All language subtitles for chandni__1989_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,625 --> 00:00:48,249 "I love you" 2 00:00:49,458 --> 00:00:56,582 God knows who spoke these words for the first time. 3 00:00:56,660 --> 00:00:58,332 And to whom. 4 00:01:00,250 --> 00:01:05,707 Whenever somebody repeated these words of love 5 00:01:06,041 --> 00:01:11,082 innocent people got enraptured. 6 00:01:12,083 --> 00:01:25,040 Chandni! 7 00:02:02,083 --> 00:02:06,040 Hurry up, or the work will never be finished! 8 00:02:06,125 --> 00:02:08,040 And the upper storey is still not decorated! 9 00:02:08,083 --> 00:02:09,415 Careful! Careful! 10 00:02:09,500 --> 00:02:11,374 Listen, this pavilion isn't ready yet. 11 00:02:11,458 --> 00:02:12,460 Everything will be ready. 12 00:02:12,500 --> 00:02:14,100 The flowers are here. The flowers will be adorned here. 13 00:02:14,791 --> 00:02:16,457 The chandelier will be put up in the middle. 14 00:02:16,875 --> 00:02:19,332 Don't spoil the flowers! What are you guys doing? 15 00:02:19,416 --> 00:02:20,999 Come on! Hurry up! 16 00:02:21,166 --> 00:02:23,040 The halogen bulbs will be put up here. 17 00:02:23,083 --> 00:02:24,165 And the festoons there. 18 00:02:24,250 --> 00:02:27,040 You take the flowers and give me the turmeric. 19 00:02:27,125 --> 00:02:28,707 I will apply it with my own hands. 20 00:02:31,708 --> 00:02:33,540 Listen, today brother is coming! 21 00:02:33,625 --> 00:02:34,749 Did you send somebody to the station? 22 00:02:34,833 --> 00:02:36,457 I have sent Anand. 23 00:02:43,375 --> 00:02:45,749 Guess who it is! Who am I? 24 00:02:47,708 --> 00:02:50,999 The one who can't be seen in the daylight. 25 00:02:51,660 --> 00:02:56,707 My dear child... Chandni. 26 00:02:57,375 --> 00:02:59,915 What was the need to recognise me so easily, aunt? 27 00:03:00,000 --> 00:03:01,874 Dear! 28 00:03:03,583 --> 00:03:07,415 As long as the girl is not married she is easily recognised. 29 00:03:08,291 --> 00:03:15,165 And when she gets married then her family becomes unfamiliar. 30 00:03:16,660 --> 00:03:18,582 I have come for Neelu's marriage. 31 00:03:18,660 --> 00:03:20,249 And here you are planning my marriage. 32 00:03:20,416 --> 00:03:21,707 I don't want to marry. 33 00:03:21,791 --> 00:03:25,582 Look, after putting up the festoons put up the chandelier. 34 00:03:25,660 --> 00:03:26,874 And... 35 00:03:29,625 --> 00:03:30,874 How are you, aunt? 36 00:03:31,125 --> 00:03:35,457 I am fine. But why are you being impatient? 37 00:03:35,541 --> 00:03:37,915 -What? -Already you have applied turmeric. 38 00:03:38,000 --> 00:03:40,249 Shall we get you married too? 39 00:03:40,333 --> 00:03:42,582 -I won't marry. -Chandni! 40 00:03:43,500 --> 00:03:45,124 -How are you? -I am fine. 41 00:03:45,916 --> 00:03:46,999 God bless you! 42 00:03:47,083 --> 00:03:49,165 -Where is Neelu? -Upstairs. In her room. 43 00:03:56,833 --> 00:03:58,957 Sister-in-law, couldn't you have come 4 days earlier? 44 00:03:59,000 --> 00:04:00,374 What to do, Manju! There was so much work. 45 00:04:00,458 --> 00:04:01,582 Yes. Had work! 46 00:04:01,660 --> 00:04:03,040 He should get a leave too. 47 00:04:03,125 --> 00:04:04,707 You always make some excuse. 48 00:04:05,000 --> 00:04:06,915 -Chandni! My Chandni! -Leave! 49 00:04:07,000 --> 00:04:08,915 From being my sister, you have become a guest. 50 00:04:09,125 --> 00:04:10,665 You came only two days earlier. 51 00:04:10,875 --> 00:04:13,207 I will answer your complaints only if you leave me. 52 00:04:13,541 --> 00:04:16,499 Why are you holding my dirty clothes? 53 00:04:18,583 --> 00:04:20,707 Chandni (Moonlight) can never be dirty. 54 00:04:26,916 --> 00:04:29,707 Oh, my God! What was this explosion? 55 00:04:29,791 --> 00:04:32,582 This is not an explosion. This is how he comes home. 56 00:04:32,916 --> 00:04:35,249 Who is this noisy guy? 57 00:04:35,660 --> 00:04:37,665 Brother Anand's best friend. Rohit. 58 00:04:38,875 --> 00:04:41,082 Who has tied this pavilion so loosely! 59 00:04:41,166 --> 00:04:42,790 Sir, I have tied it. 60 00:04:42,875 --> 00:04:43,999 -You? -Yes. 61 00:04:44,208 --> 00:04:45,374 Will you put up this dirty pavilion 62 00:04:45,458 --> 00:04:47,540 for Rohit Gupta's sister's wedding? 63 00:04:47,625 --> 00:04:50,582 Now you won't see this pavilion anywhere, sir. 64 00:04:50,660 --> 00:04:51,874 Won't be seen! lmmediately change it! 65 00:04:51,958 --> 00:04:53,790 Change all of it! Quickly! Come here! 66 00:04:54,458 --> 00:04:56,082 Has the flower vendor arrived? 67 00:05:06,583 --> 00:05:10,999 Neelu! Neelu, check whether my baggage has arrived upstairs or not! 68 00:05:11,083 --> 00:05:12,915 Please give me my clothes! 69 00:05:13,000 --> 00:05:14,249 We didn't meet for a year! 70 00:05:14,333 --> 00:05:15,874 So now you are acting so formally. 71 00:05:16,083 --> 00:05:17,915 Now all my clothes are yours only! 72 00:05:18,916 --> 00:05:20,040 Yippee! 73 00:05:21,250 --> 00:05:22,415 Where is Chandni? 74 00:05:22,500 --> 00:05:24,499 I don't know where she is roaming around! 75 00:05:38,000 --> 00:05:42,707 ♪ I am wearing nine bangles 76 00:05:42,791 --> 00:05:47,332 ♪ Beloved, wait. I am helpless 77 00:05:47,416 --> 00:05:51,999 ♪ I am wearing nine bangles 78 00:05:52,041 --> 00:05:56,415 ♪ Beloved, wait. I am helpless 79 00:05:56,500 --> 00:06:01,332 ♪ There is still ♪ a night left for our union 80 00:06:01,416 --> 00:06:03,999 I was feeling cold. So I was warming my hands. 81 00:06:04,041 --> 00:06:06,165 Are you warming your hands or looking at her? 82 00:06:06,250 --> 00:06:10,060 ♪ Beloved, wait, I am helpless 83 00:06:08,200 --> 00:06:11,249 Come on! Leave! 84 00:06:33,291 --> 00:06:38,082 ♪ In the long twilight 85 00:06:38,166 --> 00:06:42,624 ♪ Why do the bangles ♪ clink on the hands? 86 00:06:42,708 --> 00:06:44,540 ♪ Long... 87 00:06:45,000 --> 00:06:49,624 ♪ In the long twilight 88 00:06:49,708 --> 00:06:54,249 ♪ Why do the bangles ♪ clink on the hands? 89 00:06:54,333 --> 00:06:58,874 ♪ Don't get ♪ influenced by the bangles 90 00:06:58,958 --> 00:07:04,249 ♪ In the long twilight 91 00:07:08,041 --> 00:07:12,540 ♪ Fellow, take back ♪ the wedding procession. 92 00:07:12,625 --> 00:07:17,249 ♪ I won't go with you. 93 00:07:17,333 --> 00:07:18,874 ♪ Take back... 94 00:07:19,583 --> 00:07:24,040 ♪ Fellow, take back ♪ the wedding procession. 95 00:07:24,125 --> 00:07:28,457 ♪ I won't go with you. 96 00:07:28,541 --> 00:07:33,290 ♪ Fellow, you will ♪ harass me the whole night 97 00:07:33,375 --> 00:07:37,832 ♪ Fellow, take back the ♪ wedding procession. 98 00:07:37,916 --> 00:07:43,249 ♪ I won't go with you. 99 00:08:05,166 --> 00:08:09,540 ♪ My heart beats fast ♪ when I venture in the lane. 100 00:08:09,625 --> 00:08:14,624 ♪ 8-10 guys are behind me. 101 00:08:16,416 --> 00:08:20,915 ♪ My heart beats fast ♪ when I venture in the lane. 102 00:08:21,000 --> 00:08:25,290 ♪ 8-10 guys are behind me. 103 00:08:25,375 --> 00:08:30,040 ♪ My heart beats fast ♪ when I venture in the lane. 104 00:08:30,083 --> 00:08:35,332 ♪ 8-10 guys are behind you 105 00:08:38,750 --> 00:08:43,249 ♪ My braid goes below my knee. 106 00:08:43,333 --> 00:08:48,624 ♪ My eyes are dazzling. 107 00:08:50,208 --> 00:08:54,540 ♪ My braid goes below my knee. 108 00:08:54,625 --> 00:08:58,915 ♪ My eyes are dazzling. 109 00:08:59,000 --> 00:09:03,790 ♪ Father, don't say ♪ that I am still a kid. 110 00:09:03,875 --> 00:09:08,249 ♪ Your braid goes below your knee. 111 00:09:08,333 --> 00:09:13,499 ♪ Your eyes are dazzling. 112 00:09:30,958 --> 00:09:35,374 ♪ Today I had ♪ a fight with my tailor 113 00:09:35,458 --> 00:09:37,624 ♪ I had given ♪ my blouse for stitching 114 00:09:37,708 --> 00:09:40,249 ♪ And now it's tight. 115 00:09:40,300 --> 00:09:42,100 ♪ 116 00:09:42,250 --> 00:09:46,624 ♪ Today I had a fight ♪ with my tailor 117 00:09:46,708 --> 00:09:48,999 ♪ I had given ♪ my blouse for stitching 118 00:09:49,041 --> 00:09:51,249 ♪ And now it's tight. 119 00:09:51,333 --> 00:09:55,957 ♪ You have grown up so fast 120 00:09:56,041 --> 00:10:00,999 ♪ Today you had ♪ a fight with your tailor 121 00:10:04,916 --> 00:10:09,624 ♪ Beloved, you didn't ♪ do the right thing 122 00:10:09,708 --> 00:10:13,874 ♪ You wrote my name ♪ on a blank paper 123 00:10:13,958 --> 00:10:18,415 ♪ You have tarnished my image 124 00:10:18,500 --> 00:10:22,999 ♪ Beloved, you didn't ♪ do the right thing. 125 00:10:23,041 --> 00:10:27,374 ♪ I am wearing nine bangles. 126 00:10:27,458 --> 00:10:31,707 ♪ Beloved, wait. I am helpless. 127 00:10:31,791 --> 00:10:36,415 ♪ There is still ♪ a night left for our union. 128 00:10:36,500 --> 00:10:40,915 ♪ I am wearing nine bangles. 129 00:10:41,000 --> 00:10:46,040 ♪ Beloved, wait. I am helpless. 130 00:10:54,583 --> 00:11:04,249 ♪ Shava! Shava! Shava! Shava! Shava! 131 00:11:13,541 --> 00:11:14,999 Do you know why the lights went off? 132 00:11:16,625 --> 00:11:20,660 So that there is sufficient light 133 00:11:20,700 --> 00:11:23,832 for me to see you and you to see me. 134 00:11:28,125 --> 00:11:32,499 When God created you... then maybe... 135 00:11:32,583 --> 00:11:35,499 He too must have felt tempted once. 136 00:11:37,333 --> 00:11:40,415 I think you don't know how pretty you are. 137 00:11:41,291 --> 00:11:42,707 So pretty that the word beautiful 138 00:11:42,875 --> 00:11:46,874 is a small word to describe your beauty. 139 00:11:48,250 --> 00:11:52,915 People twist words. But I will tell the truth. 140 00:11:53,916 --> 00:11:55,790 I love you so much. 141 00:11:56,500 --> 00:11:59,040 I doubt whether anybody has loved someone so much. 142 00:12:00,166 --> 00:12:02,332 And by now you too must have fallen in love with me. 143 00:12:02,791 --> 00:12:04,400 Tell me. Yes or no? 144 00:12:12,208 --> 00:12:13,957 Let me tell you one more thing. 145 00:12:15,000 --> 00:12:19,249 People from Delhi know how to rule the country and the heart. 146 00:12:20,208 --> 00:12:22,749 I will surely win your heart. 147 00:12:36,125 --> 00:12:39,665 In Shahjanpur nobody spoke to me like this. 148 00:12:40,583 --> 00:12:42,749 I was my fair mother's fair daughter. 149 00:12:44,458 --> 00:12:46,499 There too my heart used to beat. 150 00:12:47,660 --> 00:12:51,249 But in Delhi my heart is beating so fast. 151 00:13:10,625 --> 00:13:12,999 I was a simple village girl. 152 00:13:14,541 --> 00:13:16,332 When the time to bid the bride farewell arrived 153 00:13:16,958 --> 00:13:18,749 I started wailing so loudly. 154 00:13:19,166 --> 00:13:22,999 Crying I embraced my grandma and said 155 00:13:23,458 --> 00:13:25,999 "Grandma, I don't know anything." 156 00:13:26,333 --> 00:13:29,665 "What will happen, mother? I don't know anything." 157 00:13:32,333 --> 00:13:35,957 Chandni, come! You too hear this story! 158 00:13:37,041 --> 00:13:40,957 No teacher in the world can teach you this. 159 00:13:41,000 --> 00:13:42,999 Yes, Chandni! Come and sit beside brother Anand. 160 00:13:43,083 --> 00:13:44,207 Come. 161 00:13:46,875 --> 00:13:48,249 Here. 162 00:13:50,791 --> 00:13:53,165 Aunt, you were telling us about your honeymoon. 163 00:13:53,541 --> 00:13:56,999 Dear, in our times we used to have a small room. 164 00:13:57,875 --> 00:14:00,540 I was bored sitting there. 165 00:14:01,333 --> 00:14:03,665 Then your uncle came in the room. 166 00:14:05,333 --> 00:14:08,874 Now only I and he were in the room. 167 00:14:10,958 --> 00:14:12,415 Both of us were ignorant fools. 168 00:14:14,000 --> 00:14:17,665 Seeing me, he pinched me. 169 00:14:19,250 --> 00:14:20,832 What happened to you? 170 00:14:21,125 --> 00:14:24,999 55 years ago he pinched me and today you are screaming. 171 00:14:25,833 --> 00:14:27,957 Nothing! Nothing, aunt! 172 00:14:28,250 --> 00:14:31,790 Aunt, the romance has just started. Say yes or no. 173 00:14:32,583 --> 00:14:38,249 Listen, then your uncle slowly grabbed my hand. 174 00:14:38,791 --> 00:14:39,915 Leave! 175 00:14:40,083 --> 00:14:41,540 This is just what I said! 176 00:14:41,958 --> 00:14:43,915 Then what happened, aunt? 177 00:14:44,500 --> 00:14:47,832 What was to happen? He carried me in his arms. 178 00:14:47,916 --> 00:14:49,624 Then! Then! Then! Answer me! 179 00:14:50,083 --> 00:14:52,165 I know you are being very impatient. 180 00:14:52,625 --> 00:14:55,415 But do you know? Nothing happened. 181 00:14:55,958 --> 00:14:57,957 He turned his face and slept. 182 00:14:58,333 --> 00:15:00,290 And I turned my face and slept on the other side. 183 00:15:00,625 --> 00:15:02,540 Aunt, it means... 184 00:15:04,208 --> 00:15:05,415 Nothing happened? 185 00:15:05,500 --> 00:15:07,790 For 6 years this continued. 186 00:15:08,916 --> 00:15:13,582 Something happened when I turned 16 years old. 187 00:15:14,041 --> 00:15:15,582 And he turned 18 years old. 188 00:15:16,000 --> 00:15:19,999 Aunt, we live in a jet world. Everything is instant. 189 00:15:20,208 --> 00:15:23,624 Like instant food, instant coffee, instant tea, 190 00:15:23,708 --> 00:15:26,332 instant love. Am I right, brother Rohit? 191 00:15:26,416 --> 00:15:29,124 Yes. Incidentally everything is instant. 192 00:15:30,375 --> 00:15:34,560 If there is an accident we say 193 00:15:34,600 --> 00:15:37,290 seasons do change but the spring has now arrived. 194 00:15:38,166 --> 00:15:39,374 Yes or no? 195 00:15:43,458 --> 00:15:47,915 Brother Rohit, you are right. Very soon your will find your love. 196 00:15:52,208 --> 00:16:04,207 Say, yes or no? 197 00:16:04,660 --> 00:16:06,707 Will you serve us something or only ask? 198 00:16:06,916 --> 00:16:08,165 I am giving it. 199 00:16:33,500 --> 00:16:35,707 Henna is being applied on my hand. 200 00:16:35,791 --> 00:16:38,624 And your face is glowing, Chandni! 201 00:16:39,083 --> 00:16:41,499 This colour is like rainbow. 202 00:16:42,291 --> 00:16:45,832 It can be seen. But you can't catch it. 203 00:16:46,083 --> 00:16:49,874 If the bride gives her henna adorned hands 204 00:16:49,958 --> 00:16:53,783 to an unmarried girl then she gets married soon. 205 00:16:53,823 --> 00:16:54,790 Nonsense! 206 00:16:54,875 --> 00:16:58,082 And what if a guy quickly grabs that girl's hand? 207 00:16:58,416 --> 00:17:00,332 They both fall in love, brother Rohit! 208 00:17:00,791 --> 00:17:02,082 -Am I right, Chandni? -Nonsense! 209 00:17:05,208 --> 00:17:06,457 Hey! 210 00:17:07,625 --> 00:17:08,832 Thank you! 211 00:18:51,291 --> 00:18:53,999 Here are the wedding pictures! Look! 212 00:18:54,083 --> 00:18:56,040 Why are you all pouncing on it? 213 00:18:56,125 --> 00:18:57,207 The wedding procession has left. 214 00:18:57,291 --> 00:18:58,957 But the pictures are not going anywhere. 215 00:18:59,000 --> 00:19:01,332 But you are in haste, brother. 216 00:19:01,416 --> 00:19:04,082 You are insisting that you will leave by this evening's train. 217 00:19:05,791 --> 00:19:09,457 You all... you all are leaving today? 218 00:19:09,660 --> 00:19:11,124 Dear, because of my job. 219 00:19:11,541 --> 00:19:12,665 Daddy, Neelu's wedding pictures. 220 00:19:12,750 --> 00:19:14,957 Brother, Chandni's holidays are still not over. 221 00:19:15,458 --> 00:19:17,374 Neelu has gone to her in-law's house. 222 00:19:17,660 --> 00:19:19,457 If Chandni had stayed here for sometime 223 00:19:19,541 --> 00:19:21,374 then we wouldn't have felt so lonely. 224 00:19:23,125 --> 00:19:25,999 Wealth and daughter don't stay at one place for long. 225 00:19:26,416 --> 00:19:27,915 If she wants, she can stay back. 226 00:19:28,660 --> 00:19:31,874 Listen! Let's go and pack bags! 227 00:19:31,958 --> 00:19:34,415 Yelling is of no avail. 228 00:19:34,625 --> 00:19:37,582 Here. I am coming. I will pack the bags. 229 00:19:49,125 --> 00:19:51,582 -Chandni! -What happened, aunt? 230 00:19:52,000 --> 00:19:53,749 You are staying, aren't you? 231 00:19:57,458 --> 00:19:58,749 Yes, aunt! 232 00:19:59,000 --> 00:20:02,540 -Are you happy? -Yes. I am really happy. 233 00:20:04,625 --> 00:20:05,999 You are my dear niece. 234 00:20:06,041 --> 00:20:07,165 That's why I am making you stay here. 235 00:20:07,250 --> 00:20:08,915 So that I could shower my love on you. 236 00:20:09,000 --> 00:20:11,999 Aunt, does she only know how to take love or give love too? 237 00:20:12,958 --> 00:20:17,332 If there is some space in her heart then I too will try. 238 00:20:17,416 --> 00:20:18,582 Quiet, shameless! 239 00:20:18,660 --> 00:20:21,332 While jesting you don't even see who is standing in front of you. 240 00:20:21,416 --> 00:20:23,290 -Manju! -Coming! 241 00:20:25,541 --> 00:20:28,124 Don't people in Delhi have any shame? 242 00:20:29,166 --> 00:20:31,832 If I feel coy then I will only hoist the flag 243 00:20:31,916 --> 00:20:33,832 on Kutub Minar all my life. 244 00:20:34,291 --> 00:20:37,874 If I don't feel shy only then will I get married. 245 00:20:38,166 --> 00:20:39,415 Yes or no? 246 00:20:39,583 --> 00:20:41,249 You are talking about marriage. 247 00:20:41,333 --> 00:20:43,665 And you pretended to be clicking my picture. 248 00:20:43,750 --> 00:20:44,957 There is not even one picture of mine. 249 00:20:45,000 --> 00:20:46,665 First say yes or no. 250 00:20:47,708 --> 00:20:48,915 What if I say no? 251 00:20:49,583 --> 00:20:51,207 Then I won't come on a horse. 252 00:20:51,375 --> 00:20:53,832 Then will you come on a donkey? 253 00:20:53,916 --> 00:20:55,832 No! I will... 254 00:21:15,083 --> 00:21:18,124 Rohit! No, Rohit! I am feeling scared. 255 00:21:18,208 --> 00:21:19,624 I am there! 256 00:21:21,750 --> 00:21:22,915 I will die! 257 00:21:23,541 --> 00:21:26,999 I won't let you die without hearing your answer! 258 00:21:28,833 --> 00:21:31,749 -I will fall down! -Then come closer. 259 00:21:33,750 --> 00:21:35,999 -I am scared. -Then hold me tightly. 260 00:21:39,458 --> 00:21:42,415 -Rohit! -Say yes or no! 261 00:21:42,791 --> 00:21:45,540 -Rohit, please! -Yes or no! 262 00:21:45,708 --> 00:21:50,374 -Yes! -Say it louder! I didn't hear it! 263 00:21:50,583 --> 00:21:52,790 -Yes! Yes! Yes! -Yes! 264 00:21:52,875 --> 00:21:55,000 ♪ Beloved! 265 00:22:05,900 --> 00:22:08,415 ♪ Beloved! 266 00:22:09,958 --> 00:22:15,124 ♪ I had heard about Delhi ♪ from all the cities 267 00:22:15,625 --> 00:22:20,874 ♪ In Delhi I met ♪ a girl named Chandni 268 00:22:21,000 --> 00:22:26,124 ♪ I lost my heart ♪ to her alluring eyes 269 00:22:26,208 --> 00:22:28,290 ♪ She became my... 270 00:22:28,833 --> 00:22:31,082 ♪ She is my... 271 00:22:31,166 --> 00:22:39,332 ♪ You are my beloved 272 00:22:40,125 --> 00:22:42,999 ♪ Beloved! 