Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,625 --> 00:00:48,249
"I love you"
2
00:00:49,458 --> 00:00:56,582
God knows who spoke thesewords for the first time.
3
00:00:56,660 --> 00:00:58,332
And to whom.
4
00:01:00,250 --> 00:01:05,707
Whenever somebody repeatedthese words of love
5
00:01:06,041 --> 00:01:11,082
innocent people got enraptured.
6
00:01:12,083 --> 00:01:25,040
Chandni!
7
00:02:02,083 --> 00:02:06,040
Hurry up,
or the work will never be finished!
8
00:02:06,125 --> 00:02:08,040
And the upper storey
is still not decorated!
9
00:02:08,083 --> 00:02:09,415
Careful! Careful!
10
00:02:09,500 --> 00:02:11,374
Listen, this pavilion
isn't ready yet.
11
00:02:11,458 --> 00:02:12,460
Everything will be ready.
12
00:02:12,500 --> 00:02:14,100
The flowers are here.
The flowers will be adorned here.
13
00:02:14,791 --> 00:02:16,457
The chandelier will be
put up in the middle.
14
00:02:16,875 --> 00:02:19,332
Don't spoil the flowers!
What are you guys doing?
15
00:02:19,416 --> 00:02:20,999
Come on! Hurry up!
16
00:02:21,166 --> 00:02:23,040
The halogen bulbs
will be put up here.
17
00:02:23,083 --> 00:02:24,165
And the festoons there.
18
00:02:24,250 --> 00:02:27,040
You take the flowers
and give me the turmeric.
19
00:02:27,125 --> 00:02:28,707
I will apply it with my own hands.
20
00:02:31,708 --> 00:02:33,540
Listen, today brother is coming!
21
00:02:33,625 --> 00:02:34,749
Did you send
somebody to the station?
22
00:02:34,833 --> 00:02:36,457
I have sent Anand.
23
00:02:43,375 --> 00:02:45,749
Guess who it is! Who am I?
24
00:02:47,708 --> 00:02:50,999
The one who can't be
seen in the daylight.
25
00:02:51,660 --> 00:02:56,707
My dear child... Chandni.
26
00:02:57,375 --> 00:02:59,915
What was the need
to recognise me so easily, aunt?
27
00:03:00,000 --> 00:03:01,874
Dear!
28
00:03:03,583 --> 00:03:07,415
As long as the girl is not married
she is easily recognised.
29
00:03:08,291 --> 00:03:15,165
And when she gets married then
her family becomes unfamiliar.
30
00:03:16,660 --> 00:03:18,582
I have come for Neelu's marriage.
31
00:03:18,660 --> 00:03:20,249
And here you are
planning my marriage.
32
00:03:20,416 --> 00:03:21,707
I don't want to marry.
33
00:03:21,791 --> 00:03:25,582
Look, after putting up the festoons
put up the chandelier.
34
00:03:25,660 --> 00:03:26,874
And...
35
00:03:29,625 --> 00:03:30,874
How are you, aunt?
36
00:03:31,125 --> 00:03:35,457
I am fine. But why
are you being impatient?
37
00:03:35,541 --> 00:03:37,915
-What?
-Already you have applied turmeric.
38
00:03:38,000 --> 00:03:40,249
Shall we get you married too?
39
00:03:40,333 --> 00:03:42,582
-I won't marry.
-Chandni!
40
00:03:43,500 --> 00:03:45,124
-How are you?
-I am fine.
41
00:03:45,916 --> 00:03:46,999
God bless you!
42
00:03:47,083 --> 00:03:49,165
-Where is Neelu?
-Upstairs. In her room.
43
00:03:56,833 --> 00:03:58,957
Sister-in-law, couldn't you
have come 4 days earlier?
44
00:03:59,000 --> 00:04:00,374
What to do, Manju!
There was so much work.
45
00:04:00,458 --> 00:04:01,582
Yes. Had work!
46
00:04:01,660 --> 00:04:03,040
He should get a leave too.
47
00:04:03,125 --> 00:04:04,707
You always make some excuse.
48
00:04:05,000 --> 00:04:06,915
-Chandni! My Chandni!
-Leave!
49
00:04:07,000 --> 00:04:08,915
From being my sister,
you have become a guest.
50
00:04:09,125 --> 00:04:10,665
You came only two days earlier.
51
00:04:10,875 --> 00:04:13,207
I will answer your complaints
only if you leave me.
52
00:04:13,541 --> 00:04:16,499
Why are you holding
my dirty clothes?
53
00:04:18,583 --> 00:04:20,707
Chandni (Moonlight)
can never be dirty.
54
00:04:26,916 --> 00:04:29,707
Oh, my God!
What was this explosion?
55
00:04:29,791 --> 00:04:32,582
This is not an explosion.
This is how he comes home.
56
00:04:32,916 --> 00:04:35,249
Who is this noisy guy?
57
00:04:35,660 --> 00:04:37,665
Brother Anand's best friend. Rohit.
58
00:04:38,875 --> 00:04:41,082
Who has tied this pavilion
so loosely!
59
00:04:41,166 --> 00:04:42,790
Sir, I have tied it.
60
00:04:42,875 --> 00:04:43,999
-You?
-Yes.
61
00:04:44,208 --> 00:04:45,374
Will you put up
this dirty pavilion
62
00:04:45,458 --> 00:04:47,540
for Rohit
Gupta's sister's wedding?
63
00:04:47,625 --> 00:04:50,582
Now you won't see
this pavilion anywhere, sir.
64
00:04:50,660 --> 00:04:51,874
Won't be seen!
lmmediately change it!
65
00:04:51,958 --> 00:04:53,790
Change all of it! Quickly!
Come here!
66
00:04:54,458 --> 00:04:56,082
Has the flower vendor arrived?
67
00:05:06,583 --> 00:05:10,999
Neelu! Neelu, check whether my baggage
has arrived upstairs or not!
68
00:05:11,083 --> 00:05:12,915
Please give me my clothes!
69
00:05:13,000 --> 00:05:14,249
We didn't meet for a year!
70
00:05:14,333 --> 00:05:15,874
So now you are acting so formally.
71
00:05:16,083 --> 00:05:17,915
Now all my clothes are yours only!
72
00:05:18,916 --> 00:05:20,040
Yippee!
73
00:05:21,250 --> 00:05:22,415
Where is Chandni?
74
00:05:22,500 --> 00:05:24,499
I don't know where
she is roaming around!
75
00:05:38,000 --> 00:05:42,707
♪ I am wearing nine bangles
76
00:05:42,791 --> 00:05:47,332
♪ Beloved, wait. I am helpless
77
00:05:47,416 --> 00:05:51,999
♪ I am wearing nine bangles
78
00:05:52,041 --> 00:05:56,415
♪ Beloved, wait. I am helpless
79
00:05:56,500 --> 00:06:01,332
♪ There is still
♪ a night left for our union
80
00:06:01,416 --> 00:06:03,999
I was feeling cold.
So I was warming my hands.
81
00:06:04,041 --> 00:06:06,165
Are you warming your
hands or looking at her?
82
00:06:06,250 --> 00:06:10,060
♪ Beloved, wait, I am helpless
83
00:06:08,200 --> 00:06:11,249
Come on! Leave!
84
00:06:33,291 --> 00:06:38,082
♪ In the long twilight
85
00:06:38,166 --> 00:06:42,624
♪ Why do the bangles
♪ clink on the hands?
86
00:06:42,708 --> 00:06:44,540
♪ Long...
87
00:06:45,000 --> 00:06:49,624
♪ In the long twilight
88
00:06:49,708 --> 00:06:54,249
♪ Why do the bangles
♪ clink on the hands?
89
00:06:54,333 --> 00:06:58,874
♪ Don't get
♪ influenced by the bangles
90
00:06:58,958 --> 00:07:04,249
♪ In the long twilight
91
00:07:08,041 --> 00:07:12,540
♪ Fellow, take back
♪ the wedding procession.
92
00:07:12,625 --> 00:07:17,249
♪ I won't go with you.
93
00:07:17,333 --> 00:07:18,874
♪ Take back...
94
00:07:19,583 --> 00:07:24,040
♪ Fellow, take back
♪ the wedding procession.
95
00:07:24,125 --> 00:07:28,457
♪ I won't go with you.
96
00:07:28,541 --> 00:07:33,290
♪ Fellow, you will
♪ harass me the whole night
97
00:07:33,375 --> 00:07:37,832
♪ Fellow, take back the
♪ wedding procession.
98
00:07:37,916 --> 00:07:43,249
♪ I won't go with you.
99
00:08:05,166 --> 00:08:09,540
♪ My heart beats fast
♪ when I venture in the lane.
100
00:08:09,625 --> 00:08:14,624
♪ 8-10 guys are behind me.
101
00:08:16,416 --> 00:08:20,915
♪ My heart beats fast
♪ when I venture in the lane.
102
00:08:21,000 --> 00:08:25,290
♪ 8-10 guys are behind me.
103
00:08:25,375 --> 00:08:30,040
♪ My heart beats fast
♪ when I venture in the lane.
104
00:08:30,083 --> 00:08:35,332
♪ 8-10 guys are behind you
105
00:08:38,750 --> 00:08:43,249
♪ My braid goes below my knee.
106
00:08:43,333 --> 00:08:48,624
♪ My eyes are dazzling.
107
00:08:50,208 --> 00:08:54,540
♪ My braid goes below my knee.
108
00:08:54,625 --> 00:08:58,915
♪ My eyes are dazzling.
109
00:08:59,000 --> 00:09:03,790
♪ Father, don't say
♪ that I am still a kid.
110
00:09:03,875 --> 00:09:08,249
♪ Your braid goes below your knee.
111
00:09:08,333 --> 00:09:13,499
♪ Your eyes are dazzling.
112
00:09:30,958 --> 00:09:35,374
♪ Today I had
♪ a fight with my tailor
113
00:09:35,458 --> 00:09:37,624
♪ I had given
♪ my blouse for stitching
114
00:09:37,708 --> 00:09:40,249
♪ And now it's tight.
115
00:09:40,300 --> 00:09:42,100
♪
116
00:09:42,250 --> 00:09:46,624
♪ Today I had a fight
♪ with my tailor
117
00:09:46,708 --> 00:09:48,999
♪ I had given
♪ my blouse for stitching
118
00:09:49,041 --> 00:09:51,249
♪ And now it's tight.
119
00:09:51,333 --> 00:09:55,957
♪ You have grown up so fast
120
00:09:56,041 --> 00:10:00,999
♪ Today you had
♪ a fight with your tailor
121
00:10:04,916 --> 00:10:09,624
♪ Beloved, you didn't
♪ do the right thing
122
00:10:09,708 --> 00:10:13,874
♪ You wrote my name
♪ on a blank paper
123
00:10:13,958 --> 00:10:18,415
♪ You have tarnished my image
124
00:10:18,500 --> 00:10:22,999
♪ Beloved, you didn't
♪ do the right thing.
125
00:10:23,041 --> 00:10:27,374
♪ I am wearing nine bangles.
126
00:10:27,458 --> 00:10:31,707
♪ Beloved, wait. I am helpless.
127
00:10:31,791 --> 00:10:36,415
♪ There is still
♪ a night left for our union.
128
00:10:36,500 --> 00:10:40,915
♪ I am wearing nine bangles.
129
00:10:41,000 --> 00:10:46,040
♪ Beloved, wait. I am helpless.
130
00:10:54,583 --> 00:11:04,249
♪ Shava! Shava! Shava! Shava! Shava!
131
00:11:13,541 --> 00:11:14,999
Do you know why the lights went off?
132
00:11:16,625 --> 00:11:20,660
So that there is
sufficient light
133
00:11:20,700 --> 00:11:23,832
for me to see you
and you to see me.
134
00:11:28,125 --> 00:11:32,499
When God created you...
then maybe...
135
00:11:32,583 --> 00:11:35,499
He too must have
felt tempted once.
136
00:11:37,333 --> 00:11:40,415
I think you don't
know how pretty you are.
137
00:11:41,291 --> 00:11:42,707
So pretty that the word beautiful
138
00:11:42,875 --> 00:11:46,874
is a small word
to describe your beauty.
139
00:11:48,250 --> 00:11:52,915
People twist words.
But I will tell the truth.
140
00:11:53,916 --> 00:11:55,790
I love you so much.
141
00:11:56,500 --> 00:11:59,040
I doubt whether anybody
has loved someone so much.
142
00:12:00,166 --> 00:12:02,332
And by now you too must
have fallen in love with me.
143
00:12:02,791 --> 00:12:04,400
Tell me. Yes or no?
144
00:12:12,208 --> 00:12:13,957
Let me tell you one more thing.
145
00:12:15,000 --> 00:12:19,249
People from Delhi know how
to rule the country and the heart.
146
00:12:20,208 --> 00:12:22,749
I will surely win your heart.
147
00:12:36,125 --> 00:12:39,665
In Shahjanpur nobodyspoke to me like this.
148
00:12:40,583 --> 00:12:42,749
I was my fair mother'sfair daughter.
149
00:12:44,458 --> 00:12:46,499
There too my heart used to beat.
150
00:12:47,660 --> 00:12:51,249
But in Delhi my heartis beating so fast.
151
00:13:10,625 --> 00:13:12,999
I was a simple village girl.
152
00:13:14,541 --> 00:13:16,332
When the time to bid
the bride farewell arrived
153
00:13:16,958 --> 00:13:18,749
I started wailing so loudly.
154
00:13:19,166 --> 00:13:22,999
Crying I embraced
my grandma and said
155
00:13:23,458 --> 00:13:25,999
"Grandma, I don't know anything."
156
00:13:26,333 --> 00:13:29,665
"What will happen, mother?
I don't know anything."
157
00:13:32,333 --> 00:13:35,957
Chandni, come!
You too hear this story!
158
00:13:37,041 --> 00:13:40,957
No teacher in the world
can teach you this.
159
00:13:41,000 --> 00:13:42,999
Yes, Chandni!
Come and sit beside brother Anand.
160
00:13:43,083 --> 00:13:44,207
Come.
161
00:13:46,875 --> 00:13:48,249
Here.
162
00:13:50,791 --> 00:13:53,165
Aunt, you were telling
us about your honeymoon.
163
00:13:53,541 --> 00:13:56,999
Dear, in our times
we used to have a small room.
164
00:13:57,875 --> 00:14:00,540
I was bored sitting there.
165
00:14:01,333 --> 00:14:03,665
Then your uncle came in the room.
166
00:14:05,333 --> 00:14:08,874
Now only I and he were in the room.
167
00:14:10,958 --> 00:14:12,415
Both of us were ignorant fools.
168
00:14:14,000 --> 00:14:17,665
Seeing me, he pinched me.
169
00:14:19,250 --> 00:14:20,832
What happened to you?
170
00:14:21,125 --> 00:14:24,999
55 years ago he pinched me
and today you are screaming.
171
00:14:25,833 --> 00:14:27,957
Nothing! Nothing, aunt!
172
00:14:28,250 --> 00:14:31,790
Aunt, the romance has
just started. Say yes or no.
173
00:14:32,583 --> 00:14:38,249
Listen, then your uncle
slowly grabbed my hand.
174
00:14:38,791 --> 00:14:39,915
Leave!
175
00:14:40,083 --> 00:14:41,540
This is just what I said!
176
00:14:41,958 --> 00:14:43,915
Then what happened, aunt?
177
00:14:44,500 --> 00:14:47,832
What was to happen?
He carried me in his arms.
178
00:14:47,916 --> 00:14:49,624
Then! Then! Then! Answer me!
179
00:14:50,083 --> 00:14:52,165
I know you are being very impatient.
180
00:14:52,625 --> 00:14:55,415
But do you know? Nothing happened.
181
00:14:55,958 --> 00:14:57,957
He turned his face and slept.
182
00:14:58,333 --> 00:15:00,290
And I turned my face
and slept on the other side.
183
00:15:00,625 --> 00:15:02,540
Aunt, it means...
184
00:15:04,208 --> 00:15:05,415
Nothing happened?
185
00:15:05,500 --> 00:15:07,790
For 6 years this continued.
186
00:15:08,916 --> 00:15:13,582
Something happened when
I turned 16 years old.
187
00:15:14,041 --> 00:15:15,582
And he turned 18 years old.
188
00:15:16,000 --> 00:15:19,999
Aunt, we live in a jet world.
Everything is instant.
189
00:15:20,208 --> 00:15:23,624
Like instant food,
instant coffee, instant tea,
190
00:15:23,708 --> 00:15:26,332
instant love. Am I right,
brother Rohit?
191
00:15:26,416 --> 00:15:29,124
Yes. Incidentally
everything is instant.
192
00:15:30,375 --> 00:15:34,560
If there is an accident we say
193
00:15:34,600 --> 00:15:37,290
seasons do change
but the spring has now arrived.
194
00:15:38,166 --> 00:15:39,374
Yes or no?
195
00:15:43,458 --> 00:15:47,915
Brother Rohit, you are right.
Very soon your will find your love.
196
00:15:52,208 --> 00:16:04,207
Say, yes or no?
197
00:16:04,660 --> 00:16:06,707
Will you serve us
something or only ask?
198
00:16:06,916 --> 00:16:08,165
I am giving it.
199
00:16:33,500 --> 00:16:35,707
Henna is being applied on my hand.
200
00:16:35,791 --> 00:16:38,624
And your face is glowing, Chandni!
201
00:16:39,083 --> 00:16:41,499
This colour is like rainbow.
202
00:16:42,291 --> 00:16:45,832
It can be seen.
But you can't catch it.
203
00:16:46,083 --> 00:16:49,874
If the bride gives
her henna adorned hands
204
00:16:49,958 --> 00:16:53,783
to an unmarried girl
then she gets married soon.
205
00:16:53,823 --> 00:16:54,790
Nonsense!
206
00:16:54,875 --> 00:16:58,082
And what if a guy
quickly grabs that girl's hand?
207
00:16:58,416 --> 00:17:00,332
They both fall in love,
brother Rohit!
208
00:17:00,791 --> 00:17:02,082
-Am I right, Chandni?
-Nonsense!
209
00:17:05,208 --> 00:17:06,457
Hey!
210
00:17:07,625 --> 00:17:08,832
Thank you!
211
00:18:51,291 --> 00:18:53,999
Here are the wedding pictures! Look!
212
00:18:54,083 --> 00:18:56,040
Why are you all pouncing on it?
213
00:18:56,125 --> 00:18:57,207
The wedding procession has left.
214
00:18:57,291 --> 00:18:58,957
But the pictures
are not going anywhere.
215
00:18:59,000 --> 00:19:01,332
But you are in haste, brother.
216
00:19:01,416 --> 00:19:04,082
You are insisting that you will leave
by this evening's train.
217
00:19:05,791 --> 00:19:09,457
You all...
you all are leaving today?
218
00:19:09,660 --> 00:19:11,124
Dear, because of my job.
219
00:19:11,541 --> 00:19:12,665
Daddy, Neelu's wedding pictures.
220
00:19:12,750 --> 00:19:14,957
Brother, Chandni's
holidays are still not over.
221
00:19:15,458 --> 00:19:17,374
Neelu has gone
to her in-law's house.
222
00:19:17,660 --> 00:19:19,457
If Chandni had stayed
here for sometime
223
00:19:19,541 --> 00:19:21,374
then we wouldn't
have felt so lonely.
224
00:19:23,125 --> 00:19:25,999
Wealth and daughter don't
stay at one place for long.
225
00:19:26,416 --> 00:19:27,915
If she wants, she can stay back.
226
00:19:28,660 --> 00:19:31,874
Listen! Let's go and pack bags!
227
00:19:31,958 --> 00:19:34,415
Yelling is of no avail.
228
00:19:34,625 --> 00:19:37,582
Here. I am coming.
I will pack the bags.
229
00:19:49,125 --> 00:19:51,582
-Chandni!
-What happened, aunt?
230
00:19:52,000 --> 00:19:53,749
You are staying, aren't you?
231
00:19:57,458 --> 00:19:58,749
Yes, aunt!
232
00:19:59,000 --> 00:20:02,540
-Are you happy?
-Yes. I am really happy.
233
00:20:04,625 --> 00:20:05,999
You are my dear niece.
234
00:20:06,041 --> 00:20:07,165
That's why I am
making you stay here.
235
00:20:07,250 --> 00:20:08,915
So that I could
shower my love on you.
236
00:20:09,000 --> 00:20:11,999
Aunt, does she only know how
to take love or give love too?
237
00:20:12,958 --> 00:20:17,332
If there is some space in
her heart then I too will try.
238
00:20:17,416 --> 00:20:18,582
Quiet, shameless!
239
00:20:18,660 --> 00:20:21,332
While jesting you don't even see
who is standing in front of you.
240
00:20:21,416 --> 00:20:23,290
-Manju!
-Coming!
241
00:20:25,541 --> 00:20:28,124
Don't people in Delhi
have any shame?
242
00:20:29,166 --> 00:20:31,832
If I feel coy then
I will only hoist the flag
243
00:20:31,916 --> 00:20:33,832
on Kutub Minar all my life.
244
00:20:34,291 --> 00:20:37,874
If I don't feel shy only
then will I get married.
245
00:20:38,166 --> 00:20:39,415
Yes or no?
246
00:20:39,583 --> 00:20:41,249
You are talking about marriage.
247
00:20:41,333 --> 00:20:43,665
And you pretended
to be clicking my picture.
248
00:20:43,750 --> 00:20:44,957
There is not even one picture of mine.
249
00:20:45,000 --> 00:20:46,665
First say yes or no.
250
00:20:47,708 --> 00:20:48,915
What if I say no?
251
00:20:49,583 --> 00:20:51,207
Then I won't come on a horse.
252
00:20:51,375 --> 00:20:53,832
Then will you come on a donkey?
253
00:20:53,916 --> 00:20:55,832
No! I will...
254
00:21:15,083 --> 00:21:18,124
Rohit! No, Rohit!
I am feeling scared.
255
00:21:18,208 --> 00:21:19,624
I am there!
256
00:21:21,750 --> 00:21:22,915
I will die!
257
00:21:23,541 --> 00:21:26,999
I won't let you die
without hearing your answer!
258
00:21:28,833 --> 00:21:31,749
-I will fall down!
-Then come closer.
259
00:21:33,750 --> 00:21:35,999
-I am scared.
-Then hold me tightly.
260
00:21:39,458 --> 00:21:42,415
-Rohit!
-Say yes or no!
261
00:21:42,791 --> 00:21:45,540
-Rohit, please!
-Yes or no!
262
00:21:45,708 --> 00:21:50,374
-Yes!
-Say it louder! I didn't hear it!
263
00:21:50,583 --> 00:21:52,790
-Yes! Yes! Yes!
-Yes!
264
00:21:52,875 --> 00:21:55,000
♪ Beloved!
265
00:22:05,900 --> 00:22:08,415
♪ Beloved!
266
00:22:09,958 --> 00:22:15,124
♪ I had heard about Delhi
♪ from all the cities
267
00:22:15,625 --> 00:22:20,874
♪ In Delhi I met
♪ a girl named Chandni
268
00:22:21,000 --> 00:22:26,124
♪ I lost my heart
♪ to her alluring eyes
269
00:22:26,208 --> 00:22:28,290
♪ She became my...
270
00:22:28,833 --> 00:22:31,082
♪ She is my...
271
00:22:31,166 --> 00:22:39,332
♪ You are my beloved
272
00:22:40,125 --> 00:22:42,999
♪ Beloved!
