All language subtitles for ameriiic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,409 --> 00:00:36,618 She's much better now, Jeff. 2 00:00:36,620 --> 00:00:39,954 I was scared to death when I brought her in. 3 00:00:39,957 --> 00:00:42,165 Thank God it's all over. 4 00:00:42,168 --> 00:00:44,285 Guess, I should thank you, Doctor. 5 00:00:44,295 --> 00:00:46,412 She still needs a lot of understanding 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,880 and love and, of course, time. 7 00:00:52,887 --> 00:00:55,004 She's cured, isn't she? 8 00:00:55,014 --> 00:00:57,722 Well, that's a word psychiatry doesn't throw around 9 00:00:57,725 --> 00:00:59,307 the way we used to. 10 00:00:59,310 --> 00:01:03,145 Cynthia may feel there are still some things she needs 11 00:01:03,147 --> 00:01:05,355 to take care of by herself. 12 00:01:06,442 --> 00:01:08,775 But right now, being home with you will do more good 13 00:01:08,778 --> 00:01:10,440 than any psychiatrist. 14 00:01:10,446 --> 00:01:12,859 I'm thinking of taking her on a little trip 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,151 back to the islands. 16 00:01:14,158 --> 00:01:17,868 We had our honeymoon there, and she loved it. 17 00:01:19,163 --> 00:01:21,029 Sounds fine. 18 00:01:21,040 --> 00:01:23,657 Try and keep her around people she feels comfortable with. 19 00:01:23,667 --> 00:01:26,626 We both want another baby, Doctor. 20 00:01:29,757 --> 00:01:30,543 Cynthia. 21 00:01:33,385 --> 00:01:34,466 You look good. 22 00:01:34,470 --> 00:01:36,336 Thanks, I feel good. 23 00:01:52,404 --> 00:01:56,023 Okay, okay, okay, who has the table? 24 00:01:57,159 --> 00:01:59,492 Come on you guys, let's move it. 25 00:01:59,495 --> 00:02:00,326 Sorry. 26 00:02:00,329 --> 00:02:02,195 - Come on, girls. - Are you all right? 27 00:02:02,206 --> 00:02:03,788 I guess so. 28 00:02:03,791 --> 00:02:05,373 - Here. - All right. 29 00:02:05,376 --> 00:02:07,163 - There you go. - Here, you take this. 30 00:02:07,169 --> 00:02:08,049 What the hell is this? 31 00:02:08,073 --> 00:02:09,189 Need a beer. 32 00:02:11,465 --> 00:02:12,505 Okay, who gets the cooler? 33 00:02:12,529 --> 00:02:14,211 I'm sorry. 34 00:02:14,218 --> 00:02:17,507 Oh, don't tell me we're going in that. 35 00:02:19,390 --> 00:02:21,677 Give us a hand, would you? 36 00:02:29,900 --> 00:02:33,439 Hey, you gonna fly this thing, Lindbergh? 37 00:02:34,697 --> 00:02:36,359 No, I'm gonna fly it. 38 00:02:36,365 --> 00:02:39,073 - Oh, you're gonna fly it. - Yeah. 39 00:02:40,995 --> 00:02:42,452 Here's the beer. 40 00:06:00,235 --> 00:06:03,694 Paul, grab that line up there, will you? 41 00:06:20,255 --> 00:06:23,089 It's gonna take me a while to fix this thing. 42 00:06:23,092 --> 00:06:23,923 Paul? 43 00:06:23,926 --> 00:06:24,882 Yeah. 44 00:06:24,885 --> 00:06:27,047 Why don't you find a place we can pitch a tent? 45 00:06:27,054 --> 00:06:29,762 We'll probably be here for the night. 46 00:06:29,765 --> 00:06:30,551 Okay. 47 00:06:35,938 --> 00:06:38,806 Wanna help get the gear unloaded? 48 00:06:41,443 --> 00:06:43,309 Give him a hand, Rob. 49 00:06:58,252 --> 00:07:01,290 Paul, you want some coffee? 50 00:07:06,718 --> 00:07:08,254 Hey, campers. 51 00:07:08,262 --> 00:07:09,469 Hi. 52 00:07:10,472 --> 00:07:12,338 I got coffee. 53 00:07:14,017 --> 00:07:17,431 Oh, yeah, you got some good stuff there. 54 00:07:37,332 --> 00:07:38,118 What's up? 55 00:07:39,168 --> 00:07:41,581 I just can't figure it out. 56 00:07:41,587 --> 00:07:45,706 There's power there, but the instruments won't respond. 57 00:07:46,800 --> 00:07:49,634 There's nothing I can do now until the morning. 58 00:07:49,636 --> 00:07:50,556 That's all right, gang. 59 00:07:50,580 --> 00:07:53,255 We'll just stay here instead of Jackson Island, right? 60 00:07:53,265 --> 00:07:55,097 Yeah, well, where the hell is here? 61 00:07:55,100 --> 00:07:57,217 I'd like to know I could get off one day. 62 00:07:57,227 --> 00:08:00,891 It's okay, I've packed enough food to last weeks. 63 00:08:00,898 --> 00:08:05,017 Yeah, well, I'd still like to know when I could get off. 64 00:08:05,027 --> 00:08:07,235 Honey, honey, honey, don't worry. 65 00:08:07,237 --> 00:08:08,694 We'll get you off. 66 00:08:15,704 --> 00:08:16,490 Yeah! 67 00:08:17,873 --> 00:08:19,409 Music, all right. 68 00:08:19,416 --> 00:08:20,873 Woods are woods. 69 00:08:21,919 --> 00:08:25,538 Come on, gang, it ain't that bad is it? 70 00:08:25,547 --> 00:08:27,004 Woods are woods. 71 00:08:33,222 --> 00:08:35,088 Come on, gang. 72 00:08:42,523 --> 00:08:44,059 You're nuts, man. 73 00:09:10,384 --> 00:09:13,673 Well, guys, I'm gonna go scuba diving. 74 00:09:13,679 --> 00:09:15,841 Who wants to come? 75 00:09:15,847 --> 00:09:18,885 No, I'm gonna take a look around. 76 00:09:18,892 --> 00:09:20,008 Paul, you coming? 77 00:09:20,018 --> 00:09:21,304 Forget it, honey. 78 00:09:21,311 --> 00:09:23,519 I gotta sleep it off, okay? 79 00:09:27,943 --> 00:09:29,559 You wanna go, Rob? 80 00:09:31,071 --> 00:09:33,358 I only dive for muff, sweetheart. 81 00:09:33,365 --> 00:09:35,482 You catch it, I'll cook it. 82 00:09:35,492 --> 00:09:36,448 All right. 83 00:09:37,578 --> 00:09:39,194 Cynth, you wanna go? 84 00:09:48,171 --> 00:09:49,787 Cynth, you wanna go? 85 00:09:52,676 --> 00:09:53,416 Sure. 86 00:09:57,889 --> 00:09:59,846 How's it going? 87 00:10:01,518 --> 00:10:02,383 Not good. 88 00:10:03,562 --> 00:10:04,928 Electrical burnout. 89 00:10:04,938 --> 00:10:06,520 Radio's out. 90 00:10:06,523 --> 00:10:07,980 Nothing's workin'. 91 00:11:01,495 --> 00:11:02,576 Stay right there. 92 00:11:02,579 --> 00:11:04,616 You be good, you be good. 93 00:11:13,131 --> 00:11:13,962 Cynthia? 94 00:11:13,965 --> 00:11:14,751 Jeff? 95 00:11:33,443 --> 00:11:35,105 Oh, can you hang on a second? 96 00:11:35,112 --> 00:11:35,898 Hang on. 97 00:11:37,364 --> 00:11:38,571 Hey, Cynthia. 98 00:11:50,419 --> 00:11:52,627 Why the hell didn't you help her? 99 00:11:52,629 --> 00:11:53,469 She could've drowned. 100 00:11:53,493 --> 00:11:54,279 No! 101 00:11:55,924 --> 00:11:56,710 No! 102 00:11:58,385 --> 00:11:59,250 She's dead. 103 00:12:00,595 --> 00:12:01,711 It's my fault. 104 00:12:03,181 --> 00:12:04,297 It's my fault! 105 00:12:05,684 --> 00:12:07,391 No, Cynthia, she's okay. 106 00:12:07,394 --> 00:12:08,225 I'm okay. 107 00:12:08,228 --> 00:12:10,845 She's all right, Terri's all right. 108 00:12:10,856 --> 00:12:12,142 She's all right. 