273 00:22:43,083 --> 00:22:48,915 ♪ I had heard about ♪ Delhi from all the cities 274 00:22:49,083 --> 00:22:54,415 ♪ In Delhi I met a ♪ girl named Chandni 275 00:22:54,625 --> 00:22:59,874 ♪ I lost my heart ♪ to her alluring eyes 276 00:22:59,958 --> 00:23:01,957 ♪ She became my... 277 00:23:02,660 --> 00:23:04,874 ♪ She is my... 278 00:23:04,958 --> 00:23:13,374 ♪ You are my beloved 279 00:23:13,916 --> 00:23:17,290 ♪ Beloved! 280 00:23:45,958 --> 00:23:51,749 ♪ I saw you and at ♪ first sight I knew 281 00:23:51,833 --> 00:23:57,790 ♪ That you are my beloved ♪ I recognised you 282 00:24:00,500 --> 00:24:06,124 ♪ I saw you and at ♪ first sight I knew 283 00:24:06,208 --> 00:24:11,915 ♪ That you are my beloved ♪ I recognised you 284 00:24:12,000 --> 00:24:17,374 ♪ The one whom I searched for ♪ in my dreams and thoughts 285 00:24:17,458 --> 00:24:19,960 ♪ You became my... 286 00:24:20,000 --> 00:24:22,540 ♪ You became my... 287 00:24:22,625 --> 00:24:31,040 ♪ I am your beloved 288 00:24:31,916 --> 00:24:35,832 ♪ Beloved! 289 00:24:55,708 --> 00:25:01,582 ♪ I don't know what others think 290 00:25:01,660 --> 00:25:07,582 ♪ Forget what others think ♪ This is God's will 291 00:25:10,166 --> 00:25:15,999 ♪ I don't know what others think 292 00:25:16,041 --> 00:25:21,707 ♪ Forget what others think ♪ This is God's will 293 00:25:21,791 --> 00:25:27,165 ♪ Now nobody else ♪ will come between us 294 00:25:27,250 --> 00:25:29,960 ♪ You became my... 295 00:25:30,000 --> 00:25:32,374 ♪ You became my... 296 00:25:32,458 --> 00:25:35,165 ♪ You are my beloved 297 00:25:35,250 --> 00:25:38,040 ♪ I am your beloved 298 00:25:38,125 --> 00:25:41,207 ♪ You are my beloved 299 00:25:41,458 --> 00:25:47,332 ♪ I had heard about ♪ Delhi from all the cities 300 00:25:47,500 --> 00:25:52,915 ♪ In Delhi I met ♪ a girl named Chandni 301 00:25:53,166 --> 00:25:58,415 ♪ I lost my heart to ♪ her alluring eyes 302 00:25:58,500 --> 00:26:00,790 ♪ She became my... 303 00:26:01,416 --> 00:26:03,665 ♪ She is my... 304 00:26:03,750 --> 00:26:06,582 ♪ You are my beloved 305 00:26:06,660 --> 00:26:09,457 ♪ I am your beloved 306 00:26:09,541 --> 00:26:12,165 ♪ You are my beloved 307 00:26:12,250 --> 00:26:15,082 ♪ I am your beloved 308 00:26:15,166 --> 00:26:17,790 ♪ You are my beloved 309 00:26:17,875 --> 00:26:21,082 ♪ I am your beloved 310 00:27:39,958 --> 00:27:41,040 When you come again? 311 00:27:41,125 --> 00:27:43,124 When... when you will call me. 312 00:27:43,541 --> 00:27:45,290 I will write you a letter. Give me your address. 313 00:27:45,375 --> 00:27:47,165 No, no! What if mother finds out? 314 00:27:48,291 --> 00:27:50,216 You must be having a friend. I can write to her. 315 00:27:50,300 --> 00:27:53,040 Yes. Kiran Mathur. 316 00:27:53,083 --> 00:27:55,415 -20, Shahjanpur. -Chandni! 317 00:27:55,500 --> 00:27:56,790 Chandni! 318 00:27:56,875 --> 00:28:00,165 Letter for you! Your beloved's letter! 319 00:28:00,250 --> 00:28:02,999 -What! -Your letter! 320 00:28:03,041 --> 00:28:05,624 Kiran, give it to me! Kiran, look! Don't harass me! 321 00:28:05,708 --> 00:28:07,040 Please give me the letter! 322 00:28:07,083 --> 00:28:08,790 First I will read it! It arrived on my address. 323 00:28:08,875 --> 00:28:11,124 So I have the right to read it. 324 00:28:12,083 --> 00:28:14,832 Look, as per the agreement between you and me 325 00:28:14,916 --> 00:28:17,457 I will read the letter and you will hear. 326 00:28:17,541 --> 00:28:18,707 Fine? 327 00:28:21,583 --> 00:28:22,749 Hold this! 328 00:28:23,333 --> 00:28:25,415 Hey! Deceiver! 329 00:28:26,208 --> 00:28:29,082 Wait! Let the second letter arrive. Then I will show you! 330 00:28:41,041 --> 00:28:42,165 Chandni. 331 00:28:43,000 --> 00:28:46,165 Shall I call you a breeze of wind or the desire of time? 332 00:28:46,916 --> 00:28:50,165 Shall I call you heartbeats or the fragrant breath? 333 00:28:50,958 --> 00:28:54,082 When I think about you, flowers blossom. 334 00:28:55,125 --> 00:28:57,582 When the sun rises it feels as if you are 335 00:28:57,660 --> 00:28:59,957 swaying your tresses covered with dew drops. 336 00:29:00,583 --> 00:29:03,332 And I am kissing your eyes. 337 00:29:04,333 --> 00:29:05,999 In the warm sunlight it feels as if 338 00:29:06,083 --> 00:29:07,999 the moonlight has descended on earth. 339 00:29:09,625 --> 00:29:13,624 The setting sun showers red flowers on you. 340 00:29:14,250 --> 00:29:17,249 And your fragrance makes my body aromatic. 341 00:29:19,375 --> 00:29:25,374 At night, I swear on you, I miss you a lot. 342 00:29:27,208 --> 00:29:32,624 The full moon forgets the sky and looks at your beauty. 343 00:29:34,375 --> 00:29:38,874 I close my eyes and I can see you in my heart. 344 00:29:39,791 --> 00:29:43,540 Yours, only yours, Rohit. 345 00:29:51,416 --> 00:29:54,165 Rohit, what to write? 346 00:29:55,041 --> 00:29:56,415 Its like time has come to a standstill. 347 00:29:56,958 --> 00:29:59,624 Breeze, fragrance, trees 348 00:30:00,000 --> 00:30:03,665 everything is waiting for me to write something. 349 00:30:04,416 --> 00:30:07,040 But how to express what lies in my heart? 350 00:30:08,291 --> 00:30:11,457 Rohit, here there is everything that you like. 351 00:30:12,041 --> 00:30:16,999 Jasmine. Burning light. And your Chandni. 352 00:30:18,625 --> 00:30:20,082 I wish you were here. 353 00:30:21,791 --> 00:30:26,040 But how can you be here? But still you are there. 354 00:30:28,291 --> 00:30:32,207 In my breath, in my heart, in my heartbeat. 355 00:30:33,750 --> 00:30:35,874 Our heartbeats will become one, Chandni. 356 00:30:36,833 --> 00:30:38,290 Tomorrow mummy and daddy are arriving. 357 00:30:38,625 --> 00:30:41,040 I will talk to them about our alliance. 358 00:30:41,875 --> 00:30:45,207 You want to marry that girl you met in the wedding! 359 00:30:45,291 --> 00:30:48,040 She is not of our stature! She is not of our caste! 360 00:30:48,125 --> 00:30:49,582 You want to bring her to this house! 361 00:30:49,750 --> 00:30:51,082 You want to make her our daughter-in-law? 362 00:30:51,166 --> 00:30:53,040 What are you people talking? 363 00:30:53,875 --> 00:30:56,124 I am not the first man in the world who is doing this, daddy! 364 00:30:56,208 --> 00:30:58,560 When we go to buy furniture 365 00:30:58,600 --> 00:31:00,707 we see whether it will look good in the house or not. 366 00:31:01,500 --> 00:31:03,374 Thank you, mummy. Thank you very much. 367 00:31:03,660 --> 00:31:06,624 You consider the woman whom I love as a piece of furniture. 368 00:31:07,041 --> 00:31:09,999 This word, "love", has been used so many times 369 00:31:10,041 --> 00:31:11,124 that it has lost its importance! 370 00:31:11,208 --> 00:31:14,499 Why do you forget that she will come in this house as the daughter-in-law? 371 00:31:14,583 --> 00:31:15,999 We will have to live with her! 372 00:31:16,041 --> 00:31:19,665 Mother, understand one thing! I am not marrying her for you! 373 00:31:20,000 --> 00:31:20,960 And I don't believe in family background, 374 00:31:21,000 --> 00:31:23,290 caste, creed, social norms and stature! 375 00:31:23,375 --> 00:31:23,660 But... 376 00:31:23,700 --> 00:31:26,665 I have not come to take your permission. I have not come to ask you people. 377 00:31:26,750 --> 00:31:29,457 I have just come to tell you that I am marrying Chandni. 378 00:31:29,541 --> 00:31:29,660 But... 379 00:31:29,700 --> 00:31:32,749 Now you just have to decide whether you will give us your blessing or not. 380 00:31:32,875 --> 00:31:33,855 -That's it! -But... 381 00:31:33,895 --> 00:31:34,457 Think about it. 382 00:31:36,083 --> 00:31:38,165 Daddy, stop brother Rohit! 383 00:31:38,250 --> 00:31:42,000 If he married Chandni then how will I face the society? 384 00:31:42,266 --> 00:31:45,040 Pooja, what society are you talking about? 385 00:31:45,875 --> 00:31:48,249 Where people's respect is judged by their bank balance. 386 00:31:48,458 --> 00:31:50,707 That girl won't come in this house, Ramesh! 387 00:31:50,958 --> 00:31:52,707 They both are mismatched! 388 00:31:52,791 --> 00:31:56,332 Mother, that was the case when I came in this house as a son-in-law. 389 00:31:56,958 --> 00:31:58,624 And how will you stop Rohit? 390 00:31:59,125 --> 00:32:01,499 He is a guy of this generation. He is your only son. 391 00:32:01,916 --> 00:32:04,999 Someday he will break all the ties. Are you people ready? 392 00:32:05,958 --> 00:32:08,082 Ramesh, try to understand! 393 00:32:08,291 --> 00:32:10,082 Marriages are conducted amongst people of equal stature. 394 00:32:10,166 --> 00:32:11,499 After all we have to live in this society. 395 00:32:11,583 --> 00:32:13,999 Mother, your society has accepted me. 396 00:32:14,583 --> 00:32:16,582 So in the future your society will accept Chandni too. 397 00:32:17,500 --> 00:32:20,874 Rohit knows that he is our only son. 398 00:32:22,541 --> 00:32:24,624 We can't go against his wishes. 399 00:32:26,000 --> 00:32:27,457 He is taking advantage of this. 400 00:32:29,750 --> 00:32:32,582 Let it be. You talk to Mr. Shiv! 401 00:32:32,750 --> 00:32:33,915 -What... -Yes! 402 00:32:34,500 --> 00:32:35,999 Ramesh, bear one thing in mind. 403 00:32:36,958 --> 00:32:39,999 The marriage should take place according to our stature. 404 00:32:41,250 --> 00:32:42,374 As you wish. 405 00:32:46,916 --> 00:32:50,165 ♪ I won't go to my in-law's place. 406 00:32:50,250 --> 00:32:53,290 ♪ Take back the palanquin 407 00:32:54,500 --> 00:32:57,790 ♪ I won't go for a year or two 408 00:32:57,875 --> 00:33:00,957 ♪ Take back the palanquin 409 00:33:02,083 --> 00:33:05,374 ♪ I won't go to my in-law's place 410 00:33:05,458 --> 00:33:08,874 ♪ Take back the palanquin 411 00:33:18,250 --> 00:33:27,040 ♪ Father-in-law sent ♪ the first invitation 412 00:33:27,083 --> 00:33:30,915 ♪ I made a nice excuse. 413 00:33:31,000 --> 00:33:32,915 ♪ Old father-in-law 414 00:33:33,000 --> 00:33:35,874 ♪ Old, old, old! 415 00:33:35,958 --> 00:33:39,624 ♪ I won't go with my ♪ old father-in-law 416 00:33:39,708 --> 00:33:42,790 ♪ Take back the palanquin. 417 00:33:43,791 --> 00:33:47,082 ♪ I won't go for a year or two 418 00:33:47,166 --> 00:33:50,540 ♪ Take back the palanquin. 419 00:33:59,916 --> 00:34:09,040 ♪ Mother-in-law sent ♪ the second invitation 420 00:34:09,208 --> 00:34:12,665 ♪ The old lady harassed me so much 421 00:34:12,750 --> 00:34:14,832 ♪ This old lady... 422 00:34:14,916 --> 00:34:18,915 ♪ Now I will harass this old lady 423 00:34:19,000 --> 00:34:22,165 ♪ Take back the palanquin 424 00:34:23,333 --> 00:34:26,624 ♪ I won't go for a year or two 425 00:34:26,708 --> 00:34:30,082 ♪ Take back the palanquin 426 00:34:39,458 --> 00:34:48,249 ♪ Sister-in-law sent ♪ the third invitation 427 00:34:48,333 --> 00:34:52,124 ♪ She made me dance to her tunes 428 00:34:52,208 --> 00:34:54,332 ♪ Now the anklet... 429 00:34:54,416 --> 00:34:58,415 ♪ Now I will make ♪ her wear the anklet 430 00:34:58,500 --> 00:35:01,624 ♪ Take back the palanquin 431 00:35:02,583 --> 00:35:05,957 ♪ I won't go for a year or two 432 00:35:06,000 --> 00:35:09,457 ♪ Take back the palanquin 433 00:35:18,791 --> 00:35:27,540 ♪ Brother-in-law sent ♪ the fourth invitation 434 00:35:27,625 --> 00:35:31,332 ♪ I got ready and then I remembered 435 00:35:31,416 --> 00:35:33,540 ♪ So soon... 436 00:35:33,625 --> 00:35:37,665 ♪ I won't listen so soon 437 00:35:37,750 --> 00:35:40,832 ♪ Take back the palanquin 438 00:35:41,958 --> 00:35:45,165 ♪ I won't go for a year or two 439 00:35:45,250 --> 00:35:48,540 ♪ Take back the palanquin 440 00:35:57,625 --> 00:36:06,832 ♪ Beloved sent the fifth invitation 441 00:36:06,916 --> 00:36:14,332 ♪ I couldn't think of any excuse 442 00:36:14,416 --> 00:36:16,665 ♪ Barefoot... 443 00:36:16,833 --> 00:36:20,707 ♪ I will go with him barefoot 444 00:36:20,791 --> 00:36:23,999 ♪ Forget the palanquin 445 00:36:24,166 --> 00:36:28,249 ♪ I won't return to ♪ my maternal house 446 00:36:28,333 --> 00:36:32,624 ♪ I will embrace my beloved 447 00:36:32,708 --> 00:36:36,624 ♪ I will adorn the lonely bed 448 00:36:36,708 --> 00:36:41,124 ♪ I will lie down on the bed 449 00:36:53,416 --> 00:36:55,957 How they welcomed us! 450 00:36:56,041 --> 00:36:57,749 This guy has tarnished our image! 451 00:36:57,958 --> 00:36:59,415 Daughter-in-law is the honour of the house! 452 00:36:59,750 --> 00:37:01,040 She should be shy and coy! 453 00:37:01,125 --> 00:37:03,415 She keeps the honour of the house intact. 454 00:37:03,500 --> 00:37:04,624 I don't know from where she has come! 455 00:37:04,708 --> 00:37:10,915 Daddy, she will entertain us. We will get to see her dances. 456 00:37:11,083 --> 00:37:14,124 Not just we, even the neighbours will be entertained. 457 00:37:14,291 --> 00:37:16,957 I say cancel this alliance! There is still time! 458 00:37:17,041 --> 00:37:18,124 Cancel this alliance! 459 00:37:18,208 --> 00:37:19,999 Why are you people after her? 460 00:37:20,375 --> 00:37:22,207 She didn't want to dance. 461 00:37:22,625 --> 00:37:24,040 Your dear son provoked her. 462 00:37:25,125 --> 00:37:29,207 While trying to save your honour you might lose your son. 463 00:37:30,208 --> 00:37:32,300 Tomorrow they are coming with the auspicious gifts. 464 00:37:32,541 --> 00:37:34,500 So cheer up your mood. 465 00:37:34,660 --> 00:37:37,082 -What did he say? -Nothing. Goodnight. 466 00:37:45,875 --> 00:37:48,249 Congratulations! Celebrations! 467 00:37:48,333 --> 00:37:51,207 Wow! Wow! Engagement! Take a picture! 468 00:37:55,416 --> 00:37:57,374 Mother, you are forgetting your future daughter-in-law. 469 00:38:06,625 --> 00:38:07,749 God bless you, son. 470 00:38:07,833 --> 00:38:09,665 This is your future daughter-in-law's day too. 471 00:38:09,750 --> 00:38:10,915 So bless her too. 472 00:38:11,000 --> 00:38:13,332 Yes, yes. God bless you, dear. 473 00:38:25,125 --> 00:38:28,374 This ring contains our love and best wishes. 474 00:38:28,958 --> 00:38:30,082 God bless you, dear. 475 00:38:35,916 --> 00:38:37,624 Jewellery's worth is known by the person who wears it, mother. 476 00:38:37,708 --> 00:38:39,707 And love is priceless. 477 00:38:40,375 --> 00:38:42,582 Jewellery's worth is known also by the one who gives it. 478 00:38:42,660 --> 00:38:44,957 -Yes. -Here. Give it to her. 479 00:38:45,083 --> 00:38:46,290 Come on. Give it to her, Rohit. 480 00:38:46,375 --> 00:38:49,415 Yes! Give him your hand! Wow! Wow! 481 00:38:51,541 --> 00:38:52,665 Very good! 482 00:38:53,875 --> 00:38:56,290 Pooja, won't you give Chandni any gift? 483 00:38:56,458 --> 00:38:59,957 Why not? How can I forget my future sister-in-law? 484 00:39:00,208 --> 00:39:02,999 I thought she likes dancing. 485 00:39:03,041 --> 00:39:05,207 So what gift can be better than this? 486 00:39:07,583 --> 00:39:09,624 I like dancing but... 487 00:39:11,291 --> 00:39:15,415 Pooja, only you could have given this gift on this auspicious occasion. 488 00:39:18,958 --> 00:39:22,999 A brother will always remember this gift given by his sister. 489 00:39:23,500 --> 00:39:24,624 Thank you. 490 00:39:25,250 --> 00:39:28,915 Asha! What happened? Why are you dejected? 491 00:39:29,416 --> 00:39:31,082 I am thinking about the future, sister. 492 00:39:32,125 --> 00:39:33,957 Chandni will feel choked in that house. 493 00:39:35,958 --> 00:39:39,332 I didn't know they will behave like this. 494 00:39:40,250 --> 00:39:41,957 I don't know what they think of themselves. 495 00:39:42,000 --> 00:39:45,999 They are rich people. They are proud of their wealth. 496 00:39:46,083 --> 00:39:48,249 We are not imploring to anybody. 497 00:39:48,583 --> 00:39:50,165 We are happy the way we are. 498 00:39:50,250 --> 00:39:53,415 Why are you quarrelling? Look at Chandni. 499 00:39:53,958 --> 00:39:55,207 Think about her happiness. 500 00:39:56,708 --> 00:40:00,165 I know that Rohit will take good care of her. 501 00:40:00,958 --> 00:40:05,249 And I also believe that nobody can be upset with our Chandni for long. 502 00:40:05,958 --> 00:40:08,749 Let them get married. She will win everybody's heart. 503 00:40:09,458 --> 00:40:11,249 God wills this is what happens. 504 00:40:16,125 --> 00:40:17,332 How is that? 505 00:40:27,660 --> 00:40:28,874 Are you mad? 506 00:40:29,541 --> 00:40:32,874 -You got scared! Coward! -Why are you laughing? 507 00:40:32,958 --> 00:40:34,915 -Close your eyes! -What! 508 00:40:35,000 --> 00:40:36,290 Close your eyes! 509 00:40:37,125 --> 00:40:40,124 What will you do after I close my eyes? 510 00:40:40,208 --> 00:40:42,707 I am a girl. What can I do with you? 511 00:40:42,791 --> 00:40:44,415 You are not trustworthy. 512 00:40:44,500 --> 00:40:46,957 I see! So now you don't trust me! 513 00:40:47,208 --> 00:40:50,249 I think today I am going to be raped! 514 00:40:50,333 --> 00:40:52,492 Now will you close your eyes or not? Quiet! 515 00:40:52,532 --> 00:40:52,832 Why? 516 00:40:53,000 --> 00:40:55,290 -Close your eyes! -Okay! 517 00:40:55,375 --> 00:40:56,749 -Open your mouth! -Open my mouth? 518 00:40:56,833 --> 00:40:58,082 Yes! 519 00:41:00,625 --> 00:41:04,040 Taste this and say what this is. 520 00:41:06,458 --> 00:41:07,957 It's 'Barfi' (Kind of sweets). 521 00:41:08,166 --> 00:41:09,665 -Wow! -It's nice! 522 00:41:09,875 --> 00:41:11,874 -Now say what is this? -What? 523 00:41:14,083 --> 00:41:15,165 Glucose biscuit. 524 00:41:15,250 --> 00:41:18,124 -Come on! You are superb! -I know! You don't have to tell me! 525 00:41:18,708 --> 00:41:19,915 Now this. 526 00:41:22,916 --> 00:41:24,165 Caught it! 527 00:41:25,583 --> 00:41:27,290 What is this? It's 'Ladoo' (Kind of sweets). 528 00:41:27,750 --> 00:41:28,999 I can't believe it! 529 00:41:29,500 --> 00:41:33,082 Now let me see. Don't open your eyes. 530 00:41:33,166 --> 00:41:34,415 My eyes are close. Close. 531 00:41:39,166 --> 00:41:40,374 What is this! Chilli! 532 00:41:41,625 --> 00:41:42,957 ldiot! Fool! 533 00:41:43,041 --> 00:41:44,707 -You didn't say what this is! -I... 534 00:41:44,791 --> 00:41:45,915 Water! 535 00:41:46,541 --> 00:41:48,624 For me can't you even eat a chilli? 536 00:41:48,750 --> 00:41:49,874 What kind of love is this? 537 00:41:49,958 --> 00:41:51,624 In your love I can even consume poison! 538 00:41:51,708 --> 00:41:54,540 -You got a hot chilli like you! -No, no, no! 539 00:41:56,625 --> 00:41:58,540 -Chandni, where are you going? -Chandni, come here! 540 00:41:58,625 --> 00:41:59,999 Chandni! Chandni! 541 00:42:00,083 --> 00:42:01,915 Come here! Sit here! Sit! Sit! 542 00:42:02,375 --> 00:42:03,665 -Sit! -O God! 543 00:42:06,000 --> 00:42:07,582 I am so sorry. 