273
00:22:43,083 --> 00:22:48,915
♪ I had heard about
♪ Delhi from all the cities
274
00:22:49,083 --> 00:22:54,415
♪ In Delhi I met a
♪ girl named Chandni
275
00:22:54,625 --> 00:22:59,874
♪ I lost my heart
♪ to her alluring eyes
276
00:22:59,958 --> 00:23:01,957
♪ She became my...
277
00:23:02,660 --> 00:23:04,874
♪ She is my...
278
00:23:04,958 --> 00:23:13,374
♪ You are my beloved
279
00:23:13,916 --> 00:23:17,290
♪ Beloved!
280
00:23:45,958 --> 00:23:51,749
♪ I saw you and at
♪ first sight I knew
281
00:23:51,833 --> 00:23:57,790
♪ That you are my beloved
♪ I recognised you
282
00:24:00,500 --> 00:24:06,124
♪ I saw you and at
♪ first sight I knew
283
00:24:06,208 --> 00:24:11,915
♪ That you are my beloved
♪ I recognised you
284
00:24:12,000 --> 00:24:17,374
♪ The one whom I searched for
♪ in my dreams and thoughts
285
00:24:17,458 --> 00:24:19,960
♪ You became my...
286
00:24:20,000 --> 00:24:22,540
♪ You became my...
287
00:24:22,625 --> 00:24:31,040
♪ I am your beloved
288
00:24:31,916 --> 00:24:35,832
♪ Beloved!
289
00:24:55,708 --> 00:25:01,582
♪ I don't know what others think
290
00:25:01,660 --> 00:25:07,582
♪ Forget what others think
♪ This is God's will
291
00:25:10,166 --> 00:25:15,999
♪ I don't know what others think
292
00:25:16,041 --> 00:25:21,707
♪ Forget what others think
♪ This is God's will
293
00:25:21,791 --> 00:25:27,165
♪ Now nobody else
♪ will come between us
294
00:25:27,250 --> 00:25:29,960
♪ You became my...
295
00:25:30,000 --> 00:25:32,374
♪ You became my...
296
00:25:32,458 --> 00:25:35,165
♪ You are my beloved
297
00:25:35,250 --> 00:25:38,040
♪ I am your beloved
298
00:25:38,125 --> 00:25:41,207
♪ You are my beloved
299
00:25:41,458 --> 00:25:47,332
♪ I had heard about
♪ Delhi from all the cities
300
00:25:47,500 --> 00:25:52,915
♪ In Delhi I met
♪ a girl named Chandni
301
00:25:53,166 --> 00:25:58,415
♪ I lost my heart to
♪ her alluring eyes
302
00:25:58,500 --> 00:26:00,790
♪ She became my...
303
00:26:01,416 --> 00:26:03,665
♪ She is my...
304
00:26:03,750 --> 00:26:06,582
♪ You are my beloved
305
00:26:06,660 --> 00:26:09,457
♪ I am your beloved
306
00:26:09,541 --> 00:26:12,165
♪ You are my beloved
307
00:26:12,250 --> 00:26:15,082
♪ I am your beloved
308
00:26:15,166 --> 00:26:17,790
♪ You are my beloved
309
00:26:17,875 --> 00:26:21,082
♪ I am your beloved
310
00:27:39,958 --> 00:27:41,040
When you come again?
311
00:27:41,125 --> 00:27:43,124
When... when you will call me.
312
00:27:43,541 --> 00:27:45,290
I will write you a letter.
Give me your address.
313
00:27:45,375 --> 00:27:47,165
No, no! What if mother finds out?
314
00:27:48,291 --> 00:27:50,216
You must be having a friend.
I can write to her.
315
00:27:50,300 --> 00:27:53,040
Yes. Kiran Mathur.
316
00:27:53,083 --> 00:27:55,415
-20, Shahjanpur.
-Chandni!
317
00:27:55,500 --> 00:27:56,790
Chandni!
318
00:27:56,875 --> 00:28:00,165
Letter for you!
Your beloved's letter!
319
00:28:00,250 --> 00:28:02,999
-What!
-Your letter!
320
00:28:03,041 --> 00:28:05,624
Kiran, give it to me!
Kiran, look! Don't harass me!
321
00:28:05,708 --> 00:28:07,040
Please give me the letter!
322
00:28:07,083 --> 00:28:08,790
First I will read it!
It arrived on my address.
323
00:28:08,875 --> 00:28:11,124
So I have the right to read it.
324
00:28:12,083 --> 00:28:14,832
Look, as per the
agreement between you and me
325
00:28:14,916 --> 00:28:17,457
I will read the
letter and you will hear.
326
00:28:17,541 --> 00:28:18,707
Fine?
327
00:28:21,583 --> 00:28:22,749
Hold this!
328
00:28:23,333 --> 00:28:25,415
Hey! Deceiver!
329
00:28:26,208 --> 00:28:29,082
Wait! Let the second letter arrive.
Then I will show you!
330
00:28:41,041 --> 00:28:42,165
Chandni.
331
00:28:43,000 --> 00:28:46,165
Shall I call you a breeze ofwind or the desire of time?
332
00:28:46,916 --> 00:28:50,165
Shall I call youheartbeats or the fragrant breath?
333
00:28:50,958 --> 00:28:54,082
When I think about you,flowers blossom.
334
00:28:55,125 --> 00:28:57,582
When the sun risesit feels as if you are
335
00:28:57,660 --> 00:28:59,957
swaying your tressescovered with dew drops.
336
00:29:00,583 --> 00:29:03,332
And I am kissing your eyes.
337
00:29:04,333 --> 00:29:05,999
In the warmsunlight it feels as if
338
00:29:06,083 --> 00:29:07,999
the moonlight hasdescended on earth.
339
00:29:09,625 --> 00:29:13,624
The setting sunshowers red flowers on you.
340
00:29:14,250 --> 00:29:17,249
And your fragrancemakes my body aromatic.
341
00:29:19,375 --> 00:29:25,374
At night, I swear on you,I miss you a lot.
342
00:29:27,208 --> 00:29:32,624
The full moon forgets thesky and looks at your beauty.
343
00:29:34,375 --> 00:29:38,874
I close my eyes andI can see you in my heart.
344
00:29:39,791 --> 00:29:43,540
Yours, only yours, Rohit.
345
00:29:51,416 --> 00:29:54,165
Rohit, what to write?
346
00:29:55,041 --> 00:29:56,415
Its like time hascome to a standstill.
347
00:29:56,958 --> 00:29:59,624
Breeze, fragrance, trees
348
00:30:00,000 --> 00:30:03,665
everything is waitingfor me to write something.
349
00:30:04,416 --> 00:30:07,040
But how to expresswhat lies in my heart?
350
00:30:08,291 --> 00:30:11,457
Rohit, here there iseverything that you like.
351
00:30:12,041 --> 00:30:16,999
Jasmine. Burning light.And your Chandni.
352
00:30:18,625 --> 00:30:20,082
I wish you were here.
353
00:30:21,791 --> 00:30:26,040
But how can you be here?But still you are there.
354
00:30:28,291 --> 00:30:32,207
In my breath, in my heart,in my heartbeat.
355
00:30:33,750 --> 00:30:35,874
Our heartbeats willbecome one, Chandni.
356
00:30:36,833 --> 00:30:38,290
Tomorrow mummy anddaddy are arriving.
357
00:30:38,625 --> 00:30:41,040
I will talk to themabout our alliance.
358
00:30:41,875 --> 00:30:45,207
You want to marry that girl
you met in the wedding!
359
00:30:45,291 --> 00:30:48,040
She is not of our stature!
She is not of our caste!
360
00:30:48,125 --> 00:30:49,582
You want to bring her to this house!
361
00:30:49,750 --> 00:30:51,082
You want to make her
our daughter-in-law?
362
00:30:51,166 --> 00:30:53,040
What are you people talking?
363
00:30:53,875 --> 00:30:56,124
I am not the first man in the
world who is doing this, daddy!
364
00:30:56,208 --> 00:30:58,560
When we go to buy furniture
365
00:30:58,600 --> 00:31:00,707
we see whether it will look
good in the house or not.
366
00:31:01,500 --> 00:31:03,374
Thank you, mummy.
Thank you very much.
367
00:31:03,660 --> 00:31:06,624
You consider the woman whom
I love as a piece of furniture.
368
00:31:07,041 --> 00:31:09,999
This word, "love",
has been used so many times
369
00:31:10,041 --> 00:31:11,124
that it has lost
its importance!
370
00:31:11,208 --> 00:31:14,499
Why do you forget that she will come
in this house as the daughter-in-law?
371
00:31:14,583 --> 00:31:15,999
We will have to live with her!
372
00:31:16,041 --> 00:31:19,665
Mother, understand one thing!
I am not marrying her for you!
373
00:31:20,000 --> 00:31:20,960
And I don't believe
in family background,
374
00:31:21,000 --> 00:31:23,290
caste, creed,
social norms and stature!
375
00:31:23,375 --> 00:31:23,660
But...
376
00:31:23,700 --> 00:31:26,665
I have not come to take your permission.
I have not come to ask you people.
377
00:31:26,750 --> 00:31:29,457
I have just come to tell you
that I am marrying Chandni.
378
00:31:29,541 --> 00:31:29,660
But...
379
00:31:29,700 --> 00:31:32,749
Now you just have to decide whether
you will give us your blessing or not.
380
00:31:32,875 --> 00:31:33,855
-That's it!
-But...
381
00:31:33,895 --> 00:31:34,457
Think about it.
382
00:31:36,083 --> 00:31:38,165
Daddy, stop brother Rohit!
383
00:31:38,250 --> 00:31:42,000
If he married Chandni then
how will I face the society?
384
00:31:42,266 --> 00:31:45,040
Pooja, what society are you talking about?
385
00:31:45,875 --> 00:31:48,249
Where people's respect is judged
by their bank balance.
386
00:31:48,458 --> 00:31:50,707
That girl won't come
in this house, Ramesh!
387
00:31:50,958 --> 00:31:52,707
They both are mismatched!
388
00:31:52,791 --> 00:31:56,332
Mother, that was the case when
I came in this house as a son-in-law.
389
00:31:56,958 --> 00:31:58,624
And how will you stop Rohit?
390
00:31:59,125 --> 00:32:01,499
He is a guy of this generation.
He is your only son.
391
00:32:01,916 --> 00:32:04,999
Someday he will break all the ties.
Are you people ready?
392
00:32:05,958 --> 00:32:08,082
Ramesh, try to understand!
393
00:32:08,291 --> 00:32:10,082
Marriages are conducted
amongst people of equal stature.
394
00:32:10,166 --> 00:32:11,499
After all we have to live
in this society.
395
00:32:11,583 --> 00:32:13,999
Mother, your society
has accepted me.
396
00:32:14,583 --> 00:32:16,582
So in the future
your society will accept Chandni too.
397
00:32:17,500 --> 00:32:20,874
Rohit knows that
he is our only son.
398
00:32:22,541 --> 00:32:24,624
We can't go against his wishes.
399
00:32:26,000 --> 00:32:27,457
He is taking advantage of this.
400
00:32:29,750 --> 00:32:32,582
Let it be. You talk to Mr. Shiv!
401
00:32:32,750 --> 00:32:33,915
-What...
-Yes!
402
00:32:34,500 --> 00:32:35,999
Ramesh, bear one thing in mind.
403
00:32:36,958 --> 00:32:39,999
The marriage should take place
according to our stature.
404
00:32:41,250 --> 00:32:42,374
As you wish.
405
00:32:46,916 --> 00:32:50,165
♪ I won't go to my in-law's place.
406
00:32:50,250 --> 00:32:53,290
♪ Take back the palanquin
407
00:32:54,500 --> 00:32:57,790
♪ I won't go for a year or two
408
00:32:57,875 --> 00:33:00,957
♪ Take back the palanquin
409
00:33:02,083 --> 00:33:05,374
♪ I won't go to my in-law's place
410
00:33:05,458 --> 00:33:08,874
♪ Take back the palanquin
411
00:33:18,250 --> 00:33:27,040
♪ Father-in-law sent
♪ the first invitation
412
00:33:27,083 --> 00:33:30,915
♪ I made a nice excuse.
413
00:33:31,000 --> 00:33:32,915
♪ Old father-in-law
414
00:33:33,000 --> 00:33:35,874
♪ Old, old, old!
415
00:33:35,958 --> 00:33:39,624
♪ I won't go with my
♪ old father-in-law
416
00:33:39,708 --> 00:33:42,790
♪ Take back the palanquin.
417
00:33:43,791 --> 00:33:47,082
♪ I won't go for a year or two
418
00:33:47,166 --> 00:33:50,540
♪ Take back the palanquin.
419
00:33:59,916 --> 00:34:09,040
♪ Mother-in-law sent
♪ the second invitation
420
00:34:09,208 --> 00:34:12,665
♪ The old lady harassed me so much
421
00:34:12,750 --> 00:34:14,832
♪ This old lady...
422
00:34:14,916 --> 00:34:18,915
♪ Now I will harass this old lady
423
00:34:19,000 --> 00:34:22,165
♪ Take back the palanquin
424
00:34:23,333 --> 00:34:26,624
♪ I won't go for a year or two
425
00:34:26,708 --> 00:34:30,082
♪ Take back the palanquin
426
00:34:39,458 --> 00:34:48,249
♪ Sister-in-law sent
♪ the third invitation
427
00:34:48,333 --> 00:34:52,124
♪ She made me dance to her tunes
428
00:34:52,208 --> 00:34:54,332
♪ Now the anklet...
429
00:34:54,416 --> 00:34:58,415
♪ Now I will make
♪ her wear the anklet
430
00:34:58,500 --> 00:35:01,624
♪ Take back the palanquin
431
00:35:02,583 --> 00:35:05,957
♪ I won't go for a year or two
432
00:35:06,000 --> 00:35:09,457
♪ Take back the palanquin
433
00:35:18,791 --> 00:35:27,540
♪ Brother-in-law sent
♪ the fourth invitation
434
00:35:27,625 --> 00:35:31,332
♪ I got ready and then I remembered
435
00:35:31,416 --> 00:35:33,540
♪ So soon...
436
00:35:33,625 --> 00:35:37,665
♪ I won't listen so soon
437
00:35:37,750 --> 00:35:40,832
♪ Take back the palanquin
438
00:35:41,958 --> 00:35:45,165
♪ I won't go for a year or two
439
00:35:45,250 --> 00:35:48,540
♪ Take back the palanquin
440
00:35:57,625 --> 00:36:06,832
♪ Beloved sent the fifth invitation
441
00:36:06,916 --> 00:36:14,332
♪ I couldn't think of any excuse
442
00:36:14,416 --> 00:36:16,665
♪ Barefoot...
443
00:36:16,833 --> 00:36:20,707
♪ I will go with him barefoot
444
00:36:20,791 --> 00:36:23,999
♪ Forget the palanquin
445
00:36:24,166 --> 00:36:28,249
♪ I won't return to
♪ my maternal house
446
00:36:28,333 --> 00:36:32,624
♪ I will embrace my beloved
447
00:36:32,708 --> 00:36:36,624
♪ I will adorn the lonely bed
448
00:36:36,708 --> 00:36:41,124
♪ I will lie down on the bed
449
00:36:53,416 --> 00:36:55,957
How they welcomed us!
450
00:36:56,041 --> 00:36:57,749
This guy has tarnished our image!
451
00:36:57,958 --> 00:36:59,415
Daughter-in-law is
the honour of the house!
452
00:36:59,750 --> 00:37:01,040
She should be shy and coy!
453
00:37:01,125 --> 00:37:03,415
She keeps the honour
of the house intact.
454
00:37:03,500 --> 00:37:04,624
I don't know from
where she has come!
455
00:37:04,708 --> 00:37:10,915
Daddy, she will entertain us.
We will get to see her dances.
456
00:37:11,083 --> 00:37:14,124
Not just we, even the neighbours
will be entertained.
457
00:37:14,291 --> 00:37:16,957
I say cancel this alliance!
There is still time!
458
00:37:17,041 --> 00:37:18,124
Cancel this alliance!
459
00:37:18,208 --> 00:37:19,999
Why are you people after her?
460
00:37:20,375 --> 00:37:22,207
She didn't want to dance.
461
00:37:22,625 --> 00:37:24,040
Your dear son provoked her.
462
00:37:25,125 --> 00:37:29,207
While trying to save your honour
you might lose your son.
463
00:37:30,208 --> 00:37:32,300
Tomorrow they are coming
with the auspicious gifts.
464
00:37:32,541 --> 00:37:34,500
So cheer up your mood.
465
00:37:34,660 --> 00:37:37,082
-What did he say?
-Nothing. Goodnight.
466
00:37:45,875 --> 00:37:48,249
Congratulations! Celebrations!
467
00:37:48,333 --> 00:37:51,207
Wow! Wow! Engagement! Take a picture!
468
00:37:55,416 --> 00:37:57,374
Mother, you are forgetting
your future daughter-in-law.
469
00:38:06,625 --> 00:38:07,749
God bless you, son.
470
00:38:07,833 --> 00:38:09,665
This is your future
daughter-in-law's day too.
471
00:38:09,750 --> 00:38:10,915
So bless her too.
472
00:38:11,000 --> 00:38:13,332
Yes, yes. God bless you, dear.
473
00:38:25,125 --> 00:38:28,374
This ring contains our
love and best wishes.
474
00:38:28,958 --> 00:38:30,082
God bless you, dear.
475
00:38:35,916 --> 00:38:37,624
Jewellery's worth is known
by the person who wears it, mother.
476
00:38:37,708 --> 00:38:39,707
And love is priceless.
477
00:38:40,375 --> 00:38:42,582
Jewellery's worth is known
also by the one who gives it.
478
00:38:42,660 --> 00:38:44,957
-Yes.
-Here. Give it to her.
479
00:38:45,083 --> 00:38:46,290
Come on. Give it to her, Rohit.
480
00:38:46,375 --> 00:38:49,415
Yes! Give him your hand! Wow! Wow!
481
00:38:51,541 --> 00:38:52,665
Very good!
482
00:38:53,875 --> 00:38:56,290
Pooja, won't you
give Chandni any gift?
483
00:38:56,458 --> 00:38:59,957
Why not? How can I forget
my future sister-in-law?
484
00:39:00,208 --> 00:39:02,999
I thought she likes dancing.
485
00:39:03,041 --> 00:39:05,207
So what gift can
be better than this?
486
00:39:07,583 --> 00:39:09,624
I like dancing but...
487
00:39:11,291 --> 00:39:15,415
Pooja, only you could have given this gift
on this auspicious occasion.
488
00:39:18,958 --> 00:39:22,999
A brother will always remember
this gift given by his sister.
489
00:39:23,500 --> 00:39:24,624
Thank you.
490
00:39:25,250 --> 00:39:28,915
Asha! What happened?
Why are you dejected?
491
00:39:29,416 --> 00:39:31,082
I am thinking about
the future, sister.
492
00:39:32,125 --> 00:39:33,957
Chandni will feel
choked in that house.
493
00:39:35,958 --> 00:39:39,332
I didn't know they
will behave like this.
494
00:39:40,250 --> 00:39:41,957
I don't know what they
think of themselves.
495
00:39:42,000 --> 00:39:45,999
They are rich people.
They are proud of their wealth.
496
00:39:46,083 --> 00:39:48,249
We are not imploring to anybody.
497
00:39:48,583 --> 00:39:50,165
We are happy the way we are.
498
00:39:50,250 --> 00:39:53,415
Why are you quarrelling?
Look at Chandni.
499
00:39:53,958 --> 00:39:55,207
Think about her happiness.
500
00:39:56,708 --> 00:40:00,165
I know that Rohit will
take good care of her.
501
00:40:00,958 --> 00:40:05,249
And I also believe that nobody can be upset
with our Chandni for long.
502
00:40:05,958 --> 00:40:08,749
Let them get married.
She will win everybody's heart.
503
00:40:09,458 --> 00:40:11,249
God wills this is what happens.
504
00:40:16,125 --> 00:40:17,332
How is that?
505
00:40:27,660 --> 00:40:28,874
Are you mad?
506
00:40:29,541 --> 00:40:32,874
-You got scared! Coward!
-Why are you laughing?
507
00:40:32,958 --> 00:40:34,915
-Close your eyes!
-What!
508
00:40:35,000 --> 00:40:36,290
Close your eyes!
509
00:40:37,125 --> 00:40:40,124
What will you do
after I close my eyes?
510
00:40:40,208 --> 00:40:42,707
I am a girl.
What can I do with you?
511
00:40:42,791 --> 00:40:44,415
You are not trustworthy.
512
00:40:44,500 --> 00:40:46,957
I see! So now you don't trust me!
513
00:40:47,208 --> 00:40:50,249
I think today
I am going to be raped!
514
00:40:50,333 --> 00:40:52,492
Now will you close your eyes or not? Quiet!
515
00:40:52,532 --> 00:40:52,832
Why?
516
00:40:53,000 --> 00:40:55,290
-Close your eyes!
-Okay!
517
00:40:55,375 --> 00:40:56,749
-Open your mouth!
-Open my mouth?
518
00:40:56,833 --> 00:40:58,082
Yes!
519
00:41:00,625 --> 00:41:04,040
Taste this and say what this is.
520
00:41:06,458 --> 00:41:07,957
It's 'Barfi' (Kind of sweets).
521
00:41:08,166 --> 00:41:09,665
-Wow!
-It's nice!
522
00:41:09,875 --> 00:41:11,874
-Now say what is this?
-What?
523
00:41:14,083 --> 00:41:15,165
Glucose biscuit.
524
00:41:15,250 --> 00:41:18,124
-Come on! You are superb!
-I know! You don't have to tell me!
525
00:41:18,708 --> 00:41:19,915
Now this.
526
00:41:22,916 --> 00:41:24,165
Caught it!
527
00:41:25,583 --> 00:41:27,290
What is this? It's
'Ladoo' (Kind of sweets).
528
00:41:27,750 --> 00:41:28,999
I can't believe it!
529
00:41:29,500 --> 00:41:33,082
Now let me see.
Don't open your eyes.
530
00:41:33,166 --> 00:41:34,415
My eyes are close. Close.
531
00:41:39,166 --> 00:41:40,374
What is this! Chilli!
532
00:41:41,625 --> 00:41:42,957
ldiot! Fool!
533
00:41:43,041 --> 00:41:44,707
-You didn't say what this is!
-I...
534
00:41:44,791 --> 00:41:45,915
Water!
535
00:41:46,541 --> 00:41:48,624
For me can't you even eat a chilli?
536
00:41:48,750 --> 00:41:49,874
What kind of love is this?
537
00:41:49,958 --> 00:41:51,624
In your love I can
even consume poison!
538
00:41:51,708 --> 00:41:54,540
-You got a hot chilli like you!
-No, no, no!
539
00:41:56,625 --> 00:41:58,540
-Chandni, where are you going?
-Chandni, come here!
540
00:41:58,625 --> 00:41:59,999
Chandni! Chandni!
541
00:42:00,083 --> 00:42:01,915
Come here! Sit here! Sit! Sit!
542
00:42:02,375 --> 00:42:03,665
-Sit!
-O God!
543
00:42:06,000 --> 00:42:07,582
I am so sorry.
544
00:42:10,125 --> 00:42:11,457
-Chandni!
-Yes!
545
00:42:12,166 --> 00:42:15,165
After marriage we won't
stay here even for a day.
546
00:42:16,083 --> 00:42:19,290
You see, your parents, my relatives.
547
00:42:20,000 --> 00:42:21,332
You know, maternal aunt,
maternal uncle...
