All language subtitles for all_ladies_do_it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,440 --> 00:00:31,160 Paolo. 2 00:00:47,760 --> 00:00:49,280 Paolo. 3 00:00:57,720 --> 00:00:59,720 Ben je hier ? 4 00:01:24,360 --> 00:01:27,640 Paolo, natuurlijk hou ik van je. 5 00:01:51,840 --> 00:01:55,440 Lieve Marikla, ik heb je advies nodig. 6 00:01:56,280 --> 00:01:58,920 Ik ben nu 24 en vijf jaar getrouwd. 7 00:01:59,680 --> 00:02:02,520 Men zegt dat ik mooi ben en dat men mij graag mag. 8 00:02:03,480 --> 00:02:05,600 Ik heb een goede baan en een fijne man. 9 00:02:06,240 --> 00:02:09,120 Ik trouwde heel jong, maar het gaat heel goed. Tot nu. 10 00:02:09,840 --> 00:02:14,0 veel passie, om te beginnenen en veel begrip voor elkaar. 11 00:02:28,200 --> 00:02:32,320 Maar de laatste tijd heeft een vreemd gevoel bezit van mij genomen. 12 00:02:32,840 --> 00:02:34,200 Het is moeilijk uit te leggen... 13 00:02:34,520 --> 00:02:38,480 Ik wil...voller...intenser leven.. 14 00:02:39,800 --> 00:02:42,800 De dagen zijn zo rustig, zo alledaags... 15 00:02:43,840 --> 00:02:49,360 Ik zeg tegen mezelf, het is de tijd van het jaar, dat zorgt voor deze rusteloze verlangens. 16 00:02:50,760 --> 00:02:53,720 Maar die gevoelens worden sterker en sterker de laatste tijd.. 17 00:02:54,920 --> 00:02:58,0 Helemaal sinds die avond, mijn zus Nadia ons meenam naar een party, 18 00:02:58,200 --> 00:03:00,200 ter ere van een Venitiaanse dichteres. 19 00:03:06,560 --> 00:03:09,960 Ik wil je neuken zonder je aan te raken. 20 00:03:10,440 --> 00:03:15,520 Met mijn tong wil ik de haren rond je anus muzikaal beroeren. 21 00:03:16,40 --> 00:03:19,40 Mijn dansende kut verwent je mond. 22 00:03:19,320 --> 00:03:23,520 Ik wil je bedekken met kleverige borsten en zoet zweet. 23 00:03:24,480 --> 00:03:28,520 De vlinders in mijn buik willen je pik verzwelgen. 24 00:03:28,840 --> 00:03:34,640 Ik wil op banale wijze je knieën likken. 25 00:03:34,920 --> 00:03:38,640 En hoger, van je buik tot aan je hart. 26 00:03:40,760 --> 00:03:41,920 Om rust te vinden... 27 00:03:42,120 --> 00:03:45,40 zou ik niet meer willen klaarkomen. 28 00:04:11,600 --> 00:04:13,520 Gefeliciteerd. Je boek wordt vast een bestseller. 29 00:04:13,880 --> 00:04:17,800 Ik ben Nadia Valentini. Kom eens langs op mijn sportschool. 30 00:04:22,120 --> 00:04:23,120 Nadia Valentini. 31 00:04:23,680 --> 00:04:25,920 Ik zou graag kunnen schrijven zoals jij. 32 00:04:35,720 --> 00:04:39,200 Ik zag nog nooit zo een lange liefdeslijn. En zo duidelijk. 33 00:04:54,760 --> 00:04:58,280 Mag ik deze dans van u ? - Natuurlijk. 34 00:05:07,40 --> 00:05:10,440 In Rome heeft niemand een uitnodiging nodig. 35 00:05:10,640 --> 00:05:12,920 Ik ben ook geen genodigde. 36 00:05:14,320 --> 00:05:19,120 Ik woon naast de dichteres, in Venetië. 37 00:05:19,440 --> 00:05:22,40 Geen plaats zo mooi als Venetië, ik ben er geboren. 38 00:05:22,240 --> 00:05:25,840 ja ? 't Is ooit beschreven door een Franse dichter. 39 00:05:26,320 --> 00:05:30,40 Venise, sexe femelle d'Europe. 40 00:05:38,480 --> 00:05:40,760 Ben je een zeeman, met die tatoes? 41 00:05:42,160 --> 00:05:44,280 Ach, ik reis veel. 42 00:05:45,960 --> 00:05:47,280 Ik verzamel oude dingen. 43 00:05:47,480 --> 00:05:51,240 Neem dan die twee oude krengen en gooi ze eruit. 44 00:05:51,560 --> 00:05:53,880 Hoezo? Vind je die jongen leuk ? - Dat is mijn man. 45 00:05:54,160 --> 00:05:56,560 Mannen tellen niet mee. 46 00:05:57,800 --> 00:06:00,760 Misschien niet voor jou. Maar die van mij betekent heel veel voor me. 47 00:06:04,840 --> 00:06:08,760 Ik wil je neuken zonder je aan te raken. 