544 00:42:10,125 --> 00:42:11,457 -Chandni! -Yes! 545 00:42:12,166 --> 00:42:15,165 After marriage we won't stay here even for a day. 546 00:42:16,083 --> 00:42:19,290 You see, your parents, my relatives. 547 00:42:20,000 --> 00:42:21,332 You know, maternal aunt, maternal uncle... 548 00:42:21,416 --> 00:42:22,999 Aunt and uncle! 549 00:42:23,208 --> 00:42:24,707 They bore a lot after marriage. 550 00:42:25,166 --> 00:42:27,332 They will invite us to their house. And waste our time. 551 00:42:27,916 --> 00:42:29,165 So what do you want? 552 00:42:30,916 --> 00:42:34,749 I want to take you far away from here. 553 00:42:35,333 --> 00:42:39,040 Where there is only you and me. And nobody else. 554 00:42:39,583 --> 00:42:40,749 Right on! 555 00:42:42,660 --> 00:42:47,290 Chandni, we will go to Switzerland for our honeymoon. 556 00:42:50,333 --> 00:42:54,040 Hey! What happened? Where are you? 557 00:42:54,125 --> 00:42:55,207 Switzerland! 558 00:43:15,416 --> 00:43:16,999 Right! Hold it! Hold it! 559 00:43:17,333 --> 00:43:18,999 Hey! Hey! Hey! 560 00:43:19,458 --> 00:43:21,749 Chandni, what are you doing? What? 561 00:43:24,833 --> 00:43:28,499 With your love I can spend all my life. 562 00:43:32,416 --> 00:43:33,749 -Chandni! -Yes! 563 00:43:33,916 --> 00:43:36,749 -Come here! -Why? 564 00:43:37,375 --> 00:43:39,832 Come! I feel like kissing you! 565 00:43:40,958 --> 00:43:42,040 I didn't hear! 566 00:43:42,750 --> 00:43:45,040 Why are you spoiling my romantic mood? Come! 567 00:43:45,333 --> 00:43:46,624 There is an old joke. 568 00:43:46,916 --> 00:43:50,332 A fat man wants to love a beautiful girl. 569 00:43:50,791 --> 00:43:54,082 The girl said... catch me. And then you can love me. 570 00:43:54,333 --> 00:43:55,499 So? 571 00:44:07,541 --> 00:44:09,832 So, fatso? Won't you kiss me? 572 00:44:09,916 --> 00:44:12,499 I am dead. I can't give any answer! 573 00:44:12,583 --> 00:44:14,999 Is that so? I will bring you back to life. 574 00:44:23,625 --> 00:44:27,040 Hands up! Don't move! Otherwise I will shoot! 575 00:44:27,583 --> 00:44:30,499 Don't do that! I am my wife's only husband! 576 00:44:30,583 --> 00:44:31,665 What will happen to her? 577 00:44:31,750 --> 00:44:34,707 Don't talk too much! Give me all that you have! 578 00:44:34,875 --> 00:44:36,374 -Everything? -Yes. 579 00:44:37,583 --> 00:44:39,082 -Hurry up! -Hang on! Hang on! 580 00:44:39,166 --> 00:44:41,915 -Don't try to run away! -No. No. 581 00:44:42,541 --> 00:44:44,165 I have 3 frank. You can have it. 582 00:44:44,250 --> 00:44:47,582 You are in Switzerland. And you have only 3 frank. 583 00:44:47,660 --> 00:44:48,749 Aren't you ashamed? 584 00:44:48,833 --> 00:44:50,624 I don't know anything. I want to do shopping. 585 00:44:50,708 --> 00:44:52,540 What shopping. Aren't you fed up of shopping? 586 00:44:52,625 --> 00:44:54,582 Like a fool I am roaming on the lanes with these bags! 587 00:44:54,660 --> 00:44:56,499 Let's go to hotel. Let's do some romance. 588 00:44:56,583 --> 00:44:59,040 No drama! Quickly give me the money! 589 00:45:00,000 --> 00:45:02,124 Come to the hotel. I will give you everything. 590 00:45:02,875 --> 00:45:04,207 -Promise? -Promise! 591 00:45:04,416 --> 00:45:08,957 -Fine! Hold this pistol. And popcorn. -Sure. 592 00:45:09,250 --> 00:45:11,957 -And give me 3 frank. -Let it be with me. 593 00:45:12,000 --> 00:45:13,249 -For ice-cream. -Of course. 594 00:45:13,333 --> 00:45:14,457 Let's go. 595 00:45:14,708 --> 00:45:16,707 You have to keep up your promise. Otherwise I will shoot you. 596 00:45:16,791 --> 00:45:20,249 Get lost! Showing me fake pistol you want to rob me of real money. 597 00:45:20,625 --> 00:45:23,790 ♪ You will have to ♪ fulfil your promise. 598 00:45:23,875 --> 00:45:25,249 Again shopping! 599 00:45:25,333 --> 00:45:27,290 Come on! Come! Come! 600 00:45:36,500 --> 00:45:39,457 -Hey! Can I taste it? -Sure! 601 00:45:46,125 --> 00:45:48,040 Yummy! Too good! 602 00:45:49,125 --> 00:45:50,290 -Can I... -What? 603 00:45:50,375 --> 00:45:52,832 -Can I... -Get lost! 604 00:45:53,000 --> 00:45:54,624 You eat half of mine! 605 00:45:54,708 --> 00:45:55,832 And now it's your turn and you are saying get lost! 606 00:45:55,916 --> 00:45:56,999 -Get lost! -Give it to me! 607 00:45:57,083 --> 00:45:58,624 -Why should I give it to you? -Give me a bite! 608 00:45:58,708 --> 00:45:59,832 Leave! 609 00:45:59,916 --> 00:46:01,374 You took my ice-cream! You took my ice-cream! 610 00:46:01,458 --> 00:46:03,540 Give me a bite! Give me a bite! I want my ice-cream! 611 00:46:04,750 --> 00:46:06,040 -Chandni! -Yes! 612 00:46:06,125 --> 00:46:10,749 -Tonight... say yes or no? -No, no, no! 613 00:46:11,166 --> 00:46:13,582 Say yes or no! 614 00:46:13,660 --> 00:46:15,665 Good children don't do mischief. 615 00:46:16,000 --> 00:46:18,707 In this chilly weather if we won't do mischief then what else will we do? 616 00:46:18,791 --> 00:46:21,082 Really! Today it's very cold! 617 00:46:23,083 --> 00:46:25,790 Let's do one thing. In the hotel I will give you cognac. 618 00:46:25,916 --> 00:46:29,457 What? Cognac? Meaning brandy? 619 00:46:30,333 --> 00:46:31,915 Cognac is liquor! 620 00:46:32,250 --> 00:46:34,332 No, no! Cognac is not liquor! 621 00:46:35,708 --> 00:46:39,790 -Cognac is not liquor? -No! Cognac is not liquor! 622 00:46:40,791 --> 00:46:41,874 Come! 623 00:46:41,958 --> 00:46:46,040 -Cheers! -Cheers! 624 00:46:58,708 --> 00:47:03,082 -Oh, my God! Cognac... -is not liquor! 625 00:47:03,541 --> 00:47:04,790 Then what is it? 626 00:47:06,250 --> 00:47:12,999 Honeymoon, romance, love, affection, youth, music intoxication... 627 00:47:14,916 --> 00:47:21,249 Honeymoon, romance, love, affection, youth, music intoxication... 628 00:47:22,625 --> 00:47:27,832 Yes! Cognac is not liquor! 629 00:47:32,291 --> 00:47:34,790 Today we will have fun! 630 00:47:35,083 --> 00:47:36,999 We won't sleep the whole night! 631 00:47:37,458 --> 00:47:44,457 We will talk about love. Then we will make love. 632 00:47:44,625 --> 00:47:52,665 We will again make love. 633 00:47:52,833 --> 00:47:59,874 Cognac is not liquor! Cognac is not liquor! 634 00:48:15,708 --> 00:48:27,374 Cognac is not liquor! 635 00:48:29,083 --> 00:48:32,374 She is gone! Yes or no? 636 00:48:41,708 --> 00:48:52,457 Cognac, is not liquor! 637 00:48:59,416 --> 00:49:02,040 Cognac is liquor! 638 00:50:15,875 --> 00:50:23,540 ♪ There are sweet songs ♪ on your and my lips, beloved. 639 00:50:24,458 --> 00:50:31,790 ♪ I walk ahead and love ♪ follows me, beloved. 640 00:50:32,791 --> 00:50:40,249 ♪ There are sweet songs ♪ on your and my lips, beloved. 641 00:50:41,083 --> 00:50:48,749 ♪ I walk ahead and love ♪ follows me, beloved. 642 00:51:13,166 --> 00:51:22,082 ♪ The first night of the ♪ first love is always remembered. 643 00:51:22,833 --> 00:51:30,832 ♪ Our meeting in this city ♪ of flowers will be remembered. 644 00:51:32,125 --> 00:51:39,790 ♪ I wish we could spend all ♪ our lives here, beloved. 645 00:51:40,333 --> 00:51:48,415 ♪ I walk ahead and love ♪ follows me, beloved. 646 00:52:08,125 --> 00:52:12,582 ♪ Dwell in my eyes. 647 00:52:12,875 --> 00:52:17,457 ♪ I will close my eyes. 648 00:52:17,541 --> 00:52:21,957 ♪ Dwell in my eyes. 649 00:52:22,166 --> 00:52:26,374 ♪ I will close my eyes. 650 00:52:27,000 --> 00:52:35,457 ♪ First let me say a few ♪ things to these eyes. 651 00:52:36,375 --> 00:52:44,249 ♪ Your talks gave me songs, beloved. 652 00:52:44,958 --> 00:52:52,915 ♪ I walk ahead and love ♪ follows me, beloved. 653 00:53:22,833 --> 00:53:30,040 ♪ Small days and nights. 654 00:53:30,125 --> 00:53:34,749 ♪ And long conversations. 655 00:53:34,833 --> 00:53:39,040 ♪ What's the hurry? 656 00:53:39,458 --> 00:53:43,124 ♪ Still many meetings are left. 657 00:53:44,166 --> 00:53:51,915 ♪ Our lives will be spent ♪ in talks and conversations, beloved. 658 00:53:52,660 --> 00:54:00,082 ♪ I walk ahead and love ♪ follows me, beloved. 659 00:54:00,833 --> 00:54:08,249 ♪ There are sweet songs on ♪ your and my lips, beloved. 660 00:54:09,166 --> 00:54:34,499 ♪ I walk ahead and love ♪ follows me, beloved. 661 00:54:46,208 --> 00:54:47,332 Hello! 662 00:54:47,416 --> 00:54:50,415 Hi! Good morning! What are you doing? 663 00:54:51,000 --> 00:54:52,082 I was sleeping. 664 00:54:52,458 --> 00:54:53,790 Quickly, give me a kiss. 665 00:54:56,125 --> 00:54:57,540 I am still asleep. 666 00:54:57,958 --> 00:54:59,832 Give it. Please. 667 00:55:01,000 --> 00:55:02,749 Get lost! I won't! 668 00:55:03,333 --> 00:55:04,499 Why? 669 00:55:05,500 --> 00:55:08,374 You woke me up from my dream. 670 00:55:08,660 --> 00:55:10,207 Come on now! Quickly give me a kiss! 671 00:55:22,875 --> 00:55:23,999 Aunt has come! 672 00:55:24,083 --> 00:55:25,207 Hello! 673 00:55:26,125 --> 00:55:27,999 Why do aunts interfere in love? 674 00:56:02,333 --> 00:56:02,915 Hello. 675 00:56:03,541 --> 00:56:05,790 Where were you? You took so long to answer the phone! 676 00:56:06,208 --> 00:56:07,332 I was in the bathroom. 677 00:56:08,000 --> 00:56:09,165 What were you doing? 678 00:56:09,791 --> 00:56:10,915 Come on, Rohit! 679 00:56:11,041 --> 00:56:12,707 Tell me! What were you doing? 680 00:56:13,000 --> 00:56:14,749 I was taking a bath! What else? 681 00:56:19,750 --> 00:56:20,582 What happened? 682 00:56:20,660 --> 00:56:27,165 O God! I am drenched. Bye. 683 00:56:28,416 --> 00:56:29,999 Hello! Listen! 684 00:56:49,660 --> 00:56:50,874 What are you doing? 685 00:56:51,625 --> 00:56:52,999 Talking to you. 686 00:56:53,916 --> 00:56:55,374 What were you doing before that? 687 00:56:58,041 --> 00:57:00,749 I was looking at myself in the mirror. 688 00:57:01,660 --> 00:57:03,332 Did you like my Chandni? 689 00:57:05,375 --> 00:57:08,499 Today I feel so much love on myself. 690 00:57:08,958 --> 00:57:10,582 And don't you feel like loving me? 691 00:57:12,166 --> 00:57:13,540 Why don't you understand? 692 00:57:14,416 --> 00:57:19,540 I love you. That's why I like myself. 693 00:57:19,708 --> 00:57:23,082 Oh, my Chandni! I love you, darling! 694 00:57:23,833 --> 00:57:31,040 Rohit, when you call me yours I feel proud of myself. 695 00:57:53,375 --> 00:57:54,332 Now what? 696 00:57:54,416 --> 00:57:58,124 Chandni, I want to meet you this evening. 697 00:58:00,875 --> 00:58:02,040 But where? 698 00:58:02,208 --> 00:58:03,582 On your house's terrace. 699 00:58:05,041 --> 00:58:06,082 My house's terrace? 700 00:58:06,166 --> 00:58:07,874 Yes. And I will wait for you. 701 00:58:10,333 --> 00:58:12,040 Fine. I will come. 702 00:58:12,291 --> 00:58:15,707 But... come as my Chandni! 703 00:58:18,375 --> 00:58:19,499 What do you mean? 704 00:58:19,791 --> 00:58:23,749 Wearing white clothes. From head to toe. 705 00:58:26,541 --> 00:58:27,540 Okay. 706 00:58:27,625 --> 00:58:28,707 Bye. See you. 707 00:58:49,125 --> 00:58:55,624 Rohit! 708 00:59:01,500 --> 00:59:05,582 Chandni! Chandni! Look up! 709 00:59:07,166 --> 00:59:08,832 Chandni! 710 00:59:10,660 --> 00:59:11,999 Oh, my God! 711 00:59:14,333 --> 00:59:15,749 Rohit, you are mad! 712 00:59:16,250 --> 00:59:17,374 Yes, I am mad! 713 00:59:17,458 --> 00:59:18,957 I love you, Rohit! 714 00:59:19,875 --> 00:59:23,540 What are you doing? I love you! 715 00:59:23,625 --> 00:59:25,457 I love you too! 716 00:59:25,541 --> 00:59:30,832 O God! What are you doing? Rohit, you are mad! 717 00:59:31,660 --> 00:59:35,082 Chandni, it's my style! Bye! 718 00:59:35,208 --> 00:59:36,332 Carefully! 719 00:59:40,875 --> 00:59:42,040 Rohit! 720 00:59:43,750 --> 00:59:45,415 Rohit, please come back! 721 00:59:50,660 --> 00:59:51,749 Ro... 722 01:00:13,875 --> 01:00:14,999 Rohit! 723 01:00:15,041 --> 01:00:17,665 Chandni, Ramesh here! Rohit has met with an accident! 724 01:00:18,333 --> 01:00:19,915 He fell down from the helicopter while landing. 725 01:00:20,000 --> 01:00:21,082 He is admitted in Ambadlal hospital. 726 01:00:33,916 --> 01:00:37,332 Brother Ramesh! Brother Ramesh, what happened? 727 01:00:37,416 --> 01:00:38,624 What has happened? 728 01:00:38,708 --> 01:00:40,999 Don't worry, Chandni! Everything will be fine. 729 01:00:41,291 --> 01:00:42,999 Where is Rohit? Can I meet him? 730 01:00:43,083 --> 01:00:44,790 -Not now! -Not now! 731 01:00:45,208 --> 01:00:46,582 What do the doctors say? 732 01:00:46,660 --> 01:00:48,957 -Nothing can be said, Chandni! -What! 733 01:00:50,291 --> 01:00:51,915 Is he very serious? 734 01:00:52,750 --> 01:00:55,165 He is in the operation theatre. His surgery is going on. 735 01:01:09,125 --> 01:01:11,999 Mummy, do you know how this accident took place? 736 01:01:12,125 --> 01:01:13,249 No! How? 737 01:01:13,791 --> 01:01:14,915 Because of her! 738 01:01:15,750 --> 01:01:17,332 She likes flowers! 739 01:01:18,375 --> 01:01:22,457 To please her brother Rohit gathered flowers from all over the city. 740 01:01:23,000 --> 01:01:25,374 He was showering flowers on her when this accident took place. 741 01:01:26,125 --> 01:01:29,040 It happened because of you! What do you want? 742 01:01:29,375 --> 01:01:30,665 Why don't you leave? 743 01:01:33,041 --> 01:01:38,124 I can't leave without seeing Rohit, without meeting him. 744 01:01:38,500 --> 01:01:42,999 No! You won't meet him! You won't see him! Leave! 745 01:01:43,500 --> 01:01:48,415 Aunt, once... let me see Rohit just once. 746 01:01:49,625 --> 01:01:52,665 Then I will do whatever you say. 747 01:01:53,333 --> 01:01:56,040 Let me meet Rohit once. 748 01:01:56,500 --> 01:01:57,999 Daddy! Rohit has regained consciousness. 749 01:01:58,250 --> 01:01:59,499 Chandni, he has regained consciousness. 750 01:01:59,750 --> 01:02:00,874 Come, quick! 751 01:02:07,833 --> 01:02:11,165 Rohit! Rohit! 752 01:02:12,291 --> 01:02:13,915 -Chandni. -What has happened, Rohit? 753 01:02:15,375 --> 01:02:18,749 You were looking so pretty from that height. 754 01:02:20,166 --> 01:02:22,082 -Come, my Chandni. -Rohit! 755 01:02:31,625 --> 01:02:33,332 -Chandni! -What happened, Rohit? 756 01:02:39,500 --> 01:02:44,165 Rohit! What's the matter? Tell me! 757 01:02:44,708 --> 01:02:48,874 -My right hand and right leg are not moving. -What are you... 758 01:02:54,660 --> 01:02:55,999 What has happened to me, doctor? 759 01:02:56,660 --> 01:02:59,332 Actually your right side is paralysed. 760 01:03:03,166 --> 01:03:06,999 Doctor, will I be able to walk or not? 761 01:03:08,125 --> 01:03:10,874 Will I ever get well? 762 01:03:11,708 --> 01:03:13,249 You will surely get well. 763 01:03:14,041 --> 01:03:17,707 You just need your will power and your inner strength. 764 01:03:21,916 --> 01:03:22,999 Rohit! 765 01:03:25,458 --> 01:03:27,749 Rohit! You will have to get well! 766 01:03:29,375 --> 01:03:31,874 God has saved you for me. 767 01:03:33,583 --> 01:03:36,999 Now your life is mine. 768 01:03:46,083 --> 01:03:51,040 Wow! Welcome! Welcome! Smiling face! Black tresses! Wow! 769 01:03:52,833 --> 01:03:55,999 Chandni, take me to my room. 770 01:04:03,958 --> 01:04:05,040 Thank you. 771 01:04:15,500 --> 01:04:16,832 I must say! 772 01:04:17,208 --> 01:04:19,249 Rohit's arrival has brightened this house! 773 01:04:20,958 --> 01:04:22,582 -Shall I tell you something, Chandni? -Yes. 774 01:04:23,333 --> 01:04:25,082 The nurses in the hospital were very beautiful. 775 01:04:25,625 --> 01:04:27,960 If I had stayed there for a few more days I would have won her heart. 776 01:04:28,000 --> 01:04:30,957 But you and I were in a hurry to return home. 777 01:05:03,625 --> 01:05:04,790 Rohit! 778 01:05:05,750 --> 01:05:07,624 Why did you become quiet? 779 01:05:10,083 --> 01:05:12,700 Hearing the voices of the past it feels 780 01:05:12,900 --> 01:05:14,540 as if time has come to a standstill. 781 01:05:16,625 --> 01:05:19,290 Don't stop time. Let it move on. 782 01:05:22,291 --> 01:05:24,332 Will we relive those days, Chandni? 783 01:05:25,500 --> 01:05:30,165 Yes, Rohit. We will. I have complete faith. 784 01:05:32,041 --> 01:05:34,415 Your faith is my life. 785 01:05:36,916 --> 01:05:41,040 And your life is my life. 786 01:05:42,750 --> 01:05:46,290 Today if I ask something from you then promise me you won't refuse. 787 01:05:47,875 --> 01:05:49,665 Do you think I will refuse? 788 01:05:50,583 --> 01:05:52,540 Your every word is my promise. 789 01:05:55,583 --> 01:05:59,540 Chandni, whenever I open my eyes.. 790 01:06:00,583 --> 01:06:02,040 ..I want to see you in front of me. 791 01:06:04,791 --> 01:06:08,707 From today my dawn will begin with your smile. 792 01:06:11,916 --> 01:06:16,165 And my dusk will begin by looking at you. 793 01:06:27,333 --> 01:06:29,374 What are you doing here? 794 01:06:29,750 --> 01:06:32,124 Mummy! Can't you see? 795 01:06:32,416 --> 01:06:33,957 She is preparing breakfast for Rohit. 796 01:06:34,000 --> 01:06:37,165 Are we dead, that you are making breakfast for my son? 797 01:06:39,000 --> 01:06:41,582 Before marriage she is establishing her right on this house. 798 01:06:42,000 --> 01:06:43,332 She comes here every morning. 799 01:06:43,875 --> 01:06:45,040 She is so shameless. 800 01:06:45,125 --> 01:06:47,874 Not shameless, mother! She is very cunning! 801 01:06:48,458 --> 01:06:50,999 She knows that if she wins brother Rohit's heart 802 01:06:51,125 --> 01:06:53,040 then all the wealth will be hers. 803 01:06:53,250 --> 01:06:54,665 Do you hear what we are saying? 804 01:06:55,916 --> 01:06:57,560 Mummy, she thinks that like this 805 01:06:57,600 --> 01:07:00,165 she can take us away from brother Rohit. 806 01:07:00,250 --> 01:07:01,874 Everybody is slandering us! 807 01:07:02,208 --> 01:07:03,457 You have still not married him. 808 01:07:03,708 --> 01:07:06,040 And day and night you hover around Rohit. 809 01:07:06,291 --> 01:07:10,207 No matter what you do, you won't be the owner of this house. 810 01:07:10,291 --> 01:07:11,874 Girl, leave! 811 01:07:13,416 --> 01:07:15,582 Stop! Keep the tray back! 812 01:07:16,000 --> 01:07:17,124 What am I saying! 813 01:07:18,125 --> 01:07:20,624 Beware if you entered the kitchen again! 814 01:07:30,083 --> 01:07:31,249 Chandni. 815 01:07:35,750 --> 01:07:39,707 Don't cry so easily, Chandni. Your tears will get over. 816 01:07:40,916 --> 01:07:42,832 Here nobody values your tears. 817 01:07:44,166 --> 01:07:47,707 You gave up so soon. You have to win this battle. 818 01:07:49,541 --> 01:07:50,790 What should I do, brother Ramesh? 819 01:07:52,041 --> 01:07:53,707 Aunt gets upset at every matter. 820 01:07:54,541 --> 01:07:58,624 And Pooja is like my sworn enemy. 821 01:07:59,958 --> 01:08:01,332 Actually they all want you to give up 822 01:08:01,416 --> 01:08:03,415 and leave this place forever. 