109 00:12:12,149 --> 00:12:14,232 Come on, come on. 110 00:12:14,234 --> 00:12:16,351 Water in the wrong tube. 111 00:12:16,361 --> 00:12:17,147 It's okay. 112 00:12:21,283 --> 00:12:22,899 She's okay. 113 00:13:07,621 --> 00:13:08,486 Are you crazy? 114 00:13:08,497 --> 00:13:10,489 Don't ever do that again. 115 00:13:10,499 --> 00:13:12,035 Hey, lighten up. 116 00:13:12,042 --> 00:13:13,802 Something moved in those bushes back there. 117 00:13:13,826 --> 00:13:15,956 Right over there. 118 00:13:15,962 --> 00:13:17,669 Scared the hell out of me. 119 00:13:17,672 --> 00:13:18,833 Probably a deer. 120 00:13:18,840 --> 00:13:20,706 Some kinda little animal. 121 00:13:20,717 --> 00:13:22,128 Maybe even a bird. 122 00:13:22,135 --> 00:13:23,592 I wanna go back. 123 00:13:42,322 --> 00:13:43,187 Hi, guys. 124 00:13:44,449 --> 00:13:45,565 What happened? 125 00:13:46,827 --> 00:13:49,069 Terri fell off the rocks and into the water. 126 00:13:49,079 --> 00:13:49,910 She's okay. 127 00:13:49,913 --> 00:13:52,326 Just shook up a little bit, that's all. 128 00:13:52,332 --> 00:13:54,119 Yeah, I'm all right. 129 00:13:56,670 --> 00:13:59,788 So what's the situation with the plane, Jeff? 130 00:13:59,798 --> 00:14:02,006 I can't fix it. 131 00:14:02,008 --> 00:14:05,001 I think we better check out this island, 132 00:14:05,011 --> 00:14:07,378 see what we can find. 133 00:14:07,389 --> 00:14:08,300 Oh, great. 134 00:14:08,306 --> 00:14:11,390 Paul, you stay here and keep an eye on the plane 135 00:14:11,393 --> 00:14:12,850 until we get back. 136 00:14:14,104 --> 00:14:15,060 All right. 137 00:15:22,631 --> 00:15:25,089 Hey, you guys, look at this. 138 00:15:31,848 --> 00:15:32,634 Come on. 139 00:15:56,581 --> 00:15:58,698 Oh boy, this looks like fun. 140 00:15:58,708 --> 00:16:00,665 Think anyone lives here? 141 00:16:02,337 --> 00:16:03,578 Gives me the creeps. 142 00:16:03,588 --> 00:16:04,795 Anybody home? 143 00:16:05,799 --> 00:16:06,585 Hello? 144 00:16:07,676 --> 00:16:09,918 Maybe there's a phone inside. 145 00:16:09,928 --> 00:16:10,714 Wanna try? 146 00:16:25,402 --> 00:16:26,188 Oh my God. 147 00:16:30,323 --> 00:16:34,283 Geez, it's like we just walked into the 1920s. 148 00:16:35,996 --> 00:16:37,703 Look at this place. 149 00:16:40,333 --> 00:16:41,949 Hey, look at this. 150 00:16:43,420 --> 00:16:46,538 My grandfather had one of these. 151 00:16:46,548 --> 00:16:49,416 I used to listen to it all the time. 152 00:16:49,426 --> 00:16:50,962 You think it works? 153 00:16:51,886 --> 00:16:52,967 All right. 154 00:16:54,806 --> 00:16:57,799 Hey, toots, you're the cat's pajamas. 155 00:16:57,809 --> 00:16:59,721 What's say we cut a rug? 156 00:17:00,854 --> 00:17:03,346 Thought you'd never ask. 157 00:17:03,356 --> 00:17:05,894 Al Jolson eat your heart out. 158 00:17:12,699 --> 00:17:13,689 Oh, wow. 159 00:17:13,700 --> 00:17:15,407 Hey you, guys, look at this dress. 160 00:17:15,410 --> 00:17:16,610 - Wow. - Mary Pickford wore one 161 00:17:16,634 --> 00:17:18,782 just like it in Little Annie Rooney. 162 00:17:18,788 --> 00:17:21,496 - That's neat. - Look what I found. 163 00:17:21,499 --> 00:17:25,368 One for you, one for me, and now we're cookin'. 164 00:17:27,589 --> 00:17:29,876 Oh no, this is me. 165 00:17:29,883 --> 00:17:31,920 What do you think, huh? 166 00:17:31,926 --> 00:17:32,882 All right. 167 00:17:35,972 --> 00:17:37,804 Now we're cookin'. 168 00:17:37,807 --> 00:17:39,264 Oh yeah? 169 00:17:42,103 --> 00:17:43,139 Take me home. 170 00:17:48,443 --> 00:17:49,900 Color coordinated. 171 00:17:54,824 --> 00:17:55,610 All right. 172 00:18:00,872 --> 00:18:02,158 Don't tape this. 173 00:18:21,684 --> 00:18:22,470 Oh yeah? 174 00:19:20,451 --> 00:19:21,987 Is that right? 175 00:19:33,548 --> 00:19:37,417 Hey, you guys, I think we better take it easy, huh? 176 00:19:37,427 --> 00:19:39,885 That's all right, children. 177 00:19:39,888 --> 00:19:44,007 Been meanin' to get rid of them old things anyhow. 178 00:20:06,831 --> 00:20:08,072 We're sorry. 179 00:20:08,082 --> 00:20:10,199 We kinda messed things up. 180 00:20:11,794 --> 00:20:13,581 We'll pay for anything that's broken. 181 00:20:13,588 --> 00:20:17,753 Say, young man, that scarf suits you real well. 182 00:20:17,759 --> 00:20:22,220 I have a good mind to give you one for your very own. 183 00:20:22,222 --> 00:20:25,761 Well, thanks, it's really very nice. 184 00:20:25,767 --> 00:20:28,635 Knitted 'em all myself, you know. 185 00:20:29,729 --> 00:20:34,064 Like I was saying, we're really sorry for the mess, 186 00:20:34,067 --> 00:20:36,104 and if you'd let us pay... 187 00:20:37,195 --> 00:20:41,530 Oh, now, now, that's nothin' to make a fuss over. 188 00:20:41,532 --> 00:20:44,445 You was just havin' some fun, that's all. 189 00:20:44,452 --> 00:20:48,662 Don't cry over spilled milk is what I always say. 190 00:20:48,665 --> 00:20:51,908 You haven't old us where you folks came from. 191 00:20:51,918 --> 00:20:53,625 From Seattle, sir. 192 00:20:53,628 --> 00:20:54,828 We had trouble with our plane. 193 00:20:54,852 --> 00:20:57,310 We had to put it on the beach. 194 00:20:59,801 --> 00:21:02,168 Do you have a phone we could use? 195 00:21:02,178 --> 00:21:04,044 Or any gas you could spare? 196 00:21:04,055 --> 00:21:08,095 I don't believe in those contraptions. 197 00:21:08,101 --> 00:21:10,935 However, I got a friend's comin' around tomorrow morning. 198 00:21:10,937 --> 00:21:13,054 Maybe he can do somethin'. 199 00:21:14,857 --> 00:21:16,519 This the whole passle of ya? 200 00:21:16,526 --> 00:21:17,312 Yeah. 201 00:21:18,278 --> 00:21:19,814 Yeah, this is it. 202 00:21:21,990 --> 00:21:25,654 My name's Jeff, and this is Terri. 203 00:21:25,660 --> 00:21:26,696 Hi. 204 00:21:26,703 --> 00:21:29,036 And Rob and Lynn. 205 00:21:29,038 --> 00:21:31,325 And there's Paul, he's back with the plane. 206 00:21:31,332 --> 00:21:33,324 And Cynthia. 207 00:21:33,334 --> 00:21:34,120 Oh yeah. 208 00:21:35,503 --> 00:21:37,369 Where is she, anyway? 209 00:21:38,423 --> 00:21:39,959 She's down there. 210 00:21:41,175 --> 00:21:42,256 Down the stairs. 211 00:22:04,824 --> 00:22:07,862 Oh God, Jeff, don't do that. 212 00:22:07,869 --> 00:22:10,486 - Take it easy. - You scared me. 213 00:22:10,496 --> 00:22:12,112 Come on upstairs. 214 00:22:12,123 --> 00:22:14,035 The people that live here just walked in. 215 00:22:14,042 --> 00:22:16,284 Have you seen this room? 216 00:22:16,294 --> 00:22:17,125 It's incredible. 217 00:22:17,128 --> 00:22:17,959 It's a child's room, 218 00:22:17,962 --> 00:22:19,642 but everything in it's about 50 years old. 219 00:22:19,666 --> 00:22:22,088 Yeah, it's weird, all right. 