548
00:42:21,416 --> 00:42:22,999
Aunt and uncle!
549
00:42:23,208 --> 00:42:24,707
They bore a lot after marriage.
550
00:42:25,166 --> 00:42:27,332
They will invite us to their house.
And waste our time.
551
00:42:27,916 --> 00:42:29,165
So what do you want?
552
00:42:30,916 --> 00:42:34,749
I want to take you
far away from here.
553
00:42:35,333 --> 00:42:39,040
Where there is only you
and me. And nobody else.
554
00:42:39,583 --> 00:42:40,749
Right on!
555
00:42:42,660 --> 00:42:47,290
Chandni, we will go to Switzerland
for our honeymoon.
556
00:42:50,333 --> 00:42:54,040
Hey! What happened? Where are you?
557
00:42:54,125 --> 00:42:55,207
Switzerland!
558
00:43:15,416 --> 00:43:16,999
Right! Hold it! Hold it!
559
00:43:17,333 --> 00:43:18,999
Hey! Hey! Hey!
560
00:43:19,458 --> 00:43:21,749
Chandni, what are you doing? What?
561
00:43:24,833 --> 00:43:28,499
With your love I can
spend all my life.
562
00:43:32,416 --> 00:43:33,749
-Chandni!
-Yes!
563
00:43:33,916 --> 00:43:36,749
-Come here!
-Why?
564
00:43:37,375 --> 00:43:39,832
Come! I feel like kissing you!
565
00:43:40,958 --> 00:43:42,040
I didn't hear!
566
00:43:42,750 --> 00:43:45,040
Why are you spoiling
my romantic mood? Come!
567
00:43:45,333 --> 00:43:46,624
There is an old joke.
568
00:43:46,916 --> 00:43:50,332
A fat man wants to
love a beautiful girl.
569
00:43:50,791 --> 00:43:54,082
The girl said... catch me.
And then you can love me.
570
00:43:54,333 --> 00:43:55,499
So?
571
00:44:07,541 --> 00:44:09,832
So, fatso? Won't you kiss me?
572
00:44:09,916 --> 00:44:12,499
I am dead. I can't give any answer!
573
00:44:12,583 --> 00:44:14,999
Is that so? I will
bring you back to life.
574
00:44:23,625 --> 00:44:27,040
Hands up! Don't move!
Otherwise I will shoot!
575
00:44:27,583 --> 00:44:30,499
Don't do that! I am my
wife's only husband!
576
00:44:30,583 --> 00:44:31,665
What will happen to her?
577
00:44:31,750 --> 00:44:34,707
Don't talk too much!
Give me all that you have!
578
00:44:34,875 --> 00:44:36,374
-Everything?
-Yes.
579
00:44:37,583 --> 00:44:39,082
-Hurry up!
-Hang on! Hang on!
580
00:44:39,166 --> 00:44:41,915
-Don't try to run away!
-No. No.
581
00:44:42,541 --> 00:44:44,165
I have 3 frank. You can have it.
582
00:44:44,250 --> 00:44:47,582
You are in Switzerland.
And you have only 3 frank.
583
00:44:47,660 --> 00:44:48,749
Aren't you ashamed?
584
00:44:48,833 --> 00:44:50,624
I don't know anything.
I want to do shopping.
585
00:44:50,708 --> 00:44:52,540
What shopping. Aren't
you fed up of shopping?
586
00:44:52,625 --> 00:44:54,582
Like a fool I am roaming on
the lanes with these bags!
587
00:44:54,660 --> 00:44:56,499
Let's go to hotel.
Let's do some romance.
588
00:44:56,583 --> 00:44:59,040
No drama! Quickly give me the money!
589
00:45:00,000 --> 00:45:02,124
Come to the hotel.
I will give you everything.
590
00:45:02,875 --> 00:45:04,207
-Promise?
-Promise!
591
00:45:04,416 --> 00:45:08,957
-Fine! Hold this pistol. And popcorn.
-Sure.
592
00:45:09,250 --> 00:45:11,957
-And give me 3 frank.
-Let it be with me.
593
00:45:12,000 --> 00:45:13,249
-For ice-cream.
-Of course.
594
00:45:13,333 --> 00:45:14,457
Let's go.
595
00:45:14,708 --> 00:45:16,707
You have to keep up your promise.
Otherwise I will shoot you.
596
00:45:16,791 --> 00:45:20,249
Get lost! Showing me fake pistol
you want to rob me of real money.
597
00:45:20,625 --> 00:45:23,790
♪ You will have to
♪ fulfil your promise.
598
00:45:23,875 --> 00:45:25,249
Again shopping!
599
00:45:25,333 --> 00:45:27,290
Come on! Come! Come!
600
00:45:36,500 --> 00:45:39,457
-Hey! Can I taste it?
-Sure!
601
00:45:46,125 --> 00:45:48,040
Yummy! Too good!
602
00:45:49,125 --> 00:45:50,290
-Can I...
-What?
603
00:45:50,375 --> 00:45:52,832
-Can I...
-Get lost!
604
00:45:53,000 --> 00:45:54,624
You eat half of mine!
605
00:45:54,708 --> 00:45:55,832
And now it's your turn and
you are saying get lost!
606
00:45:55,916 --> 00:45:56,999
-Get lost!
-Give it to me!
607
00:45:57,083 --> 00:45:58,624
-Why should I give it to you?
-Give me a bite!
608
00:45:58,708 --> 00:45:59,832
Leave!
609
00:45:59,916 --> 00:46:01,374
You took my ice-cream!
You took my ice-cream!
610
00:46:01,458 --> 00:46:03,540
Give me a bite! Give me a bite!
I want my ice-cream!
611
00:46:04,750 --> 00:46:06,040
-Chandni!
-Yes!
612
00:46:06,125 --> 00:46:10,749
-Tonight... say yes or no?
-No, no, no!
613
00:46:11,166 --> 00:46:13,582
Say yes or no!
614
00:46:13,660 --> 00:46:15,665
Good children don't do mischief.
615
00:46:16,000 --> 00:46:18,707
In this chilly weather if we won't do mischief
then what else will we do?
616
00:46:18,791 --> 00:46:21,082
Really! Today it's very cold!
617
00:46:23,083 --> 00:46:25,790
Let's do one thing.
In the hotel I will give you cognac.
618
00:46:25,916 --> 00:46:29,457
What? Cognac? Meaning brandy?
619
00:46:30,333 --> 00:46:31,915
Cognac is liquor!
620
00:46:32,250 --> 00:46:34,332
No, no! Cognac is not liquor!
621
00:46:35,708 --> 00:46:39,790
-Cognac is not liquor?
-No! Cognac is not liquor!
622
00:46:40,791 --> 00:46:41,874
Come!
623
00:46:41,958 --> 00:46:46,040
-Cheers!
-Cheers!
624
00:46:58,708 --> 00:47:03,082
-Oh, my God! Cognac...
-is not liquor!
625
00:47:03,541 --> 00:47:04,790
Then what is it?
626
00:47:06,250 --> 00:47:12,999
Honeymoon, romance, love, affection,
youth, music intoxication...
627
00:47:14,916 --> 00:47:21,249
Honeymoon, romance, love, affection,
youth, music intoxication...
628
00:47:22,625 --> 00:47:27,832
Yes! Cognac is not liquor!
629
00:47:32,291 --> 00:47:34,790
Today we will have fun!
630
00:47:35,083 --> 00:47:36,999
We won't sleep the whole night!
631
00:47:37,458 --> 00:47:44,457
We will talk about love.
Then we will make love.
632
00:47:44,625 --> 00:47:52,665
We will again make love.
633
00:47:52,833 --> 00:47:59,874
Cognac is not liquor!
Cognac is not liquor!
634
00:48:15,708 --> 00:48:27,374
Cognac is not liquor!
635
00:48:29,083 --> 00:48:32,374
She is gone! Yes or no?
636
00:48:41,708 --> 00:48:52,457
Cognac, is not liquor!
637
00:48:59,416 --> 00:49:02,040
Cognac is liquor!
638
00:50:15,875 --> 00:50:23,540
♪ There are sweet songs
♪ on your and my lips, beloved.
639
00:50:24,458 --> 00:50:31,790
♪ I walk ahead and love
♪ follows me, beloved.
640
00:50:32,791 --> 00:50:40,249
♪ There are sweet songs
♪ on your and my lips, beloved.
641
00:50:41,083 --> 00:50:48,749
♪ I walk ahead and love
♪ follows me, beloved.
642
00:51:13,166 --> 00:51:22,082
♪ The first night of the
♪ first love is always remembered.
643
00:51:22,833 --> 00:51:30,832
♪ Our meeting in this city
♪ of flowers will be remembered.
644
00:51:32,125 --> 00:51:39,790
♪ I wish we could spend all
♪ our lives here, beloved.
645
00:51:40,333 --> 00:51:48,415
♪ I walk ahead and love
♪ follows me, beloved.
646
00:52:08,125 --> 00:52:12,582
♪ Dwell in my eyes.
647
00:52:12,875 --> 00:52:17,457
♪ I will close my eyes.
648
00:52:17,541 --> 00:52:21,957
♪ Dwell in my eyes.
649
00:52:22,166 --> 00:52:26,374
♪ I will close my eyes.
650
00:52:27,000 --> 00:52:35,457
♪ First let me say a few
♪ things to these eyes.
651
00:52:36,375 --> 00:52:44,249
♪ Your talks gave me songs, beloved.
652
00:52:44,958 --> 00:52:52,915
♪ I walk ahead and love
♪ follows me, beloved.
653
00:53:22,833 --> 00:53:30,040
♪ Small days and nights.
654
00:53:30,125 --> 00:53:34,749
♪ And long conversations.
655
00:53:34,833 --> 00:53:39,040
♪ What's the hurry?
656
00:53:39,458 --> 00:53:43,124
♪ Still many meetings are left.
657
00:53:44,166 --> 00:53:51,915
♪ Our lives will be spent
♪ in talks and conversations, beloved.
658
00:53:52,660 --> 00:54:00,082
♪ I walk ahead and love
♪ follows me, beloved.
659
00:54:00,833 --> 00:54:08,249
♪ There are sweet songs on
♪ your and my lips, beloved.
660
00:54:09,166 --> 00:54:34,499
♪ I walk ahead and love
♪ follows me, beloved.
661
00:54:46,208 --> 00:54:47,332
Hello!
662
00:54:47,416 --> 00:54:50,415
Hi! Good morning!
What are you doing?
663
00:54:51,000 --> 00:54:52,082
I was sleeping.
664
00:54:52,458 --> 00:54:53,790
Quickly, give me a kiss.
665
00:54:56,125 --> 00:54:57,540
I am still asleep.
666
00:54:57,958 --> 00:54:59,832
Give it. Please.
667
00:55:01,000 --> 00:55:02,749
Get lost! I won't!
668
00:55:03,333 --> 00:55:04,499
Why?
669
00:55:05,500 --> 00:55:08,374
You woke me up from my dream.
670
00:55:08,660 --> 00:55:10,207
Come on now! Quickly give me a kiss!
671
00:55:22,875 --> 00:55:23,999
Aunt has come!
672
00:55:24,083 --> 00:55:25,207
Hello!
673
00:55:26,125 --> 00:55:27,999
Why do aunts interfere in love?
674
00:56:02,333 --> 00:56:02,915
Hello.
675
00:56:03,541 --> 00:56:05,790
Where were you? You took
so long to answer the phone!
676
00:56:06,208 --> 00:56:07,332
I was in the bathroom.
677
00:56:08,000 --> 00:56:09,165
What were you doing?
678
00:56:09,791 --> 00:56:10,915
Come on, Rohit!
679
00:56:11,041 --> 00:56:12,707
Tell me! What were you doing?
680
00:56:13,000 --> 00:56:14,749
I was taking a bath! What else?
681
00:56:19,750 --> 00:56:20,582
What happened?
682
00:56:20,660 --> 00:56:27,165
O God! I am drenched. Bye.
683
00:56:28,416 --> 00:56:29,999
Hello! Listen!
684
00:56:49,660 --> 00:56:50,874
What are you doing?
685
00:56:51,625 --> 00:56:52,999
Talking to you.
686
00:56:53,916 --> 00:56:55,374
What were you doing before that?
687
00:56:58,041 --> 00:57:00,749
I was looking
at myself in the mirror.
688
00:57:01,660 --> 00:57:03,332
Did you like my Chandni?
689
00:57:05,375 --> 00:57:08,499
Today I feel so much love on myself.
690
00:57:08,958 --> 00:57:10,582
And don't you feel like loving me?
691
00:57:12,166 --> 00:57:13,540
Why don't you understand?
692
00:57:14,416 --> 00:57:19,540
I love you.
That's why I like myself.
693
00:57:19,708 --> 00:57:23,082
Oh, my Chandni! I love you, darling!
694
00:57:23,833 --> 00:57:31,040
Rohit, when you call me yours
I feel proud of myself.
695
00:57:53,375 --> 00:57:54,332
Now what?
696
00:57:54,416 --> 00:57:58,124
Chandni, I want to
meet you this evening.
697
00:58:00,875 --> 00:58:02,040
But where?
698
00:58:02,208 --> 00:58:03,582
On your house's terrace.
699
00:58:05,041 --> 00:58:06,082
My house's terrace?
700
00:58:06,166 --> 00:58:07,874
Yes. And I will wait for you.
701
00:58:10,333 --> 00:58:12,040
Fine. I will come.
702
00:58:12,291 --> 00:58:15,707
But... come as my Chandni!
703
00:58:18,375 --> 00:58:19,499
What do you mean?
704
00:58:19,791 --> 00:58:23,749
Wearing white clothes.
From head to toe.
705
00:58:26,541 --> 00:58:27,540
Okay.
706
00:58:27,625 --> 00:58:28,707
Bye. See you.
707
00:58:49,125 --> 00:58:55,624
Rohit!
708
00:59:01,500 --> 00:59:05,582
Chandni! Chandni! Look up!
709
00:59:07,166 --> 00:59:08,832
Chandni!
710
00:59:10,660 --> 00:59:11,999
Oh, my God!
711
00:59:14,333 --> 00:59:15,749
Rohit, you are mad!
712
00:59:16,250 --> 00:59:17,374
Yes, I am mad!
713
00:59:17,458 --> 00:59:18,957
I love you, Rohit!
714
00:59:19,875 --> 00:59:23,540
What are you doing? I love you!
715
00:59:23,625 --> 00:59:25,457
I love you too!
716
00:59:25,541 --> 00:59:30,832
O God! What are you doing?
Rohit, you are mad!
717
00:59:31,660 --> 00:59:35,082
Chandni, it's my style! Bye!
718
00:59:35,208 --> 00:59:36,332
Carefully!
719
00:59:40,875 --> 00:59:42,040
Rohit!
720
00:59:43,750 --> 00:59:45,415
Rohit, please come back!
721
00:59:50,660 --> 00:59:51,749
Ro...
722
01:00:13,875 --> 01:00:14,999
Rohit!
723
01:00:15,041 --> 01:00:17,665
Chandni, Ramesh here!
Rohit has met with an accident!
724
01:00:18,333 --> 01:00:19,915
He fell down from the
helicopter while landing.
725
01:00:20,000 --> 01:00:21,082
He is admitted in Ambadlal hospital.
726
01:00:33,916 --> 01:00:37,332
Brother Ramesh! Brother Ramesh,
what happened?
727
01:00:37,416 --> 01:00:38,624
What has happened?
728
01:00:38,708 --> 01:00:40,999
Don't worry, Chandni!
Everything will be fine.
729
01:00:41,291 --> 01:00:42,999
Where is Rohit? Can I meet him?
730
01:00:43,083 --> 01:00:44,790
-Not now!
-Not now!
731
01:00:45,208 --> 01:00:46,582
What do the doctors say?
732
01:00:46,660 --> 01:00:48,957
-Nothing can be said, Chandni!
-What!
733
01:00:50,291 --> 01:00:51,915
Is he very serious?
734
01:00:52,750 --> 01:00:55,165
He is in the operation theatre.
His surgery is going on.
735
01:01:09,125 --> 01:01:11,999
Mummy, do you know how
this accident took place?
736
01:01:12,125 --> 01:01:13,249
No! How?
737
01:01:13,791 --> 01:01:14,915
Because of her!
738
01:01:15,750 --> 01:01:17,332
She likes flowers!
739
01:01:18,375 --> 01:01:22,457
To please her brother Rohit
gathered flowers from all over the city.
740
01:01:23,000 --> 01:01:25,374
He was showering flowers on her
when this accident took place.
741
01:01:26,125 --> 01:01:29,040
It happened because of you!
What do you want?
742
01:01:29,375 --> 01:01:30,665
Why don't you leave?
743
01:01:33,041 --> 01:01:38,124
I can't leave without seeing Rohit,
without meeting him.
744
01:01:38,500 --> 01:01:42,999
No! You won't meet him!
You won't see him! Leave!
745
01:01:43,500 --> 01:01:48,415
Aunt, once... let me
see Rohit just once.
746
01:01:49,625 --> 01:01:52,665
Then I will do whatever you say.
747
01:01:53,333 --> 01:01:56,040
Let me meet Rohit once.
748
01:01:56,500 --> 01:01:57,999
Daddy! Rohit has
regained consciousness.
749
01:01:58,250 --> 01:01:59,499
Chandni, he has
regained consciousness.
750
01:01:59,750 --> 01:02:00,874
Come, quick!
751
01:02:07,833 --> 01:02:11,165
Rohit! Rohit!
752
01:02:12,291 --> 01:02:13,915
-Chandni.
-What has happened, Rohit?
753
01:02:15,375 --> 01:02:18,749
You were looking
so pretty from that height.
754
01:02:20,166 --> 01:02:22,082
-Come, my Chandni.
-Rohit!
755
01:02:31,625 --> 01:02:33,332
-Chandni!
-What happened, Rohit?
756
01:02:39,500 --> 01:02:44,165
Rohit! What's the matter? Tell me!
757
01:02:44,708 --> 01:02:48,874
-My right hand and right leg are not moving.
-What are you...
758
01:02:54,660 --> 01:02:55,999
What has happened to me, doctor?
759
01:02:56,660 --> 01:02:59,332
Actually your right
side is paralysed.
760
01:03:03,166 --> 01:03:06,999
Doctor, will I be
able to walk or not?
761
01:03:08,125 --> 01:03:10,874
Will I ever get well?
762
01:03:11,708 --> 01:03:13,249
You will surely get well.
763
01:03:14,041 --> 01:03:17,707
You just need your will power
and your inner strength.
764
01:03:21,916 --> 01:03:22,999
Rohit!
765
01:03:25,458 --> 01:03:27,749
Rohit! You will have to get well!
766
01:03:29,375 --> 01:03:31,874
God has saved you for me.
767
01:03:33,583 --> 01:03:36,999
Now your life is mine.
768
01:03:46,083 --> 01:03:51,040
Wow! Welcome! Welcome!
Smiling face! Black tresses! Wow!
769
01:03:52,833 --> 01:03:55,999
Chandni, take me to my room.
770
01:04:03,958 --> 01:04:05,040
Thank you.
771
01:04:15,500 --> 01:04:16,832
I must say!
772
01:04:17,208 --> 01:04:19,249
Rohit's arrival has
brightened this house!
773
01:04:20,958 --> 01:04:22,582
-Shall I tell you something, Chandni?
-Yes.
774
01:04:23,333 --> 01:04:25,082
The nurses in the hospital
were very beautiful.
775
01:04:25,625 --> 01:04:27,960
If I had stayed there for a few more days
I would have won her heart.
776
01:04:28,000 --> 01:04:30,957
But you and I
were in a hurry to return home.
777
01:05:03,625 --> 01:05:04,790
Rohit!
778
01:05:05,750 --> 01:05:07,624
Why did you become quiet?
779
01:05:10,083 --> 01:05:12,700
Hearing the voices
of the past it feels
780
01:05:12,900 --> 01:05:14,540
as if time has come
to a standstill.
781
01:05:16,625 --> 01:05:19,290
Don't stop time. Let it move on.
782
01:05:22,291 --> 01:05:24,332
Will we relive those days, Chandni?
783
01:05:25,500 --> 01:05:30,165
Yes, Rohit. We will.
I have complete faith.
784
01:05:32,041 --> 01:05:34,415
Your faith is my life.
785
01:05:36,916 --> 01:05:41,040
And your life is my life.
786
01:05:42,750 --> 01:05:46,290
Today if I ask something from you
then promise me you won't refuse.
787
01:05:47,875 --> 01:05:49,665
Do you think I will refuse?
788
01:05:50,583 --> 01:05:52,540
Your every word is my promise.
789
01:05:55,583 --> 01:05:59,540
Chandni, whenever I open my eyes..
790
01:06:00,583 --> 01:06:02,040
..I want to see you in front of me.
791
01:06:04,791 --> 01:06:08,707
From today my dawn
will begin with your smile.
792
01:06:11,916 --> 01:06:16,165
And my dusk will
begin by looking at you.
793
01:06:27,333 --> 01:06:29,374
What are you doing here?
794
01:06:29,750 --> 01:06:32,124
Mummy! Can't you see?
795
01:06:32,416 --> 01:06:33,957
She is preparing
breakfast for Rohit.
796
01:06:34,000 --> 01:06:37,165
Are we dead, that
you are making breakfast for my son?
797
01:06:39,000 --> 01:06:41,582
Before marriage she is
establishing her right on this house.
798
01:06:42,000 --> 01:06:43,332
She comes here every morning.
799
01:06:43,875 --> 01:06:45,040
She is so shameless.
800
01:06:45,125 --> 01:06:47,874
Not shameless, mother!
She is very cunning!
801
01:06:48,458 --> 01:06:50,999
She knows that if
she wins brother Rohit's heart
802
01:06:51,125 --> 01:06:53,040
then all the wealth
will be hers.
803
01:06:53,250 --> 01:06:54,665
Do you hear what we are saying?
804
01:06:55,916 --> 01:06:57,560
Mummy, she thinks
that like this
805
01:06:57,600 --> 01:07:00,165
she can take us away
from brother Rohit.
806
01:07:00,250 --> 01:07:01,874
Everybody is slandering us!
807
01:07:02,208 --> 01:07:03,457
You have still not married him.
808
01:07:03,708 --> 01:07:06,040
And day and night
you hover around Rohit.
809
01:07:06,291 --> 01:07:10,207
No matter what you do,
you won't be the owner of this house.
810
01:07:10,291 --> 01:07:11,874
Girl, leave!
811
01:07:13,416 --> 01:07:15,582
Stop! Keep the tray back!
812
01:07:16,000 --> 01:07:17,124
What am I saying!
813
01:07:18,125 --> 01:07:20,624
Beware if you
entered the kitchen again!
814
01:07:30,083 --> 01:07:31,249
Chandni.
815
01:07:35,750 --> 01:07:39,707
Don't cry so easily, Chandni.
Your tears will get over.
816
01:07:40,916 --> 01:07:42,832
Here nobody values your tears.
817
01:07:44,166 --> 01:07:47,707
You gave up so soon.
You have to win this battle.
818
01:07:49,541 --> 01:07:50,790
What should I do,
brother Ramesh?
819
01:07:52,041 --> 01:07:53,707
Aunt gets upset at every matter.
820
01:07:54,541 --> 01:07:58,624
And Pooja is like my sworn enemy.
821
01:07:59,958 --> 01:08:01,332
Actually they all
want you to give up
822
01:08:01,416 --> 01:08:03,415
and leave this place forever.
823
01:08:05,250 --> 01:08:07,290
Don't they want Rohit to be happy?
