:23,987
Do you even know the basic duties
of a human being?
753
00:54:24,863 --> 00:54:28,324
My goodness. Of course, he knows.
754
00:54:29,200 --> 00:54:31,536
Lady Hae-ryung, please don't be like that.
755
00:54:31,619 --> 00:54:34,122
Use that clever brain of yours
to calculate the profits.
756
00:54:34,205 --> 00:54:36,833
Imagine how much money you'll make
757
00:54:36,916 --> 00:54:38,334
if you charge five nyang per person.
758
00:54:38,418 --> 00:54:42,005
You won't be able to find a better deal
anywhere else.
759
00:54:44,299 --> 00:54:46,009
I asked you to find me work,
760
00:54:46,092 --> 00:54:47,844
not someone with whom I can scam people.
761
00:54:49,137 --> 00:54:51,681
-"Scam"?
-I won't even do it for millions,
762
00:54:52,140 --> 00:54:53,141
so stop bothering me.
763
00:54:54,225 --> 00:54:58,313
I'm not silly enough to sit down and read
those useless romance novels to people.
764
00:54:58,855 --> 00:55:01,941
And I'm definitely not rotten enough
to work with people like him.
765
00:55:05,904 --> 00:55:07,322
-But Lady Hae-ryung.
-Wait.
766
00:55:15,663 --> 00:55:16,664
Let me show you
767
00:55:17,290 --> 00:55:19,542
what it's like to be humane.
768
00:55:22,462 --> 00:55:23,504
This is the certificate
769
00:55:24,756 --> 00:55:26,341
that says the little boy is my slave.
770
00:55:28,801 --> 00:55:31,721
If you help me out for just one night,
771
00:55:32,222 --> 00:55:35,183
I promise that I'll destroy this.
772
00:55:42,398 --> 00:55:46,027
Lady Hae-ryung, do you know
how many people you saved today?
773
00:55:46,319 --> 00:55:49,155
Me, my wife, my seven kids,
and this boy...
774
00:55:50,490 --> 00:55:52,533
My goodness. Hey, get over here!
775
00:55:53,117 --> 00:55:55,578
Let's go before I change my mind.
776
00:56:03,127 --> 00:56:04,128
Kim.
777
00:56:05,672 --> 00:56:08,424
Can you take care of him
for a couple of days?
778
00:56:10,343 --> 00:56:14,264
-I'll look into where he can stay.
-This isn't necessary. Please don't worry.
779
00:56:14,555 --> 00:56:16,349
I'll feed him meat,
780
00:56:16,432 --> 00:56:18,518
and I'll even buy him new clothes.
781
00:56:19,102 --> 00:56:20,853
Don't go around causing trouble.
782
00:56:20,979 --> 00:56:23,189
Just stay with him at his house, okay?
783
00:56:31,990 --> 00:56:33,658
Thank you.
784
00:56:50,842 --> 00:56:52,552
An Office of Banned Books?
785
00:56:52,635 --> 00:56:54,053
What is this nonsense?
786
00:56:54,637 --> 00:56:57,682
How would I know
what the high officials are thinking?
787
00:56:59,475 --> 00:57:01,477
Those old men
at the Office of Special Advisors
788
00:57:01,853 --> 00:57:03,980
should take care of things on their own.
789
00:57:04,063 --> 00:57:05,815
Why would they gather everyone
790
00:57:05,898 --> 00:57:07,442
and get all of us involved?
791
00:57:07,525 --> 00:57:09,569
I guess that's how urgent
the situation is.
792
00:57:09,652 --> 00:57:11,237
Even so,
793
00:57:11,321 --> 00:57:13,448
how could they
involve us historians in this?
794
00:57:13,531 --> 00:57:16,826
I agree. This hand is no ordinary hand.
795
00:57:16,993 --> 00:57:18,786
This is the hand that records history.
796
00:57:18,995 --> 00:57:20,246
Hey!
797
00:57:20,330 --> 00:57:21,998
Hurry up and get over here!
798
00:57:22,081 --> 00:57:25,001
Yes, sir! We'll be right there!
We're coming.
799
00:57:25,209 --> 00:57:26,419
We're on our way. Goodness.
800
00:57:38,890 --> 00:57:41,643
I must've surprised you all,
801
00:57:42,435 --> 00:57:45,313
seeing that you're not even standing up
after seeing the Crown Prince.
802
00:57:51,069 --> 00:57:52,195
Your Royal Highness.
803
00:57:52,695 --> 00:57:54,781
What brings you
to such an insignificant place?
804
00:57:57,200 --> 00:57:58,451
"An insignificant place"?
805
00:58:02,705 --> 00:58:03,706
You're right.
806
00:58:05,041 --> 00:58:06,793
It's in this insignificant place
807
00:58:08,753 --> 00:58:10,755
that you have been handling
our country's affairs.