220 00:22:22,091 --> 00:22:24,504 I'd say they're a little on the eccentric side. 221 00:22:24,510 --> 00:22:25,296 Yeah. 222 00:22:26,429 --> 00:22:27,965 Come on, they're waitin' for us. 223 00:22:27,972 --> 00:22:28,758 Okay. 224 00:22:41,903 --> 00:22:43,986 Hey, this looks great, Ma. 225 00:22:43,988 --> 00:22:45,980 I'm glad you like it. 226 00:22:45,990 --> 00:22:47,390 Don't you guys have any real names, 227 00:22:47,414 --> 00:22:49,658 like Jones or somethin'? 228 00:22:49,660 --> 00:22:52,198 Ma and Pa suits us just fine. 229 00:22:53,623 --> 00:22:57,663 We don't set much store by fancy manners up here. 230 00:22:59,796 --> 00:23:00,582 Child. 231 00:23:07,053 --> 00:23:10,262 Lord, we thank thee for the blessings 232 00:23:11,682 --> 00:23:15,892 we are about to receive and the food upon this table. 233 00:23:15,895 --> 00:23:20,731 And we pray in the future they will be the same, 234 00:23:20,733 --> 00:23:23,441 that thou will bless the table. 235 00:23:23,444 --> 00:23:27,563 And we eat now in the name of Jesus Christ our Lord. 236 00:23:28,616 --> 00:23:29,402 Amen. 237 00:23:33,162 --> 00:23:33,948 Amen. 238 00:23:35,331 --> 00:23:36,117 Amen. 239 00:23:52,640 --> 00:23:56,759 Young lady, I can't abide the wastin' of good food. 240 00:23:58,187 --> 00:24:00,053 Now, let's see you wipe the platter clean 241 00:24:00,064 --> 00:24:02,727 like your friends done. 242 00:24:02,733 --> 00:24:06,898 Don't you want to be in the clean plate club? 243 00:24:08,823 --> 00:24:10,735 Clean plate club? 244 00:24:10,741 --> 00:24:11,948 I need a drink. 245 00:24:17,123 --> 00:24:20,491 You know, this is a real nice place you have here, 246 00:24:20,501 --> 00:24:23,039 but don't you miss not having electricity 247 00:24:23,045 --> 00:24:25,162 and television and things? 248 00:24:26,883 --> 00:24:28,090 Ma, do me a favor. 249 00:24:28,092 --> 00:24:31,051 Let me have some whipped potatoes. 250 00:24:31,053 --> 00:24:32,260 Why sure, Pa. 251 00:24:41,230 --> 00:24:45,565 Do you guys have a radio or anything like that? 252 00:24:45,568 --> 00:24:48,185 Must be hard to keep up with the news. 253 00:24:48,196 --> 00:24:50,233 Did you know they sent an exploratory rocket to Mars? 254 00:24:50,239 --> 00:24:51,759 It's gonna be there in a couple weeks, 255 00:24:51,766 --> 00:24:52,766 and then they're gonna... 256 00:24:52,790 --> 00:24:55,734 Young man, if you keep tellin' stories like that, 257 00:24:55,745 --> 00:24:59,785 your nose is gonna grow longer than a broomstick. 258 00:25:09,008 --> 00:25:10,340 Stories? 259 00:25:10,343 --> 00:25:12,084 That's not a story. 260 00:25:12,094 --> 00:25:15,303 You know, they've landed on the moon. 261 00:25:15,306 --> 00:25:17,593 Pa, think it's gonna rain? 262 00:25:18,643 --> 00:25:19,850 I don't know. 263 00:25:19,852 --> 00:25:20,808 It was a little misty, 264 00:25:20,811 --> 00:25:24,270 but I think it'll clear up before evenin'. 265 00:25:26,609 --> 00:25:28,566 How 'bout you, Lynn? 266 00:25:28,569 --> 00:25:30,151 Think it'll rain. 267 00:25:30,154 --> 00:25:31,486 Rain, I don't know. 268 00:25:31,489 --> 00:25:32,696 Who cares? 269 00:25:32,698 --> 00:25:33,905 Just a minute, young lady. 270 00:25:33,908 --> 00:25:36,651 There's no smokin' in this house. 271 00:25:36,661 --> 00:25:38,323 Nice young lady don't smoke. 272 00:25:38,329 --> 00:25:40,992 If you're a victim of tobacco, 273 00:25:40,998 --> 00:25:45,117 then take your vice and indulge it outside. 274 00:25:45,127 --> 00:25:45,913 Fine. 275 00:25:50,007 --> 00:25:53,466 Well, if everyone's done, I'll clean up. 276 00:25:58,224 --> 00:25:59,010 Bad girl. 277 00:26:03,980 --> 00:26:06,518 Now, now, you leave that to me. 278 00:26:13,030 --> 00:26:16,273 Oh, there's nothin' down there 279 00:26:16,284 --> 00:26:18,867 that would interest you, child. 280 00:26:18,869 --> 00:26:22,408 In fact, I should've locked it up long ago. 281 00:26:25,334 --> 00:26:30,045 That goes to the cellar, and them steps is very steep. 282 00:26:30,047 --> 00:26:33,961 Besides, it's cold as the grave down there. 283 00:26:33,968 --> 00:26:35,630 That's cold. 284 00:26:35,636 --> 00:26:39,755 Better have one of Ma's scarves before you go down there. 285 00:26:51,527 --> 00:26:54,361 You go on back to your dancin' if you like. 286 00:26:54,363 --> 00:26:58,482 I just love to watch young folk doin' the new steps. 287 00:26:58,492 --> 00:27:00,449 You know the Charleston? 288 00:27:06,667 --> 00:27:10,126 Well, you're welcome to spend the night. 289 00:27:17,762 --> 00:27:19,379 Hi. 290 00:27:24,560 --> 00:27:26,426 It's gorgeous isn't it? 291 00:27:27,355 --> 00:27:28,721 What's happening in there? 292 00:27:28,731 --> 00:27:30,438 Ma's making coffee. 293 00:27:33,944 --> 00:27:35,310 Hey, look at that. 294 00:27:35,321 --> 00:27:37,734 A child's skipping rope. 295 00:27:37,740 --> 00:27:38,947 That's weird. 296 00:27:40,993 --> 00:27:43,485 You know that room I went down into before? 297 00:27:43,496 --> 00:27:44,703 Yeah. 298 00:27:44,705 --> 00:27:47,493 That was full of kids' toys too. 299 00:27:52,546 --> 00:27:54,879 Hey, that's Mary Pickford. 300 00:27:54,882 --> 00:27:55,668 Yeah. 301 00:27:57,134 --> 00:28:00,172 There's that cradle I told you about. 302 00:28:07,853 --> 00:28:10,140 Please don't wake my baby. 303 00:28:17,905 --> 00:28:18,691 Hello. 304 00:28:21,826 --> 00:28:24,944 My name's Fanny, what's yours? 305 00:28:24,954 --> 00:28:25,819 I'm Lynn. 306 00:28:26,872 --> 00:28:28,829 This is Cynthia. 307 00:28:28,833 --> 00:28:29,619 Hello. 308 00:28:31,127 --> 00:28:35,918 My baby's been very ill, and she needs her rest. 309 00:28:35,923 --> 00:28:38,040 Oh, well, hope she gets better. 310 00:28:38,050 --> 00:28:42,886 Oh, she's all better now, but she's still quite tired. 311 00:28:42,888 --> 00:28:44,880 Ma says it's important for little girls 312 00:28:44,890 --> 00:28:46,677 to get their 40 winks. 313 00:28:48,394 --> 00:28:52,138 I go to bed every night at nine o'clock, except sometimes. 314 00:28:52,148 --> 00:28:56,188 Pa let's me stay up late to play with my dollies. 315 00:28:56,193 --> 00:29:00,608 There'll be no dollies for you tonight, young lady. 316 00:29:00,614 --> 00:29:02,526 Time you got ready for bed. 317 00:29:02,533 --> 00:29:03,990 Yes, Ma. 318 00:29:05,411 --> 00:29:07,994 Has Fanny been a good girl, 319 00:29:07,997 --> 00:29:10,410 or has she been sassin' anybody? 320 00:29:10,416 --> 00:29:12,624 No, she's been just fine. 321 00:29:14,044 --> 00:29:14,875 Good. 322 00:29:14,879 --> 00:29:17,747 Well, she's got a birthday comin' up. 323 00:29:17,757 --> 00:29:20,670 Guess you can always count on a youngin' to behave 324 00:29:20,676 --> 00:29:23,134 when party time rolls around. 