824
01:08:08,660 --> 01:08:09,957
They want his joy.
825
01:08:10,958 --> 01:08:13,207
But such a joy which
includes their choice too.
826
01:08:14,660 --> 01:08:16,040
And you are not
their choice.
827
01:08:17,750 --> 01:08:18,999
Look, Chandni.
828
01:08:19,833 --> 01:08:23,832
If Rohit saw you crying
then he will break up.
829
01:08:25,625 --> 01:08:28,749
So tolerate them. Endure it.
830
01:08:29,791 --> 01:08:32,999
Quietly. Smilingly.
Endure everything.
831
01:08:34,250 --> 01:08:38,040
If not for yourself then
for Rohit, for his life.
832
01:08:41,000 --> 01:08:45,040
You are right, brother Ramesh.
You are right.
833
01:09:10,875 --> 01:09:20,749
♪ I will keep my
♪ desires in your heart.
834
01:09:21,125 --> 01:09:31,874
♪ Come, my life.
♪ I will give you my life.
835
01:09:32,125 --> 01:09:36,790
♪ I will keep my
♪ desires in your heart.
836
01:09:36,875 --> 01:09:47,915
♪ Come, my life.
♪ I will give you my life.
837
01:10:08,791 --> 01:10:13,874
♪ Why are your eyes forlorn?
838
01:10:13,958 --> 01:10:19,040
♪ Where are those talks of love?
839
01:10:21,500 --> 01:10:26,499
♪ Why are your eyes forlorn?
840
01:10:26,583 --> 01:10:31,832
♪ Where are those talks of love?
841
01:10:33,458 --> 01:10:37,999
♪ I will keep my smile on your lips.
842
01:10:38,083 --> 01:10:49,165
♪ Come, my life.
♪ I will give you my life.
843
01:11:14,125 --> 01:11:18,832
♪ When you cry, my heart cries.
844
01:11:19,041 --> 01:11:23,999
♪ If you hurt yourself
♪ then it pains me.
845
01:11:26,625 --> 01:11:31,374
♪ When you cry, my heart cries.
846
01:11:31,541 --> 01:11:36,374
♪ If you hurt
♪ yourself then it pains me.
847
01:11:38,291 --> 01:11:42,915
♪ I will keep my face
♪ on your wounds.
848
01:11:43,000 --> 01:11:53,749
♪ Come, my life.
♪ I will give you my life.
849
01:12:20,791 --> 01:12:25,832
♪ Beloved, hold my hand.
850
01:12:25,916 --> 01:12:31,040
♪ Say something.
851
01:12:33,125 --> 01:12:37,999
♪ Beloved, hold my hand.
852
01:12:38,166 --> 01:12:43,165
♪ Say something.
853
01:12:44,833 --> 01:12:49,457
♪ I will keep the whole
♪ world at your feet.
854
01:12:49,541 --> 01:13:14,207
♪ Come, my life.
♪ I will give you my life.
855
01:13:14,291 --> 01:13:15,999
-Mummy! Mummy!
-What happened?
856
01:13:16,083 --> 01:13:17,707
Mummy, she pushed
brother Rohit! Come quickly!
857
01:13:17,791 --> 01:13:21,124
Oh, my God!
What happened to my son?
858
01:13:21,541 --> 01:13:24,582
Girl, what are you trying to do?
Will you kill him?
859
01:13:24,660 --> 01:13:25,749
Mother, nothing happened!
What happened?
860
01:13:25,833 --> 01:13:26,957
Nothing has happened!
861
01:13:27,083 --> 01:13:28,165
What do you mean nothing happened?
862
01:13:28,625 --> 01:13:30,749
Because of her
carelessness brother Rohit fell down.
863
01:13:31,583 --> 01:13:33,874
She always sings and dances!
864
01:13:33,958 --> 01:13:35,832
-Why don't you find another house!
-Pooja, shut up!
865
01:13:36,041 --> 01:13:37,165
Do you know what you are saying?
866
01:13:37,250 --> 01:13:39,957
She is right! She has
created a scene in the house!
867
01:13:40,000 --> 01:13:41,560
Since the time this unlucky girl
has come in this house
868
01:13:41,600 --> 01:13:43,332
my son's life
has been ruined.
869
01:13:43,416 --> 01:13:44,790
This witch has cast a spell on him!
870
01:13:45,000 --> 01:13:47,999
What are you people saying?
Somebody listen to me!
871
01:13:48,041 --> 01:13:51,582
Rohit! You are not well,
son! You need rest!
872
01:13:51,660 --> 01:13:53,332
Daddy, Pooja accused
Chandni that she...
873
01:13:53,416 --> 01:13:55,207
I want peace in this house!
874
01:13:55,291 --> 01:13:56,309
But what is Chandni's fault in this?
875
01:13:56,349 --> 01:13:56,999
Ramesh, you always..
876
01:13:57,083 --> 01:13:59,374
Daddy! Daddy, I am fine!
No need to scream!
877
01:13:59,458 --> 01:14:00,540
Pooja is unnecessarily..
878
01:14:00,625 --> 01:14:03,957
Son, you rest!
Pooja, take him inside.
879
01:14:04,416 --> 01:14:06,874
No need. I can go on my own.
880
01:14:14,583 --> 01:14:19,415
Listen to me carefully.
Rohit is my only son.
881
01:14:20,291 --> 01:14:22,332
I don't want to lose
him because of you.
882
01:14:23,791 --> 01:14:24,999
This girl is so shameless.
883
01:14:25,250 --> 01:14:27,124
Even after hearing all this,
she is still standing here!
884
01:14:27,208 --> 01:14:29,749
-She is not leaving!
-Mother, keep quiet! Now you...
885
01:14:30,250 --> 01:14:31,540
-It's enough!
-Yes!
886
01:14:35,660 --> 01:14:39,040
Chandni, now leave.
They will not let you live.
887
01:15:29,375 --> 01:15:30,499
Good morning!
888
01:15:32,208 --> 01:15:33,332
Good morning, Rohit!
889
01:15:35,041 --> 01:15:36,165
Good morning!
890
01:15:37,291 --> 01:15:38,999
Are you angry with me?
891
01:15:40,291 --> 01:15:41,457
No.
892
01:15:50,660 --> 01:15:54,540
Rohit, I have got something for you.
Close your eyes.
893
01:15:55,083 --> 01:15:56,665
I will give it to you and
you have to guess what it is.
894
01:15:57,375 --> 01:15:58,957
What's the need to close my eyes?
895
01:15:59,791 --> 01:16:02,457
I won't give you chilli.
896
01:16:04,291 --> 01:16:05,415
Give it like this.
897
01:16:09,416 --> 01:16:12,499
Don't you trust me, Rohit?
898
01:16:13,916 --> 01:16:15,874
I don't trust myself.
899
01:16:17,875 --> 01:16:19,082
You did trust
yourself till yesterday.
900
01:16:20,041 --> 01:16:21,624
There is a huge difference
between yesterday and today.
901
01:16:24,208 --> 01:16:25,415
What's the difference?
902
01:16:26,166 --> 01:16:29,374
Yesterday was a dream.
And today is reality.
903
01:16:31,333 --> 01:16:32,665
Dream, reality, yesterday, today?
904
01:16:32,750 --> 01:16:34,374
What are you saying?
I don't understand anything.
905
01:16:34,458 --> 01:16:35,999
Why don't you try to understand?
906
01:16:36,625 --> 01:16:38,457
I am not that person
whom you had loved?
907
01:16:38,541 --> 01:16:40,200
With whom you had
sang songs and danced!
908
01:16:41,958 --> 01:16:44,300
How long will I please my heart
with the memories of the past?
909
01:16:44,541 --> 01:16:48,200
Rohit! Why are you
being so emotional?
910
01:16:49,041 --> 01:16:50,749
Only my emotions are left.
911
01:16:51,416 --> 01:16:57,165
The rest... the rest...
all the dreams have shattered.
912
01:17:00,750 --> 01:17:02,165
Dreams have not shattered, Rohit.
913
01:17:03,458 --> 01:17:04,832
Our dreams will come true.
914
01:17:05,041 --> 01:17:06,249
On this wheelchair?
915
01:17:06,833 --> 01:17:08,957
With this weak,
crippled, helpless Rohit?
916
01:17:10,708 --> 01:17:13,374
You can't use such words
for yourself as long as I am there.
917
01:17:14,416 --> 01:17:17,082
If you can fight with
your parents, this society,
918
01:17:17,166 --> 01:17:23,540
everybody for me,
then can't I be your leg?
919
01:17:27,000 --> 01:17:29,207
I will be your better
half in the true sense.
920
01:17:30,660 --> 01:17:36,124
I will be your hope,
your strength, your faith.
921
01:17:36,833 --> 01:17:38,540
Why don't you try to understand?
922
01:23:36,000 --> 01:23:40,124
Rohit. Who did all this?
923
01:23:41,333 --> 01:23:42,415
I did it.
924
01:23:45,125 --> 01:23:46,249
You?
925
01:23:46,791 --> 01:23:47,874
Yes.
926
01:23:48,958 --> 01:23:53,457
Now I don't need these pictures
and the memories linked to them.
927
01:23:54,541 --> 01:23:55,749
Rohit, don't say that.
928
01:23:56,458 --> 01:23:59,957
Already our love is
facing difficult times.
929
01:24:00,708 --> 01:24:03,082
That is not love! It's pity! Pity!
930
01:24:04,166 --> 01:24:06,207
And I don't want anybody's pity!
931
01:24:07,250 --> 01:24:10,624
Rohit! Rohit, what
has happened to you?
932
01:24:11,500 --> 01:24:13,874
How did you change
so much in just one night?
933
01:24:15,416 --> 01:24:18,040
Now there is no place
for your love in my life.
934
01:24:23,208 --> 01:24:25,499
It's not so easy
to erase love, Rohit.
935
01:24:26,458 --> 01:24:29,999
I am not lifeless
like these pictures.
936
01:24:30,708 --> 01:24:35,040
I am a girl.
I have a heart which beats.
937
01:24:35,750 --> 01:24:38,790
I have feelings.
I have a mind to think.
938
01:24:41,708 --> 01:24:46,040
By covering these pictures which
are the memento of our love
939
01:24:46,125 --> 01:24:50,040
you have expressed
your hatred.
940
01:24:50,583 --> 01:24:52,332
You and your pictures
remind me of those moments
941
01:24:52,416 --> 01:24:54,332
which I can't forget!
942
01:24:54,708 --> 01:24:57,624
Your beauty, your smile,
your youth mocks me!
943
01:24:57,875 --> 01:25:00,165
Your entertaining
and amusing me reeks of pity!
944
01:25:00,791 --> 01:25:02,749
You want me to be
dependent on you! No!
945
01:25:03,333 --> 01:25:05,082
It's better to die
than to live such a life!
946
01:25:09,833 --> 01:25:13,207
No. Don't say that, Rohit.
947
01:25:15,041 --> 01:25:19,415
Your life is dearer to me
than anything else.
948
01:25:22,166 --> 01:25:27,874
Rohit, I know that today there is
hatred and not love in your heart.
949
01:25:30,333 --> 01:25:31,874
Still I ask you one question.
950
01:25:32,625 --> 01:25:37,124
If I had been in your place
and you had been in my place
951
01:25:38,458 --> 01:25:39,749
then what would you do?
952
01:25:55,458 --> 01:25:59,874
I would have left you
a long time ago!
953
01:26:22,833 --> 01:26:27,165
Rohit! I pity your narrowness.
954
01:26:28,250 --> 01:26:32,040
You don't even know
the value of love!
955
01:26:34,041 --> 01:26:37,457
Love is the gift of God!
Not rich people's alms!
956
01:26:39,708 --> 01:26:41,790
You are talking about that Chandni
957
01:26:41,875 --> 01:26:48,457
..who was your breath,
your heartbeat. Your love.
958
01:26:49,041 --> 01:26:51,582
The love which you are talking
about what has it given me?
959
01:26:53,375 --> 01:26:54,707
You have received everything!
960
01:26:55,750 --> 01:26:58,124
-Family, fame, wealth!
-Rohit!
961
01:26:58,291 --> 01:27:01,040
And I have just received
bitterness.. humiliation..
962
01:27:01,125 --> 01:27:02,374
..restlessness!
963
01:27:03,125 --> 01:27:04,832
It has snatched the
solace of my heart.
964
01:27:05,000 --> 01:27:07,040
And the Chandni which
you are talking about..
965
01:27:07,125 --> 01:27:09,540
..she has made me a crippled
instead of giving me life.
966
01:27:11,000 --> 01:27:14,374
What? You too are accusing me.
967
01:27:14,541 --> 01:27:17,707
That I made you crippled!
968
01:27:17,791 --> 01:27:20,874
Yes! Till now only my family
and the people said it!
969
01:27:20,958 --> 01:27:23,540
But today I too say
that you have crippled me!
970
01:27:23,660 --> 01:27:25,207
Physically, emotionally, mentally!
971
01:27:29,791 --> 01:27:30,915
Fine, Rohit.
972
01:27:32,041 --> 01:27:34,707
When like your family and
others you too believe
973
01:27:36,291 --> 01:27:39,457
that I have made you crippled..
974
01:27:41,125 --> 01:27:43,124
then I don't have the
right to live in this house.
975
01:27:44,500 --> 01:27:45,582
And I don't have any right on you.
976
01:27:47,125 --> 01:27:49,874
I am taking the gift
of your hatred with me.
977
01:27:51,208 --> 01:27:54,999
You live with this hatred.
978
01:27:57,333 --> 01:27:59,290
I will live with my love.
979
01:29:19,250 --> 01:29:25,874
Father, return them
their wealth and my love.
980
01:29:29,833 --> 01:29:31,249
Here is your prized possession!
981
01:29:31,660 --> 01:29:33,207
This is what you wanted,
isn't it? Here!
982
01:29:35,500 --> 01:29:37,290
You must be feeling very great now!
983
01:29:38,375 --> 01:29:39,749
You should be ashamed!
984
01:29:40,125 --> 01:29:42,999
The Chandni that was
motivation of your live
985
01:29:43,083 --> 01:29:44,957
the every reason
of your existence!
986
01:29:45,041 --> 01:29:46,332
You broke your relations with her.
987
01:29:46,750 --> 01:29:48,415
Can I know the reason of
this behaviour of yours!
988
01:29:48,791 --> 01:29:50,749
What's the use of digging up
old graves, brother Ramesh?
989
01:29:51,750 --> 01:29:52,957
What's the use?
990
01:29:53,333 --> 01:29:55,957
I know Rohit, that
you love Chandni a lot.
991
01:29:56,583 --> 01:29:57,749
But can I tell you something.
992
01:29:58,041 --> 01:30:00,790
You have given her such a pain
she will remember it all her life.
993
01:30:02,333 --> 01:30:04,665
At least we fulfilled our love.
994
01:30:06,041 --> 01:30:09,249
You were ready to stand up
against the entire world for her.
995
01:30:09,583 --> 01:30:11,999
But now I don't
understand why you did this?
996
01:30:12,875 --> 01:30:14,332
You want to know, brother Ramesh.
997
01:30:16,250 --> 01:30:18,749
Because, I am shattered.
998
01:30:20,083 --> 01:30:21,749
You know the people in this house.
999
01:30:22,833 --> 01:30:24,790
They don't have any place
for Chandni in their hearts.
1000
01:30:26,208 --> 01:30:29,415
Only I could have stood up for her.
1001
01:30:30,500 --> 01:30:32,332
Anyone that could
have supported her
1002
01:30:32,416 --> 01:30:34,999
held her close, that was me.
1003
01:30:36,333 --> 01:30:39,999
While I was standing on
my feet, I was her shield.
1004
01:30:41,333 --> 01:30:43,290
But now that shield has shattered,
brother Ramesh,
1005
01:30:44,041 --> 01:30:45,165
what am I now?
1006
01:30:45,875 --> 01:30:49,790
A helpless cripple
Who can't do anything on his own.
1007
01:30:52,958 --> 01:30:54,499
That's fine Rohit.
1008
01:30:55,583 --> 01:30:59,040
But was it
necessary to break her heart?
1009
01:31:01,125 --> 01:31:04,874
Until I wouldn't
have broken her heart
1010
01:31:05,416 --> 01:31:09,082
or insulted her
she wouldn't have left me.
1011
01:31:10,291 --> 01:31:12,874
I didn't want ruin her life,
brother Ramesh.
1012
01:31:13,208 --> 01:31:14,457
And your life?
1013
01:31:16,500 --> 01:31:17,999
What is left for me now,
brother Ramesh?
1014
01:31:19,416 --> 01:31:20,707
I have lost everything.
1015
01:31:22,083 --> 01:31:24,249
A strong gust
of wind ruined everything.
1016
01:31:26,083 --> 01:31:27,499
Now even Chandni has left.
1017
01:31:29,458 --> 01:31:31,665
♪ Chandni!
1018
01:31:32,041 --> 01:31:34,999
♪ Oh, my Chandni
1019
01:31:35,375 --> 01:31:38,540
♪ You are my Chandni!
1020
01:31:56,416 --> 01:31:59,124
♪ With the colourful ambience
1021
01:31:59,208 --> 01:32:01,540
♪ With the kohl of your eyes
1022
01:32:01,708 --> 01:32:06,249
♪ I have written yourname on my heart
1023
01:32:07,041 --> 01:32:11,624
Chandni!
Oh, my Chandni!
1024
01:32:12,166 --> 01:32:14,707
♪ With the colourful ambience
1025
01:32:14,875 --> 01:32:17,290
♪ With the kohl of your eyes
1026
01:32:17,500 --> 01:32:22,207
♪ I have written your
♪ name on my heart
1027
01:32:22,625 --> 01:32:27,665
Chandni!
Oh, my Chandni!
1028
01:32:38,375 --> 01:32:43,415
Chandni!
Oh, my Chandni!
1029
01:32:44,041 --> 01:32:46,290
♪ You have written my name
1030
01:32:46,833 --> 01:32:49,040
♪ You did it without my permission
1031
01:32:49,083 --> 01:32:51,415
♪ You defamed me
1032
01:32:54,125 --> 01:32:56,624
♪ You did it without my permission
1033
01:32:56,791 --> 01:32:59,415
♪ You defamed me
1034
01:32:59,958 --> 01:33:01,124
♪ Forget it.
1035
01:33:01,208 --> 01:33:02,915
♪ Coward.
1036
01:33:04,791 --> 01:33:09,915
♪ When you love me, then
♪ what are you afraid of?
1037
01:33:10,083 --> 01:33:12,707
♪ What are you afraid of?
1038
01:33:13,125 --> 01:33:15,124
♪ Tell me! Tell me!
1039
01:33:15,500 --> 01:33:20,540
♪ Don't erase the sweet
♪ memories in my heart
1040
01:33:20,625 --> 01:33:24,957
♪ I have written your
♪ name on my heart
1041
01:33:26,000 --> 01:33:31,207
Chandni!
Oh, my Chandni!
1042
01:33:42,125 --> 01:33:44,332
♪ You fool!
1043
01:33:45,000 --> 01:33:46,540
♪ Who? Me?
1044
01:33:47,291 --> 01:33:48,499
♪ Yes!
1045
01:33:48,708 --> 01:33:51,040
♪ Yes! Yes! Yes!
1046
01:33:52,000 --> 01:33:53,060
♪ Why?
1047
01:33:53,100 --> 01:33:57,832
♪ You don't bring
♪ any flowers or gifts along
1048
01:33:58,000 --> 01:34:00,499
You are too much
How do I explain?
1049
01:34:00,583 --> 01:34:02,707
♪ Shall I teach you love?
1050
01:34:03,458 --> 01:34:08,582
♪ You shouldn't come empty
♪ handed to meet your beloved
1051
01:34:08,750 --> 01:34:11,332
♪ You shouldn't come empty handed
1052
01:34:11,416 --> 01:34:12,832
♪ Don't you know that?
1053
01:34:13,041 --> 01:34:19,082
I forgot about it again
I will remember it from tomorrow
1054
01:34:19,291 --> 01:34:23,749
♪ I have written your
♪ name on my heart
1055
01:34:24,500 --> 01:34:29,624
Chandni!
Oh, my Chandni!
1056
01:34:30,041 --> 01:34:33,165
♪ You are very naughty!
1057
01:34:33,250 --> 01:34:36,582
♪ My darling! Darling! Darling!
1058
01:34:38,041 --> 01:34:41,207
♪ Catch me! Catch me! Catch me!
1059
01:34:43,083 --> 01:34:44,957
♪ Chandni!
1060
01:34:45,333 --> 01:34:47,540
♪ Oh, my Chandni!
1061
01:34:47,708 --> 01:34:48,999
♪ Get lost!
1062
01:34:49,166 --> 01:34:50,915
♪ Just keeps screaming Chandni!
1063
01:34:53,791 --> 01:34:59,040
♪ By writing my name on your heart,
♪ you have created a fuss
1064
01:34:59,208 --> 01:35:01,624
♪ You don't know
1065
01:35:01,833 --> 01:35:06,707
♪ I have immersed
♪ your image in my heart
1066
01:35:06,916 --> 01:35:09,832
♪ Immersed your image
1067
01:35:10,000 --> 01:35:12,040
♪ Shall I show it?
♪ Do you want to see it?
1068
01:35:12,208 --> 01:35:17,457
♪ You have won in the game of love
♪ From your crazy lover
1069
01:35:17,660 --> 01:35:22,249
♪ I have written your
♪ name on my heart
1070
01:35:22,833 --> 01:35:27,957
♪ Chandni!
♪ Oh, my Chandni!
1071
01:35:28,125 --> 01:35:30,582
♪ With the colourful ambience
1072
01:35:30,708 --> 01:35:33,207
♪ With the kohl of your eyes
1073
01:35:33,291 --> 01:35:38,332
♪ I have written your
♪ name on my heart
1074
01:35:38,583 --> 01:35:43,457
♪ Chandni!
♪ Oh, my Chandni!
1075
01:35:43,958 --> 01:35:45,790
♪ Chandni!
1076
01:35:46,625 --> 01:35:48,999
♪ Oh, my Chandni!
1077
01:35:49,791 --> 01:35:52,874
♪ You are my Chandni!
1078
01:35:53,583 --> 01:35:55,749
Chandni, you didn't tell us
you were coming.
1079
01:35:56,000 --> 01:35:57,415
I would have come
to the station to pick you up.
1080
01:35:57,750 --> 01:36:00,165
I didn't want to trouble you.
1081
01:36:00,333 --> 01:36:02,249
Aren't you ashamed to say that?
1082
01:36:04,041 --> 01:36:05,832
Brij, Chandni will stay with us.
1083
01:36:06,250 --> 01:36:07,700
Do you need to say that?
1084
01:36:07,833 --> 01:36:09,332
Who else does she have
in Mumbai other than us?
1085
01:36:09,416 --> 01:36:12,160
So, all those who don't have anyone
will stay in my house!
1086
01:36:12,200 --> 01:36:13,540
That's not possible!
1087
01:36:15,791 --> 01:36:19,900
All I want is
a small place to live.
1088
01:36:20,300 --> 01:36:21,600
I will be greatly indebted to you.
1089
01:36:22,500 --> 01:36:25,700
If you want to stay here, you will
have to pay a rent of 100 rupees.
1090
01:36:26,250 --> 01:36:27,332
Excluding the electricity
and water bill.
1091
01:36:27,625 --> 01:36:30,082
-Do you accept it?
-Yes, I do.
1092
01:36:30,166 --> 01:36:32,415
And yes,
I don't have a separate room.