823 01:08:05,250 --> 01:08:07,290 Don't they want Rohit to be happy? 824 01:08:08,660 --> 01:08:09,957 They want his joy. 825 01:08:10,958 --> 01:08:13,207 But such a joy which includes their choice too. 826 01:08:14,660 --> 01:08:16,040 And you are not their choice. 827 01:08:17,750 --> 01:08:18,999 Look, Chandni. 828 01:08:19,833 --> 01:08:23,832 If Rohit saw you crying then he will break up. 829 01:08:25,625 --> 01:08:28,749 So tolerate them. Endure it. 830 01:08:29,791 --> 01:08:32,999 Quietly. Smilingly. Endure everything. 831 01:08:34,250 --> 01:08:38,040 If not for yourself then for Rohit, for his life. 832 01:08:41,000 --> 01:08:45,040 You are right, brother Ramesh. You are right. 833 01:09:10,875 --> 01:09:20,749 ♪ I will keep my ♪ desires in your heart. 834 01:09:21,125 --> 01:09:31,874 ♪ Come, my life. ♪ I will give you my life. 835 01:09:32,125 --> 01:09:36,790 ♪ I will keep my ♪ desires in your heart. 836 01:09:36,875 --> 01:09:47,915 ♪ Come, my life. ♪ I will give you my life. 837 01:10:08,791 --> 01:10:13,874 ♪ Why are your eyes forlorn? 838 01:10:13,958 --> 01:10:19,040 ♪ Where are those talks of love? 839 01:10:21,500 --> 01:10:26,499 ♪ Why are your eyes forlorn? 840 01:10:26,583 --> 01:10:31,832 ♪ Where are those talks of love? 841 01:10:33,458 --> 01:10:37,999 ♪ I will keep my smile on your lips. 842 01:10:38,083 --> 01:10:49,165 ♪ Come, my life. ♪ I will give you my life. 843 01:11:14,125 --> 01:11:18,832 ♪ When you cry, my heart cries. 844 01:11:19,041 --> 01:11:23,999 ♪ If you hurt yourself ♪ then it pains me. 845 01:11:26,625 --> 01:11:31,374 ♪ When you cry, my heart cries. 846 01:11:31,541 --> 01:11:36,374 ♪ If you hurt ♪ yourself then it pains me. 847 01:11:38,291 --> 01:11:42,915 ♪ I will keep my face ♪ on your wounds. 848 01:11:43,000 --> 01:11:53,749 ♪ Come, my life. ♪ I will give you my life. 849 01:12:20,791 --> 01:12:25,832 ♪ Beloved, hold my hand. 850 01:12:25,916 --> 01:12:31,040 ♪ Say something. 851 01:12:33,125 --> 01:12:37,999 ♪ Beloved, hold my hand. 852 01:12:38,166 --> 01:12:43,165 ♪ Say something. 853 01:12:44,833 --> 01:12:49,457 ♪ I will keep the whole ♪ world at your feet. 854 01:12:49,541 --> 01:13:14,207 ♪ Come, my life. ♪ I will give you my life. 855 01:13:14,291 --> 01:13:15,999 -Mummy! Mummy! -What happened? 856 01:13:16,083 --> 01:13:17,707 Mummy, she pushed brother Rohit! Come quickly! 857 01:13:17,791 --> 01:13:21,124 Oh, my God! What happened to my son? 858 01:13:21,541 --> 01:13:24,582 Girl, what are you trying to do? Will you kill him? 859 01:13:24,660 --> 01:13:25,749 Mother, nothing happened! What happened? 860 01:13:25,833 --> 01:13:26,957 Nothing has happened! 861 01:13:27,083 --> 01:13:28,165 What do you mean nothing happened? 862 01:13:28,625 --> 01:13:30,749 Because of her carelessness brother Rohit fell down. 863 01:13:31,583 --> 01:13:33,874 She always sings and dances! 864 01:13:33,958 --> 01:13:35,832 -Why don't you find another house! -Pooja, shut up! 865 01:13:36,041 --> 01:13:37,165 Do you know what you are saying? 866 01:13:37,250 --> 01:13:39,957 She is right! She has created a scene in the house! 867 01:13:40,000 --> 01:13:41,560 Since the time this unlucky girl has come in this house 868 01:13:41,600 --> 01:13:43,332 my son's life has been ruined. 869 01:13:43,416 --> 01:13:44,790 This witch has cast a spell on him! 870 01:13:45,000 --> 01:13:47,999 What are you people saying? Somebody listen to me! 871 01:13:48,041 --> 01:13:51,582 Rohit! You are not well, son! You need rest! 872 01:13:51,660 --> 01:13:53,332 Daddy, Pooja accused Chandni that she... 873 01:13:53,416 --> 01:13:55,207 I want peace in this house! 874 01:13:55,291 --> 01:13:56,309 But what is Chandni's fault in this? 875 01:13:56,349 --> 01:13:56,999 Ramesh, you always.. 876 01:13:57,083 --> 01:13:59,374 Daddy! Daddy, I am fine! No need to scream! 877 01:13:59,458 --> 01:14:00,540 Pooja is unnecessarily.. 878 01:14:00,625 --> 01:14:03,957 Son, you rest! Pooja, take him inside. 879 01:14:04,416 --> 01:14:06,874 No need. I can go on my own. 880 01:14:14,583 --> 01:14:19,415 Listen to me carefully. Rohit is my only son. 881 01:14:20,291 --> 01:14:22,332 I don't want to lose him because of you. 882 01:14:23,791 --> 01:14:24,999 This girl is so shameless. 883 01:14:25,250 --> 01:14:27,124 Even after hearing all this, she is still standing here! 884 01:14:27,208 --> 01:14:29,749 -She is not leaving! -Mother, keep quiet! Now you... 885 01:14:30,250 --> 01:14:31,540 -It's enough! -Yes! 886 01:14:35,660 --> 01:14:39,040 Chandni, now leave. They will not let you live. 887 01:15:29,375 --> 01:15:30,499 Good morning! 888 01:15:32,208 --> 01:15:33,332 Good morning, Rohit! 889 01:15:35,041 --> 01:15:36,165 Good morning! 890 01:15:37,291 --> 01:15:38,999 Are you angry with me? 891 01:15:40,291 --> 01:15:41,457 No. 892 01:15:50,660 --> 01:15:54,540 Rohit, I have got something for you. Close your eyes. 893 01:15:55,083 --> 01:15:56,665 I will give it to you and you have to guess what it is. 894 01:15:57,375 --> 01:15:58,957 What's the need to close my eyes? 895 01:15:59,791 --> 01:16:02,457 I won't give you chilli. 896 01:16:04,291 --> 01:16:05,415 Give it like this. 897 01:16:09,416 --> 01:16:12,499 Don't you trust me, Rohit? 898 01:16:13,916 --> 01:16:15,874 I don't trust myself. 899 01:16:17,875 --> 01:16:19,082 You did trust yourself till yesterday. 900 01:16:20,041 --> 01:16:21,624 There is a huge difference between yesterday and today. 901 01:16:24,208 --> 01:16:25,415 What's the difference? 902 01:16:26,166 --> 01:16:29,374 Yesterday was a dream. And today is reality. 903 01:16:31,333 --> 01:16:32,665 Dream, reality, yesterday, today? 904 01:16:32,750 --> 01:16:34,374 What are you saying? I don't understand anything. 905 01:16:34,458 --> 01:16:35,999 Why don't you try to understand? 906 01:16:36,625 --> 01:16:38,457 I am not that person whom you had loved? 907 01:16:38,541 --> 01:16:40,200 With whom you had sang songs and danced! 908 01:16:41,958 --> 01:16:44,300 How long will I please my heart with the memories of the past? 909 01:16:44,541 --> 01:16:48,200 Rohit! Why are you being so emotional? 910 01:16:49,041 --> 01:16:50,749 Only my emotions are left. 911 01:16:51,416 --> 01:16:57,165 The rest... the rest... all the dreams have shattered. 912 01:17:00,750 --> 01:17:02,165 Dreams have not shattered, Rohit. 913 01:17:03,458 --> 01:17:04,832 Our dreams will come true. 914 01:17:05,041 --> 01:17:06,249 On this wheelchair? 915 01:17:06,833 --> 01:17:08,957 With this weak, crippled, helpless Rohit? 916 01:17:10,708 --> 01:17:13,374 You can't use such words for yourself as long as I am there. 917 01:17:14,416 --> 01:17:17,082 If you can fight with your parents, this society, 918 01:17:17,166 --> 01:17:23,540 everybody for me, then can't I be your leg? 919 01:17:27,000 --> 01:17:29,207 I will be your better half in the true sense. 920 01:17:30,660 --> 01:17:36,124 I will be your hope, your strength, your faith. 921 01:17:36,833 --> 01:17:38,540 Why don't you try to understand? 922 01:23:36,000 --> 01:23:40,124 Rohit. Who did all this? 923 01:23:41,333 --> 01:23:42,415 I did it. 924 01:23:45,125 --> 01:23:46,249 You? 925 01:23:46,791 --> 01:23:47,874 Yes. 926 01:23:48,958 --> 01:23:53,457 Now I don't need these pictures and the memories linked to them. 927 01:23:54,541 --> 01:23:55,749 Rohit, don't say that. 928 01:23:56,458 --> 01:23:59,957 Already our love is facing difficult times. 929 01:24:00,708 --> 01:24:03,082 That is not love! It's pity! Pity! 930 01:24:04,166 --> 01:24:06,207 And I don't want anybody's pity! 931 01:24:07,250 --> 01:24:10,624 Rohit! Rohit, what has happened to you? 932 01:24:11,500 --> 01:24:13,874 How did you change so much in just one night? 933 01:24:15,416 --> 01:24:18,040 Now there is no place for your love in my life. 934 01:24:23,208 --> 01:24:25,499 It's not so easy to erase love, Rohit. 935 01:24:26,458 --> 01:24:29,999 I am not lifeless like these pictures. 936 01:24:30,708 --> 01:24:35,040 I am a girl. I have a heart which beats. 937 01:24:35,750 --> 01:24:38,790 I have feelings. I have a mind to think. 938 01:24:41,708 --> 01:24:46,040 By covering these pictures which are the memento of our love 939 01:24:46,125 --> 01:24:50,040 you have expressed your hatred. 940 01:24:50,583 --> 01:24:52,332 You and your pictures remind me of those moments 941 01:24:52,416 --> 01:24:54,332 which I can't forget! 942 01:24:54,708 --> 01:24:57,624 Your beauty, your smile, your youth mocks me! 943 01:24:57,875 --> 01:25:00,165 Your entertaining and amusing me reeks of pity! 944 01:25:00,791 --> 01:25:02,749 You want me to be dependent on you! No! 945 01:25:03,333 --> 01:25:05,082 It's better to die than to live such a life! 946 01:25:09,833 --> 01:25:13,207 No. Don't say that, Rohit. 947 01:25:15,041 --> 01:25:19,415 Your life is dearer to me than anything else. 948 01:25:22,166 --> 01:25:27,874 Rohit, I know that today there is hatred and not love in your heart. 949 01:25:30,333 --> 01:25:31,874 Still I ask you one question. 950 01:25:32,625 --> 01:25:37,124 If I had been in your place and you had been in my place 951 01:25:38,458 --> 01:25:39,749 then what would you do? 952 01:25:55,458 --> 01:25:59,874 I would have left you a long time ago! 953 01:26:22,833 --> 01:26:27,165 Rohit! I pity your narrowness. 954 01:26:28,250 --> 01:26:32,040 You don't even know the value of love! 955 01:26:34,041 --> 01:26:37,457 Love is the gift of God! Not rich people's alms! 956 01:26:39,708 --> 01:26:41,790 You are talking about that Chandni 957 01:26:41,875 --> 01:26:48,457 ..who was your breath, your heartbeat. Your love. 958 01:26:49,041 --> 01:26:51,582 The love which you are talking about what has it given me? 959 01:26:53,375 --> 01:26:54,707 You have received everything! 960 01:26:55,750 --> 01:26:58,124 -Family, fame, wealth! -Rohit! 961 01:26:58,291 --> 01:27:01,040 And I have just received bitterness.. humiliation.. 962 01:27:01,125 --> 01:27:02,374 ..restlessness! 963 01:27:03,125 --> 01:27:04,832 It has snatched the solace of my heart. 964 01:27:05,000 --> 01:27:07,040 And the Chandni which you are talking about.. 965 01:27:07,125 --> 01:27:09,540 ..she has made me a crippled instead of giving me life. 966 01:27:11,000 --> 01:27:14,374 What? You too are accusing me. 967 01:27:14,541 --> 01:27:17,707 That I made you crippled! 968 01:27:17,791 --> 01:27:20,874 Yes! Till now only my family and the people said it! 969 01:27:20,958 --> 01:27:23,540 But today I too say that you have crippled me! 970 01:27:23,660 --> 01:27:25,207 Physically, emotionally, mentally! 971 01:27:29,791 --> 01:27:30,915 Fine, Rohit. 972 01:27:32,041 --> 01:27:34,707 When like your family and others you too believe 973 01:27:36,291 --> 01:27:39,457 that I have made you crippled.. 974 01:27:41,125 --> 01:27:43,124 then I don't have the right to live in this house. 975 01:27:44,500 --> 01:27:45,582 And I don't have any right on you. 976 01:27:47,125 --> 01:27:49,874 I am taking the gift of your hatred with me. 977 01:27:51,208 --> 01:27:54,999 You live with this hatred. 978 01:27:57,333 --> 01:27:59,290 I will live with my love. 979 01:29:19,250 --> 01:29:25,874 Father, return them their wealth and my love. 980 01:29:29,833 --> 01:29:31,249 Here is your prized possession! 981 01:29:31,660 --> 01:29:33,207 This is what you wanted, isn't it? Here! 982 01:29:35,500 --> 01:29:37,290 You must be feeling very great now! 983 01:29:38,375 --> 01:29:39,749 You should be ashamed! 984 01:29:40,125 --> 01:29:42,999 The Chandni that was motivation of your live 985 01:29:43,083 --> 01:29:44,957 the every reason of your existence! 986 01:29:45,041 --> 01:29:46,332 You broke your relations with her. 987 01:29:46,750 --> 01:29:48,415 Can I know the reason of this behaviour of yours! 988 01:29:48,791 --> 01:29:50,749 What's the use of digging up old graves, brother Ramesh? 989 01:29:51,750 --> 01:29:52,957 What's the use? 990 01:29:53,333 --> 01:29:55,957 I know Rohit, that you love Chandni a lot. 991 01:29:56,583 --> 01:29:57,749 But can I tell you something. 992 01:29:58,041 --> 01:30:00,790 You have given her such a pain she will remember it all her life. 993 01:30:02,333 --> 01:30:04,665 At least we fulfilled our love. 994 01:30:06,041 --> 01:30:09,249 You were ready to stand up against the entire world for her. 995 01:30:09,583 --> 01:30:11,999 But now I don't understand why you did this? 996 01:30:12,875 --> 01:30:14,332 You want to know, brother Ramesh. 997 01:30:16,250 --> 01:30:18,749 Because, I am shattered. 998 01:30:20,083 --> 01:30:21,749 You know the people in this house. 999 01:30:22,833 --> 01:30:24,790 They don't have any place for Chandni in their hearts. 1000 01:30:26,208 --> 01:30:29,415 Only I could have stood up for her. 1001 01:30:30,500 --> 01:30:32,332 Anyone that could have supported her 1002 01:30:32,416 --> 01:30:34,999 held her close, that was me. 1003 01:30:36,333 --> 01:30:39,999 While I was standing on my feet, I was her shield. 1004 01:30:41,333 --> 01:30:43,290 But now that shield has shattered, brother Ramesh, 1005 01:30:44,041 --> 01:30:45,165 what am I now? 1006 01:30:45,875 --> 01:30:49,790 A helpless cripple Who can't do anything on his own. 1007 01:30:52,958 --> 01:30:54,499 That's fine Rohit. 1008 01:30:55,583 --> 01:30:59,040 But was it necessary to break her heart? 1009 01:31:01,125 --> 01:31:04,874 Until I wouldn't have broken her heart 1010 01:31:05,416 --> 01:31:09,082 or insulted her she wouldn't have left me. 1011 01:31:10,291 --> 01:31:12,874 I didn't want ruin her life, brother Ramesh. 1012 01:31:13,208 --> 01:31:14,457 And your life? 1013 01:31:16,500 --> 01:31:17,999 What is left for me now, brother Ramesh? 1014 01:31:19,416 --> 01:31:20,707 I have lost everything. 1015 01:31:22,083 --> 01:31:24,249 A strong gust of wind ruined everything. 1016 01:31:26,083 --> 01:31:27,499 Now even Chandni has left. 1017 01:31:29,458 --> 01:31:31,665 ♪ Chandni! 1018 01:31:32,041 --> 01:31:34,999 ♪ Oh, my Chandni 1019 01:31:35,375 --> 01:31:38,540 ♪ You are my Chandni! 1020 01:31:56,416 --> 01:31:59,124 ♪ With the colourful ambience 1021 01:31:59,208 --> 01:32:01,540 ♪ With the kohl of your eyes 1022 01:32:01,708 --> 01:32:06,249 ♪ I have written yourname on my heart 1023 01:32:07,041 --> 01:32:11,624 Chandni! Oh, my Chandni! 1024 01:32:12,166 --> 01:32:14,707 ♪ With the colourful ambience 1025 01:32:14,875 --> 01:32:17,290 ♪ With the kohl of your eyes 1026 01:32:17,500 --> 01:32:22,207 ♪ I have written your ♪ name on my heart 1027 01:32:22,625 --> 01:32:27,665 Chandni! Oh, my Chandni! 1028 01:32:38,375 --> 01:32:43,415 Chandni! Oh, my Chandni! 1029 01:32:44,041 --> 01:32:46,290 ♪ You have written my name 1030 01:32:46,833 --> 01:32:49,040 ♪ You did it without my permission 1031 01:32:49,083 --> 01:32:51,415 ♪ You defamed me 1032 01:32:54,125 --> 01:32:56,624 ♪ You did it without my permission 1033 01:32:56,791 --> 01:32:59,415 ♪ You defamed me 1034 01:32:59,958 --> 01:33:01,124 ♪ Forget it. 1035 01:33:01,208 --> 01:33:02,915 ♪ Coward. 1036 01:33:04,791 --> 01:33:09,915 ♪ When you love me, then ♪ what are you afraid of? 1037 01:33:10,083 --> 01:33:12,707 ♪ What are you afraid of? 1038 01:33:13,125 --> 01:33:15,124 ♪ Tell me! Tell me! 1039 01:33:15,500 --> 01:33:20,540 ♪ Don't erase the sweet ♪ memories in my heart 1040 01:33:20,625 --> 01:33:24,957 ♪ I have written your ♪ name on my heart 1041 01:33:26,000 --> 01:33:31,207 Chandni! Oh, my Chandni! 1042 01:33:42,125 --> 01:33:44,332 ♪ You fool! 1043 01:33:45,000 --> 01:33:46,540 ♪ Who? Me? 1044 01:33:47,291 --> 01:33:48,499 ♪ Yes! 1045 01:33:48,708 --> 01:33:51,040 ♪ Yes! Yes! Yes! 1046 01:33:52,000 --> 01:33:53,060 ♪ Why? 1047 01:33:53,100 --> 01:33:57,832 ♪ You don't bring ♪ any flowers or gifts along 1048 01:33:58,000 --> 01:34:00,499 You are too much How do I explain? 1049 01:34:00,583 --> 01:34:02,707 ♪ Shall I teach you love? 1050 01:34:03,458 --> 01:34:08,582 ♪ You shouldn't come empty ♪ handed to meet your beloved 1051 01:34:08,750 --> 01:34:11,332 ♪ You shouldn't come empty handed 1052 01:34:11,416 --> 01:34:12,832 ♪ Don't you know that? 1053 01:34:13,041 --> 01:34:19,082 I forgot about it again I will remember it from tomorrow 1054 01:34:19,291 --> 01:34:23,749 ♪ I have written your ♪ name on my heart 1055 01:34:24,500 --> 01:34:29,624 Chandni! Oh, my Chandni! 1056 01:34:30,041 --> 01:34:33,165 ♪ You are very naughty! 1057 01:34:33,250 --> 01:34:36,582 ♪ My darling! Darling! Darling! 1058 01:34:38,041 --> 01:34:41,207 ♪ Catch me! Catch me! Catch me! 1059 01:34:43,083 --> 01:34:44,957 ♪ Chandni! 1060 01:34:45,333 --> 01:34:47,540 ♪ Oh, my Chandni! 1061 01:34:47,708 --> 01:34:48,999 ♪ Get lost! 1062 01:34:49,166 --> 01:34:50,915 ♪ Just keeps screaming Chandni! 1063 01:34:53,791 --> 01:34:59,040 ♪ By writing my name on your heart, ♪ you have created a fuss 1064 01:34:59,208 --> 01:35:01,624 ♪ You don't know 1065 01:35:01,833 --> 01:35:06,707 ♪ I have immersed ♪ your image in my heart 1066 01:35:06,916 --> 01:35:09,832 ♪ Immersed your image 1067 01:35:10,000 --> 01:35:12,040 ♪ Shall I show it? ♪ Do you want to see it? 1068 01:35:12,208 --> 01:35:17,457 ♪ You have won in the game of love ♪ From your crazy lover 1069 01:35:17,660 --> 01:35:22,249 ♪ I have written your ♪ name on my heart 1070 01:35:22,833 --> 01:35:27,957 ♪ Chandni! ♪ Oh, my Chandni! 1071 01:35:28,125 --> 01:35:30,582 ♪ With the colourful ambience 1072 01:35:30,708 --> 01:35:33,207 ♪ With the kohl of your eyes 1073 01:35:33,291 --> 01:35:38,332 ♪ I have written your ♪ name on my heart 1074 01:35:38,583 --> 01:35:43,457 ♪ Chandni! ♪ Oh, my Chandni! 1075 01:35:43,958 --> 01:35:45,790 ♪ Chandni! 1076 01:35:46,625 --> 01:35:48,999 ♪ Oh, my Chandni! 1077 01:35:49,791 --> 01:35:52,874 ♪ You are my Chandni! 1078 01:35:53,583 --> 01:35:55,749 Chandni, you didn't tell us you were coming. 1079 01:35:56,000 --> 01:35:57,415 I would have come to the station to pick you up. 1080 01:35:57,750 --> 01:36:00,165 I didn't want to trouble you. 1081 01:36:00,333 --> 01:36:02,249 Aren't you ashamed to say that? 1082 01:36:04,041 --> 01:36:05,832 Brij, Chandni will stay with us. 1083 01:36:06,250 --> 01:36:07,700 Do you need to say that? 1084 01:36:07,833 --> 01:36:09,332 Who else does she have in Mumbai other than us? 1085 01:36:09,416 --> 01:36:12,160 So, all those who don't have anyone will stay in my house! 1086 01:36:12,200 --> 01:36:13,540 That's not possible! 