325 00:29:23,137 --> 00:29:27,427 I'm gonna be 12, and I'm gonna have a birthday party. 326 00:29:27,433 --> 00:29:31,643 Yep, and if you're really, really good, well, 327 00:29:31,645 --> 00:29:34,433 you might just get a brand new dolly. 328 00:29:34,440 --> 00:29:35,396 Oh, goody. 329 00:29:38,027 --> 00:29:40,610 Now, that's enough chattering. 330 00:29:45,951 --> 00:29:48,489 Bye, Miss Lynn, Miss Cynthia. 331 00:29:53,292 --> 00:29:56,751 Land sakes, that child can be a caution. 332 00:29:56,754 --> 00:30:01,089 As the saying goes, when she's good, she's very, very good. 333 00:30:01,091 --> 00:30:03,048 But when she's bad... 334 00:30:03,052 --> 00:30:05,419 She's gotta be at least 50. 335 00:30:06,597 --> 00:30:08,884 Don't you think so, Cynthia? 336 00:30:08,891 --> 00:30:12,305 Wait a minute, she thinks she's gonna be 12? 337 00:30:12,311 --> 00:30:15,520 Yeah, she's gonna have a birthday party any day now. 338 00:30:15,523 --> 00:30:17,560 And she plays with dollies. 339 00:30:17,566 --> 00:30:19,853 We got some really looney toons here. 340 00:30:19,860 --> 00:30:21,817 Oh, she's a real goon, all right. 341 00:30:21,821 --> 00:30:24,564 Her clothes are like something out of Little Orphan Annie. 342 00:30:24,573 --> 00:30:26,439 This is just too much. 343 00:30:58,274 --> 00:30:59,060 Come on. 344 00:31:03,320 --> 00:31:05,186 Fanny's been hidin' all day. 345 00:31:05,197 --> 00:31:08,486 Shy as the dickens with new folks. 346 00:31:08,492 --> 00:31:11,030 But she is to say good night. 347 00:31:11,036 --> 00:31:12,777 Oh yes, let me see. 348 00:31:12,788 --> 00:31:15,906 That's Jeff, and that's Rob and Terri. 349 00:31:17,126 --> 00:31:20,244 And you already met up with the girls. 350 00:31:21,380 --> 00:31:26,125 Well, say good night, and then off to bed with ya. 351 00:31:26,135 --> 00:31:27,342 Nighty night. 352 00:31:35,603 --> 00:31:37,435 What are you doing? 353 00:31:37,438 --> 00:31:40,101 Just turning off the lights so you young folks 354 00:31:40,107 --> 00:31:41,848 can get some sleep. 355 00:31:41,859 --> 00:31:43,816 It's only 8:30. 356 00:31:43,819 --> 00:31:46,527 Now, you're not so growed up that you don't need 357 00:31:46,530 --> 00:31:47,646 your 40 winks. 358 00:31:49,325 --> 00:31:51,442 Okay, where do we sleep? 359 00:31:53,329 --> 00:31:54,615 Just a second. 360 00:31:55,581 --> 00:31:57,368 You hitched? 361 00:31:57,374 --> 00:31:58,239 Huh? 362 00:31:58,250 --> 00:31:59,661 Hitched, hitched, hitched. 363 00:31:59,668 --> 00:32:01,125 Hiched means married. 364 00:32:01,128 --> 00:32:02,960 That's what it means. 365 00:32:02,963 --> 00:32:03,919 - Nope. - Well then, 366 00:32:03,923 --> 00:32:05,209 where do you think you're goin'? 367 00:32:05,215 --> 00:32:06,706 Goin' to bed, get our 40 winks. 368 00:32:06,717 --> 00:32:08,709 No, you're not. 369 00:32:08,719 --> 00:32:12,929 There will be no devil's play in this house. 370 00:32:12,932 --> 00:32:14,924 Aw, for Christ's sake. 371 00:32:14,934 --> 00:32:18,427 There'll be no cussin' and no buts. 372 00:32:18,437 --> 00:32:22,101 Now, you young ladies are gonna sleep in there. 373 00:32:22,107 --> 00:32:24,315 And you boys stay out here. 374 00:32:38,082 --> 00:32:38,868 Great. 375 00:33:17,871 --> 00:33:19,737 Terri, are you awake? 376 00:33:22,876 --> 00:33:24,037 Hm? 377 00:33:24,044 --> 00:33:27,537 I hear noises coming from Fanny's room. 378 00:33:27,548 --> 00:33:28,334 Listen. 379 00:33:32,386 --> 00:33:34,969 I want to get out of here. 380 00:33:34,972 --> 00:33:38,682 Don't worry, we'll be out of here tomorrow. 381 00:33:42,271 --> 00:33:43,762 Check out Ma's PJs. 382 00:33:48,610 --> 00:33:51,728 Listen, why don't you try and get some sleep? 383 00:33:51,739 --> 00:33:53,321 Oh, and don't forget. 384 00:33:53,323 --> 00:33:54,655 Not 20 winks. 385 00:33:54,658 --> 00:33:56,194 Not 30 winks, but... 386 00:33:56,201 --> 00:33:57,408 But 40 winks. 387 00:34:42,331 --> 00:34:43,947 What are you doin'? 388 00:34:43,957 --> 00:34:44,917 Sorry, go back to sleep. 389 00:34:44,941 --> 00:34:45,806 It's early. 390 00:34:47,252 --> 00:34:48,663 Where you goin'? 391 00:34:48,670 --> 00:34:51,287 Just for a walk, get some air. 392 00:35:31,755 --> 00:35:32,586 Rob. 393 00:35:32,589 --> 00:35:34,171 Hi, Rob, hi. 394 00:35:34,174 --> 00:35:35,130 Hi, Fanny. 395 00:35:36,051 --> 00:35:38,384 What you doin' up so early, Rob? 396 00:35:38,387 --> 00:35:40,379 Nothin' much, just walkin' around. 397 00:35:40,389 --> 00:35:41,880 Who's your friend? 398 00:35:41,890 --> 00:35:44,428 He's not my friend, he's my brother. 399 00:35:44,434 --> 00:35:47,677 Name's Woody, like President Wilson. 400 00:35:47,688 --> 00:35:49,224 That's a nice name. 401 00:35:49,231 --> 00:35:50,187 Hiya, Woody. 402 00:35:53,402 --> 00:35:55,735 Say hello, Woody. 403 00:35:55,737 --> 00:35:57,023 Hello. 404 00:35:58,782 --> 00:36:00,489 Wanna ride in our swing? 405 00:36:00,492 --> 00:36:01,357 Do ya, Rob? 406 00:36:02,911 --> 00:36:04,197 Sure, why not? 407 00:36:04,204 --> 00:36:05,536 Oh boy. 408 00:36:40,574 --> 00:36:42,691 Hey, this is, this is great, guys. 409 00:36:42,701 --> 00:36:43,908 But okay, guys. 410 00:36:46,330 --> 00:36:48,413 Okay, Fanny, that's high enough, okay? 411 00:36:48,415 --> 00:36:52,250 Not yet, Rob, you can go higher than that. 412 00:36:52,252 --> 00:36:54,414 I'm high enough, Fanny. 413 00:36:54,421 --> 00:36:56,629 God damn it, I wanna come down now, okay? 414 00:37:03,847 --> 00:37:05,179 Come on, I'm not messin' around. 415 00:37:05,182 --> 00:37:06,639 I wanna come down! 416 00:37:08,310 --> 00:37:10,848 God damn it, I wanna come down! 417 00:37:13,232 --> 00:37:15,770 I wanna come down, god damn it! 418 00:37:19,655 --> 00:37:22,443 What the hell are you doin'? 419 00:37:22,449 --> 00:37:23,235 Oh my God! 420 00:37:24,451 --> 00:37:25,817 Oh my God! 421 00:37:56,149 --> 00:37:59,483 Hi there, had your breakfast yet? 422 00:37:59,486 --> 00:38:01,318 - Yeah, thanks. - Yeah. 423 00:38:01,321 --> 00:38:02,528 Your friend come yet? 424 00:38:02,531 --> 00:38:04,022 The what? 425 00:38:04,032 --> 00:38:05,752 You said your friend was coming in a boat. 426 00:38:05,776 --> 00:38:06,365 Oh, yeah. 427 00:38:06,368 --> 00:38:08,280 Oh, I'm sorry, forgot all about him. 428 00:38:08,287 --> 00:38:09,653 Yeah, he's comin' around. 