1093
01:36:32,750 --> 01:36:34,665
You can stay somewhere here.
1094
01:36:39,416 --> 01:36:42,040
Chandni, how did all this happen?
1095
01:36:44,875 --> 01:36:49,374
You can say that
someone cast an evil eye.
1096
01:36:50,333 --> 01:36:53,040
I don't know why I couldn't
control all the happiness.
1097
01:36:54,660 --> 01:36:58,749
Now neither can I forget
him or think about him.
1098
01:37:00,166 --> 01:37:06,000
Still, whenever I think about it
it makes me cry.
1099
01:37:12,208 --> 01:37:16,040
I am telling you.
You will surely get a job today.
1100
01:37:16,833 --> 01:37:19,415
While leaving,
bow in front of Lord Ganesha.
1101
01:37:19,750 --> 01:37:21,957
With the grace of Lord,
you will get the job.
1102
01:37:22,041 --> 01:37:24,082
Come on, drink
this tea and get ready.
1103
01:37:31,625 --> 01:37:32,999
Stop!
1104
01:37:43,500 --> 01:37:45,707
Auto!
1105
01:37:52,875 --> 01:37:54,749
Taxi!
1106
01:38:00,916 --> 01:38:02,082
Stop!
1107
01:38:04,791 --> 01:38:06,040
What are you doing?
1108
01:38:06,500 --> 01:38:07,582
What is this misbehaviour?
1109
01:38:07,791 --> 01:38:10,624
I am very sorry,
this is my helplessness.
1110
01:38:10,958 --> 01:38:12,790
Please don't look at me,
drive the car.
1111
01:38:12,875 --> 01:38:13,957
I will tell you everything.
1112
01:38:14,208 --> 01:38:15,415
Please.
1113
01:38:20,916 --> 01:38:24,040
-You are...
-I have come from Delhi!
1114
01:38:24,625 --> 01:38:25,957
I am a stranger in your city.
1115
01:38:26,958 --> 01:38:28,374
I am looking for a job.
1116
01:38:28,583 --> 01:38:31,749
I have to go for an interview,
but I am very late.
1117
01:38:32,125 --> 01:38:33,415
I will be greatly indebted to you.
1118
01:38:33,500 --> 01:38:35,915
Please take me to this address.
1119
01:38:36,375 --> 01:38:37,624
This one, down here.
1120
01:38:42,041 --> 01:38:44,040
You do know where
I have to go, isn't it?
1121
01:38:44,708 --> 01:38:46,040
Have you understood?
1122
01:38:46,625 --> 01:38:48,124
Why don't you say something?
1123
01:38:49,916 --> 01:38:51,040
Get down.
1124
01:38:51,375 --> 01:38:52,582
You felt bad.
1125
01:38:53,000 --> 01:38:53,860
I am sorry...
1126
01:38:53,900 --> 01:38:57,290
No, no this is building
where you have to go.
1127
01:38:57,750 --> 01:38:59,499
Thank you.
1128
01:38:59,833 --> 01:39:01,082
Thank you very much!
1129
01:39:02,208 --> 01:39:03,457
And listen.
1130
01:39:04,250 --> 01:39:06,582
I am sure you will get this job.
1131
01:39:06,791 --> 01:39:07,999
Thank you.
1132
01:39:18,583 --> 01:39:20,249
Excuse me, sir.
1133
01:39:20,750 --> 01:39:21,999
Yes, please.
1134
01:39:27,660 --> 01:39:29,540
Sir, someone wants to see you.
1135
01:39:30,416 --> 01:39:31,499
Yes, sir.
1136
01:39:32,208 --> 01:39:33,624
You can go in through this door.
1137
01:39:33,708 --> 01:39:34,874
Thank you, sir.
1138
01:39:42,083 --> 01:39:43,249
May I come in, sir?
1139
01:39:43,416 --> 01:39:44,665
Yes, come in.
1140
01:39:47,333 --> 01:39:48,457
Sir.
1141
01:39:51,833 --> 01:39:52,915
You, sir.
1142
01:39:54,250 --> 01:39:55,790
Are you amazed to see me?
1143
01:39:56,708 --> 01:39:59,082
I was scared before coming here.
1144
01:39:59,625 --> 01:40:01,957
But after seeing you,
I am feeling courageous.
1145
01:40:02,250 --> 01:40:03,374
Good.
1146
01:40:03,583 --> 01:40:05,249
-Sit.
-It's alright sir.
1147
01:40:06,375 --> 01:40:07,999
This is a travel agency.
1148
01:40:09,708 --> 01:40:11,707
We take people around the world.
1149
01:40:12,791 --> 01:40:16,540
That means you fulfil
the dreams that they see.
1150
01:40:20,660 --> 01:40:24,999
No one ever said such
things about this profession.
1151
01:40:25,500 --> 01:40:26,624
Thank you.
1152
01:40:28,500 --> 01:40:30,040
Yes, speaking.
1153
01:40:30,375 --> 01:40:33,040
Yes! It will be done.
1154
01:40:33,208 --> 01:40:34,332
Not to worry.
1155
01:40:35,916 --> 01:40:39,457
Anyway, you will have
to given an interview.
1156
01:40:40,041 --> 01:40:42,707
Yes. My name is Chandni Mathur.
1157
01:40:43,125 --> 01:40:44,332
I am a B.A. graduate.
1158
01:40:44,708 --> 01:40:46,207
I know shorthand typing.
1159
01:40:47,083 --> 01:40:48,582
I don't have any experience in work.
1160
01:40:49,541 --> 01:40:53,290
But I promise, if you
will give me this job
1161
01:40:53,750 --> 01:40:56,457
then I will work
honestly and diligently.
1162
01:40:57,750 --> 01:40:59,457
If you say so, then I believe you.
1163
01:41:01,125 --> 01:41:02,582
Mr. Verma, come here.
1164
01:41:04,583 --> 01:41:05,707
Yes, sir.
1165
01:41:05,875 --> 01:41:07,999
Mr. Verma, this is
Ms. Chandni Mathur.
1166
01:41:08,250 --> 01:41:09,999
From today,
she will work in our office.
1167
01:41:10,333 --> 01:41:13,624
Tell her about
my personal file and tickets.
1168
01:41:13,708 --> 01:41:14,790
Okay, sir.
1169
01:41:14,875 --> 01:41:15,999
Thank you, sir.
1170
01:41:20,458 --> 01:41:21,790
-Hello!
-Chandni! Really!
1171
01:41:23,625 --> 01:41:25,707
What has happened
to the both of you?
1172
01:41:26,041 --> 01:41:27,874
-I am very happy today Tara-bai!
-Why?
1173
01:41:27,958 --> 01:41:30,290
With the grace of God,
I have found a job.
1174
01:41:33,416 --> 01:41:39,582
Now I can breathe freely,
be happy.. and live.
1175
01:41:44,250 --> 01:41:45,624
I can't believe it.
1176
01:41:52,708 --> 01:41:54,207
-Yes, sir.
-Sit.
1177
01:41:55,208 --> 01:41:57,582
Look, some of my
clients are arriving today.
1178
01:41:57,875 --> 01:41:59,040
I am very busy.
1179
01:41:59,791 --> 01:42:01,707
They are our old
and important clients.
1180
01:42:02,125 --> 01:42:04,999
I want you to take them
on dinner and entertain them.
1181
01:42:07,125 --> 01:42:11,640
I am sorry sir, I cannot do this.
1182
01:42:13,640 --> 01:42:16,124
You cannot do it,
I didn't understand?
1183
01:42:18,333 --> 01:42:20,457
Sir, this is not my job.
1184
01:42:20,875 --> 01:42:22,249
It's not a part of my duty.
1185
01:42:23,125 --> 01:42:24,707
Not a part of your duty?
1186
01:42:25,660 --> 01:42:27,915
You are telling me
what your duty is, and what's not.
1187
01:42:28,625 --> 01:42:30,040
While asking
for a job you had promised
1188
01:42:30,083 --> 01:42:31,999
any job that you will given,
you will do it faithfully.
1189
01:42:34,958 --> 01:42:36,290
Listen, young lady.
1190
01:42:36,750 --> 01:42:39,624
Every task in this
office is a part of your duty.
1191
01:42:41,416 --> 01:42:43,332
But I don't think it is good thing.
1192
01:42:44,083 --> 01:42:46,999
My God, you don't
think it is a good thing.
1193
01:42:49,640 --> 01:42:52,082
That's the bad thing
in middle class girls like you.
1194
01:42:52,750 --> 01:42:55,749
You decide it before hand,
what's good and what's not.
1195
01:42:56,375 --> 01:42:58,082
The bad thoughts
are in your mind.
1196
01:42:58,416 --> 01:42:59,707
It's in your mind.
1197
01:43:01,083 --> 01:43:02,332
Our clients should
be happy with us,
1198
01:43:02,416 --> 01:43:03,624
prove their efficiency!
1199
01:43:04,291 --> 01:43:05,707
We get business from them.
1200
01:43:06,166 --> 01:43:07,665
This office runs on that.
1201
01:43:08,125 --> 01:43:10,249
You get salary because of that.
1202
01:43:10,791 --> 01:43:11,874
Do you understand?
1203
01:43:15,000 --> 01:43:16,165
No sir.
1204
01:43:16,333 --> 01:43:17,457
This is my order.
1205
01:43:18,583 --> 01:43:21,707
I am sorry sir, I cannot do it.
1206
01:43:21,791 --> 01:43:23,290
If you can't do it, then get lost!
1207
01:44:00,708 --> 01:44:02,082
It is too much.
1208
01:44:03,500 --> 01:44:04,707
He is so rude.
1209
01:44:18,375 --> 01:44:20,457
Madam, sir has sent this.
1210
01:44:35,250 --> 01:44:36,374
Sorry.
1211
01:44:36,708 --> 01:44:38,582
What does he think of himself?
1212
01:44:41,041 --> 01:44:45,957
Mr. Verma, book a table
for 4 at Taj for dinner.
1213
01:45:25,708 --> 01:45:27,207
Chandni has arrived too.
1214
01:45:29,166 --> 01:45:31,040
That's a very grand reception party.
1215
01:45:31,125 --> 01:45:32,290
Are they waiting for me?
1216
01:45:32,583 --> 01:45:33,999
There has been a raid
in the colony today.
1217
01:45:34,083 --> 01:45:35,000
Raid?
1218
01:45:35,458 --> 01:45:36,707
Yes. It's a government colony.
1219
01:45:37,000 --> 01:45:38,582
Illegal tenants are not allowed.
1220
01:45:38,708 --> 01:45:39,957
That means people like us.
1221
01:45:40,166 --> 01:45:41,874
-Then?
-Then what?
1222
01:45:42,166 --> 01:45:44,915
We will spend the night somewhere
and return in the morning.
1223
01:45:45,208 --> 01:45:46,374
Until then,
the raid will be over too.
1224
01:45:46,458 --> 01:45:48,540
Brij, I haven't
seen Mumbai till now.
1225
01:45:48,625 --> 01:45:50,082
Come on, let us go and see Mumbai.
1226
01:45:50,166 --> 01:45:51,665
-Good idea, let's go.
-Come on.
1227
01:45:51,750 --> 01:45:53,374
-Come on.
-That's a good idea.
1228
01:45:56,000 --> 01:45:59,790
Brij, we should have
a party like this once a month.
1229
01:46:00,333 --> 01:46:02,874
Don't worry,
the government is very happy with us.
1230
01:46:02,958 --> 01:46:03,999
It will keep happening.
1231
01:46:05,125 --> 01:46:06,207
Good!
1232
01:46:06,400 --> 01:46:08,160
Kiran, come on,
let's get drenched in the rain.
1233
01:46:08,200 --> 01:46:09,457
-What are you saying?
-Come.
1234
01:46:09,541 --> 01:46:11,124
Come!
1235
01:46:11,500 --> 01:46:12,749
-Chandni!
-Chandni!
1236
01:46:13,208 --> 01:46:14,290
Come back.
1237
01:46:14,375 --> 01:46:16,499
-We are already drenched!
-Go! Go!
1238
01:46:18,083 --> 01:46:19,749
-Come back!
-Go!
1239
01:46:29,000 --> 01:46:30,124
Chandni!
1240
01:46:31,500 --> 01:46:32,665
What are you doing?
1241
01:46:35,125 --> 01:46:36,374
Sir, you.
1242
01:46:36,916 --> 01:46:38,207
Don't you feel ashamed?
1243
01:46:39,000 --> 01:46:40,957
You pose to be so respected
in the office.
1244
01:46:41,166 --> 01:46:43,332
And now, in the midnight
all alone on the road.
1245
01:46:47,916 --> 01:46:49,040
Kiran!
1246
01:46:50,000 --> 01:46:51,207
Kiran, come quickly.
1247
01:46:54,791 --> 01:46:56,332
This is my friend, Kiran!
1248
01:46:56,416 --> 01:46:57,790
And her husband, Brij!
1249
01:46:57,875 --> 01:46:58,082
Hello!
1250
01:46:58,166 --> 01:47:00,540
We are paying guests
in the government colony.
1251
01:47:00,791 --> 01:47:02,374
-There has been a raid there, today.
-Yes.
1252
01:47:02,458 --> 01:47:04,260
That's why we are forced
to go on a picnic.
1253
01:47:04,300 --> 01:47:05,290
Yes.
1254
01:47:05,375 --> 01:47:09,374
Because, tonight we are
homeless and helpless.
1255
01:47:11,375 --> 01:47:12,749
Then come to my house.
1256
01:47:14,000 --> 01:47:16,332
Your house?
No.
1257
01:47:18,333 --> 01:47:19,457
Please!
1258
01:47:19,660 --> 01:47:21,540
My mother will be very
happy to meet all of you.
1259
01:47:25,208 --> 01:47:26,915
Come, come! Come.
1260
01:47:29,333 --> 01:47:30,999
Meet my mother. Mother...
1261
01:47:31,458 --> 01:47:32,582
Come.
1262
01:47:34,166 --> 01:47:36,082
Mother, this is Chandni.
1263
01:47:36,166 --> 01:47:37,165
-She works in my office.
-Greetings.
1264
01:47:37,250 --> 01:47:38,332
Greetings.
1265
01:47:38,833 --> 01:47:39,957
Sorry!
1266
01:47:41,041 --> 01:47:44,447
And she is her friend, Kiran
and he is her husband...
1267
01:47:44,487 --> 01:47:44,957
Brij.
1268
01:47:45,000 --> 01:47:46,124
Brij. Sorry, I forgot your names.
1269
01:47:46,208 --> 01:47:47,332
That's all right.
1270
01:47:47,791 --> 01:47:50,874
Lali, since when did
you become so good?
1271
01:47:51,041 --> 01:47:54,499
Seeing my loneliness,
you have brought guests home.
1272
01:47:54,583 --> 01:47:55,582
Isn't it?
1273
01:47:55,660 --> 01:47:58,165
Mother, I am trying
to be a bit good.
1274
01:47:58,333 --> 01:47:59,915
And it was their helplessness too.
1275
01:48:00,000 --> 01:48:01,999
Really!
Thank you very much, Lalit.
1276
01:48:02,083 --> 01:48:03,874
You are welcome mother.
1277
01:48:04,833 --> 01:48:06,332
Consider this your own house.
1278
01:48:06,416 --> 01:48:08,165
-I will go and change.
-Thank you.
1279
01:48:11,041 --> 01:48:12,499
Would you like to have coffee?
1280
01:48:13,125 --> 01:48:14,665
-On one condition.
-What?
1281
01:48:14,750 --> 01:48:16,957
I will prepare the coffee
and all of you will drink it.
1282
01:48:17,041 --> 01:48:18,082
Accepted.
1283
01:48:18,958 --> 01:48:20,165
Be ready, you wouldn't have
1284
01:48:20,250 --> 01:48:22,249
tasted such a bad coffee
in all your life.
1285
01:48:22,416 --> 01:48:23,749
-I am witness to that.
-Shut up.
1286
01:48:23,833 --> 01:48:25,374
Why are you ruining
my reputation?
1287
01:48:26,625 --> 01:48:28,040
The kitchen is this way.
1288
01:48:28,916 --> 01:48:31,957
Kiran, there is a room
this way, freshen up.
1289
01:48:32,875 --> 01:48:34,082
-Thank you.
-Yes.
1290
01:48:36,291 --> 01:48:38,165
Mother, tell me one thing.
1291
01:48:38,333 --> 01:48:42,040
Don't you feel, as if we are
the owners of this house
1292
01:48:42,083 --> 01:48:43,332
and you are the guest?
1293
01:48:43,708 --> 01:48:45,124
I feel exactly like that.
1294
01:48:45,625 --> 01:48:46,749
Isn't it?
1295
01:48:49,541 --> 01:48:50,665
Dear, come here.
1296
01:48:51,333 --> 01:48:52,624
Will you hit me?
1297
01:48:53,041 --> 01:48:55,082
I will hit you. Come here.
1298
01:48:57,958 --> 01:48:59,457
You a very sweet girl.
1299
01:49:08,416 --> 01:49:11,415
Sir, if you don't mind
can I say something.
1300
01:49:12,041 --> 01:49:13,124
Yes.
1301
01:49:14,375 --> 01:49:17,624
You are something at the office
and something else at home.
1302
01:49:19,000 --> 01:49:23,957
Chandni, one form is for the world
and another is for myself.
1303
01:49:36,958 --> 01:49:39,290
Sir, do you like the rains?
1304
01:49:42,208 --> 01:49:43,415
Rains.
1305
01:49:48,083 --> 01:49:49,749
I like it a lot.
1306
01:49:50,416 --> 01:49:51,915
I just love it.
1307
01:49:57,166 --> 01:49:58,457
This is so much fun.
1308
01:49:58,541 --> 01:49:59,665
Shall we go, Chandni?
1309
01:49:59,750 --> 01:50:01,832
Come on, let's go.
1310
01:50:02,000 --> 01:50:03,165
-Good night, mother.
-Good night.
1311
01:50:03,416 --> 01:50:04,582
-Good night.
-Good night.
1312
01:50:05,458 --> 01:50:06,999
-Good night.
-Good night.
1313
01:50:55,041 --> 01:51:09,957
♪ It's the monsoon season again
1314
01:51:11,083 --> 01:51:17,915
♪ My heart is suffering again
1315
01:51:18,875 --> 01:51:25,790
♪ It's the monsoon season again
1316
01:51:47,660 --> 01:51:54,290
♪ The ambience was same when we met
1317
01:51:55,625 --> 01:52:01,707
♪ Our hearts blossomed
1318
01:52:03,208 --> 01:52:10,207
♪ It's the same season,
♪ but not the same ambience
1319
01:52:10,916 --> 01:52:16,874
♪ The monsoon is crying along
♪ with me
1320
01:52:18,791 --> 01:52:33,707
♪ It's the monsoon season again
1321
01:52:55,250 --> 01:53:02,082
♪ Someone please ease my heart
1322
01:53:03,000 --> 01:53:09,499
♪ Please gather all the pieces
♪ of my shattered heart
1323
01:53:10,750 --> 01:53:17,832
♪ But all this is just an illusion
1324
01:53:18,416 --> 01:53:24,624
♪ Once shattered,
♪ it cannot be brought back again
1325
01:53:26,166 --> 01:53:40,540
♪ It's the monsoon season again
1326
01:53:41,660 --> 01:53:48,249
♪ My heart is suffering again
1327
01:53:49,250 --> 01:53:56,457
♪ It's the monsoon season again
1328
01:54:03,791 --> 01:54:05,624
You couldn't fall asleep,
or did I wake you up?
1329
01:54:06,750 --> 01:54:09,457
If I would have fallen asleep tonight
then I would have lost something.
1330
01:54:11,208 --> 01:54:15,457
I have lost something too,
and I am searching for it.
1331
01:54:17,083 --> 01:54:19,540
Do you keep awake
at nights like this?
1332
01:54:21,750 --> 01:54:25,499
It's my fate to
stay awake at nights.
1333
01:54:26,583 --> 01:54:31,665
It seems like you have
invited sufferings for yourself.
1334
01:54:33,833 --> 01:54:36,160
When you don't have
any solution for your pains
1335
01:54:36,200 --> 01:54:38,540
then your pain
becomes your solution.
1336
01:54:39,291 --> 01:54:44,499
Sir, do you agree that
pain lessen when you share it.
1337
01:54:49,041 --> 01:54:50,915
To share the pain, Chandni!
1338
01:54:52,791 --> 01:54:55,290
You will have
to make a long journey.
1339
01:54:57,625 --> 01:54:59,624
I will have to relive
all the moments again.
1340
01:55:02,208 --> 01:55:04,624
It is very difficult to relive
those painful moments again.
1341
01:55:09,208 --> 01:55:10,499
Where should I start from?
1342
01:55:20,958 --> 01:55:22,040
Beautiful.
1343
01:55:25,083 --> 01:55:26,540
Who are you talking about?
1344
01:55:28,333 --> 01:55:31,332
What do you think?
1345
01:55:35,208 --> 01:55:37,040
Let's play a game.
1346
01:55:37,625 --> 01:55:38,790
What game?
1347
01:55:39,041 --> 01:55:41,332
I will guess three things about you.
1348
01:55:41,583 --> 01:55:45,957
-And you guess about me.
-Okay.
1349
01:55:47,458 --> 01:55:51,499
First thing, you never
fell in love with anyone.
1350
01:55:51,833 --> 01:55:53,332
Correct.
1351
01:55:54,660 --> 01:55:58,207
You have managed a very big
business at a very small age.
1352
01:55:59,041 --> 01:56:01,415
Are you a spy or an astrologer?
1353
01:56:03,833 --> 01:56:07,040
A very big incident
is going to occur in your life.
1354
01:56:07,125 --> 01:56:08,374
You are wrong here.
1355
01:56:08,458 --> 01:56:09,915
That incident has
already taken place.
1356
01:56:12,416 --> 01:56:14,999
Now you guess three things about me.
1357
01:56:15,916 --> 01:56:18,957
Devika, all I would
like to say is that.
1358
01:56:19,583 --> 01:56:22,624
I am very lonely. It is empty.
1359
01:56:23,750 --> 01:56:25,207
Fill this void with your love.
1360
01:56:27,791 --> 01:56:30,749
I want to live this
life along with you
1361
01:56:30,833 --> 01:56:33,249
see it from your point of view.
1362
01:56:37,708 --> 01:56:39,332
How many days will you be away?
1363
01:56:40,500 --> 01:56:41,582
Why do you ask?
1364
01:56:42,708 --> 01:56:45,124
We just met, and you are leaving.
1365
01:56:45,875 --> 01:56:47,165
It's just a matter of a few days.
1366
01:56:48,041 --> 01:56:49,124
What should I get for you?
1367
01:56:50,875 --> 01:56:53,499
There is a person,
his name is Lalit.
1368
01:56:53,958 --> 01:56:58,582
Tell him,
that I cannot live without him.
1369
01:56:59,958 --> 01:57:03,582
Bring him along as soon as possible.
1370
01:57:08,541 --> 01:57:10,040
Don't worry about that.
1371
01:57:11,041 --> 01:57:13,582
If he is even a bit
careless towards you.
1372
01:57:14,166 --> 01:57:16,374
Then I will lift
him on my shoulders
1373
01:57:16,458 --> 01:57:17,999
and throw him at your feet!
1374
01:57:19,333 --> 01:57:22,457
His place is not near my feet,
it's in my heart.
1375
01:57:23,660 --> 01:57:25,040
I love you Devika.
1376
01:57:26,291 --> 01:57:29,415
-Lalit.