48 00:06:12,360 --> 00:06:16,560 Met mijn tong wil ik de haren... 49 00:06:18,440 --> 00:06:21,760 rond je anus muzikaal vervoeren. 50 00:06:22,400 --> 00:06:24,160 Ik wed dat je soppend nat bent. 51 00:06:26,520 --> 00:06:29,280 Excuseer. Ik ben een beetje draaierig. 52 00:06:44,40 --> 00:06:47,240 Vergeet de musea maar. De kunst zit in ons. 53 00:06:47,520 --> 00:06:51,440 Ik heb hier twee prachtige voorbeelden van de barok. 54 00:06:51,720 --> 00:06:56,520 Draai ze om en je hebt twee konten in rococostijl. Schitterend. 55 00:07:04,920 --> 00:07:08,640 Niet bang zijn. - Ik ben niet bang. Ik weet niet eens hoe je heet. 56 00:07:08,920 --> 00:07:13,720 Dat is zo. Alphonse Donatien, de liefdespiraat. 57 00:07:42,600 --> 00:07:45,400 Ik had gelijk. Je bent kletsnat. 58 00:07:53,760 --> 00:07:57,960 Dat is niet eerlijk. - Ik hou me aan m'n belofte. 59 00:08:24,240 --> 00:08:25,680 Diana, ben je daar ? 60 00:08:26,800 --> 00:08:28,560 Jawel Paolo, momentje. 61 00:08:44,920 --> 00:08:48,240 Ik zag je al een tijd niet meer. Is er iets ? - Nee, ik moest alleen plassen. 62 00:08:48,440 --> 00:08:49,520 Wil je weg, lieveling ? 63 00:08:49,680 --> 00:08:51,720 Ja ik verveel me gek. Wat 'n shit party. 64 00:08:51,920 --> 00:08:54,840 Zoals je wil. Even m'n spullen pakken. 65 00:09:06,640 --> 00:09:07,400 Paolo! 66 00:09:07,960 --> 00:09:08,960 Je bent nat. 67 00:09:11,160 --> 00:09:14,960 En het is geen urine. Hoe kom jij zo heet ? 68 00:09:15,160 --> 00:09:19,760 Omdat je me streelt. Je weet hoe gevoelig ik ben. 69 00:09:20,560 --> 00:09:22,680 Doe 't nog eens. 70 00:09:27,960 --> 00:09:31,80 Komt het soms door die vent ? - Welke vent ? 71 00:09:31,280 --> 00:09:33,480 Je danspartner. 72 00:09:35,440 --> 00:09:39,960 Het is een Fransman die in Venetië woont. Hij gedroeg als een halve gare. 73 00:09:41,960 --> 00:09:43,760 Hallo, je maakt me gek. 74 00:09:44,640 --> 00:09:46,200 Een volwassen halve gare. 75 00:09:46,720 --> 00:09:48,440 Volwassen is het woord niet. 76 00:09:49,80 --> 00:09:50,440 Je had me moeten roepen, schat. 77 00:09:50,680 --> 00:09:52,640 Jij veronderstelt dat ik in moeilijkheden was. 78 00:09:52,720 --> 00:09:54,760 Hij volgde mij zelfs naar het toilet. 79 00:09:55,0 --> 00:09:55,560 De schoft. 80 00:09:56,160 --> 00:09:59,680 En jij had niets in de gaten, hij stond achter de deur 81 00:10:00,280 --> 00:10:01,160 Je maakt een grapje. 82 00:10:01,480 --> 00:10:03,0 't Is weer een van je rare verhaaltjes. 83 00:10:03,400 --> 00:10:05,920 Ik was in no time naakt. - Hou op. 84 00:10:06,720 --> 00:10:10,520 Hij wilde me in m'n kont neuken. Als je niet op dat moment op de deur had geklopt... 85 00:10:10,760 --> 00:10:13,0 Dat verzin je maar. Ik ben niet achterlijk. 86 00:10:13,200 --> 00:10:15,800 Had hij mijn kont ontmaagd. 87 00:10:18,280 --> 00:10:22,480 En hoe was zijn ding ? Heb je er aan gevoeld? Was hij net zo hard als deze ? 88 00:10:36,360 --> 00:10:39,440 Jij vindt mijn kont ook lekker, toch Paolo ? - Het is de mooi... 89 00:10:44,640 --> 00:10:48,160 Je mag pas oordelen als je 'm gezien hebt. 90 00:10:52,40 --> 00:10:53,960 Zeg dat ik een mooie kont heb. 91 00:10:54,360 --> 00:10:54,960 Prachtig 92 00:11:03,320 --> 00:11:04,520 Laten we naar huis gaan. - Nee, ik wil 't hier doen. 93 00:11:04,640 --> 00:11:07,160 Nee...... we doen het hier! 94 00:11:10,880 --> 00:11:12,80 Schiet op. 95 00:11:13,680 --> 00:11:14,720 Amateurs. 