808
00:58:11,339 --> 00:58:13,966
That is absurd, Your Royal Highness.
809
00:58:14,550 --> 00:58:17,345
We are just trying to be of help
in any kind of way--
810
00:58:17,428 --> 00:58:18,304
Be quiet.
811
00:58:18,388 --> 00:58:21,724
Do you think I don't know that you're in
league with the Second State Councillor?
812
00:58:23,351 --> 00:58:25,186
You're right, Your Royal Highness.
813
00:58:25,770 --> 00:58:27,730
We have a duty to take care
of this country,
814
00:58:28,231 --> 00:58:30,066
and we are all loyal to our King,
815
00:58:31,818 --> 00:58:34,987
so you could say
that we're all in this together.
816
00:58:35,571 --> 00:58:36,906
Is that why you decided
817
00:58:36,989 --> 00:58:39,951
to establish an Office of Banned Books
behind my back?
818
00:58:40,576 --> 00:58:42,870
Is that the kind of loyalty you mean?
819
00:58:48,459 --> 00:58:51,462
You must keep forgetting things
now that you're growing old.
820
00:58:52,046 --> 00:58:54,757
I'm the foundation of this country
and the Crown Prince.
821
00:58:55,341 --> 00:58:57,051
You may have power over the officials,
822
00:58:57,135 --> 00:58:59,846
but you are obligated to be loyal to me.
823
00:59:02,014 --> 00:59:04,058
His Majesty himself asked me to do this.
824
00:59:05,560 --> 00:59:07,562
I visited His Majesty a couple of days ago
825
00:59:07,645 --> 00:59:09,772
and was given the right
to handle banned books.
826
00:59:10,940 --> 00:59:13,234
I may have grown old,
827
00:59:13,609 --> 00:59:17,196
but I haven't forgotten
that I'm serving the King,
828
00:59:17,280 --> 00:59:18,740
Your Royal Highness.
829
00:59:18,823 --> 00:59:20,992
What are you trying to hide
830
00:59:21,075 --> 00:59:23,202
that you even made His Majesty
get involved in this?
831
00:59:24,620 --> 00:59:27,874
His Majesty is worried
that the novels written by civilians
832
00:59:27,957 --> 00:59:29,250
might destroy our custom
833
00:59:29,333 --> 00:59:31,627
and taint our country's education.
834
00:59:32,211 --> 00:59:35,339
Therefore, I made a quick judgement,
thinking that this was an urgent matter.
835
00:59:35,923 --> 00:59:38,926
But I didn't think far enough
to consider that this could offend you.
836
00:59:39,302 --> 00:59:41,345
So I apologize for my carelessness.
837
00:59:53,483 --> 00:59:55,568
Goodbye, Your Royal Highness.
838
01:00:14,629 --> 01:00:16,297
LOVE AFFAIR
BANNED
839
01:00:16,380 --> 01:00:18,174
EON-NYEON'S LOVESICKNESS
BANNED
840
01:00:18,257 --> 01:00:19,967
THE STORY OF HO DAM
BANNED
841
01:00:21,469 --> 01:00:23,721
ROBINSON CRUSOE
BANNED
842
01:00:23,805 --> 01:00:25,848
THE SORROWS OF YOUNG WERTHER
BANNED
843
01:00:25,932 --> 01:00:27,725
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
BANNED
844
01:00:27,809 --> 01:00:28,935
MOONLIGHT LOVE AFFAIR 3
BANNED
845
01:00:29,018 --> 01:00:30,353
MAEHWA
846
01:00:34,941 --> 01:00:36,192
My gosh.
847
01:00:36,692 --> 01:00:37,944
That's not good enough.
848
01:00:38,528 --> 01:00:40,613
Add some more of your artistic spirit.
849
01:00:40,822 --> 01:00:42,573
Write in a way that looks indifferent
850
01:00:42,657 --> 01:00:45,034
but very classy at the same time.
851
01:00:45,117 --> 01:00:48,830
My gosh, why are you being so fussy
about signing a book?
852
01:00:49,205 --> 01:00:51,749
It's best to just write "Maehwa"
in bold letters.
853
01:00:53,084 --> 01:00:56,754
You're a great lady,
but you know nothing about business.
854
01:00:57,463 --> 01:00:59,966
This book reading
isn't going to make us that much money.
855
01:01:00,424 --> 01:01:04,220
The important part is to sell
these signed books at an expensive price.
856
01:01:05,096 --> 01:01:06,264
Let's try again.
857
01:01:06,347 --> 01:01:08,558
Write it in cursive.
858
01:01:08,641 --> 01:01:12,812
Make it look like you put in a lot of
work, but be natural at the same time.
859
01:01:14,647 --> 01:01:15,857
My gosh.
860
01:01:25,449 --> 01:01:26,534
"'Get up.'