-Yes, sweetheart.
1377
01:57:30,250 --> 01:57:34,249
-Will you listen to me?
-Why are you asking?
1378
01:57:35,660 --> 01:57:37,124
First you promise me.
1379
01:57:38,791 --> 01:57:39,999
I promise.
1380
01:57:40,916 --> 01:57:44,915
Promise me, that you
will look after yourself.
1381
01:57:45,833 --> 01:57:49,749
And at the right time,
you will marry a girl
1382
01:57:49,833 --> 01:57:53,457
who is more beautiful than me.
1383
01:57:54,416 --> 01:57:55,957
Why are you punishing me?
1384
01:57:56,250 --> 01:57:57,415
I am not punishing you.
1385
01:57:58,291 --> 01:58:02,457
Life is beautiful,
and I have very little time.
1386
01:58:04,583 --> 01:58:07,957
You are under my oath,
under the oath of my love.
1387
01:58:08,916 --> 01:58:11,582
Yes Devika, I promise.
1388
01:58:12,333 --> 01:58:15,457
I swear on you, on your love.
1389
01:58:19,333 --> 01:58:21,957
Now I don't want
anything else from life.
1390
01:58:23,791 --> 01:58:25,874
Now my life is fulfilled.
1391
01:58:27,541 --> 01:58:28,665
Lalit.
1392
01:58:29,916 --> 01:58:34,124
And she died.
1393
01:58:36,583 --> 01:58:42,290
I can still feel the touch of her hand,
the warmth of her breath.
1394
01:58:45,375 --> 01:58:48,749
Whenever I imagine
her smiling face
1395
01:58:51,125 --> 01:58:53,040
it shatters me.
1396
01:58:57,000 --> 01:58:58,999
Life is so unjust!
1397
01:59:01,041 --> 01:59:02,582
It is so unfair!
1398
01:59:05,375 --> 01:59:10,457
You can say that living
life has become a habit
1399
01:59:11,833 --> 01:59:12,999
and nothing else.
1400
01:59:14,541 --> 01:59:15,624
Nothing else.
1401
01:59:31,875 --> 01:59:33,040
-Lali!
-Yes.
1402
01:59:34,291 --> 01:59:36,165
I liked Chandni a lot.
1403
01:59:38,083 --> 01:59:39,957
Mother, you like every girl.
1404
01:59:42,041 --> 01:59:45,207
Seeing her has given
rise to some desires.
1405
01:59:46,083 --> 01:59:47,874
I like Chandni a lot.
1406
01:59:54,125 --> 01:59:55,582
Is it of any use?
1407
01:59:57,041 --> 01:59:59,665
Lali, people die when they have to.
1408
02:00:00,083 --> 02:00:02,374
But you have to still live on.
1409
02:00:03,583 --> 02:00:08,082
I agree, we have to live on.
1410
02:00:09,500 --> 02:00:13,207
Look at me,
your father passed away.
1411
02:00:13,750 --> 02:00:15,082
Am I not alive?
1412
02:00:19,458 --> 02:00:22,749
Son, I am alive only because of you.
1413
02:00:23,333 --> 02:00:25,207
And I am alive for you.
1414
02:00:26,375 --> 02:00:27,707
And what after me?
1415
02:00:29,041 --> 02:00:30,832
Don't say that mother.
1416
02:00:31,416 --> 02:00:32,582
Fine.
1417
02:00:34,125 --> 02:00:36,624
You are smart, my son.
1418
02:00:37,083 --> 02:00:42,540
If you are alive because of me
then you will listen to me.
1419
02:00:47,000 --> 02:00:48,082
Come.
1420
02:00:48,875 --> 02:00:57,124
-Good morning sir.
-Good morning.
1421
02:01:11,125 --> 02:01:12,374
Chandni, come here.
1422
02:01:22,083 --> 02:01:22,960
Yes, sir.
1423
02:01:23,000 --> 02:01:25,915
Chandni, book a first class
ticket for Zurich
1424
02:01:26,000 --> 02:01:27,790
and prepare the visa papers.
1425
02:01:28,125 --> 02:01:30,082
And all this work
should be done quickly.
1426
02:01:30,166 --> 02:01:31,999
But on what name
will the ticket be, sir?
1427
02:01:33,416 --> 02:01:34,790
Lalit Khanna.
1428
02:01:35,500 --> 02:01:38,540
You are going out, sir?
1429
02:01:38,625 --> 02:01:39,790
Yes, there is a conference.
1430
02:01:39,958 --> 02:01:41,290
I will have to go for 10-12 days.
1431
02:01:41,458 --> 02:01:42,626
That's all, sir?
1432
02:01:42,660 --> 02:01:43,874
Can you tell me one thing?
1433
02:01:44,583 --> 02:01:45,832
Seeing you at home yesterday
1434
02:01:45,916 --> 02:01:47,749
why did I feel that
you are not a stranger for me.
1435
02:01:49,875 --> 02:01:53,957
-There can be one reason for it, sir.
-What?
1436
02:01:54,250 --> 02:01:56,457
We are strangers when
we meet for the first time.
1437
02:02:02,875 --> 02:02:07,874
Sometimes,
I see my pain in your eyes.
1438
02:02:13,833 --> 02:02:19,332
Sir, I think every
person in this world is alone.
1439
02:02:20,625 --> 02:02:23,832
They need a companion,
a destination.
1440
02:02:25,833 --> 02:02:27,915
Till yesterday,
this city was unknown for me.
1441
02:02:29,375 --> 02:02:33,999
But yesterday, at your house
I felt, this is my own city.
1442
02:02:35,333 --> 02:02:36,832
-Chandni.
-Yes.
1443
02:02:38,041 --> 02:02:40,207
I don't know
anything about your life.
1444
02:02:44,583 --> 02:02:46,874
My name is Chandni Mathur.
1445
02:02:47,660 --> 02:02:48,832
I am a B.A graduate.
1446
02:02:49,708 --> 02:02:51,707
I work in Hansraj travel agency.
1447
02:02:53,083 --> 02:02:56,540
After that,
life has come to a stand still.
1448
02:02:57,750 --> 02:02:59,457
Life should go on.
1449
02:03:03,916 --> 02:03:05,040
Sir, I...
1450
02:03:06,291 --> 02:03:07,415
Thank you.
1451
02:03:09,416 --> 02:03:10,582
Hello!
1452
02:03:15,660 --> 02:03:17,124
I have been waiting
for you for a long time.
1453
02:03:17,208 --> 02:03:18,290
Really?
1454
02:03:18,375 --> 02:03:19,749
There is a party in the office..
1455
02:03:19,833 --> 02:03:21,040
..I have to collect
the contribution from you.
1456
02:03:21,208 --> 02:03:22,332
Oh.
1457
02:03:27,208 --> 02:03:29,290
Here is 100 rupees, fine.
1458
02:03:29,541 --> 02:03:30,790
You will remember me.
1459
02:03:31,291 --> 02:03:32,415
Thank you.
1460
02:03:49,125 --> 02:03:50,415
Come in.
1461
02:03:57,750 --> 02:03:58,999
I'm sorry, sir.
1462
02:04:02,458 --> 02:04:03,749
Get lost.
1463
02:06:24,250 --> 02:06:25,374
Rohit!
1464
02:07:03,250 --> 02:07:07,832
♪ The black clouds collided
♪ with the mountains.
1465
02:07:08,000 --> 02:07:12,082
♪ The water is smouldered.
1466
02:07:12,660 --> 02:07:17,374
♪ The black clouds collided
♪ with the mountains.
1467
02:07:17,458 --> 02:07:21,749
♪ The water is smouldered.
1468
02:07:21,833 --> 02:07:24,207
♪ It's smouldering.
1469
02:07:24,660 --> 02:07:29,457
♪ The ambience of falling
♪ in love has arrived.
1470
02:07:29,541 --> 02:07:33,957
♪ The black clouds
♪ collided with the mountains.
1471
02:07:34,166 --> 02:07:38,165
♪ The water is smouldered.
1472
02:07:38,333 --> 02:07:40,100
♪ It's smouldering!
1473
02:07:41,300 --> 02:07:43,332
♪ It's smouldering!
1474
02:08:16,375 --> 02:08:20,499
♪ I came in your
♪ arms out of shyness.
1475
02:08:21,250 --> 02:08:25,957
♪ My veil embraced me.
1476
02:08:26,041 --> 02:08:30,582
♪ I came in your
♪ arms out of shyness.
1477
02:08:30,660 --> 02:08:35,415
♪ My veil embraced me.
1478
02:08:35,500 --> 02:08:44,457
♪ And as you stretched!
1479
02:08:44,833 --> 02:08:47,082
♪ It's smouldering.
1480
02:08:47,166 --> 02:08:51,999
♪ The ambience of falling
♪ in love has arrived.
1481
02:08:52,041 --> 02:08:56,624
♪ The black clouds collided
♪ with the mountains.
1482
02:08:56,708 --> 02:09:00,832
♪ The water is smouldered.
1483
02:09:00,916 --> 02:09:02,800
♪ It's smouldering!
1484
02:09:03,500 --> 02:09:05,832
♪ It's smouldering!
1485
02:09:39,541 --> 02:09:44,374
♪ I will sway in merriment.
1486
02:09:44,458 --> 02:09:49,040
♪ Stop me, or I will kiss you.
1487
02:09:49,083 --> 02:09:53,749
♪ I will sway in merriment.
1488
02:09:53,958 --> 02:09:59,082
♪ Stop me, or I will kiss you.
1489
02:10:01,000 --> 02:10:05,374
♪ I will sway in merriment.
1490
02:10:05,708 --> 02:10:10,082
♪ Stop me, or I will kiss you.
1491
02:10:10,166 --> 02:10:14,957
♪ I will sway in merriment.
1492
02:10:15,000 --> 02:10:19,665
♪ Stop me, or I will kiss you.
1493
02:10:19,750 --> 02:10:28,457
♪ Don't flirt with me,
♪ let go of my wrist.
1494
02:10:29,041 --> 02:10:31,040
♪ It's smouldering.
1495
02:10:31,458 --> 02:10:36,165
♪ The ambience of
♪ falling in love has arrived.
1496
02:10:36,333 --> 02:10:40,874
♪ The black clouds
♪ collided with the mountains.
1497
02:10:41,000 --> 02:10:45,457
♪ The water is smouldered.
1498
02:10:45,625 --> 02:10:50,249
♪ The black clouds
♪ collided with the mountains.
1499
02:10:50,333 --> 02:10:54,957
♪ The water is smouldered.
1500
02:10:55,000 --> 02:10:56,957
♪ It's smouldering.
1501
02:10:57,250 --> 02:11:02,999
♪ The ambience of falling
♪ in love has arrived.
1502
02:11:03,750 --> 02:11:05,457
Chandni!
1503
02:11:28,458 --> 02:11:30,540
How long will you deceive
yourself Rohit?
1504
02:11:31,250 --> 02:11:32,790
You are alive
because of her memories!
1505
02:11:33,333 --> 02:11:35,624
You can still feel
the warmth of her breath!
1506
02:11:35,875 --> 02:11:37,999
The fragrance of her tresses,
the brightness of her face
1507
02:11:38,041 --> 02:11:39,582
is immersed in your heart.
1508
02:11:39,833 --> 02:11:43,082
There isn't a single moment
when you don't think about her.
1509
02:11:43,333 --> 02:11:46,749
You call her at nights
slyly to hear her voice.
1510
02:11:46,916 --> 02:11:51,040
Your heart beats
because of her memories.
1511
02:11:52,458 --> 02:11:53,999
You are right, brother Ramesh.
1512
02:11:55,660 --> 02:11:57,457
Chandni is still my life.
1513
02:11:59,291 --> 02:12:01,124
She is my reason to live,
she is my love.
1514
02:12:03,500 --> 02:12:04,399
And today..
1515
02:12:04,439 --> 02:12:07,415
Even today
she can come back to you.
1516
02:12:09,041 --> 02:12:10,207
Yes.
1517
02:12:13,541 --> 02:12:17,040
I remember, brother Ramesh,
the first time I met her.
1518
02:12:18,166 --> 02:12:19,665
I made her fly in the air.
1519
02:12:20,541 --> 02:12:22,624
I swept her off her feet.
1520
02:12:25,375 --> 02:12:27,374
I want to do that again,
brother Ramesh.
1521
02:12:28,708 --> 02:12:33,332
I want to be fine,
brother Ramesh!
1522
02:12:33,660 --> 02:12:34,915
I want to be alright.
1523
02:12:35,291 --> 02:12:37,624
-I want to be alright.
-You will be alright.
1524
02:12:37,708 --> 02:12:39,082
I want to be fine!
1525
02:12:39,375 --> 02:12:41,400
Whatever you want, that will happen.
1526
02:12:44,458 --> 02:12:47,582
Don't worry, I will call up
the hospital in Switzerland.
1527
02:13:45,458 --> 02:13:47,040
Did you talk to Chandni?
1528
02:13:48,791 --> 02:13:49,915
Not now mother!
1529
02:13:50,083 --> 02:13:52,374
-Why?
-What's the hurry?
1530
02:13:52,700 --> 02:13:55,499
Not you, I am in a hurry.
I have waited for a long time.
1531
02:13:55,750 --> 02:13:58,124
If you don't, then I will.
1532
02:13:59,333 --> 02:14:03,832
Mother, these days
you are behaving childish.
1533
02:14:04,041 --> 02:14:06,790
I am telling the truth,
I will call her right now.
1534
02:14:06,840 --> 02:14:07,560
And I will ask her,
1535
02:14:07,600 --> 02:14:09,800
"when will you come in this house as my daughter-in-law".
1536
02:14:10,125 --> 02:14:12,160
I swear on you mother,
I will talk to her
1537
02:14:12,200 --> 02:14:14,124
as soon as I return
from the conference.
1538
02:14:14,208 --> 02:14:16,832
No! Today and right now.
1539
02:14:17,375 --> 02:14:19,249
Mother, you are blackmailing me.
1540
02:14:19,300 --> 02:14:20,800
You can say that.
1541
02:14:22,458 --> 02:14:26,290
Fine, today as soon
as I get a chance in the party
1542
02:14:26,375 --> 02:14:27,915
I will talk to her.
1543
02:14:28,291 --> 02:14:29,415
Now are you happy.
1544
02:14:29,833 --> 02:14:31,040
That's a good boy.
1545
02:14:49,250 --> 02:14:50,957
-Chandni!
-Yes.
1546
02:14:51,708 --> 02:14:52,915
You are not dancing?
1547
02:14:55,291 --> 02:14:56,624
I don't know how to dance.
1548
02:14:57,458 --> 02:14:58,707
But why aren't you dancing?
1549
02:15:00,166 --> 02:15:02,415
If I say,
I don't know how to dance. Then?
1550
02:15:03,833 --> 02:15:04,999
Then I will believe it.
1551
02:15:06,208 --> 02:15:07,874
There is one thing
common between us.
1552
02:15:07,958 --> 02:15:09,082
What's that, sir?
1553
02:15:09,291 --> 02:15:10,915
Both of us lie very well.
1554
02:15:11,660 --> 02:15:13,082
There is another thing common.
1555
02:15:13,166 --> 02:15:14,124
What is that?
1556
02:15:14,208 --> 02:15:16,082
We talk very well.
1557
02:15:18,083 --> 02:15:19,290
Then come, let us talk.
1558
02:15:23,375 --> 02:15:26,165
Sir, I will defeat
you in conversation.
1559
02:15:26,458 --> 02:15:28,957
How can you say that you
will win in conversing?
1560
02:15:29,833 --> 02:15:33,332
Seeing you, it feels like
either you have lost your tongue..
1561
02:15:33,416 --> 02:15:36,332
..or you are fed up of talking.
1562
02:15:39,750 --> 02:15:41,415
-Chandni,
-Yes!
1563
02:15:42,541 --> 02:15:44,207
My mother likes you a lot.
1564
02:15:45,208 --> 02:15:46,957
I like her a lot too.
1565
02:15:49,125 --> 02:15:50,915
Please keep meeting
with her in my absence..
1566
02:15:51,000 --> 02:15:52,332
..she won't be bored.
1567
02:15:52,583 --> 02:15:54,415
And me too.
1568
02:15:59,458 --> 02:16:00,790
-Chandni,
-Yes.
1569
02:16:01,916 --> 02:16:04,749
There is a small desire in my heart.
1570
02:16:05,660 --> 02:16:07,040
Tell me.
1571
02:16:08,750 --> 02:16:11,499
-I am scared.
-Why, sir?
1572
02:16:13,541 --> 02:16:15,290
You might say no.
1573
02:16:17,333 --> 02:16:18,415
Sir.
1574
02:16:28,041 --> 02:16:31,832
Chandni, I want you
to come along with me.
1575
02:16:34,250 --> 02:16:35,415
Till the airport.
1576
02:16:36,333 --> 02:16:37,832
To see me off.
1577
02:16:39,916 --> 02:16:41,457
That's all.
1578
02:16:41,708 --> 02:16:43,124
I was in a good mood today.
1579
02:16:43,333 --> 02:16:44,832
I would have given you
anything you had asked for.
1580
02:16:46,166 --> 02:16:47,540
I ask for only one thing.
1581
02:16:48,625 --> 02:16:51,707
Be happy, live a long life.
1582
02:16:52,000 --> 02:16:53,249
Have a long life.
1583
02:16:54,041 --> 02:16:56,249
Because you spread
happiness everywhere you go.
1584
02:16:58,416 --> 02:17:00,040
Please don't wish
me to be happy, sir.
1585
02:17:01,750 --> 02:17:03,665
I am very scared of my happiness.
1586
02:17:04,958 --> 02:17:09,332
It's said, that the moonlight
shines only for 4 days.
1587
02:17:10,500 --> 02:17:14,249
I am sure, you will
prove this saying wrong.
1588
02:17:15,250 --> 02:17:17,540
If I get the chance,
then I will change this saying.
1589
02:17:20,660 --> 02:17:21,832
Excuse me.
1590
02:17:23,041 --> 02:17:24,874
Sir, it's time for your flight.
1591
02:17:24,958 --> 02:17:26,332
Come, I will take
you to the airport.
1592
02:17:26,791 --> 02:17:28,957
Mr. Verma, stay here.
Look after the staff.
1593
02:17:29,041 --> 02:17:30,707
-As you wish.
-Chandni will see me off.
1594
02:17:32,250 --> 02:17:36,249
At the airport it seems like,
everyone is going out of lndia.
1595
02:17:36,625 --> 02:17:37,790
Then come along.
1596
02:17:39,625 --> 02:17:42,165
-You are joking.
-No, I am telling the truth.
1597
02:17:43,583 --> 02:17:44,707
Next time.
1598
02:17:45,458 --> 02:17:46,957
There is never a next time.
1599
02:17:48,041 --> 02:17:49,582
Why do you think that?
1600
02:17:51,125 --> 02:17:53,249
I have lived life,
that's why Chandni!
1601
02:17:55,333 --> 02:17:57,582
-Sir, you always..
-Chandni,
1602
02:17:59,041 --> 02:18:00,290
I have a name.
1603
02:18:01,541 --> 02:18:03,790
I will have to build
a bit of courage, sir.
1604
02:18:04,000 --> 02:18:05,040
Then do it.
1605
02:18:07,583 --> 02:18:08,749
Mr. Lalit.
1606
02:18:10,500 --> 02:18:12,415
You can do without the mister too.
1607
02:18:12,875 --> 02:18:15,165
It will take sometime, sir.
1608
02:18:15,583 --> 02:18:16,665
Mr. Lalit.
1609
02:18:20,500 --> 02:18:21,582
Chandni!
1610
02:18:23,750 --> 02:18:25,665
What should I get for you?
1611
02:18:26,333 --> 02:18:28,082
Return back safe.
1612
02:18:29,541 --> 02:18:30,790
You don't want anything.
1613
02:18:32,000 --> 02:18:34,374
I don't want anything.
1614
02:18:35,458 --> 02:18:36,582
Still.
1615
02:18:37,333 --> 02:18:40,660
Ok. The Eiffel Tower from Paris,
the Big Ben from London,
1616
02:18:40,700 --> 02:18:42,499
the Statue Of
Liberty from New York!
1617
02:18:44,708 --> 02:18:47,915
I don't have place
for these things in my suitcase.
1618
02:18:50,958 --> 02:18:52,457
-Chandni!
-Yes.
1619
02:18:54,583 --> 02:18:55,832
Will you remember me?
1620
02:18:58,875 --> 02:19:01,249
Me?
1621
02:19:04,000 --> 02:19:05,207
Do try!
1622
02:19:08,250 --> 02:19:12,374
Air India announces the departure
of it's flight AI 171
1623
02:19:12,458 --> 02:19:13,707
to Zurich!
Passengers are requested..
1624
02:19:13,791 --> 02:19:16,457
-Your flight has been announced.
-Yes.
1625
02:19:18,208 --> 02:19:19,582
-Bye.
-Bye!
1626
02:19:46,208 --> 02:19:48,165
You still didn't
tell me your choice.
1627
02:19:49,541 --> 02:19:51,874
My choice...
1628
02:19:53,791 --> 02:19:55,624
I want your choice.
1629
02:19:56,750 --> 02:20:00,332
I am sure your choice
will be Lali's choice.
1630
02:20:06,958 --> 02:20:09,874
Listen, if you take such
a long time to buy one thing, then
1631
02:20:09,958 --> 02:20:14,124
I have to do a lot of
shopping along with you.
1632
02:20:14,291 --> 02:20:16,374
And then, I have to
buy a sari for you too.
1633
02:20:16,458 --> 02:20:17,832
Sari, for me?
1634
02:20:17,916 --> 02:20:19,124
No mother, please.
1635
02:20:19,250 --> 02:20:22,915
If you don't listen
to your mother, then I will...
1636
02:20:25,041 --> 02:20:26,165
Thank you.
1637
02:20:26,250 --> 02:20:40,332
♪ O Lord, my heart is restless.
1638
02:20:40,416 --> 02:20:47,082
♪ My beloved, is far away.
1639
02:20:47,833 --> 02:20:53,415
♪ O Lord, my heart is restless.
1640
02:20:53,625 --> 02:20:55,415
-Hello.
-Hi, Lalit Khanna.
1641
02:20:55,583 --> 02:20:57,165
-Rohit Gupta.
-Nice meeting you.
1642
02:20:57,250 --> 02:20:58,374
Pleasure is mine.
1643
02:20:58,458 --> 02:20:59,624
Have you come here for holidaying?
1644
02:21:00,250 --> 02:21:03,124
-No, I have come here
for a business conference. -I see.
1645
02:21:03,708 --> 02:21:06,249
-And you?
-I have come here for treatment.
1646
02:21:06,333 --> 02:21:07,457
There is one thing.
1647
02:21:07,541 --> 02:21:10,790
Hearing my mother tongue in a foreign country
makes me very happy.
1648
02:21:11,041 --> 02:21:13,082
That's true, you think about your country
in a foreign land.
1649
02:21:15,041 --> 02:21:16,999
You think about the people
you left in the country too.
1650
02:21:17,708 --> 02:21:18,915
Have you been here for a long time?
1651
02:21:21,000 --> 02:21:23,124
It has been 4 months and 10 days.
1652
02:21:24,916 --> 02:21:27,665
But seems an eternity.
1653
02:21:29,166 --> 02:21:30,749
Have you left someone behind?
1654
02:21:32,250 --> 02:21:34,665
You can say that
I have left my heart back there
1655
02:21:34,750 --> 02:21:36,082
and this body here is lifeless.