96 00:11:18,200 --> 00:11:19,840 Zeg dat je 't verzonnen hebt. 97 00:11:20,760 --> 00:11:22,440 Zeg 't. - Stil. 98 00:11:30,920 --> 00:11:34,520 En dan noemen ze ons hoeren. - Zeg dat wel. 99 00:11:49,80 --> 00:11:50,320 Bonjour 100 00:11:57,400 --> 00:12:00,280 Oké lui kereltje, opstaan. 101 00:12:00,480 --> 00:12:02,600 Ik zal je leren. 102 00:12:04,400 --> 00:12:06,480 Je doet me pijn! Stop dat! 103 00:12:15,80 --> 00:12:17,880 U wordt verkracht meneer, hoe vindt u dat? 104 00:12:20,520 --> 00:12:21,800 Zet het maar in de wacht! 105 00:12:22,40 --> 00:12:24,400 Sexueel geweld mag vanavond pas weer. 106 00:12:26,440 --> 00:12:28,440 Laat los. Laat los de handel. 107 00:12:36,360 --> 00:12:38,680 Dat komt door die rommel van jou waarin ik moet wonen. 108 00:12:38,880 --> 00:12:42,760 Ik vind 't mooi. En daarbij wicked heksen hoeven het niet mooi te vinden. 109 00:12:43,520 --> 00:12:46,600 Pardon, zo praat je niet over m'n moeder. 110 00:12:47,0 --> 00:12:49,520 Oké, mopperkont oké. 111 00:13:04,480 --> 00:13:07,560 Dat is net de watersymfonie van Mozart. 112 00:13:07,760 --> 00:13:09,880 Heel mooi... 113 00:13:11,600 --> 00:13:13,80 Je krijgt er nooit genoeg van... 114 00:13:34,640 --> 00:13:36,560 Ik zie een totaal geile kut! 115 00:13:36,840 --> 00:13:38,560 Jij smeerlap. 116 00:13:39,160 --> 00:13:41,280 Hij liep dwars door het midden. 117 00:13:41,560 --> 00:13:45,560 Hij is waardeloos. Hij schiet altijd mis. 118 00:13:46,360 --> 00:13:49,880 Hij is goed. - Weet je wat Taylor zou doen ? 119 00:14:07,880 --> 00:14:11,80 Hij is de beste center. 120 00:14:11,400 --> 00:14:14,680 't Is te horen dat je er geen reet van weet. 121 00:14:14,880 --> 00:14:18,400 Heb je wel eens een basketbal... wedstrijd gezien ? 122 00:14:19,880 --> 00:14:21,600 Blijf van me af. 123 00:14:22,520 --> 00:14:25,920 Een flikker. Ik sta met een flikker te praten. 124 00:14:26,120 --> 00:14:29,0 Jij zat aan m'n pik. 125 00:14:29,600 --> 00:14:33,200 Gelukkig moet ik eruit. - Ga je me anders zoenen ? 126 00:14:55,680 --> 00:14:57,680 Gaat u maar hier zitten. 127 00:14:58,40 --> 00:15:00,560 Nee dank u ik moet er zo uit. 128 00:15:22,960 --> 00:15:23,720 Sorry! 129 00:15:24,280 --> 00:15:24,920 Sorry. 130 00:15:25,400 --> 00:15:30,0 Hey luister, je moet voor ogen houden, dit moet je uit je hoofd zetten, 131 00:15:30,280 --> 00:15:34,600 ik kan zien dat je een stijve hebt, dat kleine ding kan je wel eens je roeping kosten. 132 00:15:34,880 --> 00:15:38,0 Een goede raad... Ga biechten. 133 00:15:39,440 --> 00:15:41,200 Kan ik u bellen ? - Heb je m'n nummer ? 134 00:15:41,480 --> 00:15:43,600 Jammer dan. 135 00:16:04,400 --> 00:16:07,600 Dag, Lello. Waarom huil je ? 136 00:16:08,480 --> 00:16:11,480 Hij is teruggegaan naar z'n vrouw. 137 00:16:11,880 --> 00:16:15,280 Hij voelde zich schuldig en het was mijn schuld, zei ie. 138 00:16:15,600 --> 00:16:18,200 Is dat zo ? - Misschien wel. 139 00:16:18,480 --> 00:16:21,400 Maar waarom moest ie uitgerekend mij nemen ? 140 00:16:21,680 --> 00:16:25,280 Wedden dat je vanavond iets beters vindt ? 141 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 Denk je ? - Absoluut. 142 00:16:34,120 --> 00:16:36,240 Je dieet, Antonietta. 143 00:16:36,520 --> 00:16:40,240 Alles wat ik lekker vind is onzedelijk en dikmakend. 144 00:16:44,600 --> 00:16:47,80 Ik heb een verrassing voor je. 145 00:16:47,400 --> 00:16:50,320 Het bezorgde mij een paar lekker geile nachten met Pierre. 146 00:16:50,440 --> 00:16:52,720 Is er 'n nieuw standje bij? Kijk zelf maar. 147 00:16:59,240 --> 00:17:04,640 Die wil je best hebben, hé ? - Ik heb ze van betere kwaliteit. 