429 00:38:09,663 --> 00:38:13,828 He says, you know, I mean, if he makes it. 430 00:38:13,834 --> 00:38:16,372 What do you mean if? 431 00:38:16,378 --> 00:38:17,869 You mean he might not show up? 432 00:38:17,879 --> 00:38:19,745 Well, I mean there's two kinds of if. 433 00:38:19,756 --> 00:38:21,873 I mean if he shows up, that's a good if. 434 00:38:21,883 --> 00:38:24,717 If he don't show up, that's a bad if. 435 00:38:24,720 --> 00:38:26,052 You gotta have patience, son. 436 00:38:26,054 --> 00:38:28,762 You should learn to read the good book. 437 00:38:28,765 --> 00:38:30,301 He who waits, gets. 438 00:38:56,335 --> 00:38:59,624 Come on, let's go find Cynthia. 439 00:40:11,410 --> 00:40:13,197 Poor child's asleep. 440 00:40:15,872 --> 00:40:19,582 Who'd have thought that boy would find the old swing? 441 00:40:19,584 --> 00:40:22,543 Kids ain't used that in a dog's age. 442 00:40:24,256 --> 00:40:25,042 Kids? 443 00:40:28,677 --> 00:40:30,543 What's for lunch, Ma? 444 00:40:33,598 --> 00:40:35,931 Take off your hat, Woody, 445 00:40:35,934 --> 00:40:38,301 and introduce yourself to the guests. 446 00:40:38,311 --> 00:40:40,644 Hi, I'm Woody, who are you? 447 00:40:40,647 --> 00:40:44,482 Well, this is Lynn, Cynthia, and Jeff. 448 00:40:44,484 --> 00:40:47,192 They're gonna stay with us for a spell. 449 00:40:47,195 --> 00:40:49,528 Oh, and there's another girl in the back room, 450 00:40:49,531 --> 00:40:51,238 but don't you bother her none. 451 00:40:51,241 --> 00:40:52,732 Right. 452 00:40:52,742 --> 00:40:56,486 And Rob's the one in the woodshed. 453 00:40:56,496 --> 00:41:00,911 Poor soul had an accident playing on that old swing 454 00:41:00,917 --> 00:41:02,374 out by the cliff. 455 00:41:02,377 --> 00:41:04,710 We ain't never supposed to go on those old swings 456 00:41:04,713 --> 00:41:06,500 because they're terrible dangerous. 457 00:41:06,506 --> 00:41:10,625 Pa would give us an awful hiding if we did, right Ma? 458 00:41:11,720 --> 00:41:13,211 Right, right, Woody. 459 00:41:13,221 --> 00:41:17,966 Now, you go find your sister, Fanny, and be a good boy. 460 00:41:17,976 --> 00:41:19,933 And don't bother nobody. 461 00:41:23,982 --> 00:41:25,723 And stay away from the woodshed. 462 00:41:25,734 --> 00:41:26,599 Yeah, Ma. 463 00:41:31,656 --> 00:41:35,024 I'm gonna fix us something nice to eat. 464 00:41:36,077 --> 00:41:37,613 Fivesies. 465 00:42:23,750 --> 00:42:27,039 Hope that guy with the boat shows up soon. 466 00:42:27,045 --> 00:42:28,377 Me too. 467 00:42:28,380 --> 00:42:30,220 Yeah, I keep wondering what's gonna crawl out 468 00:42:30,244 --> 00:42:31,838 of the woodworks next. 469 00:42:31,841 --> 00:42:34,424 First that Fanny, now Woody. 470 00:42:34,427 --> 00:42:36,840 What a bunch of freaks. 471 00:42:36,846 --> 00:42:39,054 Can you believe this family? 472 00:42:39,057 --> 00:42:40,218 Because I can't. 473 00:42:40,225 --> 00:42:42,763 I mean, they're out to lunch. 474 00:42:42,769 --> 00:42:45,477 And that Fanny, with that ridiculous bow 475 00:42:45,480 --> 00:42:48,097 in her hair and those clothes. 476 00:42:48,108 --> 00:42:50,851 And that bloated, ugly, ugly face. 477 00:42:52,487 --> 00:42:54,695 She's absolutely repulsive. 478 00:42:57,867 --> 00:43:00,780 Well, I'm going back in, you comin'? 479 00:43:00,787 --> 00:43:02,278 No, not yet. 480 00:43:02,289 --> 00:43:03,075 Okay. 481 00:43:15,969 --> 00:43:17,335 Hello. 482 00:43:17,345 --> 00:43:20,634 Oh, were you listening to that? 483 00:43:20,640 --> 00:43:21,426 Yeah. 484 00:43:32,902 --> 00:43:35,815 You really mustn't pay any attention. 485 00:43:35,822 --> 00:43:37,905 She gets kinda nasty sometimes, 486 00:43:37,907 --> 00:43:40,945 but she doesn't really mean anything. 487 00:43:43,580 --> 00:43:46,948 Gee, that's an awfully nice dress you've got on. 488 00:43:46,958 --> 00:43:49,120 Did your mom make that for you? 489 00:43:49,127 --> 00:43:51,915 Uh huh, she makes all my clothes 490 00:43:53,923 --> 00:43:56,040 and my baby's clothes too. 491 00:43:58,345 --> 00:43:59,131 Baby. 492 00:44:00,430 --> 00:44:01,216 Uh huh. 493 00:44:04,976 --> 00:44:06,808 I have to go now. 494 00:44:06,811 --> 00:44:08,723 Stay and play with me Cynthia. 495 00:44:08,730 --> 00:44:10,938 We make awful good friends. 496 00:44:11,816 --> 00:44:13,102 No. 497 00:44:13,109 --> 00:44:16,102 Please, just a couple little games. 498 00:44:24,245 --> 00:44:25,110 Wait there. 499 00:44:45,892 --> 00:44:47,258 I'll throw first. 500 00:44:50,689 --> 00:44:51,475 I did it. 501 00:45:09,165 --> 00:45:11,202 Did I scare you, Cynthia? 502 00:45:12,293 --> 00:45:13,079 No. 503 00:45:14,254 --> 00:45:16,120 Shh, come to my room. 504 00:45:18,216 --> 00:45:20,333 I want you to see my baby. 505 00:45:24,264 --> 00:45:27,803 I can tell that you like little babies. 506 00:45:27,809 --> 00:45:29,050 You ain't like the others, 507 00:45:29,060 --> 00:45:32,770 always laughin' and whisperin' about us kids. 508 00:45:38,153 --> 00:45:38,939 Come look. 509 00:45:44,993 --> 00:45:45,779 Oh no. 510 00:45:53,752 --> 00:45:56,119 Teddy, Cynthia's my friend. 511 00:45:58,339 --> 00:46:00,877 That's my other brother, Teddy. 512 00:46:04,554 --> 00:46:06,796 You wanna hold her, Cyn? 513 00:46:06,806 --> 00:46:07,592 No. 514 00:46:09,225 --> 00:46:10,011 No, no. 515 00:46:16,232 --> 00:46:18,019 Kiss her good night? 516 00:46:24,240 --> 00:46:28,359 Shh, maybe we better take Cynthia back to her room. 517 00:47:14,123 --> 00:47:16,740 Hi, Miss Lynn, what you doin'? 518 00:47:17,919 --> 00:47:19,126 Just walkin'. 519 00:47:19,128 --> 00:47:22,212 Oh, you haven't met my brother Teddy. 520 00:47:22,215 --> 00:47:25,049 No, but Cynthia told us all about him. 521 00:47:25,051 --> 00:47:26,132 I'll see you guys later. 522 00:47:26,135 --> 00:47:29,424 Hey, what she tell you about me? 523 00:47:29,430 --> 00:47:31,638 Now, Teddy, you behave. 524 00:47:31,641 --> 00:47:35,385 Yeah, well, I just don't like nobody sayin' 525 00:47:35,395 --> 00:47:37,933 no bad things about me. 526 00:47:37,939 --> 00:47:40,556 Maybe she feels bad because her friend got killed. 527 00:47:40,567 --> 00:47:43,935 Aw, whenever I feel sad, I just jump rope, 528 00:47:43,945 --> 00:47:47,359 and then I feel all better, don't I Teddy? 529 00:47:48,741 --> 00:47:49,527 Yeah. 530 00:47:51,744 --> 00:47:53,656 Why don't you jump rope with us? 531 00:47:53,663 --> 00:47:55,370 I don't wanna jump rope. 532 00:47:55,373 --> 00:47:57,114 I just wanna be left alone. 533 00:47:57,125 --> 00:47:58,866 Oh please jump rope with us, Miss Lynn. 534 00:47:58,877 --> 00:48:00,618 Pretty please. 535 00:48:00,628 --> 00:48:03,086 Pretty please with a cherry on top. 536 00:48:03,089 --> 00:48:05,172 Don't you freaks understand English? 