1656
02:21:37,500 --> 02:21:38,915
Let's do one thing.
1657
02:21:39,250 --> 02:21:42,082
I have free time
and the ambience is right too.
1658
02:21:42,660 --> 02:21:45,624
Let's talk.
1659
02:21:45,833 --> 02:21:46,915
So?
1660
02:21:48,458 --> 02:21:49,582
Come.
1661
02:21:49,750 --> 02:21:52,800
How should I start,
and how should I end it?
1662
02:21:53,416 --> 02:21:56,207
As I fell in love, life was
filled with immense happiness.
1663
02:21:57,166 --> 02:22:00,665
We broke all bonds,
we got engaged too.
1664
02:22:02,458 --> 02:22:03,540
Then?
1665
02:22:04,916 --> 02:22:06,332
Then that relation ended.
1666
02:22:07,041 --> 02:22:08,290
I ended that relation.
1667
02:22:09,660 --> 02:22:11,332
Why? I don't understand.
1668
02:22:13,000 --> 02:22:15,207
I had an accident.
1669
02:22:16,660 --> 02:22:18,207
I became a cripple.
1670
02:22:18,583 --> 02:22:22,540
I thought my life had been ruined,
why should I ruin hers too?
1671
02:22:24,041 --> 02:22:25,624
That's why, I ended that relation.
1672
02:22:27,000 --> 02:22:30,624
Now I am waiting for the moment
when we will be face to face again.
1673
02:22:32,791 --> 02:22:33,999
Time will stop!
1674
02:22:34,416 --> 02:22:35,790
The world will stop!
1675
02:22:38,958 --> 02:22:40,165
Say something about yourself.
1676
02:22:43,166 --> 02:22:46,124
My saga is very short.
1677
02:22:48,083 --> 02:22:52,165
They say, first love
can never be forgotten.
1678
02:22:54,660 --> 02:22:56,415
Even today when I close my eyes.
1679
02:22:58,166 --> 02:23:00,665
I can see her face.
1680
02:23:03,660 --> 02:23:08,874
But I had only a few
moments of happiness in my fate.
1681
02:23:10,625 --> 02:23:14,540
She fell so ill
that she never recovered.
1682
02:23:15,750 --> 02:23:19,457
After that, I forgot how to smile.
1683
02:23:20,916 --> 02:23:22,040
I forgot how to live life.
1684
02:23:23,250 --> 02:23:25,290
And lost my desire to live.
1685
02:23:28,000 --> 02:23:30,165
Now my desire to live
life has arisen again.
1686
02:23:32,500 --> 02:23:34,332
A girl has entered my life.
1687
02:23:36,500 --> 02:23:38,082
Life seems so beautiful.
1688
02:23:40,250 --> 02:23:41,760
After a long stretch of darkness
1689
02:23:41,800 --> 02:23:45,040
if you see a small ray of light,
then how do you feel?
1690
02:23:46,791 --> 02:23:48,082
I can understand how it feels.
1691
02:23:49,291 --> 02:23:51,374
Tell me, who is the girl?
How does she look?
1692
02:23:55,291 --> 02:23:57,499
You have started first,
you say first.
1693
02:23:59,208 --> 02:24:00,290
Come along.
1694
02:24:00,375 --> 02:24:01,832
-Okay
-Cheers.
1695
02:24:06,708 --> 02:24:14,082
♪ You tell me,
♪ I will tell you my love story!
1696
02:24:14,541 --> 02:24:21,124
♪ Who is she? How does
♪ your dream girl look like?
1697
02:24:21,208 --> 02:24:28,582
♪ You tell me, I will
♪ tell you my love story!
1698
02:24:28,958 --> 02:24:36,040
♪ Who is she? How does
♪ your dream girl look like?
1699
02:24:50,500 --> 02:24:57,832
♪ She is always quiet,
♪ like a mystery
1700
02:24:58,041 --> 02:25:05,332
♪ She is always with me,
♪ but she still seems lonely
1701
02:25:05,416 --> 02:25:12,249
♪ She says so many
♪ things in one breath!
1702
02:25:12,500 --> 02:25:19,499
♪ She might never stop
♪ talking for many nights.
1703
02:25:19,791 --> 02:25:26,832
♪ Sometimes she seems like a kin,
♪ and sometimes a stranger
1704
02:25:26,916 --> 02:25:34,207
♪ You tell me,
♪ I will tell you my love story!
1705
02:25:34,660 --> 02:25:41,624
♪ Who is she? How does
♪ your dream girl look like?
1706
02:25:56,208 --> 02:26:03,457
♪ Her memories echo in my heart
1707
02:26:03,791 --> 02:26:11,040
♪ After seeing her
♪ I realised what's magic!
1708
02:26:11,125 --> 02:26:17,665
♪ As she stretches,
♪ my heart skips a beat
1709
02:26:18,291 --> 02:26:24,957
♪ Her delicate body is
♪ covered with flames
1710
02:26:25,458 --> 02:26:32,582
♪ Her touch is blazing,
♪ even the water catches fire
1711
02:26:32,660 --> 02:26:39,957
♪ You tell me,
♪ I will tell you my love story!
1712
02:26:40,333 --> 02:26:47,707
♪ Who is she? How does
♪ your dream girl look like?
1713
02:27:13,250 --> 02:27:20,582
♪ I appease my heart by
♪ watching her from afar
1714
02:27:20,791 --> 02:27:28,082
♪ I take her in my
♪ arms in my dreams
1715
02:27:28,166 --> 02:27:34,999
♪ I will smoulder your
♪ heart like mine does
1716
02:27:35,541 --> 02:27:42,082
♪ Don't ask me anything else,
♪ I will tell you her name
1717
02:27:42,660 --> 02:27:49,207
♪ I will tell you her name
1718
02:27:50,000 --> 02:27:56,749
♪ She is called love,
♪ and also youth
1719
02:27:57,000 --> 02:28:04,499
♪ You tell me,
♪ I will tell you my love story!
1720
02:28:04,833 --> 02:28:11,540
♪ Who is she? How does
♪ your dream girl look like?
1721
02:28:11,625 --> 02:28:19,040
♪ You tell me,
♪ I will tell you my love story!
1722
02:28:19,291 --> 02:28:33,415
♪ Who is she? How does
♪ your dream girl look like?
1723
02:28:33,750 --> 02:28:41,332
♪ Who is she?
♪ How does your dream girl look like?
1724
02:28:41,750 --> 02:28:43,957
-Hello.
-Hello, brother Ramesh.
1725
02:28:44,041 --> 02:28:46,290
Hello you smart boy,
how are you?
1726
02:28:47,416 --> 02:28:49,874
It's a miracle,
I am absolutely fine brother Ramesh.
1727
02:28:49,958 --> 02:28:51,999
Wow, that's fantastic news.
1728
02:28:52,041 --> 02:28:56,207
You can say that it is the effect
of someone love, and prayers.
1729
02:28:56,291 --> 02:28:57,874
Really, when are you returning?
1730
02:28:58,166 --> 02:29:00,832
Do one thing,
reach Mumbai on the 28th.
1731
02:29:00,916 --> 02:29:02,707
And yes, don't tell
the family members.
1732
02:29:02,791 --> 02:29:04,374
Fine, I will arrive on the 28th!
1733
02:29:04,660 --> 02:29:07,040
Tell me one thing,
how far has your love progressed.
1734
02:29:07,208 --> 02:29:09,082
I haven't even said
"I love you" till now.
1735
02:29:09,660 --> 02:29:13,040
You live in the jet age, and
couldn't even say that much.
1736
02:29:13,500 --> 02:29:14,999
Remember one thing, friend.
1737
02:29:15,458 --> 02:29:17,749
In the old times,
flowers would do the trick.
1738
02:29:18,291 --> 02:29:20,249
But these days,
"I love" is not enough.
1739
02:29:20,500 --> 02:29:21,582
Champagne!
1740
02:29:21,660 --> 02:29:23,707
Buy a gift for her.
1741
02:29:24,000 --> 02:29:27,915
The more expensive the gift is,
saying "I love you" will be easier.
1742
02:29:28,041 --> 02:29:29,665
Okay.
1743
02:29:35,958 --> 02:29:37,249
Give me an, Eyes on Eyes!
1744
02:29:37,333 --> 02:29:39,624
PG! Margarief!
1745
02:29:39,875 --> 02:29:41,040
Give me a Cilodel!
1746
02:29:42,708 --> 02:29:44,082
Lalit! Lalit!
1747
02:29:46,125 --> 02:29:47,207
Here!
1748
02:29:47,583 --> 02:29:49,124
What is this? Are you tipping me?
1749
02:29:49,833 --> 02:29:51,540
This is for your "I love you".
1750
02:29:51,791 --> 02:29:53,915
Look, there is a payphone there,
go and talk to her.
1751
02:29:54,083 --> 02:29:54,432
But..
1752
02:29:54,472 --> 02:29:57,332
Look friend, time doesn't wait for anyone.
1753
02:29:57,541 --> 02:29:59,082
God knows when time might change.
1754
02:29:59,166 --> 02:30:00,707
Say "I love you" before that.
1755
02:30:00,791 --> 02:30:02,290
And yes, call her to the airport.
1756
02:30:02,458 --> 02:30:04,207
I want to see your choice.
1757
02:30:04,660 --> 02:30:05,999
Come on! Come on!
1758
02:30:06,375 --> 02:30:07,540
Come on
1759
02:30:07,791 --> 02:30:10,082
Mumbai code is 009122!
1760
02:30:10,958 --> 02:30:12,040
There is still time for the flight.
1761
02:30:21,000 --> 02:30:22,124
Hello!
1762
02:30:22,416 --> 02:30:23,749
Can you recognise who is speaking?
1763
02:30:26,500 --> 02:30:28,165
I recognise your voice.
1764
02:30:29,041 --> 02:30:30,707
Isn't my voice telling you anything?
1765
02:30:33,333 --> 02:30:35,040
Where are you speaking from?
1766
02:30:36,500 --> 02:30:37,790
You are changing the topic.
1767
02:30:40,500 --> 02:30:41,832
From Geneva airport.
1768
02:30:44,000 --> 02:30:45,332
When are you returning?
1769
02:30:45,791 --> 02:30:48,332
Today, my flight will
leave in a short while.
1770
02:30:48,660 --> 02:30:50,999
Say I love you. Say it.
1771
02:30:51,291 --> 02:30:54,832
Listen, I want to tell
you something important.
1772
02:30:56,500 --> 02:30:58,124
We can talk after
you come back here.
1773
02:30:59,083 --> 02:31:00,415
I might not be able to
say it in front of you.
1774
02:31:03,166 --> 02:31:04,582
Your packets are ready, sir.
1775
02:31:04,660 --> 02:31:06,582
Yes, I am saying it.
1776
02:31:06,660 --> 02:31:07,874
Say it, don't feel shy.
1777
02:31:08,000 --> 02:31:09,124
I am saying it.
1778
02:31:10,000 --> 02:31:11,249
Whom are you talking to?
1779
02:31:12,375 --> 02:31:14,915
I have found a friend,
a very sweet friend.
1780
02:31:15,458 --> 02:31:16,874
You will be happy to meet him.
1781
02:31:18,125 --> 02:31:21,290
I will be very happy
to meet your friend.
1782
02:31:22,041 --> 02:31:23,874
He wants to be
a part of our happiness.
1783
02:31:25,291 --> 02:31:28,957
Which happiness does
he want to be a part of?
1784
02:31:29,875 --> 02:31:31,415
I have called to tell you that.
1785
02:31:32,875 --> 02:31:35,790
Chandni, I love you.
1786
02:31:38,291 --> 02:31:39,457
Really!
1787
02:31:39,750 --> 02:31:40,957
I love you!
1788
02:31:42,916 --> 02:31:45,957
-Are you listening?
-Yes.
1789
02:31:48,000 --> 02:31:49,832
Air India announces the departure..
1790
02:31:49,916 --> 02:31:51,749
Chandni, the flight
has been announced.
1791
02:31:52,750 --> 02:31:55,415
And I want you to
meet me at the airport.
1792
02:31:57,375 --> 02:31:58,582
Yes.
1793
02:31:58,875 --> 02:32:02,499
-You will come to the airport, isn't it?
-Yes.
1794
02:32:03,333 --> 02:32:04,874
I am looking forward to seeing you.
1795
02:32:06,041 --> 02:32:07,207
Bye.
1796
02:32:12,833 --> 02:32:15,457
Rohit, I said it.
I said that I love her.
1797
02:32:15,541 --> 02:32:16,999
-Yes!
-Yes!
1798
02:32:17,083 --> 02:32:18,332
And do you know what?
1799
02:32:18,416 --> 02:32:19,957
She is coming to
receive me at the airport.
1800
02:32:20,000 --> 02:32:23,624
Terrific. Let me see,
who the saviour of your life is.
1801
02:32:25,958 --> 02:32:27,249
Your work is done.
1802
02:32:27,916 --> 02:32:29,415
But mine is upset with me.
1803
02:32:30,833 --> 02:32:31,999
If mine is appeased too.
1804
02:32:32,166 --> 02:32:33,499
Then we will celebrate together.
1805
02:32:33,660 --> 02:32:35,957
You bring your sweetheart
along and I will bring mine along.
1806
02:32:36,500 --> 02:32:37,999
-Done?
-Done.
1807
02:32:38,791 --> 02:32:39,957
Let's go!
1808
02:32:55,660 --> 02:32:56,874
Hello!
1809
02:32:56,958 --> 02:32:58,290
This is Chandni speaking.
1810
02:32:59,250 --> 02:33:00,874
I want to talk to Rohit.
1811
02:33:01,291 --> 02:33:03,332
How dare you call here?
1812
02:33:03,625 --> 02:33:05,540
Aren't you satisfied
after ruining this house?
1813
02:33:05,791 --> 02:33:07,790
I want to talk to Rohit, please.
1814
02:33:07,875 --> 02:33:09,749
Don't you dare take his name!
1815
02:33:10,208 --> 02:33:12,540
If you dare call again,
then I won't spare you!
1816
02:33:28,083 --> 02:33:29,415
Why didn't you go to the airport?
1817
02:33:31,208 --> 02:33:32,624
I didn't go deliberately.
1818
02:33:32,958 --> 02:33:34,790
You don't want to forget your love.
1819
02:33:36,458 --> 02:33:40,332
The love that you talk about,
what has it given you?
1820
02:33:40,916 --> 02:33:44,249
Sorrows, troubles! Pain, that's all!
1821
02:33:45,541 --> 02:33:47,957
Has he ever inquired about you?
1822
02:33:48,541 --> 02:33:50,832
Has he ever.. ever
asked you even once..
1823
02:33:50,916 --> 02:33:52,832
..that, Chandni, how are you?
1824
02:33:53,250 --> 02:33:55,332
Are you alive, or dead!
1825
02:33:56,750 --> 02:34:01,415
How long will you lead
your life as a lifeless body?
1826
02:34:02,125 --> 02:34:03,790
How long will you live this way?
1827
02:34:03,875 --> 02:34:04,999
How long?
1828
02:34:05,541 --> 02:34:07,374
And his family!
1829
02:34:09,125 --> 02:34:13,415
Do you still have the strength
to prove yourself again?
1830
02:34:13,660 --> 02:34:16,457
To listen to their abuses.
1831
02:34:17,458 --> 02:34:21,582
Chandni,
learn to look life in the eye.
1832
02:34:23,750 --> 02:34:27,957
Rohit was past,
Lalit is your present.
1833
02:34:33,660 --> 02:34:35,582
You are very happy. Happy..
1834
02:34:36,416 --> 02:34:37,624
Just a minute, Lalit!
1835
02:34:38,166 --> 02:34:39,832
Do you have local coins, 50 paise?
1836
02:34:39,916 --> 02:34:41,415
Yes. The phone.
1837
02:34:43,750 --> 02:34:44,957
Just two 50 paises.
1838
02:34:46,000 --> 02:34:47,165
Excuse me.
1839
02:34:48,750 --> 02:34:50,082
That's it.
1840
02:34:56,000 --> 02:34:57,207
Chandni didn't come.
1841
02:35:08,750 --> 02:35:09,999
Why isn't someone answering?
1842
02:35:10,083 --> 02:35:12,374
-Scoundrel!
-I will call her too.
1843
02:35:12,458 --> 02:35:13,832
She didn't come to the airport.
1844
02:35:21,125 --> 02:35:23,832
Pick up, come on.
1845
02:35:29,375 --> 02:35:30,499
What happened?
1846
02:35:30,875 --> 02:35:31,999
No one is picking up the phone.
1847
02:35:32,166 --> 02:35:33,290
Mine is coming engaged.
1848
02:35:35,708 --> 02:35:36,832
Brother Ramesh!
1849
02:35:37,791 --> 02:35:39,082
Hi brother Ramesh!
1850
02:35:41,958 --> 02:35:43,249
Won't you say something?
1851
02:35:45,333 --> 02:35:48,374
I forgot everything seeing you.
1852
02:35:54,541 --> 02:36:00,332
May you live long, and all
your desires are fulfilled.
1853
02:36:00,416 --> 02:36:02,415
Come on Tiger!
1854
02:36:04,250 --> 02:36:05,999
Just a minute. Lalit! Lalit!
1855
02:36:06,541 --> 02:36:08,749
Brother Ramesh, this is Lalit!
1856
02:36:08,833 --> 02:36:09,740
-Hi.
-Hello.
1857
02:36:09,780 --> 02:36:11,209
-Two body, same heart.
-Really!
1858
02:36:11,249 --> 02:36:12,040
This is brother Ramesh!
1859
02:36:12,083 --> 02:36:14,374
My brother Ramesh,
my brother-in-law!
1860
02:36:16,166 --> 02:36:18,499
-Mother! Mother!
-Bless you.
1861
02:36:18,875 --> 02:36:22,165
-You here.
-I felt like coming and meeting my son, so I did.
1862
02:36:23,125 --> 02:36:25,540
-Mother, this is Rohit.
-Greetings.
1863
02:36:25,625 --> 02:36:27,207
Consider him your other son.
1864
02:36:28,250 --> 02:36:29,665
-And he..
-Bless you.
1865
02:36:30,375 --> 02:36:31,707
And he is Rohit's
brother-in-law.
1866
02:36:31,791 --> 02:36:32,957
Greetings. Greetings.
1867
02:36:33,791 --> 02:36:35,499
So, I am leaving.
1868
02:36:36,416 --> 02:36:39,124
Oh, yes!
Do you remember the meeting?
1869
02:36:39,208 --> 02:36:40,438
Yes. See you.
1870
02:36:40,478 --> 02:36:41,749
Come on.
1871
02:36:42,166 --> 02:36:43,874
It's bloody hot in Mumbai,
brother Ramesh.
1872
02:36:44,041 --> 02:36:46,082
-How was your trip?
-Very nice, mother.
1873
02:36:46,291 --> 02:36:47,624
Successful in every way.
1874
02:36:48,125 --> 02:36:50,874
-Did you talk to Chandni?
-Mother..
1875
02:36:51,458 --> 02:36:53,874
I have spoken to her
about marriage.
1876
02:36:55,875 --> 02:36:58,540
Fantastic! Good that
you left the house.
1877
02:36:59,375 --> 02:37:01,832
You are flying
in air after this trip.
1878
02:37:01,916 --> 02:37:03,600
She was supposed
to come to the airport.
1879
02:37:04,291 --> 02:37:05,582
She must be feeling shy.
1880
02:37:05,708 --> 02:37:07,290
You don't need
to feel shy in love.
1881
02:37:07,375 --> 02:37:09,560
I will barge
in her house directly.
1882
02:37:09,600 --> 02:37:11,499
Did you inform Chandni,
that you are coming?
1883
02:37:12,750 --> 02:37:14,707
The romance will die down,
if I inform her.
1884
02:37:15,291 --> 02:37:17,165
I want to surprise Chandni.
1885
02:37:17,375 --> 02:37:18,915
But at least take her advice.
1886
02:37:19,291 --> 02:37:23,249
What's there to take an advice?
Tell her to call her parents.
1887
02:37:23,333 --> 02:37:25,415
Before my parents arrive, please..
1888
02:37:25,500 --> 02:37:27,290
..make all the arrangements
for the marriage. Brother Ramesh!
1889
02:37:27,583 --> 02:37:29,624
I can't even wait
for the nuptial rounds.
1890
02:37:29,791 --> 02:37:31,707
What is the need to find out
the auspicious time, son?
1891
02:37:32,000 --> 02:37:33,874
Everyday of life is auspicious.
1892
02:37:34,583 --> 02:37:37,415
The day Chandni will come as the bride,
that will be an auspicious day.
1893
02:37:37,625 --> 02:37:40,540
The auspicious day will be
when Chandni will be mine.
1894
02:37:40,625 --> 02:37:42,540
-Has Chandni been meeting you?
-Everyday.
1895
02:37:43,208 --> 02:37:45,499
-How is she?
-She is fine, see it for yourself!
1896
02:37:45,660 --> 02:37:47,874
We have done
a lot of shopping for you.
1897
02:37:48,000 --> 02:37:49,165
Have you done shopping for her?
1898
02:37:49,250 --> 02:37:50,540
What else have I done?
1899
02:37:50,625 --> 02:37:53,332
I have brought that ring,
which she has returned.
1900
02:37:53,416 --> 02:37:54,874
I have brought a ring for her too.
1901
02:37:56,750 --> 02:37:58,124
-It's very beautiful.
-Watch.
1902
02:37:59,500 --> 02:38:01,124
And some perfumes.
1903
02:38:01,583 --> 02:38:03,500
And for me?
1904
02:38:04,291 --> 02:38:06,415
-I am bringing a daughter-in-law for you.
-Fine.
1905
02:38:07,291 --> 02:38:09,207
First tell me,
why didn't you come to the airport.
1906
02:38:09,916 --> 02:38:11,040
Just like that.
1907
02:38:14,541 --> 02:38:15,665
What is the matter?
1908
02:38:17,625 --> 02:38:20,207
I want to talk to you.
1909
02:38:20,916 --> 02:38:22,082
Yes, tell me.
1910
02:38:24,500 --> 02:38:26,832
You told me
everything about yourself.
1911
02:38:28,291 --> 02:38:31,290
But you don't know
anything about me.
1912
02:38:33,000 --> 02:38:34,249
I don't even want to know.
1913
02:38:36,958 --> 02:38:38,249
I have a past too.
1914
02:38:39,916 --> 02:38:42,999
I loved someone too.
1915
02:38:45,625 --> 02:38:50,832
Chandni, I don't want to know
anything about your past.
1916
02:38:51,660 --> 02:38:53,124
-Still if you..
-Chandni.
1917
02:38:54,458 --> 02:38:57,832
I want to tell you something.
1918
02:38:58,416 --> 02:38:59,582
Yes.
1919
02:39:00,041 --> 02:39:02,874
I don't know why, I am scared.
1920
02:39:04,541 --> 02:39:06,207
What is the matter?
1921
02:39:07,583 --> 02:39:13,165
What my eyes always conveyed
but I could never say it.
1922
02:39:16,750 --> 02:39:21,207
Chandni, I.. want to marry you.
1923
02:39:25,916 --> 02:39:27,124
Are you angry?
1924
02:39:30,416 --> 02:39:31,540
No!
1925
02:39:33,000 --> 02:39:34,540
Then, are you ready?
1926
02:39:41,875 --> 02:39:43,040
Yes!
1927
02:39:44,708 --> 02:39:45,874
Chandni!
1928
02:39:46,208 --> 02:39:48,499
Chandni, you don't know
how happy you have made me.