1087 01:36:15,791 --> 01:36:19,900 All I want is a small place to live. 1088 01:36:20,300 --> 01:36:21,600 I will be greatly indebted to you. 1089 01:36:22,500 --> 01:36:25,700 If you want to stay here, you will have to pay a rent of 100 rupees. 1090 01:36:26,250 --> 01:36:27,332 Excluding the electricity and water bill. 1091 01:36:27,625 --> 01:36:30,082 -Do you accept it? -Yes, I do. 1092 01:36:30,166 --> 01:36:32,415 And yes, I don't have a separate room. 1093 01:36:32,750 --> 01:36:34,665 You can stay somewhere here. 1094 01:36:39,416 --> 01:36:42,040 Chandni, how did all this happen? 1095 01:36:44,875 --> 01:36:49,374 You can say that someone cast an evil eye. 1096 01:36:50,333 --> 01:36:53,040 I don't know why I couldn't control all the happiness. 1097 01:36:54,660 --> 01:36:58,749 Now neither can I forget him or think about him. 1098 01:37:00,166 --> 01:37:06,000 Still, whenever I think about it it makes me cry. 1099 01:37:12,208 --> 01:37:16,040 I am telling you. You will surely get a job today. 1100 01:37:16,833 --> 01:37:19,415 While leaving, bow in front of Lord Ganesha. 1101 01:37:19,750 --> 01:37:21,957 With the grace of Lord, you will get the job. 1102 01:37:22,041 --> 01:37:24,082 Come on, drink this tea and get ready. 1103 01:37:31,625 --> 01:37:32,999 Stop! 1104 01:37:43,500 --> 01:37:45,707 Auto! 1105 01:37:52,875 --> 01:37:54,749 Taxi! 1106 01:38:00,916 --> 01:38:02,082 Stop! 1107 01:38:04,791 --> 01:38:06,040 What are you doing? 1108 01:38:06,500 --> 01:38:07,582 What is this misbehaviour? 1109 01:38:07,791 --> 01:38:10,624 I am very sorry, this is my helplessness. 1110 01:38:10,958 --> 01:38:12,790 Please don't look at me, drive the car. 1111 01:38:12,875 --> 01:38:13,957 I will tell you everything. 1112 01:38:14,208 --> 01:38:15,415 Please. 1113 01:38:20,916 --> 01:38:24,040 -You are... -I have come from Delhi! 1114 01:38:24,625 --> 01:38:25,957 I am a stranger in your city. 1115 01:38:26,958 --> 01:38:28,374 I am looking for a job. 1116 01:38:28,583 --> 01:38:31,749 I have to go for an interview, but I am very late. 1117 01:38:32,125 --> 01:38:33,415 I will be greatly indebted to you. 1118 01:38:33,500 --> 01:38:35,915 Please take me to this address. 1119 01:38:36,375 --> 01:38:37,624 This one, down here. 1120 01:38:42,041 --> 01:38:44,040 You do know where I have to go, isn't it? 1121 01:38:44,708 --> 01:38:46,040 Have you understood? 1122 01:38:46,625 --> 01:38:48,124 Why don't you say something? 1123 01:38:49,916 --> 01:38:51,040 Get down. 1124 01:38:51,375 --> 01:38:52,582 You felt bad. 1125 01:38:53,000 --> 01:38:53,860 I am sorry... 1126 01:38:53,900 --> 01:38:57,290 No, no this is building where you have to go. 1127 01:38:57,750 --> 01:38:59,499 Thank you. 1128 01:38:59,833 --> 01:39:01,082 Thank you very much! 1129 01:39:02,208 --> 01:39:03,457 And listen. 1130 01:39:04,250 --> 01:39:06,582 I am sure you will get this job. 1131 01:39:06,791 --> 01:39:07,999 Thank you. 1132 01:39:18,583 --> 01:39:20,249 Excuse me, sir. 1133 01:39:20,750 --> 01:39:21,999 Yes, please. 1134 01:39:27,660 --> 01:39:29,540 Sir, someone wants to see you. 1135 01:39:30,416 --> 01:39:31,499 Yes, sir. 1136 01:39:32,208 --> 01:39:33,624 You can go in through this door. 1137 01:39:33,708 --> 01:39:34,874 Thank you, sir. 1138 01:39:42,083 --> 01:39:43,249 May I come in, sir? 1139 01:39:43,416 --> 01:39:44,665 Yes, come in. 1140 01:39:47,333 --> 01:39:48,457 Sir. 1141 01:39:51,833 --> 01:39:52,915 You, sir. 1142 01:39:54,250 --> 01:39:55,790 Are you amazed to see me? 1143 01:39:56,708 --> 01:39:59,082 I was scared before coming here. 1144 01:39:59,625 --> 01:40:01,957 But after seeing you, I am feeling courageous. 1145 01:40:02,250 --> 01:40:03,374 Good. 1146 01:40:03,583 --> 01:40:05,249 -Sit. -It's alright sir. 1147 01:40:06,375 --> 01:40:07,999 This is a travel agency. 1148 01:40:09,708 --> 01:40:11,707 We take people around the world. 1149 01:40:12,791 --> 01:40:16,540 That means you fulfil the dreams that they see. 1150 01:40:20,660 --> 01:40:24,999 No one ever said such things about this profession. 1151 01:40:25,500 --> 01:40:26,624 Thank you. 1152 01:40:28,500 --> 01:40:30,040 Yes, speaking. 1153 01:40:30,375 --> 01:40:33,040 Yes! It will be done. 1154 01:40:33,208 --> 01:40:34,332 Not to worry. 1155 01:40:35,916 --> 01:40:39,457 Anyway, you will have to given an interview. 1156 01:40:40,041 --> 01:40:42,707 Yes. My name is Chandni Mathur. 1157 01:40:43,125 --> 01:40:44,332 I am a B.A. graduate. 1158 01:40:44,708 --> 01:40:46,207 I know shorthand typing. 1159 01:40:47,083 --> 01:40:48,582 I don't have any experience in work. 1160 01:40:49,541 --> 01:40:53,290 But I promise, if you will give me this job 1161 01:40:53,750 --> 01:40:56,457 then I will work honestly and diligently. 1162 01:40:57,750 --> 01:40:59,457 If you say so, then I believe you. 1163 01:41:01,125 --> 01:41:02,582 Mr. Verma, come here. 1164 01:41:04,583 --> 01:41:05,707 Yes, sir. 1165 01:41:05,875 --> 01:41:07,999 Mr. Verma, this is Ms. Chandni Mathur. 1166 01:41:08,250 --> 01:41:09,999 From today, she will work in our office. 1167 01:41:10,333 --> 01:41:13,624 Tell her about my personal file and tickets. 1168 01:41:13,708 --> 01:41:14,790 Okay, sir. 1169 01:41:14,875 --> 01:41:15,999 Thank you, sir. 1170 01:41:20,458 --> 01:41:21,790 -Hello! -Chandni! Really! 1171 01:41:23,625 --> 01:41:25,707 What has happened to the both of you? 1172 01:41:26,041 --> 01:41:27,874 -I am very happy today Tara-bai! -Why? 1173 01:41:27,958 --> 01:41:30,290 With the grace of God, I have found a job. 1174 01:41:33,416 --> 01:41:39,582 Now I can breathe freely, be happy.. and live. 1175 01:41:44,250 --> 01:41:45,624 I can't believe it. 1176 01:41:52,708 --> 01:41:54,207 -Yes, sir. -Sit. 1177 01:41:55,208 --> 01:41:57,582 Look, some of my clients are arriving today. 1178 01:41:57,875 --> 01:41:59,040 I am very busy. 1179 01:41:59,791 --> 01:42:01,707 They are our old and important clients. 1180 01:42:02,125 --> 01:42:04,999 I want you to take them on dinner and entertain them. 1181 01:42:07,125 --> 01:42:11,640 I am sorry sir, I cannot do this. 1182 01:42:13,640 --> 01:42:16,124 You cannot do it, I didn't understand? 1183 01:42:18,333 --> 01:42:20,457 Sir, this is not my job. 1184 01:42:20,875 --> 01:42:22,249 It's not a part of my duty. 1185 01:42:23,125 --> 01:42:24,707 Not a part of your duty? 1186 01:42:25,660 --> 01:42:27,915 You are telling me what your duty is, and what's not. 1187 01:42:28,625 --> 01:42:30,040 While asking for a job you had promised 1188 01:42:30,083 --> 01:42:31,999 any job that you will given, you will do it faithfully. 1189 01:42:34,958 --> 01:42:36,290 Listen, young lady. 1190 01:42:36,750 --> 01:42:39,624 Every task in this office is a part of your duty. 1191 01:42:41,416 --> 01:42:43,332 But I don't think it is good thing. 1192 01:42:44,083 --> 01:42:46,999 My God, you don't think it is a good thing. 1193 01:42:49,640 --> 01:42:52,082 That's the bad thing in middle class girls like you. 1194 01:42:52,750 --> 01:42:55,749 You decide it before hand, what's good and what's not. 1195 01:42:56,375 --> 01:42:58,082 The bad thoughts are in your mind. 1196 01:42:58,416 --> 01:42:59,707 It's in your mind. 1197 01:43:01,083 --> 01:43:02,332 Our clients should be happy with us, 1198 01:43:02,416 --> 01:43:03,624 prove their efficiency! 1199 01:43:04,291 --> 01:43:05,707 We get business from them. 1200 01:43:06,166 --> 01:43:07,665 This office runs on that. 1201 01:43:08,125 --> 01:43:10,249 You get salary because of that. 1202 01:43:10,791 --> 01:43:11,874 Do you understand? 1203 01:43:15,000 --> 01:43:16,165 No sir. 1204 01:43:16,333 --> 01:43:17,457 This is my order. 1205 01:43:18,583 --> 01:43:21,707 I am sorry sir, I cannot do it. 1206 01:43:21,791 --> 01:43:23,290 If you can't do it, then get lost! 1207 01:44:00,708 --> 01:44:02,082 It is too much. 1208 01:44:03,500 --> 01:44:04,707 He is so rude. 1209 01:44:18,375 --> 01:44:20,457 Madam, sir has sent this. 1210 01:44:35,250 --> 01:44:36,374 Sorry. 1211 01:44:36,708 --> 01:44:38,582 What does he think of himself? 1212 01:44:41,041 --> 01:44:45,957 Mr. Verma, book a table for 4 at Taj for dinner. 1213 01:45:25,708 --> 01:45:27,207 Chandni has arrived too. 1214 01:45:29,166 --> 01:45:31,040 That's a very grand reception party. 1215 01:45:31,125 --> 01:45:32,290 Are they waiting for me? 1216 01:45:32,583 --> 01:45:33,999 There has been a raid in the colony today. 1217 01:45:34,083 --> 01:45:35,000 Raid? 1218 01:45:35,458 --> 01:45:36,707 Yes. It's a government colony. 1219 01:45:37,000 --> 01:45:38,582 Illegal tenants are not allowed. 1220 01:45:38,708 --> 01:45:39,957 That means people like us. 1221 01:45:40,166 --> 01:45:41,874 -Then? -Then what? 1222 01:45:42,166 --> 01:45:44,915 We will spend the night somewhere and return in the morning. 1223 01:45:45,208 --> 01:45:46,374 Until then, the raid will be over too. 1224 01:45:46,458 --> 01:45:48,540 Brij, I haven't seen Mumbai till now. 1225 01:45:48,625 --> 01:45:50,082 Come on, let us go and see Mumbai. 1226 01:45:50,166 --> 01:45:51,665 -Good idea, let's go. -Come on. 1227 01:45:51,750 --> 01:45:53,374 -Come on. -That's a good idea. 1228 01:45:56,000 --> 01:45:59,790 Brij, we should have a party like this once a month. 1229 01:46:00,333 --> 01:46:02,874 Don't worry, the government is very happy with us. 1230 01:46:02,958 --> 01:46:03,999 It will keep happening. 1231 01:46:05,125 --> 01:46:06,207 Good! 1232 01:46:06,400 --> 01:46:08,160 Kiran, come on, let's get drenched in the rain. 1233 01:46:08,200 --> 01:46:09,457 -What are you saying? -Come. 1234 01:46:09,541 --> 01:46:11,124 Come! 1235 01:46:11,500 --> 01:46:12,749 -Chandni! -Chandni! 1236 01:46:13,208 --> 01:46:14,290 Come back. 1237 01:46:14,375 --> 01:46:16,499 -We are already drenched! -Go! Go! 1238 01:46:18,083 --> 01:46:19,749 -Come back! -Go! 1239 01:46:29,000 --> 01:46:30,124 Chandni! 1240 01:46:31,500 --> 01:46:32,665 What are you doing? 1241 01:46:35,125 --> 01:46:36,374 Sir, you. 1242 01:46:36,916 --> 01:46:38,207 Don't you feel ashamed? 1243 01:46:39,000 --> 01:46:40,957 You pose to be so respected in the office. 1244 01:46:41,166 --> 01:46:43,332 And now, in the midnight all alone on the road. 1245 01:46:47,916 --> 01:46:49,040 Kiran! 1246 01:46:50,000 --> 01:46:51,207 Kiran, come quickly. 1247 01:46:54,791 --> 01:46:56,332 This is my friend, Kiran! 1248 01:46:56,416 --> 01:46:57,790 And her husband, Brij! 1249 01:46:57,875 --> 01:46:58,082 Hello! 1250 01:46:58,166 --> 01:47:00,540 We are paying guests in the government colony. 1251 01:47:00,791 --> 01:47:02,374 -There has been a raid there, today. -Yes. 1252 01:47:02,458 --> 01:47:04,260 That's why we are forced to go on a picnic. 1253 01:47:04,300 --> 01:47:05,290 Yes. 1254 01:47:05,375 --> 01:47:09,374 Because, tonight we are homeless and helpless. 1255 01:47:11,375 --> 01:47:12,749 Then come to my house. 1256 01:47:14,000 --> 01:47:16,332 Your house? No. 1257 01:47:18,333 --> 01:47:19,457 Please! 1258 01:47:19,660 --> 01:47:21,540 My mother will be very happy to meet all of you. 1259 01:47:25,208 --> 01:47:26,915 Come, come! Come. 1260 01:47:29,333 --> 01:47:30,999 Meet my mother. Mother... 1261 01:47:31,458 --> 01:47:32,582 Come. 1262 01:47:34,166 --> 01:47:36,082 Mother, this is Chandni. 1263 01:47:36,166 --> 01:47:37,165 -She works in my office. -Greetings. 1264 01:47:37,250 --> 01:47:38,332 Greetings. 1265 01:47:38,833 --> 01:47:39,957 Sorry! 1266 01:47:41,041 --> 01:47:44,447 And she is her friend, Kiran and he is her husband... 1267 01:47:44,487 --> 01:47:44,957 Brij. 1268 01:47:45,000 --> 01:47:46,124 Brij. Sorry, I forgot your names. 1269 01:47:46,208 --> 01:47:47,332 That's all right. 1270 01:47:47,791 --> 01:47:50,874 Lali, since when did you become so good? 1271 01:47:51,041 --> 01:47:54,499 Seeing my loneliness, you have brought guests home. 1272 01:47:54,583 --> 01:47:55,582 Isn't it? 1273 01:47:55,660 --> 01:47:58,165 Mother, I am trying to be a bit good. 1274 01:47:58,333 --> 01:47:59,915 And it was their helplessness too. 1275 01:48:00,000 --> 01:48:01,999 Really! Thank you very much, Lalit. 1276 01:48:02,083 --> 01:48:03,874 You are welcome mother. 1277 01:48:04,833 --> 01:48:06,332 Consider this your own house. 1278 01:48:06,416 --> 01:48:08,165 -I will go and change. -Thank you. 1279 01:48:11,041 --> 01:48:12,499 Would you like to have coffee? 1280 01:48:13,125 --> 01:48:14,665 -On one condition. -What? 1281 01:48:14,750 --> 01:48:16,957 I will prepare the coffee and all of you will drink it. 1282 01:48:17,041 --> 01:48:18,082 Accepted. 1283 01:48:18,958 --> 01:48:20,165 Be ready, you wouldn't have 1284 01:48:20,250 --> 01:48:22,249 tasted such a bad coffee in all your life. 1285 01:48:22,416 --> 01:48:23,749 -I am witness to that. -Shut up. 1286 01:48:23,833 --> 01:48:25,374 Why are you ruining my reputation? 1287 01:48:26,625 --> 01:48:28,040 The kitchen is this way. 1288 01:48:28,916 --> 01:48:31,957 Kiran, there is a room this way, freshen up. 1289 01:48:32,875 --> 01:48:34,082 -Thank you. -Yes. 1290 01:48:36,291 --> 01:48:38,165 Mother, tell me one thing. 1291 01:48:38,333 --> 01:48:42,040 Don't you feel, as if we are the owners of this house 1292 01:48:42,083 --> 01:48:43,332 and you are the guest? 1293 01:48:43,708 --> 01:48:45,124 I feel exactly like that. 1294 01:48:45,625 --> 01:48:46,749 Isn't it? 1295 01:48:49,541 --> 01:48:50,665 Dear, come here. 1296 01:48:51,333 --> 01:48:52,624 Will you hit me? 1297 01:48:53,041 --> 01:48:55,082 I will hit you. Come here. 1298 01:48:57,958 --> 01:48:59,457 You a very sweet girl. 1299 01:49:08,416 --> 01:49:11,415 Sir, if you don't mind can I say something. 1300 01:49:12,041 --> 01:49:13,124 Yes. 1301 01:49:14,375 --> 01:49:17,624 You are something at the office and something else at home. 1302 01:49:19,000 --> 01:49:23,957 Chandni, one form is for the world and another is for myself. 1303 01:49:36,958 --> 01:49:39,290 Sir, do you like the rains? 1304 01:49:42,208 --> 01:49:43,415 Rains. 1305 01:49:48,083 --> 01:49:49,749 I like it a lot. 1306 01:49:50,416 --> 01:49:51,915 I just love it. 1307 01:49:57,166 --> 01:49:58,457 This is so much fun. 1308 01:49:58,541 --> 01:49:59,665 Shall we go, Chandni? 1309 01:49:59,750 --> 01:50:01,832 Come on, let's go. 1310 01:50:02,000 --> 01:50:03,165 -Good night, mother. -Good night. 1311 01:50:03,416 --> 01:50:04,582 -Good night. -Good night. 1312 01:50:05,458 --> 01:50:06,999 -Good night. -Good night. 1313 01:50:55,041 --> 01:51:09,957 ♪ It's the monsoon season again 1314 01:51:11,083 --> 01:51:17,915 ♪ My heart is suffering again 1315 01:51:18,875 --> 01:51:25,790 ♪ It's the monsoon season again 1316 01:51:47,660 --> 01:51:54,290 ♪ The ambience was same when we met 1317 01:51:55,625 --> 01:52:01,707 ♪ Our hearts blossomed 1318 01:52:03,208 --> 01:52:10,207 ♪ It's the same season, ♪ but not the same ambience 1319 01:52:10,916 --> 01:52:16,874 ♪ The monsoon is crying along ♪ with me 1320 01:52:18,791 --> 01:52:33,707 ♪ It's the monsoon season again 1321 01:52:55,250 --> 01:53:02,082 ♪ Someone please ease my heart 1322 01:53:03,000 --> 01:53:09,499 ♪ Please gather all the pieces ♪ of my shattered heart 1323 01:53:10,750 --> 01:53:17,832 ♪ But all this is just an illusion 1324 01:53:18,416 --> 01:53:24,624 ♪ Once shattered, ♪ it cannot be brought back again 1325 01:53:26,166 --> 01:53:40,540 ♪ It's the monsoon season again 1326 01:53:41,660 --> 01:53:48,249 ♪ My heart is suffering again 1327 01:53:49,250 --> 01:53:56,457 ♪ It's the monsoon season again 1328 01:54:03,791 --> 01:54:05,624 You couldn't fall asleep, or did I wake you up? 1329 01:54:06,750 --> 01:54:09,457 If I would have fallen asleep tonight then I would have lost something. 1330 01:54:11,208 --> 01:54:15,457 I have lost something too, and I am searching for it. 1331 01:54:17,083 --> 01:54:19,540 Do you keep awake at nights like this? 1332 01:54:21,750 --> 01:54:25,499 It's my fate to stay awake at nights. 1333 01:54:26,583 --> 01:54:31,665 It seems like you have invited sufferings for yourself. 1334 01:54:33,833 --> 01:54:36,160 When you don't have any solution for your pains 1335 01:54:36,200 --> 01:54:38,540 then your pain becomes your solution. 1336 01:54:39,291 --> 01:54:44,499 Sir, do you agree that pain lessen when you share it. 1337 01:54:49,041 --> 01:54:50,915 To share the pain, Chandni! 1338 01:54:52,791 --> 01:54:55,290 You will have to make a long journey. 1339 01:54:57,625 --> 01:54:59,624 I will have to relive all the moments again. 1340 01:55:02,208 --> 01:55:04,624 It is very difficult to relive those painful moments again. 1341 01:55:09,208 --> 01:55:10,499 Where should I start from? 1342 01:55:20,958 --> 01:55:22,040 Beautiful. 1343 01:55:25,083 --> 01:55:26,540 Who are you talking about? 1344 01:55:28,333 --> 01:55:31,332 What do you think? 1345 01:55:35,208 --> 01:55:37,040 Let's play a game. 1346 01:55:37,625 --> 01:55:38,790 What game? 1347 01:55:39,041 --> 01:55:41,332 I will guess three things about you. 1348 01:55:41,583 --> 01:55:45,957 -And you guess about me. -Okay. 1349 01:55:47,458 --> 01:55:51,499 First thing, you never fell in love with anyone. 1350 01:55:51,833 --> 01:55:53,332 Correct. 1351 01:55:54,660 --> 01:55:58,207 You have managed a very big business at a very small age. 1352 01:55:59,041 --> 01:56:01,415 Are you a spy or an astrologer? 1353 01:56:03,833 --> 01:56:07,040 A very big incident is going to occur in your life. 1354 01:56:07,125 --> 01:56:08,374 You are wrong here. 1355 01:56:08,458 --> 01:56:09,915 That incident has already taken place. 1356 01:56:12,416 --> 01:56:14,999 Now you guess three things about me. 1357 01:56:15,916 --> 01:56:18,957 Devika, all I would like to say is that. 1358 01:56:19,583 --> 01:56:22,624 I am very lonely. It is empty. 1359 01:56:23,750 --> 01:56:25,207 Fill this void with your love. 1360 01:56:27,791 --> 01:56:30,749 I want to live this life along with you 1361 01:56:30,833 --> 01:56:33,249 see it from your point of view. 1362 01:56:37,708 --> 01:56:39,332 How many days will you be away? 1363 01:56:40,500 --> 01:56:41,582 Why do you ask? 1364 01:56:42,708 --> 01:56:45,124 We just met, and you are leaving. 1365 01:56:45,875 --> 01:56:47,165 It's just a matter of a few days. 1366 01:56:48,041 --> 01:56:49,124 What should I get for you? 1367 01:56:50,875 --> 01:56:53,499 There is a person, his name is Lalit. 1368 01:56:53,958 --> 01:56:58,582 Tell him, that I cannot live without him. 1369 01:56:59,958 --> 01:57:03,582 Bring him along as soon as possible. 