148 00:17:04,920 --> 00:17:08,640 Nodig ons dan eens uit, dan kunnen we ze zien. 149 00:17:18,840 --> 00:17:22,440 Zijn jullie hard aan het werk ? - Dag, Mr. Silvio. 150 00:17:22,720 --> 00:17:28,120 Antonietta, wil jij de nieuwe artikelen voor me showen ? 151 00:17:28,440 --> 00:17:31,920 Dat vind ik aardig van u. Ik kom er aan. 152 00:17:37,760 --> 00:17:39,640 Sommige meisjes hebben altijd mazzel. 153 00:17:43,520 --> 00:17:46,520 De rest kan even pauzeren. 154 00:17:52,360 --> 00:17:54,160 Achterover. 155 00:18:02,440 --> 00:18:05,360 Dit been iets buigen. Ik wil alles van je zien 156 00:18:07,200 --> 00:18:08,720 Doe je benen uit elkaar. 157 00:18:14,800 --> 00:18:16,600 Buig je been nog een beetje. 158 00:18:19,0 --> 00:18:20,200 Draai je om. 159 00:18:22,680 --> 00:18:25,280 Trek je broekje hoog op tussen je billen. 160 00:18:30,480 --> 00:18:32,520 Precies mijn maat. 161 00:18:34,480 --> 00:18:38,680 Vanmorgen werd ik wakker met een stijve als een telefoonpaal. 162 00:18:38,960 --> 00:18:41,0 En ik heb de hele weg aan jou gedacht. 163 00:18:41,160 --> 00:18:42,600 Ik voel mij gevleid. 164 00:19:07,200 --> 00:19:09,80 Goedemorgen iedereen. Hallo, Diana. 165 00:19:09,240 --> 00:19:10,520 Dag mvr. Tommasini 166 00:19:11,80 --> 00:19:13,360 Bent u in de rouw ? 167 00:19:13,480 --> 00:19:15,880 Ja ben ik. Mijn lieve Danny is overleden. 168 00:19:16,320 --> 00:19:19,0 Wat vreselijk. Een familielid ? 169 00:19:19,680 --> 00:19:22,880 Oh ja heel intiem. We waren al heel lang samen. Een fantastische labrador. 170 00:19:23,480 --> 00:19:27,400 Ach, zo. Hoe is 't met uw man de senator ? 171 00:19:27,680 --> 00:19:32,160 Naar een congres in Parijs, de honger uit de wereld bannen. Ligt m'n bestelling klaar ? 172 00:19:32,440 --> 00:19:33,320 Natuurlijk. 173 00:19:33,800 --> 00:19:36,80 Ik wil zo graag m'n laden vullen. 174 00:19:41,40 --> 00:19:44,640 Ik wil deze passen. - Maar die had u al gekocht. 175 00:19:45,40 --> 00:19:47,400 Weet ik,meisje, maar als het goed werkt blijf ik erbij. 176 00:19:47,880 --> 00:19:49,320 Die vorige eindigde in reepjes. 177 00:19:50,40 --> 00:19:52,400 Die ingenieur maakte er korte metten mee. 178 00:19:52,560 --> 00:19:55,120 Een ingenieur. Uw nieuwste verovering hé. 179 00:19:55,480 --> 00:19:57,840 Nee, maar wel een van gulste. Cartier. 180 00:19:57,880 --> 00:19:59,560 Gos, gefeliciteerd. 181 00:20:00,0 --> 00:20:02,640 's Middags verveel ik me tenminste niet meer. 182 00:20:03,360 --> 00:20:06,680 Ik sloot me aan bij een groep vriendinnen, ik werd geïntroduceerd door Alicia. 183 00:20:06,920 --> 00:20:10,160 Zij is ook een client van u. - Alicia ? Oh ja Mrs. Dow. 184 00:20:10,280 --> 00:20:15,0 Juist. Men noemt haar mvr. Nauw. Artsen, advocaten, politici. Het grote geld. 185 00:20:15,480 --> 00:20:17,400 Ik wil je wel voorstellen. 186 00:20:17,680 --> 00:20:22,120 Nee, dank u wel.....maar, ik denk niet dat ik dat echt.... 187 00:20:22,320 --> 00:20:23,760 Teveel verkeer in je pruimpje? 188 00:20:24,0 --> 00:20:27,80 Kom schat, het is niet wat jij denkt dat het is. Ik ben ook geen echte pro. 189 00:20:27,480 --> 00:20:30,40 Ik doe het alleen in mijn vrije tijd. En veel vrouwen doen het. 190 00:20:30,160 --> 00:20:33,440 Hoe dan ook, echte hoeren komen niet klaar. Ik wel, als een lawine. 191 00:20:34,240 --> 00:20:38,400 Mannen hebben zoveel fantasie. Ik leer elke dag wel iets nieuws van hun. 192 00:20:38,880 --> 00:20:43,440 Is het niks voor je ? - Mijn man heeft fantasie genoeg. 193 00:20:44,360 --> 00:20:47,960 Die van mij niet. Europarlementariërs zijn saai. 194 00:20:48,240 --> 00:20:52,240 Maar vrijen met een onbekende in een hotel is zo romantisch. 