1929
02:39:49,083 --> 02:39:53,207
And mother will be
so happy to hear this.
1930
02:39:57,041 --> 02:39:59,332
I never saw Lali so happy ever.
1931
02:39:59,958 --> 02:40:02,582
It seems like he has
conquered all over the world.
1932
02:40:03,416 --> 02:40:07,124
I gave him birth,
but you have given him life.
1933
02:40:07,791 --> 02:40:10,165
I will always be indebted to you.
1934
02:40:10,660 --> 02:40:14,457
I want him to be always happy.
1935
02:40:15,041 --> 02:40:17,207
And I completely trust you.
1936
02:40:17,458 --> 02:40:19,540
That you will keep Lali very happy.
1937
02:40:20,083 --> 02:40:21,249
Very happy!
1938
02:40:23,125 --> 02:40:24,624
What will happen to me,
brother Ramesh?
1939
02:40:24,708 --> 02:40:26,040
What will happen to me?
1940
02:40:26,625 --> 02:40:28,999
-I am getting very nervous.
-Why?
1941
02:40:29,041 --> 02:40:30,665
Look, I am sweating so much.
1942
02:40:30,750 --> 02:40:31,957
Oh, my God!
1943
02:40:33,500 --> 02:40:34,749
What will she say seeing me?
1944
02:40:35,000 --> 02:40:36,874
Will I be able
to say anything or not?
1945
02:40:37,000 --> 02:40:38,499
I haven't seen her for a long time.
1946
02:40:39,958 --> 02:40:42,082
What if I fall unconscious
after seeing her?
1947
02:40:42,166 --> 02:40:45,207
It is possible that she might
fall unconscious seeing you.
1948
02:40:45,291 --> 02:40:47,457
-Come on, relax now.
-Yes, relax. relax..
1949
02:41:17,208 --> 02:41:18,415
Hello.
1950
02:41:20,791 --> 02:41:21,999
What are you looking at?
1951
02:41:22,583 --> 02:41:24,707
It's me, Rohit.
1952
02:41:25,166 --> 02:41:26,457
Not Rohit's ghost.
1953
02:41:26,958 --> 02:41:30,582
Alive, your Rohit.
1954
02:41:35,291 --> 02:41:37,749
You are looking good, as usual.
1955
02:41:40,375 --> 02:41:41,624
You were amazed, isn't it?
1956
02:41:42,333 --> 02:41:43,749
Now, shall I show you a magic?
1957
02:41:44,125 --> 02:41:45,249
Ready!
1958
02:41:45,541 --> 02:41:48,457
1.. 2.. 3!
1959
02:41:52,750 --> 02:41:54,124
You were amazed, isn't it?
1960
02:41:54,208 --> 02:41:55,707
You were astounded, isn't it?
1961
02:41:56,875 --> 02:41:58,415
Take a look, closely.
1962
02:41:59,041 --> 02:42:00,249
I can move.
1963
02:42:00,333 --> 02:42:01,999
I can spin around.
1964
02:42:02,041 --> 02:42:03,499
I can sit up.
1965
02:42:03,583 --> 02:42:05,415
I can dance.
1966
02:42:06,458 --> 02:42:07,707
Wow!
1967
02:42:07,958 --> 02:42:10,499
How was it? Tell me, how was it?
1968
02:42:14,916 --> 02:42:16,082
Ask me to come inside.
1969
02:42:17,000 --> 02:42:18,582
I'm sorry.
1970
02:42:26,250 --> 02:42:28,082
You completely forgot about me.
1971
02:42:28,875 --> 02:42:31,040
You must have thought,
God knows how Rohit is.
1972
02:42:31,125 --> 02:42:32,790
Is he still alive, or...
1973
02:42:34,500 --> 02:42:35,665
No.
1974
02:42:35,916 --> 02:42:37,332
That's where
you were wrong, Chandni.
1975
02:42:37,916 --> 02:42:39,957
Lovers don't die.
1976
02:42:40,250 --> 02:42:41,374
They never accept defeat.
1977
02:42:42,660 --> 02:42:45,400
If love still
burns in their hearts
1978
02:42:45,500 --> 02:42:50,665
then no incident, sorrow
or power can separate them.
1979
02:42:52,708 --> 02:42:57,600
It's true Chandni, the desire
to see you, meet you again
1980
02:42:58,000 --> 02:43:02,374
gave me the power
to be alright again.
1981
02:43:03,083 --> 02:43:04,290
Protected me.
1982
02:43:05,833 --> 02:43:08,415
And because of your love,
I am standing before you.
1983
02:43:10,833 --> 02:43:12,040
I swear on you, Chandni.
1984
02:43:12,875 --> 02:43:14,707
I never separated from you.
1985
02:43:15,541 --> 02:43:17,124
I always thought about you.
1986
02:43:21,750 --> 02:43:25,082
Yes, once.
I have been deceived once.
1987
02:43:25,166 --> 02:43:26,999
But, I won't be now.
1988
02:43:27,625 --> 02:43:31,249
Brother Ramesh and I have made all
the arrangements for our marriage.
1989
02:43:31,833 --> 02:43:34,124
And before there is
any other interruption in our marriage
1990
02:43:34,208 --> 02:43:35,540
let us get married.
1991
02:43:36,000 --> 02:43:37,624
Tell me, yes or no.
1992
02:43:43,660 --> 02:43:45,207
You are not saying anything.
1993
02:43:45,625 --> 02:43:47,040
I didn't give you a chance to speak.
1994
02:43:47,125 --> 02:43:48,374
I have been going on talking.
1995
02:43:48,833 --> 02:43:50,790
Say something. Tell me.
1996
02:43:51,250 --> 02:43:52,957
You must have cried
a lot without me.
1997
02:43:53,041 --> 02:43:55,332
You must have cursed me,
abused me.
1998
02:43:55,500 --> 02:43:57,040
Yes, why not.
1999
02:43:57,083 --> 02:43:58,749
Of course, that must have happened!
2000
02:43:59,291 --> 02:44:01,707
You also say something.
Say something.
2001
02:44:05,083 --> 02:44:06,540
What to say?
2002
02:44:06,708 --> 02:44:09,499
Say something.
2003
02:44:13,708 --> 02:44:14,957
-Rohit
-Yes.
2004
02:44:15,458 --> 02:44:17,790
-I can't believe...
-The phone is ringing.
2005
02:44:18,291 --> 02:44:19,874
Don't you pick up your phone?
2006
02:44:19,958 --> 02:44:21,260
I was calling from the airport,
it was ringing,
2007
02:44:21,300 --> 02:44:23,374
no one was picking it up. Go on.
2008
02:44:28,041 --> 02:44:29,999
-Hello.
-Chandni, this is Lalit speaking.
2009
02:44:32,458 --> 02:44:33,540
Yes.
2010
02:44:33,625 --> 02:44:36,374
-You like the rains a lot, don't you?
-Yes.
2011
02:44:36,916 --> 02:44:39,582
The rains today reminded me of you.
2012
02:44:42,416 --> 02:44:43,540
Chandni,
2013
02:44:44,291 --> 02:44:46,374
Take a look
at the drops falling in your lawn.
2014
02:44:47,125 --> 02:44:49,200
In every drop you will see
the face of the person
2015
02:44:49,300 --> 02:44:51,749
that loves you
the most in the world.
2016
02:44:52,750 --> 02:44:53,915
Did you see?
2017
02:44:54,375 --> 02:44:55,665
You can see me, isn't it?
2018
02:44:58,333 --> 02:44:59,457
Yes.
2019
02:44:59,541 --> 02:45:01,957
Chandni, what spell
have you cast on mother!
2020
02:45:02,000 --> 02:45:03,460
Since she has
returned from your house
2021
02:45:03,500 --> 02:45:04,999
she doesn't want to stay here.
2022
02:45:06,875 --> 02:45:07,999
Yes.
2023
02:45:08,208 --> 02:45:10,707
And listen, I had said I will
introduce you to a friend of mine.
2024
02:45:11,083 --> 02:45:12,582
We will meet him tomorrow. Fine.
2025
02:45:13,625 --> 02:45:14,832
Fine.
2026
02:45:15,750 --> 02:45:16,999
I love you, Chandni.
2027
02:45:19,625 --> 02:45:22,582
Bye.
2028
02:45:34,660 --> 02:45:38,165
Mumbai's rains are fantastic,
in our Delhi..
2029
02:45:39,250 --> 02:45:40,374
What happened, Chandni?
2030
02:45:41,208 --> 02:45:42,332
Any problem?
2031
02:45:42,416 --> 02:45:43,540
Whose call was it?
2032
02:45:45,458 --> 02:45:52,207
Did you find an enemy
for me in my absence?
2033
02:45:59,458 --> 02:46:00,624
Rohit!
2034
02:46:00,708 --> 02:46:01,874
Chandni!
2035
02:46:04,291 --> 02:46:08,915
Rohit, someone else
has come in my life.
2036
02:46:11,291 --> 02:46:12,707
I am marrying him.
2037
02:46:24,083 --> 02:46:25,249
What?
2038
02:46:26,625 --> 02:46:27,957
What do you mean?
2039
02:46:30,166 --> 02:46:31,707
That's not possible.
2040
02:46:33,208 --> 02:46:34,415
This is...
2041
02:46:34,625 --> 02:46:35,874
This is not possible!
2042
02:46:37,500 --> 02:46:39,332
You are mine! Only mine!
2043
02:46:40,791 --> 02:46:41,915
That's great!
2044
02:46:42,541 --> 02:46:44,874
You cannot punish me!
You cannot punish yourself!
2045
02:46:44,958 --> 02:46:46,624
You cannot punish our love!
2046
02:46:46,708 --> 02:46:48,332
You can never love anyone else!
2047
02:46:52,791 --> 02:46:55,457
You belonged to me,
you still do and always will be!
2048
02:46:55,541 --> 02:46:57,207
Understood! My Chandni!
2049
02:46:57,291 --> 02:46:58,457
Rohit's Chandni!
2050
02:46:59,916 --> 02:47:00,999
Your, Chandni!
2051
02:47:01,958 --> 02:47:05,957
Where was your love,
the day you broke my heart!
2052
02:47:06,166 --> 02:47:07,665
Insulted her love!
2053
02:47:07,958 --> 02:47:09,749
Did you ever try to find out
2054
02:47:09,833 --> 02:47:11,624
whether Chandni is
alive or is she dead!
2055
02:47:12,291 --> 02:47:15,832
Since that day, do you
know how I spent each day?
2056
02:47:17,041 --> 02:47:18,957
I will ask you a question today.
2057
02:47:19,208 --> 02:47:21,832
If you would have been in my
place what would you have done?
2058
02:47:22,375 --> 02:47:23,582
what would you have done?
2059
02:47:33,041 --> 02:47:36,207
You are right Chandni,
I gave you a lot of sorrows.
2060
02:47:37,291 --> 02:47:40,832
I always thought, that you
will come to me whenever I want.
2061
02:47:41,541 --> 02:47:44,415
I never thought that you will...
2062
02:47:46,208 --> 02:47:49,915
Chandni, I have lost you again!
2063
02:47:51,125 --> 02:47:52,624
This time, forever.
2064
02:47:53,791 --> 02:47:57,207
You are happy.. I am leaving.
2065
02:48:21,333 --> 02:48:22,707
Tell me, what has happened?
2066
02:48:24,916 --> 02:48:26,582
Someone else has entered her life.
2067
02:48:26,916 --> 02:48:28,040
Someone else!
2068
02:48:30,500 --> 02:48:31,707
Do you know who he is?
2069
02:48:32,416 --> 02:48:33,540
No.
2070
02:48:34,291 --> 02:48:35,999
Does he know about your love?
2071
02:48:37,208 --> 02:48:38,415
I don't know.
2072
02:48:38,958 --> 02:48:40,540
It is not that man's fault.
2073
02:48:41,791 --> 02:48:43,082
He is interfering
between the both of you.
2074
02:48:43,166 --> 02:48:44,332
That's his fault.
2075
02:48:45,916 --> 02:48:49,249
Anyway, now I feel
suffocated in this city.
2076
02:48:50,041 --> 02:48:51,999
I am returning to Delhi with
the evening flight, friend.
2077
02:48:52,541 --> 02:48:53,874
What are you saying?
2078
02:48:54,416 --> 02:48:55,915
Won't you stay back for my marriage?
2079
02:48:56,416 --> 02:48:59,165
I am getting married after 2 days,
you have to take part.
2080
02:49:00,458 --> 02:49:01,790
Please Lalit, try and understand.
2081
02:49:01,875 --> 02:49:03,624
I won't listen to you.
2082
02:49:03,708 --> 02:49:04,874
You will have to stay back.
2083
02:49:16,208 --> 02:49:17,332
Come Chandni!
2084
02:49:22,416 --> 02:49:24,582
Rohit, she is my fiancee Chandni!
2085
02:49:25,541 --> 02:49:26,749
Chandni, he is my friend Rohit.
2086
02:49:28,041 --> 02:49:29,457
Won't you greet each other?
2087
02:49:32,208 --> 02:49:33,457
-Hello.
-Hello.
2088
02:49:33,541 --> 02:49:34,665
Take a seat.
2089
02:49:37,208 --> 02:49:39,415
Chandni, I was asking Rohit
to stay back for our marriage..
2090
02:49:39,500 --> 02:49:40,624
..but he doesn't listen.
2091
02:49:45,000 --> 02:49:46,457
Actually it isn't his fault.
2092
02:49:46,833 --> 02:49:47,957
He is sad.
2093
02:49:48,791 --> 02:49:52,749
The girl he loved,
she is marrying someone else.
2094
02:49:55,958 --> 02:49:59,124
But if he doesn't attend our
marriage, I will feel bad.
2095
02:50:00,458 --> 02:50:02,290
You ask him, he might listen to you.
2096
02:50:08,208 --> 02:50:13,999
If you attend your friend's
marriage, he will be happy.
2097
02:50:17,583 --> 02:50:21,665
If you want,
then I will surely take part.
2098
02:50:42,166 --> 02:50:43,665
You still aren't ready.
2099
02:50:44,458 --> 02:50:47,207
Come on, come on. It's
my friend's marriage.
2100
02:50:47,916 --> 02:50:50,290
I will come so adorned,
the world will see.
2101
02:50:50,375 --> 02:50:53,165
The way you are drinking,
the world will surely look.
2102
02:50:53,875 --> 02:50:57,332
I am not drinking,
I am strengthening my heart.
2103
02:50:58,625 --> 02:51:00,360
If we would have
gotten married together
2104
02:51:00,400 --> 02:51:01,582
then we would have had a blast.
2105
02:51:02,833 --> 02:51:06,915
If not mine, let's have
a blast in your marriage.
2106
02:51:08,791 --> 02:51:10,040
-Rohit.
-Yes.
2107
02:51:11,083 --> 02:51:14,207
Sometimes I feel
you want to say something
2108
02:51:14,291 --> 02:51:15,665
but I can't understand it.
2109
02:51:16,125 --> 02:51:17,665
Even I can't understand.
2110
02:51:18,000 --> 02:51:20,460
Anyway, go the priest.
Must be calling you.
2111
02:51:20,500 --> 02:51:22,332
He must be saying,
"where is the groom?".
2112
02:51:22,416 --> 02:51:23,582
Go!
2113
02:51:24,958 --> 02:51:26,082
Come quickly.
2114
02:51:31,583 --> 02:51:36,665
Great friend, you punish me and
don't even spare me some time.
2115
02:51:42,166 --> 02:51:44,040
Rohit, you have
become a laughing stock.
2116
02:51:44,958 --> 02:51:46,290
A laughing stock.
2117
02:51:58,916 --> 02:52:00,540
What happened?
Everyone is waiting.
2118
02:52:00,625 --> 02:52:01,915
-Come on, mother.
-Come on.
2119
02:53:06,916 --> 02:53:14,665
Rohit!
2120
02:53:14,750 --> 02:53:16,165
No!
2121
02:53:16,250 --> 02:53:19,415
Rohit! Rohit!
2122
02:53:19,500 --> 02:53:20,582
Chandni!
2123
02:53:20,660 --> 02:53:22,540
Brother Ramesh,
please save my Rohit!
2124
02:53:22,625 --> 02:53:23,999
Rohit! Rohit!
2125
02:53:24,083 --> 02:53:25,749
Brother Ramesh, please save my
Rohit! - What happened to Rohit?
2126
02:53:25,833 --> 02:53:26,999
Rohit!
2127
02:53:27,750 --> 02:53:28,915
Save him!
2128
02:53:29,083 --> 02:53:30,332
Save my Rohit!
2129
02:53:30,416 --> 02:53:31,707
Save my Rohit, Lalit! Save my Rohit!
2130
02:53:32,000 --> 02:53:34,957
Save him!
2131
02:53:37,041 --> 02:53:39,874
Brother, call the doctor!
2132
02:53:40,000 --> 02:53:42,249
Open your eyes!
Open your eyes!
2133
02:53:42,333 --> 02:53:44,374
-Brother Ramesh, do something.
-Yes.
2134
02:53:44,458 --> 02:53:46,457
Go quickly!
2135
02:53:46,875 --> 02:53:48,665
Rohit! No Rohit!
2136
02:54:19,375 --> 02:54:21,790
Doctor sir, doctor
sir is everything fine.
2137
02:54:22,625 --> 02:54:25,124
Blood pressure and ECG is fine.
2138
02:54:25,208 --> 02:54:26,790
It's just a mild concussion.
2139
02:54:27,458 --> 02:54:29,332
Everything will be fine in 1-2 days.
2140
02:54:29,500 --> 02:54:30,832
Don't worry.
2141
02:54:37,416 --> 02:54:40,707
'Lovers never die!
They can never lose.'
2142
02:54:43,625 --> 02:54:45,290
'Someone else has come in her life.'
2143
02:54:49,875 --> 02:54:53,499
'You belong only to me,
you can't belong to anyone else.'
2144
02:54:54,208 --> 02:54:57,040
'I too loved someone.'
2145
02:55:01,250 --> 02:55:05,874
'Chandni, I want to marry you.'
2146
02:55:06,541 --> 02:55:09,207
'But you don't know
anything about me.'
2147
02:55:09,333 --> 02:55:13,374
'Rohit was your past,
Lalit is your present.'
2148
02:55:13,458 --> 02:55:15,374
'I liked Chandni a lot.'
2149
02:55:15,458 --> 02:55:18,499
'Seeing her gave rise to
some desires in my heart.'
2150
02:55:23,166 --> 02:55:27,040
'I gave birth to him,
but you gave him life.'
2151
02:55:27,416 --> 02:55:29,790
'I will always be indebted to you.'
2152
02:55:34,458 --> 02:55:36,124
'The day Chandni comes
as the daughter-in-law..
2153
02:55:36,208 --> 02:55:37,374
..that will be an auspicious day.
2154
02:55:52,208 --> 02:55:55,332
The vermillion in your
forehead looks so good.
2155
02:55:56,166 --> 02:55:57,540
Have you booked the suite?
2156
02:55:57,625 --> 02:55:58,915
Yes, the honeymoon suite!
2157
02:55:59,000 --> 02:56:00,665
Yes, thank you that's good!
2158
02:56:00,750 --> 02:56:04,290
And listen,
adorn the entire room with roses.
2159
02:56:04,375 --> 02:56:05,665
And a champagne bucket.
2160
02:56:06,000 --> 02:56:08,957
And listen, there
shouldn't be anything lacking.
2161
02:56:09,708 --> 02:56:11,832
After all, you get
married only once in life.
2162
02:56:17,625 --> 02:56:19,207
Yes, two first class tickets.
2163
02:56:19,291 --> 02:56:20,582
I would prefer A row.
2164
02:56:21,458 --> 02:56:22,957
What is the time of the flight?
2165
02:56:23,583 --> 02:56:24,749
The flight is on time.
2166
02:56:25,083 --> 02:56:26,290
Very good.
2167
02:56:26,375 --> 02:56:27,707
Thank you! Thank you!
2168
02:56:28,291 --> 02:56:29,415
Chandni!
2169
02:56:32,833 --> 02:56:36,415
Till today, I never saw
such a beautiful bride.
2170
02:56:36,625 --> 02:56:37,749
Mother.
2171
02:56:38,958 --> 02:56:41,040
Driver, take the car out.
2172
02:56:41,833 --> 02:56:43,624
Shankar, keep the
luggage in the car.
2173
02:56:43,708 --> 02:56:44,874
Mother.
2174
02:56:46,916 --> 02:56:48,124
Chandni, where are you?
2175
02:56:48,208 --> 02:56:49,457
You are still not ready?
2176
02:56:49,541 --> 02:56:51,332
-I am all ready.
-Where is mother?
2177
02:56:51,416 --> 02:56:53,582
Where can mother go,
she is right here.
2178
02:56:53,660 --> 02:56:54,832
Come on, quickly,
it's time for the flight.
2179
02:56:54,916 --> 02:56:56,040
Lalit sir.
2180
02:56:56,500 --> 02:56:58,832
Where are you going
leaving me behind?
2181
02:56:58,916 --> 02:57:00,582
I am there too.
2182
02:57:00,660 --> 02:57:02,040
You are always late.
2183
02:57:02,125 --> 02:57:03,290
You take time to
get ready like girls.
2184
02:57:03,375 --> 02:57:05,999
Don't fire me,
I will change this habit gradually.
2185
02:57:09,000 --> 02:57:10,124
You are looking very nice.
2186
02:57:10,875 --> 02:57:11,999
Thank you.
2187
02:57:12,583 --> 02:57:13,999
Come on, hurry up.
2188
02:57:15,166 --> 02:57:16,374
Driver!
2189
02:57:18,000 --> 02:57:19,624
-Chandni, come.
-Yes.
2190
02:57:23,000 --> 02:57:26,790
Mother, you have
showered a lot of love on me.
2191
02:57:27,291 --> 02:57:30,540
Bless you, always be happy.
2192
02:57:31,041 --> 02:57:32,249
Bye, mother.
2193
02:57:32,916 --> 02:57:34,040
Come on.
2194
02:57:38,500 --> 02:57:41,374
Mother, I am your other son.
2195
02:57:41,541 --> 02:57:42,665
Don't forget me.
2196
02:57:43,166 --> 02:57:45,290
Can a mother ever forget her child?
2197
02:57:45,708 --> 02:57:47,415
You are my younger son.
2198
02:58:00,660 --> 02:58:01,874
Go, be happy.
2199
02:58:04,625 --> 02:58:05,749
Bye.
2200
02:58:21,625 --> 02:58:25,540
Son. Why did you do that?
2201
02:58:30,000 --> 02:58:32,082
Mother,
it was a compromise and not love!
2202
02:58:33,458 --> 02:58:35,790
And you can't live
your life on compromises.
2203
02:58:38,458 --> 02:58:40,999
Maybe you are not destined for
the happiness of a daughter-in-law!
2204
02:58:43,208 --> 02:58:46,874
And I am not
destined for anyone's love.
2205
02:58:47,583 --> 02:58:54,249
♪ My heart is suffering again!
2206
02:58:55,166 --> 02:59:00,665
♪ It's the monsoon season again
2207
02:59:00,750 --> 02:59:05,999
Chandni
I am your Chandni
2208
02:59:06,083 --> 02:59:11,040
Chandni
Oh, my Chandni
2209
02:59:11,125 --> 02:59:16,415
Chandni
I am your Chandni
2210
02:59:16,500 --> 02:59:21,560
Chandni
Oh, my Chandni
2211
02:59:21,600 --> 02:59:26,500
Chandni
I am your Chandni
161626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.