1370 01:57:08,541 --> 01:57:10,040 Don't worry about that. 1371 01:57:11,041 --> 01:57:13,582 If he is even a bit careless towards you. 1372 01:57:14,166 --> 01:57:16,374 Then I will lift him on my shoulders 1373 01:57:16,458 --> 01:57:17,999 and throw him at your feet! 1374 01:57:19,333 --> 01:57:22,457 His place is not near my feet, it's in my heart. 1375 01:57:23,660 --> 01:57:25,040 I love you Devika. 1376 01:57:26,291 --> 01:57:29,415 -Lalit. -Yes, sweetheart. 1377 01:57:30,250 --> 01:57:34,249 -Will you listen to me? -Why are you asking? 1378 01:57:35,660 --> 01:57:37,124 First you promise me. 1379 01:57:38,791 --> 01:57:39,999 I promise. 1380 01:57:40,916 --> 01:57:44,915 Promise me, that you will look after yourself. 1381 01:57:45,833 --> 01:57:49,749 And at the right time, you will marry a girl 1382 01:57:49,833 --> 01:57:53,457 who is more beautiful than me. 1383 01:57:54,416 --> 01:57:55,957 Why are you punishing me? 1384 01:57:56,250 --> 01:57:57,415 I am not punishing you. 1385 01:57:58,291 --> 01:58:02,457 Life is beautiful, and I have very little time. 1386 01:58:04,583 --> 01:58:07,957 You are under my oath, under the oath of my love. 1387 01:58:08,916 --> 01:58:11,582 Yes Devika, I promise. 1388 01:58:12,333 --> 01:58:15,457 I swear on you, on your love. 1389 01:58:19,333 --> 01:58:21,957 Now I don't want anything else from life. 1390 01:58:23,791 --> 01:58:25,874 Now my life is fulfilled. 1391 01:58:27,541 --> 01:58:28,665 Lalit. 1392 01:58:29,916 --> 01:58:34,124 And she died. 1393 01:58:36,583 --> 01:58:42,290 I can still feel the touch of her hand, the warmth of her breath. 1394 01:58:45,375 --> 01:58:48,749 Whenever I imagine her smiling face 1395 01:58:51,125 --> 01:58:53,040 it shatters me. 1396 01:58:57,000 --> 01:58:58,999 Life is so unjust! 1397 01:59:01,041 --> 01:59:02,582 It is so unfair! 1398 01:59:05,375 --> 01:59:10,457 You can say that living life has become a habit 1399 01:59:11,833 --> 01:59:12,999 and nothing else. 1400 01:59:14,541 --> 01:59:15,624 Nothing else. 1401 01:59:31,875 --> 01:59:33,040 -Lali! -Yes. 1402 01:59:34,291 --> 01:59:36,165 I liked Chandni a lot. 1403 01:59:38,083 --> 01:59:39,957 Mother, you like every girl. 1404 01:59:42,041 --> 01:59:45,207 Seeing her has given rise to some desires. 1405 01:59:46,083 --> 01:59:47,874 I like Chandni a lot. 1406 01:59:54,125 --> 01:59:55,582 Is it of any use? 1407 01:59:57,041 --> 01:59:59,665 Lali, people die when they have to. 1408 02:00:00,083 --> 02:00:02,374 But you have to still live on. 1409 02:00:03,583 --> 02:00:08,082 I agree, we have to live on. 1410 02:00:09,500 --> 02:00:13,207 Look at me, your father passed away. 1411 02:00:13,750 --> 02:00:15,082 Am I not alive? 1412 02:00:19,458 --> 02:00:22,749 Son, I am alive only because of you. 1413 02:00:23,333 --> 02:00:25,207 And I am alive for you. 1414 02:00:26,375 --> 02:00:27,707 And what after me? 1415 02:00:29,041 --> 02:00:30,832 Don't say that mother. 1416 02:00:31,416 --> 02:00:32,582 Fine. 1417 02:00:34,125 --> 02:00:36,624 You are smart, my son. 1418 02:00:37,083 --> 02:00:42,540 If you are alive because of me then you will listen to me. 1419 02:00:47,000 --> 02:00:48,082 Come. 1420 02:00:48,875 --> 02:00:57,124 -Good morning sir. -Good morning. 1421 02:01:11,125 --> 02:01:12,374 Chandni, come here. 1422 02:01:22,083 --> 02:01:22,960 Yes, sir. 1423 02:01:23,000 --> 02:01:25,915 Chandni, book a first class ticket for Zurich 1424 02:01:26,000 --> 02:01:27,790 and prepare the visa papers. 1425 02:01:28,125 --> 02:01:30,082 And all this work should be done quickly. 1426 02:01:30,166 --> 02:01:31,999 But on what name will the ticket be, sir? 1427 02:01:33,416 --> 02:01:34,790 Lalit Khanna. 1428 02:01:35,500 --> 02:01:38,540 You are going out, sir? 1429 02:01:38,625 --> 02:01:39,790 Yes, there is a conference. 1430 02:01:39,958 --> 02:01:41,290 I will have to go for 10-12 days. 1431 02:01:41,458 --> 02:01:42,626 That's all, sir? 1432 02:01:42,660 --> 02:01:43,874 Can you tell me one thing? 1433 02:01:44,583 --> 02:01:45,832 Seeing you at home yesterday 1434 02:01:45,916 --> 02:01:47,749 why did I feel that you are not a stranger for me. 1435 02:01:49,875 --> 02:01:53,957 -There can be one reason for it, sir. -What? 1436 02:01:54,250 --> 02:01:56,457 We are strangers when we meet for the first time. 1437 02:02:02,875 --> 02:02:07,874 Sometimes, I see my pain in your eyes. 1438 02:02:13,833 --> 02:02:19,332 Sir, I think every person in this world is alone. 1439 02:02:20,625 --> 02:02:23,832 They need a companion, a destination. 1440 02:02:25,833 --> 02:02:27,915 Till yesterday, this city was unknown for me. 1441 02:02:29,375 --> 02:02:33,999 But yesterday, at your house I felt, this is my own city. 1442 02:02:35,333 --> 02:02:36,832 -Chandni. -Yes. 1443 02:02:38,041 --> 02:02:40,207 I don't know anything about your life. 1444 02:02:44,583 --> 02:02:46,874 My name is Chandni Mathur. 1445 02:02:47,660 --> 02:02:48,832 I am a B.A graduate. 1446 02:02:49,708 --> 02:02:51,707 I work in Hansraj travel agency. 1447 02:02:53,083 --> 02:02:56,540 After that, life has come to a stand still. 1448 02:02:57,750 --> 02:02:59,457 Life should go on. 1449 02:03:03,916 --> 02:03:05,040 Sir, I... 1450 02:03:06,291 --> 02:03:07,415 Thank you. 1451 02:03:09,416 --> 02:03:10,582 Hello! 1452 02:03:15,660 --> 02:03:17,124 I have been waiting for you for a long time. 1453 02:03:17,208 --> 02:03:18,290 Really? 1454 02:03:18,375 --> 02:03:19,749 There is a party in the office.. 1455 02:03:19,833 --> 02:03:21,040 ..I have to collect the contribution from you. 1456 02:03:21,208 --> 02:03:22,332 Oh. 1457 02:03:27,208 --> 02:03:29,290 Here is 100 rupees, fine. 1458 02:03:29,541 --> 02:03:30,790 You will remember me. 1459 02:03:31,291 --> 02:03:32,415 Thank you. 1460 02:03:49,125 --> 02:03:50,415 Come in. 1461 02:03:57,750 --> 02:03:58,999 I'm sorry, sir. 1462 02:04:02,458 --> 02:04:03,749 Get lost. 1463 02:06:24,250 --> 02:06:25,374 Rohit! 1464 02:07:03,250 --> 02:07:07,832 ♪ The black clouds collided ♪ with the mountains. 1465 02:07:08,000 --> 02:07:12,082 ♪ The water is smouldered. 1466 02:07:12,660 --> 02:07:17,374 ♪ The black clouds collided ♪ with the mountains. 1467 02:07:17,458 --> 02:07:21,749 ♪ The water is smouldered. 1468 02:07:21,833 --> 02:07:24,207 ♪ It's smouldering. 1469 02:07:24,660 --> 02:07:29,457 ♪ The ambience of falling ♪ in love has arrived. 1470 02:07:29,541 --> 02:07:33,957 ♪ The black clouds ♪ collided with the mountains. 1471 02:07:34,166 --> 02:07:38,165 ♪ The water is smouldered. 1472 02:07:38,333 --> 02:07:40,100 ♪ It's smouldering! 1473 02:07:41,300 --> 02:07:43,332 ♪ It's smouldering! 1474 02:08:16,375 --> 02:08:20,499 ♪ I came in your ♪ arms out of shyness. 1475 02:08:21,250 --> 02:08:25,957 ♪ My veil embraced me. 1476 02:08:26,041 --> 02:08:30,582 ♪ I came in your ♪ arms out of shyness. 1477 02:08:30,660 --> 02:08:35,415 ♪ My veil embraced me. 1478 02:08:35,500 --> 02:08:44,457 ♪ And as you stretched! 1479 02:08:44,833 --> 02:08:47,082 ♪ It's smouldering. 1480 02:08:47,166 --> 02:08:51,999 ♪ The ambience of falling ♪ in love has arrived. 1481 02:08:52,041 --> 02:08:56,624 ♪ The black clouds collided ♪ with the mountains. 1482 02:08:56,708 --> 02:09:00,832 ♪ The water is smouldered. 1483 02:09:00,916 --> 02:09:02,800 ♪ It's smouldering! 1484 02:09:03,500 --> 02:09:05,832 ♪ It's smouldering! 1485 02:09:39,541 --> 02:09:44,374 ♪ I will sway in merriment. 1486 02:09:44,458 --> 02:09:49,040 ♪ Stop me, or I will kiss you. 1487 02:09:49,083 --> 02:09:53,749 ♪ I will sway in merriment. 1488 02:09:53,958 --> 02:09:59,082 ♪ Stop me, or I will kiss you. 1489 02:10:01,000 --> 02:10:05,374 ♪ I will sway in merriment. 1490 02:10:05,708 --> 02:10:10,082 ♪ Stop me, or I will kiss you. 1491 02:10:10,166 --> 02:10:14,957 ♪ I will sway in merriment. 1492 02:10:15,000 --> 02:10:19,665 ♪ Stop me, or I will kiss you. 1493 02:10:19,750 --> 02:10:28,457 ♪ Don't flirt with me, ♪ let go of my wrist. 1494 02:10:29,041 --> 02:10:31,040 ♪ It's smouldering. 1495 02:10:31,458 --> 02:10:36,165 ♪ The ambience of ♪ falling in love has arrived. 1496 02:10:36,333 --> 02:10:40,874 ♪ The black clouds ♪ collided with the mountains. 1497 02:10:41,000 --> 02:10:45,457 ♪ The water is smouldered. 1498 02:10:45,625 --> 02:10:50,249 ♪ The black clouds ♪ collided with the mountains. 1499 02:10:50,333 --> 02:10:54,957 ♪ The water is smouldered. 1500 02:10:55,000 --> 02:10:56,957 ♪ It's smouldering. 1501 02:10:57,250 --> 02:11:02,999 ♪ The ambience of falling ♪ in love has arrived. 1502 02:11:03,750 --> 02:11:05,457 Chandni! 1503 02:11:28,458 --> 02:11:30,540 How long will you deceive yourself Rohit? 1504 02:11:31,250 --> 02:11:32,790 You are alive because of her memories! 1505 02:11:33,333 --> 02:11:35,624 You can still feel the warmth of her breath! 1506 02:11:35,875 --> 02:11:37,999 The fragrance of her tresses, the brightness of her face 1507 02:11:38,041 --> 02:11:39,582 is immersed in your heart. 1508 02:11:39,833 --> 02:11:43,082 There isn't a single moment when you don't think about her. 1509 02:11:43,333 --> 02:11:46,749 You call her at nights slyly to hear her voice. 1510 02:11:46,916 --> 02:11:51,040 Your heart beats because of her memories. 1511 02:11:52,458 --> 02:11:53,999 You are right, brother Ramesh. 1512 02:11:55,660 --> 02:11:57,457 Chandni is still my life. 1513 02:11:59,291 --> 02:12:01,124 She is my reason to live, she is my love. 1514 02:12:03,500 --> 02:12:04,399 And today.. 1515 02:12:04,439 --> 02:12:07,415 Even today she can come back to you. 1516 02:12:09,041 --> 02:12:10,207 Yes. 1517 02:12:13,541 --> 02:12:17,040 I remember, brother Ramesh, the first time I met her. 1518 02:12:18,166 --> 02:12:19,665 I made her fly in the air. 1519 02:12:20,541 --> 02:12:22,624 I swept her off her feet. 1520 02:12:25,375 --> 02:12:27,374 I want to do that again, brother Ramesh. 1521 02:12:28,708 --> 02:12:33,332 I want to be fine, brother Ramesh! 1522 02:12:33,660 --> 02:12:34,915 I want to be alright. 1523 02:12:35,291 --> 02:12:37,624 -I want to be alright. -You will be alright. 1524 02:12:37,708 --> 02:12:39,082 I want to be fine! 1525 02:12:39,375 --> 02:12:41,400 Whatever you want, that will happen. 1526 02:12:44,458 --> 02:12:47,582 Don't worry, I will call up the hospital in Switzerland. 1527 02:13:45,458 --> 02:13:47,040 Did you talk to Chandni? 1528 02:13:48,791 --> 02:13:49,915 Not now mother! 1529 02:13:50,083 --> 02:13:52,374 -Why? -What's the hurry? 1530 02:13:52,700 --> 02:13:55,499 Not you, I am in a hurry. I have waited for a long time. 1531 02:13:55,750 --> 02:13:58,124 If you don't, then I will. 1532 02:13:59,333 --> 02:14:03,832 Mother, these days you are behaving childish. 1533 02:14:04,041 --> 02:14:06,790 I am telling the truth, I will call her right now. 1534 02:14:06,840 --> 02:14:07,560 And I will ask her, 1535 02:14:07,600 --> 02:14:09,800 "when will you come in this house as my daughter-in-law". 1536 02:14:10,125 --> 02:14:12,160 I swear on you mother, I will talk to her 1537 02:14:12,200 --> 02:14:14,124 as soon as I return from the conference. 1538 02:14:14,208 --> 02:14:16,832 No! Today and right now. 1539 02:14:17,375 --> 02:14:19,249 Mother, you are blackmailing me. 1540 02:14:19,300 --> 02:14:20,800 You can say that. 1541 02:14:22,458 --> 02:14:26,290 Fine, today as soon as I get a chance in the party 1542 02:14:26,375 --> 02:14:27,915 I will talk to her. 1543 02:14:28,291 --> 02:14:29,415 Now are you happy. 1544 02:14:29,833 --> 02:14:31,040 That's a good boy. 1545 02:14:49,250 --> 02:14:50,957 -Chandni! -Yes. 1546 02:14:51,708 --> 02:14:52,915 You are not dancing? 1547 02:14:55,291 --> 02:14:56,624 I don't know how to dance. 1548 02:14:57,458 --> 02:14:58,707 But why aren't you dancing? 1549 02:15:00,166 --> 02:15:02,415 If I say, I don't know how to dance. Then? 1550 02:15:03,833 --> 02:15:04,999 Then I will believe it. 1551 02:15:06,208 --> 02:15:07,874 There is one thing common between us. 1552 02:15:07,958 --> 02:15:09,082 What's that, sir? 1553 02:15:09,291 --> 02:15:10,915 Both of us lie very well. 1554 02:15:11,660 --> 02:15:13,082 There is another thing common. 1555 02:15:13,166 --> 02:15:14,124 What is that? 1556 02:15:14,208 --> 02:15:16,082 We talk very well. 1557 02:15:18,083 --> 02:15:19,290 Then come, let us talk. 1558 02:15:23,375 --> 02:15:26,165 Sir, I will defeat you in conversation. 1559 02:15:26,458 --> 02:15:28,957 How can you say that you will win in conversing? 1560 02:15:29,833 --> 02:15:33,332 Seeing you, it feels like either you have lost your tongue.. 1561 02:15:33,416 --> 02:15:36,332 ..or you are fed up of talking. 1562 02:15:39,750 --> 02:15:41,415 -Chandni, -Yes! 1563 02:15:42,541 --> 02:15:44,207 My mother likes you a lot. 1564 02:15:45,208 --> 02:15:46,957 I like her a lot too. 1565 02:15:49,125 --> 02:15:50,915 Please keep meeting with her in my absence.. 1566 02:15:51,000 --> 02:15:52,332 ..she won't be bored. 1567 02:15:52,583 --> 02:15:54,415 And me too. 1568 02:15:59,458 --> 02:16:00,790 -Chandni, -Yes. 1569 02:16:01,916 --> 02:16:04,749 There is a small desire in my heart. 1570 02:16:05,660 --> 02:16:07,040 Tell me. 1571 02:16:08,750 --> 02:16:11,499 -I am scared. -Why, sir? 1572 02:16:13,541 --> 02:16:15,290 You might say no. 1573 02:16:17,333 --> 02:16:18,415 Sir. 1574 02:16:28,041 --> 02:16:31,832 Chandni, I want you to come along with me. 1575 02:16:34,250 --> 02:16:35,415 Till the airport. 1576 02:16:36,333 --> 02:16:37,832 To see me off. 1577 02:16:39,916 --> 02:16:41,457 That's all. 1578 02:16:41,708 --> 02:16:43,124 I was in a good mood today. 1579 02:16:43,333 --> 02:16:44,832 I would have given you anything you had asked for. 1580 02:16:46,166 --> 02:16:47,540 I ask for only one thing. 1581 02:16:48,625 --> 02:16:51,707 Be happy, live a long life. 1582 02:16:52,000 --> 02:16:53,249 Have a long life. 1583 02:16:54,041 --> 02:16:56,249 Because you spread happiness everywhere you go. 1584 02:16:58,416 --> 02:17:00,040 Please don't wish me to be happy, sir. 1585 02:17:01,750 --> 02:17:03,665 I am very scared of my happiness. 1586 02:17:04,958 --> 02:17:09,332 It's said, that the moonlight shines only for 4 days. 1587 02:17:10,500 --> 02:17:14,249 I am sure, you will prove this saying wrong. 1588 02:17:15,250 --> 02:17:17,540 If I get the chance, then I will change this saying. 1589 02:17:20,660 --> 02:17:21,832 Excuse me. 1590 02:17:23,041 --> 02:17:24,874 Sir, it's time for your flight. 1591 02:17:24,958 --> 02:17:26,332 Come, I will take you to the airport. 1592 02:17:26,791 --> 02:17:28,957 Mr. Verma, stay here. Look after the staff. 1593 02:17:29,041 --> 02:17:30,707 -As you wish. -Chandni will see me off. 1594 02:17:32,250 --> 02:17:36,249 At the airport it seems like, everyone is going out of lndia. 1595 02:17:36,625 --> 02:17:37,790 Then come along. 1596 02:17:39,625 --> 02:17:42,165 -You are joking. -No, I am telling the truth. 1597 02:17:43,583 --> 02:17:44,707 Next time. 1598 02:17:45,458 --> 02:17:46,957 There is never a next time. 1599 02:17:48,041 --> 02:17:49,582 Why do you think that? 1600 02:17:51,125 --> 02:17:53,249 I have lived life, that's why Chandni! 1601 02:17:55,333 --> 02:17:57,582 -Sir, you always.. -Chandni, 1602 02:17:59,041 --> 02:18:00,290 I have a name. 1603 02:18:01,541 --> 02:18:03,790 I will have to build a bit of courage, sir. 1604 02:18:04,000 --> 02:18:05,040 Then do it. 1605 02:18:07,583 --> 02:18:08,749 Mr. Lalit. 1606 02:18:10,500 --> 02:18:12,415 You can do without the mister too. 1607 02:18:12,875 --> 02:18:15,165 It will take sometime, sir. 1608 02:18:15,583 --> 02:18:16,665 Mr. Lalit. 1609 02:18:20,500 --> 02:18:21,582 Chandni! 1610 02:18:23,750 --> 02:18:25,665 What should I get for you? 1611 02:18:26,333 --> 02:18:28,082 Return back safe. 1612 02:18:29,541 --> 02:18:30,790 You don't want anything. 1613 02:18:32,000 --> 02:18:34,374 I don't want anything. 1614 02:18:35,458 --> 02:18:36,582 Still. 1615 02:18:37,333 --> 02:18:40,660 Ok. The Eiffel Tower from Paris, the Big Ben from London, 1616 02:18:40,700 --> 02:18:42,499 the Statue Of Liberty from New York! 1617 02:18:44,708 --> 02:18:47,915 I don't have place for these things in my suitcase. 1618 02:18:50,958 --> 02:18:52,457 -Chandni! -Yes. 1619 02:18:54,583 --> 02:18:55,832 Will you remember me? 1620 02:18:58,875 --> 02:19:01,249 Me? 1621 02:19:04,000 --> 02:19:05,207 Do try! 1622 02:19:08,250 --> 02:19:12,374 Air India announces the departure of it's flight AI 171 1623 02:19:12,458 --> 02:19:13,707 to Zurich! Passengers are requested.. 1624 02:19:13,791 --> 02:19:16,457 -Your flight has been announced. -Yes. 1625 02:19:18,208 --> 02:19:19,582 -Bye. -Bye! 1626 02:19:46,208 --> 02:19:48,165 You still didn't tell me your choice. 1627 02:19:49,541 --> 02:19:51,874 My choice... 1628 02:19:53,791 --> 02:19:55,624 I want your choice. 1629 02:19:56,750 --> 02:20:00,332 I am sure your choice will be Lali's choice. 1630 02:20:06,958 --> 02:20:09,874 Listen, if you take such a long time to buy one thing, then 1631 02:20:09,958 --> 02:20:14,124 I have to do a lot of shopping along with you. 1632 02:20:14,291 --> 02:20:16,374 And then, I have to buy a sari for you too. 1633 02:20:16,458 --> 02:20:17,832 Sari, for me? 1634 02:20:17,916 --> 02:20:19,124 No mother, please. 1635 02:20:19,250 --> 02:20:22,915 If you don't listen to your mother, then I will... 1636 02:20:25,041 --> 02:20:26,165 Thank you. 1637 02:20:26,250 --> 02:20:40,332 ♪ O Lord, my heart is restless. 1638 02:20:40,416 --> 02:20:47,082 ♪ My beloved, is far away. 1639 02:20:47,833 --> 02:20:53,415 ♪ O Lord, my heart is restless. 1640 02:20:53,625 --> 02:20:55,415 -Hello. -Hi, Lalit Khanna. 1641 02:20:55,583 --> 02:20:57,165 -Rohit Gupta. -Nice meeting you. 1642 02:20:57,250 --> 02:20:58,374 Pleasure is mine. 1643 02:20:58,458 --> 02:20:59,624 Have you come here for holidaying? 1644 02:21:00,250 --> 02:21:03,124 -No, I have come here for a business conference. -I see. 1645 02:21:03,708 --> 02:21:06,249 -And you? -I have come here for treatment. 1646 02:21:06,333 --> 02:21:07,457 There is one thing. 1647 02:21:07,541 --> 02:21:10,790 Hearing my mother tongue in a foreign country makes me very happy. 1648 02:21:11,041 --> 02:21:13,082 That's true, you think about your country in a foreign land. 1649 02:21:15,041 --> 02:21:16,999 You think about the people you left in the country too. 1650 02:21:17,708 --> 02:21:18,915 Have you been here for a long time? 1651 02:21:21,000 --> 02:21:23,124 It has been 4 months and 10 days. 1652 02:21:24,916 --> 02:21:27,665 But seems an eternity. 1653 02:21:29,166 --> 02:21:30,749 Have you left someone behind? 