195 00:20:52,440 --> 00:20:56,240 Je hart bonkt. Het is fantastisch. 196 00:20:56,560 --> 00:21:00,640 En dan de kick dat je te koop bent. Die zonde. 197 00:21:00,960 --> 00:21:05,360 Denk er eens over na. - Ik denk dat ik pas. 198 00:21:05,560 --> 00:21:09,640 Ik weet wel een bisschop voor je. - Ik val niet op geestelijken. 199 00:21:09,960 --> 00:21:13,360 Het zijn de beste klanten. Geef me maar een gros. 200 00:21:19,80 --> 00:21:21,200 Mrs. Tommasini is zo aardig. 201 00:21:21,400 --> 00:21:25,480 En ze is succesvol. En eigenlijk doe ik 't ook. 202 00:21:26,600 --> 00:21:30,480 Lekker geneukt worden en er ook nog wat extra inkomsten van hebben. 203 00:21:30,800 --> 00:21:33,600 Mijn man vindt 't niet erg, en ik ook niet. 204 00:21:33,880 --> 00:21:36,400 Meen je dat ? - Hij weet natuurlijk niet alles. 205 00:21:36,880 --> 00:21:41,0 Voel je je niet schuldig ? - Ik ben niet verliefd op die ouwe. 206 00:21:41,520 --> 00:21:45,800 Maar je bedriegt wel je man. - Hoe kom je daar nou bij ? 207 00:21:46,240 --> 00:21:48,880 Doe niet zo onnozel. - Moeilijk uit te leggen. 208 00:21:49,120 --> 00:21:54,680 Met Pierre is het teder en zo, en met die anderen is het als een picknick 209 00:21:55,120 --> 00:21:58,920 Tot ziens, Diana. Mocht je van gedachten veranderen, je kunt me altijd bellen. 210 00:21:59,240 --> 00:22:01,640 Ik zal 't onthouden. Dank u. 211 00:22:08,560 --> 00:22:12,560 Hoe kan je het nou doen met de baas? Het spijt me, maar hij ziet niet uit. 212 00:22:12,840 --> 00:22:15,840 Daar lig ik niet wakker van. Ik heb toch mijn knappe Pierre. 213 00:22:16,160 --> 00:22:19,640 En lelijke mannen zijn meestal veel vrijgeviger. 214 00:22:19,960 --> 00:22:22,840 En ze hebben ons gewoon nodig. 215 00:22:23,640 --> 00:22:27,640 Sommige mensen noemen 't gestoord. Maar 't is wel leuk. 216 00:22:27,960 --> 00:22:31,40 Het is net of ik het met mijn eigen vader doe. 217 00:22:31,240 --> 00:22:35,880 En wat is mis met een beetje incest. "Het blije vreemdneuken" noem ik het altijd. 218 00:22:36,400 --> 00:22:38,240 En als je zwanger raakt ? - Dat kan toch niet. 219 00:22:38,440 --> 00:22:43,160 Gebruik de meest natuurlijke methode. Hier ! 220 00:22:46,440 --> 00:22:48,880 Diana! Heb je je bezeerd ? 221 00:22:51,720 --> 00:22:54,520 Niets aan de hand. 222 00:22:55,440 --> 00:23:00,120 Diana, er is iemand voor je. 223 00:23:03,240 --> 00:23:04,920 Ik kom er aan. 224 00:23:16,560 --> 00:23:19,640 Nadia, wat doe jij hier ? - Hoe delicaat. 225 00:23:20,40 --> 00:23:22,840 Tante Emma is dood. - 't Is niet waar. 226 00:23:23,40 --> 00:23:24,960 Wat een tact. 227 00:23:25,240 --> 00:23:28,360 Ik kan niet weg dus jij moet naar de begrafenis. 228 00:23:28,640 --> 00:23:31,160 Je was toch altijd al haar liefje. 229 00:23:31,440 --> 00:23:34,760 Ik kan niet. Ik heb m'n werk en Paolo. 230 00:23:35,40 --> 00:23:40,160 Geen probleem. Ga jij maar naar Venetië. 231 00:23:41,360 --> 00:23:44,640 En maak je geen zorgen om Paolo. 232 00:23:45,40 --> 00:23:49,40 Daar zorg ik wel voor. Dat beloof ik je. 233 00:23:56,160 --> 00:24:00,440 Ik kan niet met je mee. Ik heb het zo druk. 234 00:24:00,840 --> 00:24:03,960 Geeft niets, ik ben al een grote meid. 235 00:24:04,720 --> 00:24:07,440 Ik maak me zorgen om je trouw. Begrafenissen zijn heel sexy. 236 00:24:07,760 --> 00:24:09,760 Doe niet zo gek. 237 00:24:09,960 --> 00:24:13,40 't Is bewezen dat tijdens begrafenissen... 238 00:24:13,360 --> 00:24:16,440 een sfeer heerst die uitnodigt tot neuken. 