537 00:48:05,174 --> 00:48:06,506 Leave me alone! 538 00:48:06,509 --> 00:48:08,125 Pretty please with a cherry on top 539 00:48:08,136 --> 00:48:10,594 and whipped cream and bananas. 540 00:48:11,514 --> 00:48:13,346 Enough, weirdo! 541 00:48:13,349 --> 00:48:15,807 You're all a bunch of weirdos! 542 00:48:34,704 --> 00:48:38,789 For Christ sakes, Pa, is your friend comin' or not? 543 00:48:39,834 --> 00:48:41,370 You know, you keep yellin' like that, 544 00:48:41,377 --> 00:48:43,960 you're gonna have that little girl cryin' again. 545 00:48:43,963 --> 00:48:46,421 We can't just leave Rob lyin' there in the woodshed. 546 00:48:46,424 --> 00:48:48,632 Well, have you any other suggestion? 547 00:48:48,635 --> 00:48:51,753 Is this guy gonna show up today? 548 00:48:51,763 --> 00:48:53,846 There's a chance he'll show up, yes. 549 00:48:53,848 --> 00:48:54,713 Bullshit. 550 00:48:55,600 --> 00:48:56,465 Bullshit? 551 00:49:00,188 --> 00:49:01,554 You listen to me. 552 00:49:02,482 --> 00:49:06,271 You never say bullshit, don't you understand that? 553 00:49:06,277 --> 00:49:10,817 Never do that, or God will send an angel down 554 00:49:10,823 --> 00:49:13,531 to wash out your mouth with soap. 555 00:49:29,258 --> 00:49:31,170 Where's Cynthia? 556 00:49:31,177 --> 00:49:32,293 In the bedroom. 557 00:49:32,303 --> 00:49:33,419 And Lynn? 558 00:49:33,429 --> 00:49:34,465 She went out. 559 00:49:34,472 --> 00:49:35,838 Well, go find her. 560 00:49:35,848 --> 00:49:37,055 We're gettin' out of here. 561 00:49:37,058 --> 00:49:39,766 The guy with the boat's never gonna show up. 562 00:49:39,769 --> 00:49:42,136 Get back to the camp with Paul. 563 00:49:42,146 --> 00:49:43,728 Tell him to get that flare gun ready 564 00:49:43,731 --> 00:49:45,768 in case we have to shoot off a distress signal. 565 00:49:45,775 --> 00:49:47,107 - Okay. - I'm gonna go get Cyn. 566 00:49:47,110 --> 00:49:48,772 We'll meet up with you there. 567 00:49:48,778 --> 00:49:49,609 Come on, move it. 568 00:49:49,612 --> 00:49:50,398 Okay. 569 00:49:55,576 --> 00:49:56,362 Cyn? 570 00:49:57,745 --> 00:49:59,111 We're movin' out. 571 00:50:02,834 --> 00:50:03,620 Cyn? 572 00:50:08,881 --> 00:50:11,043 You don't believe what I told you about last night, 573 00:50:11,050 --> 00:50:12,006 do you Jeff? 574 00:50:14,053 --> 00:50:18,172 Look, I know you're shook up, and that you met this Teddy, 575 00:50:21,853 --> 00:50:23,389 but a mummified baby? 576 00:50:23,396 --> 00:50:25,012 Jeff, I saw it. 577 00:50:25,023 --> 00:50:26,980 I swear to God I saw it. 578 00:50:27,984 --> 00:50:31,193 I went down there to Fanny's room. 579 00:50:31,195 --> 00:50:32,857 I saw the cradle. 580 00:50:32,864 --> 00:50:34,571 There's no baby. 581 00:50:34,574 --> 00:50:36,691 Jeff, I know what I saw. 582 00:50:39,912 --> 00:50:42,120 Okay, then what happened? 583 00:50:46,252 --> 00:50:47,788 I don't remember. 584 00:50:48,755 --> 00:50:51,293 I woke up in here this morning. 585 00:50:53,551 --> 00:50:56,089 It wasn't a dream, it was real. 586 00:50:57,388 --> 00:51:00,552 She had the baby in her arms, 587 00:51:00,558 --> 00:51:04,017 and then she held it out to me to kiss it. 588 00:51:10,193 --> 00:51:13,277 It's been a year since the accident. 589 00:51:13,279 --> 00:51:14,360 It's over now. 590 00:51:16,741 --> 00:51:18,448 It wasn't your fault. 591 00:51:25,583 --> 00:51:28,371 You gotta stop torturing yourself. 592 00:51:48,856 --> 00:51:50,563 You leave me alone. 593 00:51:54,403 --> 00:51:58,317 Pa would whoop me bloody like he did before when you... 594 00:51:58,324 --> 00:51:59,110 Shut up. 595 00:52:01,160 --> 00:52:02,526 I don't want you. 596 00:52:03,871 --> 00:52:06,079 I don't need Woody neither. 597 00:52:08,835 --> 00:52:09,791 I want Jeff. 598 00:52:35,570 --> 00:52:36,435 I want him. 599 00:52:48,166 --> 00:52:49,373 Stop, oh God! 600 00:52:52,378 --> 00:52:53,164 Ma, Ma. 601 00:52:54,839 --> 00:52:56,501 - Wicked. - Fanny's gone crazy. 602 00:52:56,507 --> 00:52:57,964 Wicked girl. 603 00:52:57,967 --> 00:52:58,957 You're all wicked. 604 00:52:58,968 --> 00:53:01,255 Come from your wicked world. 605 00:53:08,936 --> 00:53:13,055 As the good book says, the wicked shall be punished. 606 00:53:26,704 --> 00:53:29,742 That child never does finish a chore. 607 00:53:35,588 --> 00:53:36,374 Paul! 608 00:53:39,217 --> 00:53:40,003 Paul! 609 00:54:19,715 --> 00:54:20,501 It's gone. 610 00:55:16,981 --> 00:55:19,519 Oh God, it's you, Cynthia. 611 00:55:19,525 --> 00:55:20,311 Oh God. 612 00:55:22,570 --> 00:55:24,232 - Jeff's dead. - What? 613 00:55:24,238 --> 00:55:26,230 Fanny killed him. 614 00:55:26,240 --> 00:55:29,324 And Ma just sat there rocking and smiling. 615 00:55:29,327 --> 00:55:31,444 And they killed Lynn too. 616 00:55:31,454 --> 00:55:32,570 Stop it. 617 00:55:32,580 --> 00:55:35,197 Listen to me, the plane is gone. 618 00:55:37,418 --> 00:55:39,501 Paul is missing, I can't find him. 619 00:55:39,503 --> 00:55:41,103 They're gonna kill us all if we don't... 620 00:55:41,127 --> 00:55:41,962 Listen to me! 621 00:55:41,964 --> 00:55:44,422 - If we don't get... - Stop it! 622 00:55:51,307 --> 00:55:53,720 You're it, and ain't none of you never gonna get off 623 00:55:53,726 --> 00:55:55,433 this island alive. 624 00:55:55,436 --> 00:55:58,270 My Ma and Pa will see to that. 625 00:55:58,272 --> 00:55:59,388 Hold it. 626 00:55:59,398 --> 00:56:01,014 Hold it right there. 627 00:56:19,460 --> 00:56:21,076 You're it! 628 00:56:41,649 --> 00:56:45,017 There's gotta be a boat on this island. 629 00:56:45,945 --> 00:56:47,311 There's gotta be! 630 00:56:48,239 --> 00:56:49,025 Cynthia! 631 00:56:52,284 --> 00:56:53,070 Cynthia! 632 00:56:56,288 --> 00:56:57,404 Where are you? 633 00:57:01,627 --> 00:57:02,413 Cynthia! 634 00:57:06,048 --> 00:57:07,164 Where are you? 635 00:57:16,767 --> 00:57:19,475 Oh, please don't hurt my baby. 636 00:57:19,478 --> 00:57:23,597 Let's go, Fanny, you're gonna get us off this island. 637 00:57:29,572 --> 00:57:30,358 Come on. 638 00:57:32,867 --> 00:57:34,074 Come on, Fanny. 639 00:57:35,703 --> 00:57:37,365 Ma, Pa, get out here! 640 00:57:40,332 --> 00:57:42,949 Damn you, I know you can hear me! 641 00:57:42,960 --> 00:57:43,996 Get out here! 642 00:57:51,844 --> 00:57:52,925 No, no, wait a minute now. 643 00:57:52,928 --> 00:57:54,715 Wait a minute, please. 644 00:57:56,223 --> 00:57:57,088 Don't hurt her. 645 00:57:57,099 --> 00:57:59,682 Don't hurt her my little girl. 646 00:57:59,685 --> 00:58:01,802 If you want your little child in one piece 647 00:58:01,812 --> 00:58:04,771 then you better show us where a boat is. 648 00:58:04,773 --> 00:58:06,389 Now! 649 00:58:06,400 --> 00:58:07,857 Pa, Ma, help me. 650 00:58:10,321 --> 00:58:12,779 Oh Lordy, don't fret, child. 