1654 02:21:32,250 --> 02:21:34,665 You can say that I have left my heart back there 1655 02:21:34,750 --> 02:21:36,082 and this body here is lifeless. 1656 02:21:37,500 --> 02:21:38,915 Let's do one thing. 1657 02:21:39,250 --> 02:21:42,082 I have free time and the ambience is right too. 1658 02:21:42,660 --> 02:21:45,624 Let's talk. 1659 02:21:45,833 --> 02:21:46,915 So? 1660 02:21:48,458 --> 02:21:49,582 Come. 1661 02:21:49,750 --> 02:21:52,800 How should I start, and how should I end it? 1662 02:21:53,416 --> 02:21:56,207 As I fell in love, life was filled with immense happiness. 1663 02:21:57,166 --> 02:22:00,665 We broke all bonds, we got engaged too. 1664 02:22:02,458 --> 02:22:03,540 Then? 1665 02:22:04,916 --> 02:22:06,332 Then that relation ended. 1666 02:22:07,041 --> 02:22:08,290 I ended that relation. 1667 02:22:09,660 --> 02:22:11,332 Why? I don't understand. 1668 02:22:13,000 --> 02:22:15,207 I had an accident. 1669 02:22:16,660 --> 02:22:18,207 I became a cripple. 1670 02:22:18,583 --> 02:22:22,540 I thought my life had been ruined, why should I ruin hers too? 1671 02:22:24,041 --> 02:22:25,624 That's why, I ended that relation. 1672 02:22:27,000 --> 02:22:30,624 Now I am waiting for the moment when we will be face to face again. 1673 02:22:32,791 --> 02:22:33,999 Time will stop! 1674 02:22:34,416 --> 02:22:35,790 The world will stop! 1675 02:22:38,958 --> 02:22:40,165 Say something about yourself. 1676 02:22:43,166 --> 02:22:46,124 My saga is very short. 1677 02:22:48,083 --> 02:22:52,165 They say, first love can never be forgotten. 1678 02:22:54,660 --> 02:22:56,415 Even today when I close my eyes. 1679 02:22:58,166 --> 02:23:00,665 I can see her face. 1680 02:23:03,660 --> 02:23:08,874 But I had only a few moments of happiness in my fate. 1681 02:23:10,625 --> 02:23:14,540 She fell so ill that she never recovered. 1682 02:23:15,750 --> 02:23:19,457 After that, I forgot how to smile. 1683 02:23:20,916 --> 02:23:22,040 I forgot how to live life. 1684 02:23:23,250 --> 02:23:25,290 And lost my desire to live. 1685 02:23:28,000 --> 02:23:30,165 Now my desire to live life has arisen again. 1686 02:23:32,500 --> 02:23:34,332 A girl has entered my life. 1687 02:23:36,500 --> 02:23:38,082 Life seems so beautiful. 1688 02:23:40,250 --> 02:23:41,760 After a long stretch of darkness 1689 02:23:41,800 --> 02:23:45,040 if you see a small ray of light, then how do you feel? 1690 02:23:46,791 --> 02:23:48,082 I can understand how it feels. 1691 02:23:49,291 --> 02:23:51,374 Tell me, who is the girl? How does she look? 1692 02:23:55,291 --> 02:23:57,499 You have started first, you say first. 1693 02:23:59,208 --> 02:24:00,290 Come along. 1694 02:24:00,375 --> 02:24:01,832 -Okay -Cheers. 1695 02:24:06,708 --> 02:24:14,082 ♪ You tell me, ♪ I will tell you my love story! 1696 02:24:14,541 --> 02:24:21,124 ♪ Who is she? How does ♪ your dream girl look like? 1697 02:24:21,208 --> 02:24:28,582 ♪ You tell me, I will ♪ tell you my love story! 1698 02:24:28,958 --> 02:24:36,040 ♪ Who is she? How does ♪ your dream girl look like? 1699 02:24:50,500 --> 02:24:57,832 ♪ She is always quiet, ♪ like a mystery 1700 02:24:58,041 --> 02:25:05,332 ♪ She is always with me, ♪ but she still seems lonely 1701 02:25:05,416 --> 02:25:12,249 ♪ She says so many ♪ things in one breath! 1702 02:25:12,500 --> 02:25:19,499 ♪ She might never stop ♪ talking for many nights. 1703 02:25:19,791 --> 02:25:26,832 ♪ Sometimes she seems like a kin, ♪ and sometimes a stranger 1704 02:25:26,916 --> 02:25:34,207 ♪ You tell me, ♪ I will tell you my love story! 1705 02:25:34,660 --> 02:25:41,624 ♪ Who is she? How does ♪ your dream girl look like? 1706 02:25:56,208 --> 02:26:03,457 ♪ Her memories echo in my heart 1707 02:26:03,791 --> 02:26:11,040 ♪ After seeing her ♪ I realised what's magic! 1708 02:26:11,125 --> 02:26:17,665 ♪ As she stretches, ♪ my heart skips a beat 1709 02:26:18,291 --> 02:26:24,957 ♪ Her delicate body is ♪ covered with flames 1710 02:26:25,458 --> 02:26:32,582 ♪ Her touch is blazing, ♪ even the water catches fire 1711 02:26:32,660 --> 02:26:39,957 ♪ You tell me, ♪ I will tell you my love story! 1712 02:26:40,333 --> 02:26:47,707 ♪ Who is she? How does ♪ your dream girl look like? 1713 02:27:13,250 --> 02:27:20,582 ♪ I appease my heart by ♪ watching her from afar 1714 02:27:20,791 --> 02:27:28,082 ♪ I take her in my ♪ arms in my dreams 1715 02:27:28,166 --> 02:27:34,999 ♪ I will smoulder your ♪ heart like mine does 1716 02:27:35,541 --> 02:27:42,082 ♪ Don't ask me anything else, ♪ I will tell you her name 1717 02:27:42,660 --> 02:27:49,207 ♪ I will tell you her name 1718 02:27:50,000 --> 02:27:56,749 ♪ She is called love, ♪ and also youth 1719 02:27:57,000 --> 02:28:04,499 ♪ You tell me, ♪ I will tell you my love story! 1720 02:28:04,833 --> 02:28:11,540 ♪ Who is she? How does ♪ your dream girl look like? 1721 02:28:11,625 --> 02:28:19,040 ♪ You tell me, ♪ I will tell you my love story! 1722 02:28:19,291 --> 02:28:33,415 ♪ Who is she? How does ♪ your dream girl look like? 1723 02:28:33,750 --> 02:28:41,332 ♪ Who is she? ♪ How does your dream girl look like? 1724 02:28:41,750 --> 02:28:43,957 -Hello. -Hello, brother Ramesh. 1725 02:28:44,041 --> 02:28:46,290 Hello you smart boy, how are you? 1726 02:28:47,416 --> 02:28:49,874 It's a miracle, I am absolutely fine brother Ramesh. 1727 02:28:49,958 --> 02:28:51,999 Wow, that's fantastic news. 1728 02:28:52,041 --> 02:28:56,207 You can say that it is the effect of someone love, and prayers. 1729 02:28:56,291 --> 02:28:57,874 Really, when are you returning? 1730 02:28:58,166 --> 02:29:00,832 Do one thing, reach Mumbai on the 28th. 1731 02:29:00,916 --> 02:29:02,707 And yes, don't tell the family members. 1732 02:29:02,791 --> 02:29:04,374 Fine, I will arrive on the 28th! 1733 02:29:04,660 --> 02:29:07,040 Tell me one thing, how far has your love progressed. 1734 02:29:07,208 --> 02:29:09,082 I haven't even said "I love you" till now. 1735 02:29:09,660 --> 02:29:13,040 You live in the jet age, and couldn't even say that much. 1736 02:29:13,500 --> 02:29:14,999 Remember one thing, friend. 1737 02:29:15,458 --> 02:29:17,749 In the old times, flowers would do the trick. 1738 02:29:18,291 --> 02:29:20,249 But these days, "I love" is not enough. 1739 02:29:20,500 --> 02:29:21,582 Champagne! 1740 02:29:21,660 --> 02:29:23,707 Buy a gift for her. 1741 02:29:24,000 --> 02:29:27,915 The more expensive the gift is, saying "I love you" will be easier. 1742 02:29:28,041 --> 02:29:29,665 Okay. 1743 02:29:35,958 --> 02:29:37,249 Give me an, Eyes on Eyes! 1744 02:29:37,333 --> 02:29:39,624 PG! Margarief! 1745 02:29:39,875 --> 02:29:41,040 Give me a Cilodel! 1746 02:29:42,708 --> 02:29:44,082 Lalit! Lalit! 1747 02:29:46,125 --> 02:29:47,207 Here! 1748 02:29:47,583 --> 02:29:49,124 What is this? Are you tipping me? 1749 02:29:49,833 --> 02:29:51,540 This is for your "I love you". 1750 02:29:51,791 --> 02:29:53,915 Look, there is a payphone there, go and talk to her. 1751 02:29:54,083 --> 02:29:54,432 But.. 1752 02:29:54,472 --> 02:29:57,332 Look friend, time doesn't wait for anyone. 1753 02:29:57,541 --> 02:29:59,082 God knows when time might change. 1754 02:29:59,166 --> 02:30:00,707 Say "I love you" before that. 1755 02:30:00,791 --> 02:30:02,290 And yes, call her to the airport. 1756 02:30:02,458 --> 02:30:04,207 I want to see your choice. 1757 02:30:04,660 --> 02:30:05,999 Come on! Come on! 1758 02:30:06,375 --> 02:30:07,540 Come on 1759 02:30:07,791 --> 02:30:10,082 Mumbai code is 009122! 1760 02:30:10,958 --> 02:30:12,040 There is still time for the flight. 1761 02:30:21,000 --> 02:30:22,124 Hello! 1762 02:30:22,416 --> 02:30:23,749 Can you recognise who is speaking? 1763 02:30:26,500 --> 02:30:28,165 I recognise your voice. 1764 02:30:29,041 --> 02:30:30,707 Isn't my voice telling you anything? 1765 02:30:33,333 --> 02:30:35,040 Where are you speaking from? 1766 02:30:36,500 --> 02:30:37,790 You are changing the topic. 1767 02:30:40,500 --> 02:30:41,832 From Geneva airport. 1768 02:30:44,000 --> 02:30:45,332 When are you returning? 1769 02:30:45,791 --> 02:30:48,332 Today, my flight will leave in a short while. 1770 02:30:48,660 --> 02:30:50,999 Say I love you. Say it. 1771 02:30:51,291 --> 02:30:54,832 Listen, I want to tell you something important. 1772 02:30:56,500 --> 02:30:58,124 We can talk after you come back here. 1773 02:30:59,083 --> 02:31:00,415 I might not be able to say it in front of you. 1774 02:31:03,166 --> 02:31:04,582 Your packets are ready, sir. 1775 02:31:04,660 --> 02:31:06,582 Yes, I am saying it. 1776 02:31:06,660 --> 02:31:07,874 Say it, don't feel shy. 1777 02:31:08,000 --> 02:31:09,124 I am saying it. 1778 02:31:10,000 --> 02:31:11,249 Whom are you talking to? 1779 02:31:12,375 --> 02:31:14,915 I have found a friend, a very sweet friend. 1780 02:31:15,458 --> 02:31:16,874 You will be happy to meet him. 1781 02:31:18,125 --> 02:31:21,290 I will be very happy to meet your friend. 1782 02:31:22,041 --> 02:31:23,874 He wants to be a part of our happiness. 1783 02:31:25,291 --> 02:31:28,957 Which happiness does he want to be a part of? 1784 02:31:29,875 --> 02:31:31,415 I have called to tell you that. 1785 02:31:32,875 --> 02:31:35,790 Chandni, I love you. 1786 02:31:38,291 --> 02:31:39,457 Really! 1787 02:31:39,750 --> 02:31:40,957 I love you! 1788 02:31:42,916 --> 02:31:45,957 -Are you listening? -Yes. 1789 02:31:48,000 --> 02:31:49,832 Air India announces the departure.. 1790 02:31:49,916 --> 02:31:51,749 Chandni, the flight has been announced. 1791 02:31:52,750 --> 02:31:55,415 And I want you to meet me at the airport. 1792 02:31:57,375 --> 02:31:58,582 Yes. 1793 02:31:58,875 --> 02:32:02,499 -You will come to the airport, isn't it? -Yes. 1794 02:32:03,333 --> 02:32:04,874 I am looking forward to seeing you. 1795 02:32:06,041 --> 02:32:07,207 Bye. 1796 02:32:12,833 --> 02:32:15,457 Rohit, I said it. I said that I love her. 1797 02:32:15,541 --> 02:32:16,999 -Yes! -Yes! 1798 02:32:17,083 --> 02:32:18,332 And do you know what? 1799 02:32:18,416 --> 02:32:19,957 She is coming to receive me at the airport. 1800 02:32:20,000 --> 02:32:23,624 Terrific. Let me see, who the saviour of your life is. 1801 02:32:25,958 --> 02:32:27,249 Your work is done. 1802 02:32:27,916 --> 02:32:29,415 But mine is upset with me. 1803 02:32:30,833 --> 02:32:31,999 If mine is appeased too. 1804 02:32:32,166 --> 02:32:33,499 Then we will celebrate together. 1805 02:32:33,660 --> 02:32:35,957 You bring your sweetheart along and I will bring mine along. 1806 02:32:36,500 --> 02:32:37,999 -Done? -Done. 1807 02:32:38,791 --> 02:32:39,957 Let's go! 1808 02:32:55,660 --> 02:32:56,874 Hello! 1809 02:32:56,958 --> 02:32:58,290 This is Chandni speaking. 1810 02:32:59,250 --> 02:33:00,874 I want to talk to Rohit. 1811 02:33:01,291 --> 02:33:03,332 How dare you call here? 1812 02:33:03,625 --> 02:33:05,540 Aren't you satisfied after ruining this house? 1813 02:33:05,791 --> 02:33:07,790 I want to talk to Rohit, please. 1814 02:33:07,875 --> 02:33:09,749 Don't you dare take his name! 1815 02:33:10,208 --> 02:33:12,540 If you dare call again, then I won't spare you! 1816 02:33:28,083 --> 02:33:29,415 Why didn't you go to the airport? 1817 02:33:31,208 --> 02:33:32,624 I didn't go deliberately. 1818 02:33:32,958 --> 02:33:34,790 You don't want to forget your love. 1819 02:33:36,458 --> 02:33:40,332 The love that you talk about, what has it given you? 1820 02:33:40,916 --> 02:33:44,249 Sorrows, troubles! Pain, that's all! 1821 02:33:45,541 --> 02:33:47,957 Has he ever inquired about you? 1822 02:33:48,541 --> 02:33:50,832 Has he ever.. ever asked you even once.. 1823 02:33:50,916 --> 02:33:52,832 ..that, Chandni, how are you? 1824 02:33:53,250 --> 02:33:55,332 Are you alive, or dead! 1825 02:33:56,750 --> 02:34:01,415 How long will you lead your life as a lifeless body? 1826 02:34:02,125 --> 02:34:03,790 How long will you live this way? 1827 02:34:03,875 --> 02:34:04,999 How long? 1828 02:34:05,541 --> 02:34:07,374 And his family! 1829 02:34:09,125 --> 02:34:13,415 Do you still have the strength to prove yourself again? 1830 02:34:13,660 --> 02:34:16,457 To listen to their abuses. 1831 02:34:17,458 --> 02:34:21,582 Chandni, learn to look life in the eye. 1832 02:34:23,750 --> 02:34:27,957 Rohit was past, Lalit is your present. 1833 02:34:33,660 --> 02:34:35,582 You are very happy. Happy.. 1834 02:34:36,416 --> 02:34:37,624 Just a minute, Lalit! 1835 02:34:38,166 --> 02:34:39,832 Do you have local coins, 50 paise? 1836 02:34:39,916 --> 02:34:41,415 Yes. The phone. 1837 02:34:43,750 --> 02:34:44,957 Just two 50 paises. 1838 02:34:46,000 --> 02:34:47,165 Excuse me. 1839 02:34:48,750 --> 02:34:50,082 That's it. 1840 02:34:56,000 --> 02:34:57,207 Chandni didn't come. 1841 02:35:08,750 --> 02:35:09,999 Why isn't someone answering? 1842 02:35:10,083 --> 02:35:12,374 -Scoundrel! -I will call her too. 1843 02:35:12,458 --> 02:35:13,832 She didn't come to the airport. 1844 02:35:21,125 --> 02:35:23,832 Pick up, come on. 1845 02:35:29,375 --> 02:35:30,499 What happened? 1846 02:35:30,875 --> 02:35:31,999 No one is picking up the phone. 1847 02:35:32,166 --> 02:35:33,290 Mine is coming engaged. 1848 02:35:35,708 --> 02:35:36,832 Brother Ramesh! 1849 02:35:37,791 --> 02:35:39,082 Hi brother Ramesh! 1850 02:35:41,958 --> 02:35:43,249 Won't you say something? 1851 02:35:45,333 --> 02:35:48,374 I forgot everything seeing you. 1852 02:35:54,541 --> 02:36:00,332 May you live long, and all your desires are fulfilled. 1853 02:36:00,416 --> 02:36:02,415 Come on Tiger! 1854 02:36:04,250 --> 02:36:05,999 Just a minute. Lalit! Lalit! 1855 02:36:06,541 --> 02:36:08,749 Brother Ramesh, this is Lalit! 1856 02:36:08,833 --> 02:36:09,740 -Hi. -Hello. 1857 02:36:09,780 --> 02:36:11,209 -Two body, same heart. -Really! 1858 02:36:11,249 --> 02:36:12,040 This is brother Ramesh! 1859 02:36:12,083 --> 02:36:14,374 My brother Ramesh, my brother-in-law! 1860 02:36:16,166 --> 02:36:18,499 -Mother! Mother! -Bless you. 1861 02:36:18,875 --> 02:36:22,165 -You here. -I felt like coming and meeting my son, so I did. 1862 02:36:23,125 --> 02:36:25,540 -Mother, this is Rohit. -Greetings. 1863 02:36:25,625 --> 02:36:27,207 Consider him your other son. 1864 02:36:28,250 --> 02:36:29,665 -And he.. -Bless you. 1865 02:36:30,375 --> 02:36:31,707 And he is Rohit's brother-in-law. 1866 02:36:31,791 --> 02:36:32,957 Greetings. Greetings. 1867 02:36:33,791 --> 02:36:35,499 So, I am leaving. 1868 02:36:36,416 --> 02:36:39,124 Oh, yes! Do you remember the meeting? 1869 02:36:39,208 --> 02:36:40,438 Yes. See you. 1870 02:36:40,478 --> 02:36:41,749 Come on. 1871 02:36:42,166 --> 02:36:43,874 It's bloody hot in Mumbai, brother Ramesh. 1872 02:36:44,041 --> 02:36:46,082 -How was your trip? -Very nice, mother. 1873 02:36:46,291 --> 02:36:47,624 Successful in every way. 1874 02:36:48,125 --> 02:36:50,874 -Did you talk to Chandni? -Mother.. 1875 02:36:51,458 --> 02:36:53,874 I have spoken to her about marriage. 1876 02:36:55,875 --> 02:36:58,540 Fantastic! Good that you left the house. 1877 02:36:59,375 --> 02:37:01,832 You are flying in air after this trip. 1878 02:37:01,916 --> 02:37:03,600 She was supposed to come to the airport. 1879 02:37:04,291 --> 02:37:05,582 She must be feeling shy. 1880 02:37:05,708 --> 02:37:07,290 You don't need to feel shy in love. 1881 02:37:07,375 --> 02:37:09,560 I will barge in her house directly. 1882 02:37:09,600 --> 02:37:11,499 Did you inform Chandni, that you are coming? 1883 02:37:12,750 --> 02:37:14,707 The romance will die down, if I inform her. 1884 02:37:15,291 --> 02:37:17,165 I want to surprise Chandni. 1885 02:37:17,375 --> 02:37:18,915 But at least take her advice. 1886 02:37:19,291 --> 02:37:23,249 What's there to take an advice? Tell her to call her parents. 1887 02:37:23,333 --> 02:37:25,415 Before my parents arrive, please.. 1888 02:37:25,500 --> 02:37:27,290 ..make all the arrangements for the marriage. Brother Ramesh! 1889 02:37:27,583 --> 02:37:29,624 I can't even wait for the nuptial rounds. 1890 02:37:29,791 --> 02:37:31,707 What is the need to find out the auspicious time, son? 1891 02:37:32,000 --> 02:37:33,874 Everyday of life is auspicious. 1892 02:37:34,583 --> 02:37:37,415 The day Chandni will come as the bride, that will be an auspicious day. 1893 02:37:37,625 --> 02:37:40,540 The auspicious day will be when Chandni will be mine. 1894 02:37:40,625 --> 02:37:42,540 -Has Chandni been meeting you? -Everyday. 1895 02:37:43,208 --> 02:37:45,499 -How is she? -She is fine, see it for yourself! 1896 02:37:45,660 --> 02:37:47,874 We have done a lot of shopping for you. 1897 02:37:48,000 --> 02:37:49,165 Have you done shopping for her? 1898 02:37:49,250 --> 02:37:50,540 What else have I done? 1899 02:37:50,625 --> 02:37:53,332 I have brought that ring, which she has returned. 1900 02:37:53,416 --> 02:37:54,874 I have brought a ring for her too. 1901 02:37:56,750 --> 02:37:58,124 -It's very beautiful. -Watch. 1902 02:37:59,500 --> 02:38:01,124 And some perfumes. 1903 02:38:01,583 --> 02:38:03,500 And for me? 1904 02:38:04,291 --> 02:38:06,415 -I am bringing a daughter-in-law for you. -Fine. 1905 02:38:07,291 --> 02:38:09,207 First tell me, why didn't you come to the airport. 1906 02:38:09,916 --> 02:38:11,040 Just like that. 1907 02:38:14,541 --> 02:38:15,665 What is the matter? 1908 02:38:17,625 --> 02:38:20,207 I want to talk to you. 1909 02:38:20,916 --> 02:38:22,082 Yes, tell me. 1910 02:38:24,500 --> 02:38:26,832 You told me everything about yourself. 1911 02:38:28,291 --> 02:38:31,290 But you don't know anything about me. 1912 02:38:33,000 --> 02:38:34,249 I don't even want to know. 1913 02:38:36,958 --> 02:38:38,249 I have a past too. 1914 02:38:39,916 --> 02:38:42,999 I loved someone too. 1915 02:38:45,625 --> 02:38:50,832 Chandni, I don't want to know anything about your past. 1916 02:38:51,660 --> 02:38:53,124 -Still if you.. -Chandni. 1917 02:38:54,458 --> 02:38:57,832 I want to tell you something. 1918 02:38:58,416 --> 02:38:59,582 Yes. 1919 02:39:00,041 --> 02:39:02,874 I don't know why, I am scared. 1920 02:39:04,541 --> 02:39:06,207 What is the matter? 1921 02:39:07,583 --> 02:39:13,165 What my eyes always conveyed but I could never say it. 1922 02:39:16,750 --> 02:39:21,207 Chandni, I.. want to marry you. 1923 02:39:25,916 --> 02:39:27,124 Are you angry? 1924 02:39:30,416 --> 02:39:31,540 No! 1925 02:39:33,000 --> 02:39:34,540 Then, are you ready? 