861
01:01:27,326 --> 01:01:30,746
Ja-gyeong looked up
at the Crown Prince's orders.
862
01:01:32,373 --> 01:01:35,376
The person in front of her
looked somewhat familiar.
863
01:01:35,835 --> 01:01:39,755
It was Master Kim wearing a royal robe."
864
01:01:41,716 --> 01:01:42,925
-My gosh.
-This is incredible.
865
01:01:46,971 --> 01:01:49,807
"Ja-gyeong was extremely startled.
866
01:01:51,976 --> 01:01:53,019
'Master Kim
867
01:01:54,687 --> 01:01:55,855
is the Crown Prince?'"
868
01:01:57,815 --> 01:01:59,025
-The Crown Prince?
-Gosh.
869
01:02:00,818 --> 01:02:02,820
"Master Kim said this to Ja-gyeong
870
01:02:03,696 --> 01:02:05,156
as she stood there, startled.
871
01:02:07,199 --> 01:02:09,452
'Welcome to the royal palace of Joseon,
872
01:02:10,828 --> 01:02:11,829
my lady.'"
873
01:02:19,420 --> 01:02:20,671
Out of the way!
874
01:02:31,599 --> 01:02:33,059
What's your name?
875
01:02:33,142 --> 01:02:34,310
Jin-hyang.
876
01:02:40,232 --> 01:02:44,111
I couldn't sleep a wink last night
because I was so excited to see you.
877
01:02:44,195 --> 01:02:46,572
I love you so much.
878
01:02:47,156 --> 01:02:49,200
Why can't I remember what I wanted to say?
879
01:02:51,702 --> 01:02:54,664
Here you go.
Yes, here's your book. Thank you.
880
01:02:55,247 --> 01:02:57,750
I hope you'll continue
to like my books. Next.
881
01:02:57,833 --> 01:03:00,086
Already? Wait.
882
01:03:00,169 --> 01:03:02,880
Can I hold your hand before I go?
883
01:03:02,964 --> 01:03:04,799
No, you can't. Next.
884
01:03:05,299 --> 01:03:06,634
No, wait.
885
01:03:22,692 --> 01:03:24,068
What's your name?
886
01:03:25,444 --> 01:03:26,779
I have a question.
887
01:03:28,197 --> 01:03:31,367
How did you come up with
such a beautiful scene
888
01:03:32,034 --> 01:03:35,538
where Master Kim confesses his love
beneath the cherry blossom tree?
889
01:03:39,250 --> 01:03:40,543
Well, that's...
890
01:03:41,460 --> 01:03:44,547
I visited Yudalsan last year,
891
01:03:44,630 --> 01:03:47,633
and I was deeply moved there.
That's where I got my idea.
892
01:03:49,385 --> 01:03:50,886
Yudalsan?
893
01:03:55,558 --> 01:03:56,684
You're wrong.
894
01:03:58,352 --> 01:04:01,772
If you don't tell me your name, I'll just
go ahead and give this back to you.
895
01:04:05,109 --> 01:04:06,152
Maehwa.
896
01:04:13,242 --> 01:04:14,326
Please write my name
897
01:04:16,287 --> 01:04:18,414
as Maehwa.
898
01:04:30,384 --> 01:04:31,427
You?
899
01:04:53,532 --> 01:04:55,534
You're Maehwa?
No wonder you were so defensive.
900
01:04:55,618 --> 01:04:57,203
You're very confident for a fraud.
901
01:04:57,286 --> 01:04:58,996
Do not forgive me, sir!
902
01:04:59,497 --> 01:05:01,207
I will crush you!
903
01:05:01,290 --> 01:05:02,541
From this day onward,
904
01:05:02,625 --> 01:05:05,795
Prince Dowon shall be forbidden
from reading or writing any books!
905
01:05:05,878 --> 01:05:08,297
Without them, I have nothing.
906
01:05:08,380 --> 01:05:10,299
Only three people in this country
know Ho-dam.
907
01:05:10,382 --> 01:05:11,967
Why are you trying to enter
908
01:05:12,051 --> 01:05:14,762
the Second State Councillor's territory?
909
01:05:14,845 --> 01:05:16,097
And I give him my consent.
910
01:05:16,180 --> 01:05:18,057
And I, the Crown Prince,
will decide the topic.
911
01:05:18,140 --> 01:05:20,601
We just need one person to pass the exam.
912
01:05:20,684 --> 01:05:21,644
I found you a husband.
913
01:05:21,727 --> 01:05:24,271
You cannot live under my roof
and my protection forever.
914
01:05:24,355 --> 01:05:25,606
An exam for a female historian?
915
01:05:25,689 --> 01:05:28,943
I cannot go ahead with this marriage.
916
01:05:30,236 --> 01:05:32,655
Subtitle translation by Liya Choi
70114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.