651 00:58:14,241 --> 00:58:15,527 I'm scared, Ma. 652 00:58:15,534 --> 00:58:16,365 Shut up! 653 00:58:16,368 --> 00:58:18,234 Shut up or I'll blow your god damn head off! 654 00:58:18,245 --> 00:58:19,406 Wait a minute, wait a minute. 655 00:58:19,413 --> 00:58:20,369 No, no, listen. 656 00:58:20,372 --> 00:58:21,908 No, don't do anything. 657 00:58:21,916 --> 00:58:23,782 Don't do anything like that. 658 00:58:23,792 --> 00:58:25,124 Please listen to me. 659 00:58:25,127 --> 00:58:27,084 I think I know where there's a boat. 660 00:58:27,087 --> 00:58:29,170 It's on the other side of the island. 661 00:58:29,173 --> 00:58:30,539 It's a fisherman's boat. 662 00:58:30,549 --> 00:58:32,757 Now, I don't know what shape it's in. 663 00:58:32,760 --> 00:58:35,047 You know, I don't know anything about it. 664 00:58:35,054 --> 00:58:37,717 I don't even know if it's got gasoline in it. 665 00:58:37,723 --> 00:58:41,842 Then you better get goin', Pa, and show us where it is. 666 00:59:22,810 --> 00:59:24,893 Tell 'em to come out. 667 00:59:24,895 --> 00:59:26,056 Tell who? 668 00:59:26,063 --> 00:59:27,395 You know who I'm talking about. 669 00:59:27,398 --> 00:59:29,105 Tell 'em to come out! 670 00:59:31,277 --> 00:59:33,564 Teddy, Woody, come on out. 671 00:59:39,702 --> 00:59:42,240 Don't you move, you bastards! 672 00:59:44,582 --> 00:59:47,290 Cyn, Cyn, try and start the boat. 673 00:59:48,335 --> 00:59:49,121 Come on. 674 00:59:56,260 --> 00:59:59,344 Now, listen, please don't do anything to my baby. 675 00:59:59,346 --> 01:00:00,553 Please don't. 676 01:00:00,556 --> 01:00:01,967 I fulfilled my promise. 677 01:00:01,974 --> 01:00:03,681 I brought you to the boat. 678 01:00:03,684 --> 01:00:06,472 There's the boat right over there. 679 01:00:32,880 --> 01:00:34,416 Run, run! 680 01:00:37,968 --> 01:00:39,004 Cynthia, run! 681 01:00:44,767 --> 01:00:46,804 Should we go get 'em, Pa? 682 01:00:46,810 --> 01:00:48,893 Nah, let 'em go. 683 01:00:48,896 --> 01:00:50,103 Don't worry about 'em. 684 01:00:50,105 --> 01:00:53,564 If they're on this island, we'll find 'em. 685 01:00:53,567 --> 01:00:56,230 We know every inch of it, don't worry about it. 686 01:00:56,236 --> 01:01:00,446 Can we play our game now, Ma, like you promised? 687 01:01:00,449 --> 01:01:02,566 Course you can, sweetie. 688 01:01:09,083 --> 01:01:12,622 You boys, don't you be late for supper now. 689 01:02:32,791 --> 01:02:35,124 Finally got 'em all to bed. 690 01:02:35,127 --> 01:02:36,493 Whew, what a day. 691 01:02:39,882 --> 01:02:41,339 How you feel, Ma? 692 01:02:41,341 --> 01:02:43,298 Aw, I'm all right, Pa. 693 01:02:44,386 --> 01:02:47,879 All that ruckus today got me thinkin' back. 694 01:02:49,099 --> 01:02:51,887 Yeah, well, I been thinkin' too. 695 01:02:53,312 --> 01:02:55,850 I been doin' a lot of thinkin'. 696 01:02:58,984 --> 01:03:02,603 I been thinkin' that if some soul came along 697 01:03:03,572 --> 01:03:07,612 and tried to do us harm that we'd strike 'em down 698 01:03:09,536 --> 01:03:13,155 with the help of the righteous almighty God. 699 01:03:14,374 --> 01:03:17,742 Also, I been thinkin' about the children. 700 01:03:21,173 --> 01:03:25,213 I don't want them to have contact with the outside world. 701 01:03:25,219 --> 01:03:28,007 They're gonna become contaminated. 702 01:03:30,015 --> 01:03:34,134 So I think what's best is that they should live here with us 703 01:03:38,732 --> 01:03:40,849 forever and ever and ever. 704 01:04:19,106 --> 01:04:22,565 No, stop it! 705 01:04:35,289 --> 01:04:36,075 Listen. 706 01:04:39,418 --> 01:04:40,625 That's a radio. 707 01:04:43,422 --> 01:04:45,129 They don't have one. 708 01:04:45,132 --> 01:04:46,498 They don't have a radio. 709 01:04:46,508 --> 01:04:47,544 Come on, Cyn. 710 01:04:49,887 --> 01:04:50,673 Come on. 711 01:05:46,318 --> 01:05:47,104 Cynthia! 712 01:05:48,570 --> 01:05:50,027 Run, Cynthia, run! 713 01:05:51,740 --> 01:05:52,776 Run, Cynthia! 714 01:06:05,170 --> 01:06:07,378 Don't be scared, Cyn. 715 01:06:07,381 --> 01:06:10,749 I'm not gonna let those bad boys hurt you. 716 01:06:10,759 --> 01:06:14,878 Come on, I'll take you back to the house, to Ma and Pa. 717 01:06:23,981 --> 01:06:24,767 No! 718 01:06:27,401 --> 01:06:28,187 No! 719 01:06:40,080 --> 01:06:42,949 Leave me alone! 720 01:06:45,043 --> 01:06:46,250 Leave me alone! 721 01:06:58,515 --> 01:06:59,881 You killed her. 722 01:07:39,556 --> 01:07:41,013 I'm gonna tell Pa. 723 01:08:22,849 --> 01:08:24,966 Don't whoop me none, Pa. 724 01:08:26,019 --> 01:08:27,385 I didn't mean it. 725 01:08:29,481 --> 01:08:30,938 Well, she was bad. 726 01:08:32,651 --> 01:08:35,564 You said so yourself, didn't he Ma? 727 01:08:35,570 --> 01:08:36,936 Didn't he say so? 728 01:08:36,947 --> 01:08:37,937 He did it. 729 01:08:37,948 --> 01:08:40,315 He did it, Pa, just like I told you. 730 01:08:40,325 --> 01:08:41,156 Then he... 731 01:08:41,159 --> 01:08:43,651 No, you're tellin'! 732 01:08:43,662 --> 01:08:45,369 Don't sass your Pa. 733 01:08:46,790 --> 01:08:48,702 You was a naughty boy. 734 01:08:48,708 --> 01:08:50,825 It was not my fault, Pa. 735 01:08:52,379 --> 01:08:53,915 I couldn't help it. 736 01:08:56,174 --> 01:08:58,882 Don't let him do it to me, Ma. 737 01:08:58,885 --> 01:09:00,592 Get up on the hill. 738 01:09:01,596 --> 01:09:03,132 Get up on the hill! 739 01:09:05,559 --> 01:09:06,720 Come on, get up here. 740 01:09:06,726 --> 01:09:09,469 Get up here when I talk to you! 741 01:09:09,479 --> 01:09:13,439 And turn around and prepare yourself for God's justice. 742 01:09:13,441 --> 01:09:14,682 Turn around. 743 01:09:14,693 --> 01:09:16,480 In the name of God! 744 01:09:16,486 --> 01:09:19,764 In the name of God! 745 01:09:19,781 --> 01:09:21,238 In the name of God. 746 01:09:21,241 --> 01:09:27,228 In the name of God. 747 01:09:27,247 --> 01:09:29,330 In the name of God, in the name of God. 748 01:09:29,332 --> 01:09:31,119 In the name of God. 749 01:09:31,126 --> 01:09:33,618 - Pa, stop! - In the name of God. 750 01:09:33,628 --> 01:09:34,584 In the name of God. 751 01:09:34,588 --> 01:09:36,079 In the name of God. 752 01:09:36,089 --> 01:09:37,625 In the name of God. 753 01:09:37,632 --> 01:09:39,624 In the name of God. 754 01:09:39,634 --> 01:09:43,127 In the name of God, in the name of God. 755 01:09:43,138 --> 01:09:44,845 In the name of God. 756 01:09:45,974 --> 01:09:47,510 In the name of God. 757 01:09:54,900 --> 01:09:57,062 And we'll pick blueberries on the other side 758 01:09:57,068 --> 01:09:58,184 of the island. 