1926 02:39:41,875 --> 02:39:43,040 Yes! 1927 02:39:44,708 --> 02:39:45,874 Chandni! 1928 02:39:46,208 --> 02:39:48,499 Chandni, you don't know how happy you have made me. 1929 02:39:49,083 --> 02:39:53,207 And mother will be so happy to hear this. 1930 02:39:57,041 --> 02:39:59,332 I never saw Lali so happy ever. 1931 02:39:59,958 --> 02:40:02,582 It seems like he has conquered all over the world. 1932 02:40:03,416 --> 02:40:07,124 I gave him birth, but you have given him life. 1933 02:40:07,791 --> 02:40:10,165 I will always be indebted to you. 1934 02:40:10,660 --> 02:40:14,457 I want him to be always happy. 1935 02:40:15,041 --> 02:40:17,207 And I completely trust you. 1936 02:40:17,458 --> 02:40:19,540 That you will keep Lali very happy. 1937 02:40:20,083 --> 02:40:21,249 Very happy! 1938 02:40:23,125 --> 02:40:24,624 What will happen to me, brother Ramesh? 1939 02:40:24,708 --> 02:40:26,040 What will happen to me? 1940 02:40:26,625 --> 02:40:28,999 -I am getting very nervous. -Why? 1941 02:40:29,041 --> 02:40:30,665 Look, I am sweating so much. 1942 02:40:30,750 --> 02:40:31,957 Oh, my God! 1943 02:40:33,500 --> 02:40:34,749 What will she say seeing me? 1944 02:40:35,000 --> 02:40:36,874 Will I be able to say anything or not? 1945 02:40:37,000 --> 02:40:38,499 I haven't seen her for a long time. 1946 02:40:39,958 --> 02:40:42,082 What if I fall unconscious after seeing her? 1947 02:40:42,166 --> 02:40:45,207 It is possible that she might fall unconscious seeing you. 1948 02:40:45,291 --> 02:40:47,457 -Come on, relax now. -Yes, relax. relax.. 1949 02:41:17,208 --> 02:41:18,415 Hello. 1950 02:41:20,791 --> 02:41:21,999 What are you looking at? 1951 02:41:22,583 --> 02:41:24,707 It's me, Rohit. 1952 02:41:25,166 --> 02:41:26,457 Not Rohit's ghost. 1953 02:41:26,958 --> 02:41:30,582 Alive, your Rohit. 1954 02:41:35,291 --> 02:41:37,749 You are looking good, as usual. 1955 02:41:40,375 --> 02:41:41,624 You were amazed, isn't it? 1956 02:41:42,333 --> 02:41:43,749 Now, shall I show you a magic? 1957 02:41:44,125 --> 02:41:45,249 Ready! 1958 02:41:45,541 --> 02:41:48,457 1.. 2.. 3! 1959 02:41:52,750 --> 02:41:54,124 You were amazed, isn't it? 1960 02:41:54,208 --> 02:41:55,707 You were astounded, isn't it? 1961 02:41:56,875 --> 02:41:58,415 Take a look, closely. 1962 02:41:59,041 --> 02:42:00,249 I can move. 1963 02:42:00,333 --> 02:42:01,999 I can spin around. 1964 02:42:02,041 --> 02:42:03,499 I can sit up. 1965 02:42:03,583 --> 02:42:05,415 I can dance. 1966 02:42:06,458 --> 02:42:07,707 Wow! 1967 02:42:07,958 --> 02:42:10,499 How was it? Tell me, how was it? 1968 02:42:14,916 --> 02:42:16,082 Ask me to come inside. 1969 02:42:17,000 --> 02:42:18,582 I'm sorry. 1970 02:42:26,250 --> 02:42:28,082 You completely forgot about me. 1971 02:42:28,875 --> 02:42:31,040 You must have thought, God knows how Rohit is. 1972 02:42:31,125 --> 02:42:32,790 Is he still alive, or... 1973 02:42:34,500 --> 02:42:35,665 No. 1974 02:42:35,916 --> 02:42:37,332 That's where you were wrong, Chandni. 1975 02:42:37,916 --> 02:42:39,957 Lovers don't die. 1976 02:42:40,250 --> 02:42:41,374 They never accept defeat. 1977 02:42:42,660 --> 02:42:45,400 If love still burns in their hearts 1978 02:42:45,500 --> 02:42:50,665 then no incident, sorrow or power can separate them. 1979 02:42:52,708 --> 02:42:57,600 It's true Chandni, the desire to see you, meet you again 1980 02:42:58,000 --> 02:43:02,374 gave me the power to be alright again. 1981 02:43:03,083 --> 02:43:04,290 Protected me. 1982 02:43:05,833 --> 02:43:08,415 And because of your love, I am standing before you. 1983 02:43:10,833 --> 02:43:12,040 I swear on you, Chandni. 1984 02:43:12,875 --> 02:43:14,707 I never separated from you. 1985 02:43:15,541 --> 02:43:17,124 I always thought about you. 1986 02:43:21,750 --> 02:43:25,082 Yes, once. I have been deceived once. 1987 02:43:25,166 --> 02:43:26,999 But, I won't be now. 1988 02:43:27,625 --> 02:43:31,249 Brother Ramesh and I have made all the arrangements for our marriage. 1989 02:43:31,833 --> 02:43:34,124 And before there is any other interruption in our marriage 1990 02:43:34,208 --> 02:43:35,540 let us get married. 1991 02:43:36,000 --> 02:43:37,624 Tell me, yes or no. 1992 02:43:43,660 --> 02:43:45,207 You are not saying anything. 1993 02:43:45,625 --> 02:43:47,040 I didn't give you a chance to speak. 1994 02:43:47,125 --> 02:43:48,374 I have been going on talking. 1995 02:43:48,833 --> 02:43:50,790 Say something. Tell me. 1996 02:43:51,250 --> 02:43:52,957 You must have cried a lot without me. 1997 02:43:53,041 --> 02:43:55,332 You must have cursed me, abused me. 1998 02:43:55,500 --> 02:43:57,040 Yes, why not. 1999 02:43:57,083 --> 02:43:58,749 Of course, that must have happened! 2000 02:43:59,291 --> 02:44:01,707 You also say something. Say something. 2001 02:44:05,083 --> 02:44:06,540 What to say? 2002 02:44:06,708 --> 02:44:09,499 Say something. 2003 02:44:13,708 --> 02:44:14,957 -Rohit -Yes. 2004 02:44:15,458 --> 02:44:17,790 -I can't believe... -The phone is ringing. 2005 02:44:18,291 --> 02:44:19,874 Don't you pick up your phone? 2006 02:44:19,958 --> 02:44:21,260 I was calling from the airport, it was ringing, 2007 02:44:21,300 --> 02:44:23,374 no one was picking it up. Go on. 2008 02:44:28,041 --> 02:44:29,999 -Hello. -Chandni, this is Lalit speaking. 2009 02:44:32,458 --> 02:44:33,540 Yes. 2010 02:44:33,625 --> 02:44:36,374 -You like the rains a lot, don't you? -Yes. 2011 02:44:36,916 --> 02:44:39,582 The rains today reminded me of you. 2012 02:44:42,416 --> 02:44:43,540 Chandni, 2013 02:44:44,291 --> 02:44:46,374 Take a look at the drops falling in your lawn. 2014 02:44:47,125 --> 02:44:49,200 In every drop you will see the face of the person 2015 02:44:49,300 --> 02:44:51,749 that loves you the most in the world. 2016 02:44:52,750 --> 02:44:53,915 Did you see? 2017 02:44:54,375 --> 02:44:55,665 You can see me, isn't it? 2018 02:44:58,333 --> 02:44:59,457 Yes. 2019 02:44:59,541 --> 02:45:01,957 Chandni, what spell have you cast on mother! 2020 02:45:02,000 --> 02:45:03,460 Since she has returned from your house 2021 02:45:03,500 --> 02:45:04,999 she doesn't want to stay here. 2022 02:45:06,875 --> 02:45:07,999 Yes. 2023 02:45:08,208 --> 02:45:10,707 And listen, I had said I will introduce you to a friend of mine. 2024 02:45:11,083 --> 02:45:12,582 We will meet him tomorrow. Fine. 2025 02:45:13,625 --> 02:45:14,832 Fine. 2026 02:45:15,750 --> 02:45:16,999 I love you, Chandni. 2027 02:45:19,625 --> 02:45:22,582 Bye. 2028 02:45:34,660 --> 02:45:38,165 Mumbai's rains are fantastic, in our Delhi.. 2029 02:45:39,250 --> 02:45:40,374 What happened, Chandni? 2030 02:45:41,208 --> 02:45:42,332 Any problem? 2031 02:45:42,416 --> 02:45:43,540 Whose call was it? 2032 02:45:45,458 --> 02:45:52,207 Did you find an enemy for me in my absence? 2033 02:45:59,458 --> 02:46:00,624 Rohit! 2034 02:46:00,708 --> 02:46:01,874 Chandni! 2035 02:46:04,291 --> 02:46:08,915 Rohit, someone else has come in my life. 2036 02:46:11,291 --> 02:46:12,707 I am marrying him. 2037 02:46:24,083 --> 02:46:25,249 What? 2038 02:46:26,625 --> 02:46:27,957 What do you mean? 2039 02:46:30,166 --> 02:46:31,707 That's not possible. 2040 02:46:33,208 --> 02:46:34,415 This is... 2041 02:46:34,625 --> 02:46:35,874 This is not possible! 2042 02:46:37,500 --> 02:46:39,332 You are mine! Only mine! 2043 02:46:40,791 --> 02:46:41,915 That's great! 2044 02:46:42,541 --> 02:46:44,874 You cannot punish me! You cannot punish yourself! 2045 02:46:44,958 --> 02:46:46,624 You cannot punish our love! 2046 02:46:46,708 --> 02:46:48,332 You can never love anyone else! 2047 02:46:52,791 --> 02:46:55,457 You belonged to me, you still do and always will be! 2048 02:46:55,541 --> 02:46:57,207 Understood! My Chandni! 2049 02:46:57,291 --> 02:46:58,457 Rohit's Chandni! 2050 02:46:59,916 --> 02:47:00,999 Your, Chandni! 2051 02:47:01,958 --> 02:47:05,957 Where was your love, the day you broke my heart! 2052 02:47:06,166 --> 02:47:07,665 Insulted her love! 2053 02:47:07,958 --> 02:47:09,749 Did you ever try to find out 2054 02:47:09,833 --> 02:47:11,624 whether Chandni is alive or is she dead! 2055 02:47:12,291 --> 02:47:15,832 Since that day, do you know how I spent each day? 2056 02:47:17,041 --> 02:47:18,957 I will ask you a question today. 2057 02:47:19,208 --> 02:47:21,832 If you would have been in my place what would you have done? 2058 02:47:22,375 --> 02:47:23,582 what would you have done? 2059 02:47:33,041 --> 02:47:36,207 You are right Chandni, I gave you a lot of sorrows. 2060 02:47:37,291 --> 02:47:40,832 I always thought, that you will come to me whenever I want. 2061 02:47:41,541 --> 02:47:44,415 I never thought that you will... 2062 02:47:46,208 --> 02:47:49,915 Chandni, I have lost you again! 2063 02:47:51,125 --> 02:47:52,624 This time, forever. 2064 02:47:53,791 --> 02:47:57,207 You are happy.. I am leaving. 2065 02:48:21,333 --> 02:48:22,707 Tell me, what has happened? 2066 02:48:24,916 --> 02:48:26,582 Someone else has entered her life. 2067 02:48:26,916 --> 02:48:28,040 Someone else! 2068 02:48:30,500 --> 02:48:31,707 Do you know who he is? 2069 02:48:32,416 --> 02:48:33,540 No. 2070 02:48:34,291 --> 02:48:35,999 Does he know about your love? 2071 02:48:37,208 --> 02:48:38,415 I don't know. 2072 02:48:38,958 --> 02:48:40,540 It is not that man's fault. 2073 02:48:41,791 --> 02:48:43,082 He is interfering between the both of you. 2074 02:48:43,166 --> 02:48:44,332 That's his fault. 2075 02:48:45,916 --> 02:48:49,249 Anyway, now I feel suffocated in this city. 2076 02:48:50,041 --> 02:48:51,999 I am returning to Delhi with the evening flight, friend. 2077 02:48:52,541 --> 02:48:53,874 What are you saying? 2078 02:48:54,416 --> 02:48:55,915 Won't you stay back for my marriage? 2079 02:48:56,416 --> 02:48:59,165 I am getting married after 2 days, you have to take part. 2080 02:49:00,458 --> 02:49:01,790 Please Lalit, try and understand. 2081 02:49:01,875 --> 02:49:03,624 I won't listen to you. 2082 02:49:03,708 --> 02:49:04,874 You will have to stay back. 2083 02:49:16,208 --> 02:49:17,332 Come Chandni! 2084 02:49:22,416 --> 02:49:24,582 Rohit, she is my fiancee Chandni! 2085 02:49:25,541 --> 02:49:26,749 Chandni, he is my friend Rohit. 2086 02:49:28,041 --> 02:49:29,457 Won't you greet each other? 2087 02:49:32,208 --> 02:49:33,457 -Hello. -Hello. 2088 02:49:33,541 --> 02:49:34,665 Take a seat. 2089 02:49:37,208 --> 02:49:39,415 Chandni, I was asking Rohit to stay back for our marriage.. 2090 02:49:39,500 --> 02:49:40,624 ..but he doesn't listen. 2091 02:49:45,000 --> 02:49:46,457 Actually it isn't his fault. 2092 02:49:46,833 --> 02:49:47,957 He is sad. 2093 02:49:48,791 --> 02:49:52,749 The girl he loved, she is marrying someone else. 2094 02:49:55,958 --> 02:49:59,124 But if he doesn't attend our marriage, I will feel bad. 2095 02:50:00,458 --> 02:50:02,290 You ask him, he might listen to you. 2096 02:50:08,208 --> 02:50:13,999 If you attend your friend's marriage, he will be happy. 2097 02:50:17,583 --> 02:50:21,665 If you want, then I will surely take part. 2098 02:50:42,166 --> 02:50:43,665 You still aren't ready. 2099 02:50:44,458 --> 02:50:47,207 Come on, come on. It's my friend's marriage. 2100 02:50:47,916 --> 02:50:50,290 I will come so adorned, the world will see. 2101 02:50:50,375 --> 02:50:53,165 The way you are drinking, the world will surely look. 2102 02:50:53,875 --> 02:50:57,332 I am not drinking, I am strengthening my heart. 2103 02:50:58,625 --> 02:51:00,360 If we would have gotten married together 2104 02:51:00,400 --> 02:51:01,582 then we would have had a blast. 2105 02:51:02,833 --> 02:51:06,915 If not mine, let's have a blast in your marriage. 2106 02:51:08,791 --> 02:51:10,040 -Rohit. -Yes. 2107 02:51:11,083 --> 02:51:14,207 Sometimes I feel you want to say something 2108 02:51:14,291 --> 02:51:15,665 but I can't understand it. 2109 02:51:16,125 --> 02:51:17,665 Even I can't understand. 2110 02:51:18,000 --> 02:51:20,460 Anyway, go the priest. Must be calling you. 2111 02:51:20,500 --> 02:51:22,332 He must be saying, "where is the groom?". 2112 02:51:22,416 --> 02:51:23,582 Go! 2113 02:51:24,958 --> 02:51:26,082 Come quickly. 2114 02:51:31,583 --> 02:51:36,665 Great friend, you punish me and don't even spare me some time. 2115 02:51:42,166 --> 02:51:44,040 Rohit, you have become a laughing stock. 2116 02:51:44,958 --> 02:51:46,290 A laughing stock. 2117 02:51:58,916 --> 02:52:00,540 What happened? Everyone is waiting. 2118 02:52:00,625 --> 02:52:01,915 -Come on, mother. -Come on. 2119 02:53:06,916 --> 02:53:14,665 Rohit! 2120 02:53:14,750 --> 02:53:16,165 No! 2121 02:53:16,250 --> 02:53:19,415 Rohit! Rohit! 2122 02:53:19,500 --> 02:53:20,582 Chandni! 2123 02:53:20,660 --> 02:53:22,540 Brother Ramesh, please save my Rohit! 2124 02:53:22,625 --> 02:53:23,999 Rohit! Rohit! 2125 02:53:24,083 --> 02:53:25,749 Brother Ramesh, please save my Rohit! - What happened to Rohit? 2126 02:53:25,833 --> 02:53:26,999 Rohit! 2127 02:53:27,750 --> 02:53:28,915 Save him! 2128 02:53:29,083 --> 02:53:30,332 Save my Rohit! 2129 02:53:30,416 --> 02:53:31,707 Save my Rohit, Lalit! Save my Rohit! 2130 02:53:32,000 --> 02:53:34,957 Save him! 2131 02:53:37,041 --> 02:53:39,874 Brother, call the doctor! 2132 02:53:40,000 --> 02:53:42,249 Open your eyes! Open your eyes! 2133 02:53:42,333 --> 02:53:44,374 -Brother Ramesh, do something. -Yes. 2134 02:53:44,458 --> 02:53:46,457 Go quickly! 2135 02:53:46,875 --> 02:53:48,665 Rohit! No Rohit! 2136 02:54:19,375 --> 02:54:21,790 Doctor sir, doctor sir is everything fine. 2137 02:54:22,625 --> 02:54:25,124 Blood pressure and ECG is fine. 2138 02:54:25,208 --> 02:54:26,790 It's just a mild concussion. 2139 02:54:27,458 --> 02:54:29,332 Everything will be fine in 1-2 days. 2140 02:54:29,500 --> 02:54:30,832 Don't worry. 2141 02:54:37,416 --> 02:54:40,707 'Lovers never die! They can never lose.' 2142 02:54:43,625 --> 02:54:45,290 'Someone else has come in her life.' 2143 02:54:49,875 --> 02:54:53,499 'You belong only to me, you can't belong to anyone else.' 2144 02:54:54,208 --> 02:54:57,040 'I too loved someone.' 2145 02:55:01,250 --> 02:55:05,874 'Chandni, I want to marry you.' 2146 02:55:06,541 --> 02:55:09,207 'But you don't know anything about me.' 2147 02:55:09,333 --> 02:55:13,374 'Rohit was your past, Lalit is your present.' 2148 02:55:13,458 --> 02:55:15,374 'I liked Chandni a lot.' 2149 02:55:15,458 --> 02:55:18,499 'Seeing her gave rise to some desires in my heart.' 2150 02:55:23,166 --> 02:55:27,040 'I gave birth to him, but you gave him life.' 2151 02:55:27,416 --> 02:55:29,790 'I will always be indebted to you.' 2152 02:55:34,458 --> 02:55:36,124 'The day Chandni comes as the daughter-in-law.. 2153 02:55:36,208 --> 02:55:37,374 ..that will be an auspicious day. 2154 02:55:52,208 --> 02:55:55,332 The vermillion in your forehead looks so good. 2155 02:55:56,166 --> 02:55:57,540 Have you booked the suite? 2156 02:55:57,625 --> 02:55:58,915 Yes, the honeymoon suite! 2157 02:55:59,000 --> 02:56:00,665 Yes, thank you that's good! 2158 02:56:00,750 --> 02:56:04,290 And listen, adorn the entire room with roses. 2159 02:56:04,375 --> 02:56:05,665 And a champagne bucket. 2160 02:56:06,000 --> 02:56:08,957 And listen, there shouldn't be anything lacking. 2161 02:56:09,708 --> 02:56:11,832 After all, you get married only once in life. 2162 02:56:17,625 --> 02:56:19,207 Yes, two first class tickets. 2163 02:56:19,291 --> 02:56:20,582 I would prefer A row. 2164 02:56:21,458 --> 02:56:22,957 What is the time of the flight? 2165 02:56:23,583 --> 02:56:24,749 The flight is on time. 2166 02:56:25,083 --> 02:56:26,290 Very good. 2167 02:56:26,375 --> 02:56:27,707 Thank you! Thank you! 2168 02:56:28,291 --> 02:56:29,415 Chandni! 2169 02:56:32,833 --> 02:56:36,415 Till today, I never saw such a beautiful bride. 2170 02:56:36,625 --> 02:56:37,749 Mother. 2171 02:56:38,958 --> 02:56:41,040 Driver, take the car out. 2172 02:56:41,833 --> 02:56:43,624 Shankar, keep the luggage in the car. 2173 02:56:43,708 --> 02:56:44,874 Mother. 2174 02:56:46,916 --> 02:56:48,124 Chandni, where are you? 2175 02:56:48,208 --> 02:56:49,457 You are still not ready? 2176 02:56:49,541 --> 02:56:51,332 -I am all ready. -Where is mother? 2177 02:56:51,416 --> 02:56:53,582 Where can mother go, she is right here. 2178 02:56:53,660 --> 02:56:54,832 Come on, quickly, it's time for the flight. 2179 02:56:54,916 --> 02:56:56,040 Lalit sir. 2180 02:56:56,500 --> 02:56:58,832 Where are you going leaving me behind? 2181 02:56:58,916 --> 02:57:00,582 I am there too. 2182 02:57:00,660 --> 02:57:02,040 You are always late. 2183 02:57:02,125 --> 02:57:03,290 You take time to get ready like girls. 2184 02:57:03,375 --> 02:57:05,999 Don't fire me, I will change this habit gradually. 2185 02:57:09,000 --> 02:57:10,124 You are looking very nice. 2186 02:57:10,875 --> 02:57:11,999 Thank you. 2187 02:57:12,583 --> 02:57:13,999 Come on, hurry up. 2188 02:57:15,166 --> 02:57:16,374 Driver! 2189 02:57:18,000 --> 02:57:19,624 -Chandni, come. -Yes. 2190 02:57:23,000 --> 02:57:26,790 Mother, you have showered a lot of love on me. 2191 02:57:27,291 --> 02:57:30,540 Bless you, always be happy. 2192 02:57:31,041 --> 02:57:32,249 Bye, mother. 2193 02:57:32,916 --> 02:57:34,040 Come on. 2194 02:57:38,500 --> 02:57:41,374 Mother, I am your other son. 2195 02:57:41,541 --> 02:57:42,665 Don't forget me. 2196 02:57:43,166 --> 02:57:45,290 Can a mother ever forget her child? 2197 02:57:45,708 --> 02:57:47,415 You are my younger son. 2198 02:58:00,660 --> 02:58:01,874 Go, be happy. 2199 02:58:04,625 --> 02:58:05,749 Bye. 2200 02:58:21,625 --> 02:58:25,540 Son. Why did you do that? 2201 02:58:30,000 --> 02:58:32,082 Mother, it was a compromise and not love! 2202 02:58:33,458 --> 02:58:35,790 And you can't live your life on compromises. 2203 02:58:38,458 --> 02:58:40,999 Maybe you are not destined for the happiness of a daughter-in-law! 2204 02:58:43,208 --> 02:58:46,874 And I am not destined for anyone's love. 2205 02:58:47,583 --> 02:58:54,249 ♪ My heart is suffering again! 2206 02:58:55,166 --> 02:59:00,665 ♪ It's the monsoon season again 2207 02:59:00,750 --> 02:59:05,999 Chandni I am your Chandni 2208 02:59:06,083 --> 02:59:11,040 Chandni Oh, my Chandni 2209 02:59:11,125 --> 02:59:16,415 Chandni I am your Chandni 2210 02:59:16,500 --> 02:59:21,560 Chandni Oh, my Chandni 2211 02:59:21,600 --> 02:59:26,500 Chandni I am your Chandni 161626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.