239 00:24:16,760 --> 00:24:19,880 Ik heb 't gelezen in een artikel. 240 00:24:20,400 --> 00:24:24,440 Wist je dat 60 procent van de Italiaanse vrouwen ontrouw zijn ? 241 00:24:28,200 --> 00:24:31,200 Wat is dit ? - Van Antonietta gekregen. 242 00:24:31,520 --> 00:24:33,600 Met wat voor mensen ga jij om ? 243 00:24:33,920 --> 00:24:38,920 Mensen die zich niet schamen voor wat ze doen. Laten we gaan kijken. 244 00:25:01,320 --> 00:25:04,840 Hoort die meneer bij u ? - Da's mijn man. 245 00:25:05,120 --> 00:25:08,40 Wil jij hier even wachten ? - Natuurlijk. 246 00:25:09,720 --> 00:25:13,960 Dat is lekker..... ja.... zo ja.. 247 00:25:14,520 --> 00:25:16,400 Kleedt u zich maar uit,alstublief. 248 00:25:16,840 --> 00:25:18,760 Lager... 249 00:25:18,880 --> 00:25:20,800 Naar rechts... 250 00:25:29,600 --> 00:25:32,0 Broekje ook uit. 251 00:25:40,80 --> 00:25:42,0 Je zit ernaast. 252 00:25:44,120 --> 00:25:46,200 Gaat u maar zitten. 253 00:25:49,680 --> 00:25:51,600 Wijd open. 254 00:25:52,880 --> 00:25:54,680 Wat vind je ervan ? 255 00:25:54,880 --> 00:25:58,680 Doet jouw gynaecoloog dat ook ? 256 00:25:59,920 --> 00:26:03,120 Die man is al minstens negentig. 257 00:26:03,320 --> 00:26:07,440 En als ie jong was geweest ? - Dan weet ik 't niet. 258 00:26:07,640 --> 00:26:10,120 Dokter wat doet u? Ik doe gewoon mijn werk, mevrouw. 259 00:26:10,240 --> 00:26:12,40 Dus relax, zodat ik mij kan concentreren. 260 00:26:13,0 --> 00:26:17,320 Zou je 't erg vinden ? - Ik zou woedend worden. 261 00:26:17,920 --> 00:26:19,40 Weet je zeker... 262 00:26:19,400 --> 00:26:21,200 helemaal geen andere reactie ? - Ik zou opgewonden raken. 263 00:26:23,400 --> 00:26:25,120 Ik krijg er een dikke van. 264 00:26:25,520 --> 00:26:29,920 't Gebeurt zelfs bij ons in de winkel. Onze baas is zo geil. 265 00:26:30,640 --> 00:26:34,440 Hij zit steeds aan me. - Waaraan dan ? 266 00:26:35,320 --> 00:26:38,640 Aan alles, m'n tieten... m'n kont... 267 00:26:39,560 --> 00:26:42,560 Hij deed 't zelfs toen ie me condoleerde. 268 00:26:42,760 --> 00:26:46,960 Wat een zwijn. En jij liet 't zeker zomaar toe, hé ? 269 00:26:47,360 --> 00:26:51,680 Ik liet me meeslepen. We gingen naar de achterkamer. 270 00:26:52,400 --> 00:26:54,320 Wat deed ie toen, zeg op. 271 00:26:54,600 --> 00:26:55,960 Hij drukte me neer op de tafel... 272 00:26:56,160 --> 00:26:59,80 Hij spreidde mijn benen en raakte me aan. 273 00:26:59,280 --> 00:27:01,800 Bedoel je hier ? Zo ? 274 00:27:02,40 --> 00:27:03,640 En toen ? 275 00:27:04,40 --> 00:27:07,920 Hij draaide me om en zei dat ik moest bukken. 276 00:27:10,840 --> 00:27:13,400 Oh dok, neuk me! 277 00:27:14,680 --> 00:27:16,440 Spuiten.... Kom klaar in mij... 278 00:27:24,840 --> 00:27:30,440 Ik hou 't niet meer. Die fantasieën van jou winden me vreselijk op. 279 00:29:40,480 --> 00:29:43,80 Ik ben in de rouw. Neem onmiddelijk uw hand weg. 280 00:29:55,280 --> 00:30:01,600 Met de verplichting nieuwe etages bij te bouwen en te onderhouden... 281 00:30:01,920 --> 00:30:07,120 laat ik aan Marco Valentini, zoon van mijn broer Luigi... 282 00:30:07,640 --> 00:30:13,240 de Villa di Mira na, waardoor hij de nieuwe eigenaar wordt. 283 00:30:13,480 --> 00:30:18,240 Houdt ze ons voor de gek? Die ouwe ruïne ? Dat gaat me een vermogen kosten. 284 00:30:18,320 --> 00:30:18,720 Stilte. 285 00:30:19,400 --> 00:30:22,920 Ik laat na aan Diana Bruni... 286 00:30:23,200 --> 00:30:26,800 dochter van Giovanna Valentini... 287 00:30:27,0 --> 00:30:29,800 de bovenste etage van het gebouw... 