759 01:09:59,070 --> 01:10:03,189 And Ma will make us a blueberry pie, won't you Ma? 760 01:10:04,159 --> 01:10:07,027 Oh, land sakes, child, we'll see. 761 01:10:09,122 --> 01:10:13,241 I'm so glad Ma and Pa's lettin' you stay with us, Cyn, 762 01:10:13,251 --> 01:10:15,163 'cause now I have someone to play with 763 01:10:15,170 --> 01:10:17,878 'sides them rough old boys. 764 01:10:17,881 --> 01:10:19,372 And we have a surprise for you 765 01:10:19,382 --> 01:10:22,090 that you're gonna like real well. 766 01:10:25,096 --> 01:10:26,758 Ain't that right, Ma? 767 01:10:26,765 --> 01:10:27,551 Mhm. 768 01:10:30,602 --> 01:10:33,219 Don't Cyn look pretty? 769 01:10:38,360 --> 01:10:42,104 You made that dress just right, Ma. 770 01:10:42,113 --> 01:10:44,321 Yep, pretty as a picture. 771 01:10:49,829 --> 01:10:50,615 There. 772 01:10:55,210 --> 01:10:57,793 Oh Lord, bless us for this day 773 01:10:57,796 --> 01:11:00,914 and also the protection you have always given us 774 01:11:00,924 --> 01:11:04,588 and the peace and the quiet of our little island. 775 01:11:04,594 --> 01:11:08,213 And most of all, thank thee for the blessin' 776 01:11:09,307 --> 01:11:13,426 of the new member our happy little family, Cynthia. 777 01:11:15,897 --> 01:11:16,978 Amen. 778 01:11:16,982 --> 01:11:18,723 Amen. 779 01:11:18,733 --> 01:11:20,725 Okay, Fanny, come on now. 780 01:11:20,735 --> 01:11:22,567 Let's see what kinda lungs you got. 781 01:11:22,570 --> 01:11:24,027 See if you can blow 'em out. 782 01:11:42,924 --> 01:11:44,444 Now let's see if you can blow 'em out. 783 01:11:44,468 --> 01:11:45,503 Come on, now, let's see. 784 01:11:45,510 --> 01:11:46,717 Blow! 785 01:11:49,973 --> 01:11:52,807 Come on, come on, come on, come on there are two more. 786 01:11:52,809 --> 01:11:53,970 Two more. 787 01:11:53,977 --> 01:11:56,515 That's right, well done. 788 01:11:56,521 --> 01:11:58,353 Well, let's cut it up, Ma. 789 01:11:58,356 --> 01:11:59,221 Cut it up. 790 01:11:59,232 --> 01:12:02,066 Not you, you're always tryin' to be first. 791 01:12:02,068 --> 01:12:04,856 That's why you're so god damn big. 792 01:12:10,201 --> 01:12:12,989 Ma, am I a clean plate clubber now? 793 01:12:12,996 --> 01:12:15,864 Land sakes, child, you sure are. 794 01:12:15,874 --> 01:12:17,365 All right, come on, you two. 795 01:12:17,375 --> 01:12:19,412 We got some chores to do. 796 01:12:51,117 --> 01:12:54,736 Now can we show her her surprise? 797 01:13:15,850 --> 01:13:17,557 Now, close your eyes. 798 01:13:43,962 --> 01:13:44,748 Oh. 799 01:13:49,342 --> 01:13:50,708 My big dollies. 800 01:14:03,523 --> 01:14:06,561 So my child, happy birthday, Fanny. 801 01:14:07,485 --> 01:14:08,771 Thank you, Pa. 802 01:14:23,001 --> 01:14:25,368 The last one's Doc Brown. 803 01:14:25,378 --> 01:14:29,497 Ma and Pa made him a big dolly right after they had me. 804 01:14:31,468 --> 01:14:34,882 Oh, I remember when Pa made him a big dolly. 805 01:14:34,888 --> 01:14:37,756 He just wouldn't stop botherin' us. 806 01:14:38,725 --> 01:14:40,933 I don't remember 'bout him. 807 01:14:40,935 --> 01:14:42,927 Don't you, sweetie? 808 01:14:42,937 --> 01:14:45,645 He came here in his boat, he did. 809 01:14:46,816 --> 01:14:50,935 Liked the fishin' so much, he was gonna tell his friends. 810 01:14:52,197 --> 01:14:54,564 Well, we couldn't allow that. 811 01:14:56,701 --> 01:14:58,943 I helped you, didn't I Ma? 812 01:14:58,953 --> 01:15:00,410 Sure did, Woody. 813 01:15:03,750 --> 01:15:06,959 Now this pair, they thought they could do anything 814 01:15:06,961 --> 01:15:09,829 they pleased on our beach. 815 01:15:09,839 --> 01:15:11,546 Wicked creatures. 816 01:15:11,549 --> 01:15:14,587 Well, Teddy surprised them all right. 817 01:15:19,641 --> 01:15:22,850 Guess you know the rest, huh Cynthia? 818 01:15:27,941 --> 01:15:30,228 Pleased to meet you, I'm sure. 819 01:15:38,326 --> 01:15:42,411 Told you that scarf would suit you real well, young man. 820 01:15:59,472 --> 01:16:03,341 This is a pretty dress for the baby. 821 01:16:03,351 --> 01:16:04,137 Sure is. 822 01:16:05,353 --> 01:16:08,346 Mom made it for me special. 823 01:16:08,356 --> 01:16:11,019 Are you gonna put this dress on the baby? 824 01:16:11,025 --> 01:16:12,641 Okay, sure I will. 825 01:16:24,497 --> 01:16:25,533 Baby, baby. 826 01:16:34,716 --> 01:16:35,832 What's that, Fan? 827 01:16:35,842 --> 01:16:37,083 A bassinnete. 828 01:16:37,093 --> 01:16:41,212 I'm gonna give my baby a bath before I put on her new dress. 829 01:17:23,389 --> 01:17:24,175 Fanny? 830 01:17:25,892 --> 01:17:27,008 Fanny! 831 01:17:27,018 --> 01:17:28,350 What Cyn? 832 01:17:28,353 --> 01:17:29,889 Put my baby down! 833 01:17:33,066 --> 01:17:34,557 Ain't your baby, it's mine. 834 01:17:34,567 --> 01:17:36,149 And I'm gonna give my baby a bath. 835 01:17:36,152 --> 01:17:37,688 Put my baby down! 836 01:17:40,448 --> 01:17:41,234 It's mine! 837 01:18:39,716 --> 01:18:41,628 Naughty, Woody. 838 01:18:53,229 --> 01:18:56,313 Teddy, run up to my room and get me the red yard 839 01:18:56,315 --> 01:18:57,681 from my basket. 840 01:18:57,692 --> 01:18:58,899 Ma, I'm busy. 841 01:19:00,069 --> 01:19:02,356 Don't rile me, son. 842 01:19:02,363 --> 01:19:03,399 Get the yarn. 843 01:19:23,801 --> 01:19:24,632 What? 844 01:19:24,635 --> 01:19:26,922 Cyn, what's gotten into you? 845 01:20:01,714 --> 01:20:03,922 Naughty, Teddy. 846 01:20:49,011 --> 01:20:50,468 Oh God almighty. 847 01:23:54,989 --> 01:23:57,777 Oh God, why hath thou forsaken me? 848 01:24:01,370 --> 01:24:02,736 Oh, Fanny, Fanny. 849 01:24:16,802 --> 01:24:17,588 My God. 850 01:24:19,764 --> 01:24:22,222 Oh God, I want to talk to you. 851 01:24:24,101 --> 01:24:24,887 Yes, I do. 852 01:24:26,687 --> 01:24:28,895 I want you to listen to me. 853 01:24:29,857 --> 01:24:30,643 Listen. 854 01:24:32,359 --> 01:24:33,145 My family 855 01:24:38,991 --> 01:24:39,777 is dead. 856 01:24:41,827 --> 01:24:44,319 And we lived by your teachings. 857 01:24:45,539 --> 01:24:47,075 I beat it into 'em. 858 01:24:48,918 --> 01:24:50,534 I taught it to them. 859 01:24:51,587 --> 01:24:53,453 And what have you done? 860 01:24:54,590 --> 01:24:56,707 You did away with them. 861 01:24:56,717 --> 01:24:58,709 Well, I have news for you. 862 01:24:58,719 --> 01:25:01,086 I renounce you, God! 863 01:25:04,683 --> 01:25:08,222 I renounce you and I give my soul to Satan!57041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.