288 00:30:30,120 --> 00:30:33,400 aan de Giudecca 1477 in de oude stad. 289 00:30:33,600 --> 00:30:38,720 In huidige toestand en met alle meubelen. 290 00:30:39,0 --> 00:30:43,400 Wat een geluk. Daar had ik mijn zinnen op gezet. 291 00:30:43,600 --> 00:30:48,320 Al mijn andere bezittingen, inkomsten... 292 00:30:48,520 --> 00:30:52,720 en de bankrekening bij de Bank van Venetië... 293 00:30:53,0 --> 00:30:56,320 schenk ik aan de nonnen in Vittorio Veneto... 294 00:30:56,600 --> 00:31:00,720 die ik al jaren steun. Willen jullie hier tekenen ? 295 00:31:08,840 --> 00:31:10,280 Je ziet er geweldig uit. 296 00:31:11,680 --> 00:31:12,800 Komt door de lucht in Rome. 297 00:31:14,160 --> 00:31:16,440 Ga je mee naar dat penthouse kijken ? 298 00:31:16,520 --> 00:31:19,360 Dat gaat niet Marco. We krijgen gasten vanavond. 299 00:31:19,680 --> 00:31:22,280 Geen zorgen Nora. Ga jij maar vast terug naar Padova. 300 00:31:22,520 --> 00:31:26,320 Ik ga mee met Diana. En ik ben op tijd thuis voor het diner. 301 00:31:28,640 --> 00:31:30,520 Nog een keer, alsublief. 302 00:31:31,880 --> 00:31:35,400 Eerwaarde, als u even onderaan wilt tekenen. 303 00:31:36,40 --> 00:31:37,560 Fijn dat je meegaat. 304 00:31:37,640 --> 00:31:40,760 Vreemde vrouw die tante Emma. Maar ze mocht jou en mij blijkbaar graag. 305 00:31:41,120 --> 00:31:44,440 Ja, en van alle familie spendeerde ik de minste tijd aan haar. 306 00:31:44,720 --> 00:31:48,240 Weet je wel iets van haar ? - Alleen van horen zeggen. 307 00:31:48,520 --> 00:31:52,240 Discreet, georganiseerd, intelligent en bekwaam. 308 00:31:52,520 --> 00:31:57,240 Bekwaam ? Waarin ? - In bed. Met drie mannen tegelijk. 309 00:31:57,520 --> 00:32:02,40 Met bijzondere mannen, Rijk en getalenteerd. 310 00:32:02,240 --> 00:32:06,720 Dankzij hen werd ze rijk. Ze heeft veel van ze geleerd. 311 00:32:06,920 --> 00:32:10,120 Voor haar zelf en voor ons. Dat blijkt wel uit het testament. 312 00:32:10,720 --> 00:32:11,880 En oom Harry ? 313 00:32:12,40 --> 00:32:15,120 Een mysterie. Wist hij wel of niet van haar ontrouw. 314 00:32:15,240 --> 00:32:17,240 Vond ie het goed of ging hij er aan kapot? 315 00:32:17,800 --> 00:32:20,600 Maar volgens mij was ie niet zo gesteld op vrouwen. 316 00:32:21,80 --> 00:32:23,600 Maar een ding is zeker, Emma was dol op hem... 317 00:32:24,240 --> 00:32:26,720 en als ie nog geleefd had, hadden wij niets gehad. 318 00:32:34,960 --> 00:32:38,160 Niemand zal dat penthouse van je afnemen. 319 00:32:38,480 --> 00:32:40,960 Het is van jou en je kan ermee doen wat je wil. 320 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 Wie weet, misschien zie ik je nu wat vaker in Ventië.. 321 00:32:46,280 --> 00:32:48,80 Daar kun je zeker op rekenen. 322 00:32:48,480 --> 00:32:51,480 Hoe gaat 't met jou en Nora ? - En met jou en Paolo ? 323 00:32:51,680 --> 00:32:53,880 Uitstekend. - Weet ie het van ons ? 324 00:32:54,0 --> 00:32:55,120 Weet wat Marco? 325 00:32:55,440 --> 00:32:56,600 Dat ik hem voor was, 326 00:32:56,760 --> 00:32:59,480 en dat wij in bed alles hebben gedaan wat je bedenken kunt. 327 00:32:59,560 --> 00:33:00,680 Denk je dat? 328 00:33:01,160 --> 00:33:03,960 Dan heb ik slecht nieuws voor je. 329 00:33:06,160 --> 00:33:09,480 Kom, we gaan naar de dogana. 330 00:33:09,760 --> 00:33:11,760 Weet je nog ? - Ik wel. 331 00:33:37,0 --> 00:33:39,880 Je bent net als een verslaving. Ik wil steeds meer en meer.. 332 00:33:40,280 --> 00:33:42,360 Ik noemde je altijd "de erectie in eigen persoon". 333 00:33:42,440 --> 00:33:44,640 Je zei altijd "mijn erectie in eigen persoon". 334 00:33:45,80 --> 00:33:47,80 Er hangt hier nog steeds die pislucht. 335 00:33:47,400 --> 00:33:49,880 Volgens mij pissen de vrouwen hier ook. 336 00:33:50,0 --> 00:33:52,880 Spreid je benen, ik krijg hem er anders niet in. 337 00:33:53,0 --> 00:33:55,320 Je hebt de techniek van toen niet meer. 338 00:33:55,400 --> 00:33:58,240 Nee jij bent gewoon vergeten hoe je het moet doen. 339 00:34:00,960 --> 00:34:03,880 Ik wist 't. - Het was schandalig. 340 00:34:11,520 --> 00:34:14,720 Wat stelt dit nou voor? Laat je me zo hier achter? 341 00:34:15,240 --> 00:34:18,240 We gaan naar mijn huis. We kunnen 't daar in stijl en comfort doen. 342 00:34:18,480 --> 00:34:19,800 Tante Emma's penthuis, bedoel je. 343 00:34:20,120 --> 00:34:23,120 Dat is nu mijn huis. En ik heb besloten ik ga niet terug. 344 00:34:23,480 --> 00:34:27,840 Ik blijf hier tot morgen. Ik wil slapen in mijn eigen huis. 345 00:34:28,920 --> 00:34:31,840 Ik moet wel naar huis, we krijgen gasten. 346 00:34:32,640 --> 00:34:35,960 En wat zou dat? Ik heb Paolo verteld dat ik vanavond terug zou komen. 347 00:34:46,80 --> 00:34:48,800 Nee, Diana. Dat kan ik echt niet maken. Echt niet. 348 00:34:48,880 --> 00:34:51,280 Geeft niet. Dan doen we het een andere keer. 349 00:34:51,400 --> 00:34:54,800 Ik ga veel gebruik maken van m'n flat in Venetië. 350 00:34:56,80 --> 00:34:59,400 Marco, daar is de pont naar het station. Als je rent haal je het nog. 351 00:35:00,200 --> 00:35:03,80 Luister Diana. Zweer dat je me je nieuwe huis laat zien ? 352 00:35:03,200 --> 00:35:03,800 Zweren? 353 00:35:05,280 --> 00:35:09,280 Ik zweer 't. En schiet nu maar op. 354 00:35:11,160 --> 00:35:13,960 Tot ziens. 355 00:39:47,600 --> 00:39:49,40 Mijn God. 356 00:39:50,80 --> 00:39:52,480 Wie had dit gedacht? 357 00:39:57,360 --> 00:39:59,560 U was een hoer, tante Emma. 358 00:40:10,640 --> 00:40:14,640 U hebt er heel wat moeten pijpen voor dit penthuis. 359 00:40:16,760 --> 00:40:19,760 Tante Emma, u bent fantastisch. 360 00:40:23,120 --> 00:40:26,40 Ik ga steeds meer van u houden. 361 00:41:10,560 --> 00:41:13,800 Ik heb Paolo beloofd te bellen. Zou de telefoon 't doen ? 362 00:41:34,80 --> 00:41:36,600 Donatien... Alphonse... 363 00:41:48,960 --> 00:41:49,880 Hallo, ja? 364 00:41:50,520 --> 00:41:54,320 Goedemorgen. Mag ik Alphonse Donatien van u ? 365 00:41:54,600 --> 00:41:58,320 Dat ben ik. - Misschien weet je het niet meer... 366 00:41:58,600 --> 00:42:03,720 Ik ben Diana Bruni, we kennen elkaar van dat feest in Rome. 367 00:42:03,920 --> 00:42:07,920 die mooie dame. Waar bel je vandaan ? 368 00:42:08,320 --> 00:42:12,0 Ik heb een flat in Venetië die opgeknapt moet worden. 369 00:42:12,440 --> 00:42:14,960 En dacht je toen aan mij ? - Gedeeltelijk... 370 00:42:15,800 --> 00:42:17,40 ten slotte zei je.... 371 00:42:17,40 --> 00:42:19,960 Ik ben verheugd dat je aan mij dacht. Kom meteen naar me toe. 372 00:42:20,280 --> 00:42:22,40 Naar jou komen? Waar? 373 00:42:22,280 --> 00:42:23,680 Naar mijn huis, nu meteen. 374 00:42:23,920 --> 00:42:27,600 Palazzo Lorenzoni, makkelijk te vinden. Het is vlak bij de Imbarcadero... 375 00:42:27,920 --> 00:42:30,520 Ik weet de weg in Venetië. - Schiet dan maar op. 376 00:42:31,160 --> 00:42:32,320 Tot zo... 377 00:43:49,200 --> 00:43:49,920 Wat koud. 378 00:45:03,360 --> 00:45:04,640 Welkom... 379 00:45:05,440 --> 00:45:07,360 prachtige ster. - Hallo... 380 00:45:07,760 --> 00:45:11,160 Hebben wij elkaar niet eerder ontmoet ? 381 00:45:11,440 --> 00:45:14,360 Vlees... wacht blank en gewillig... 382 00:45:14,640 --> 00:45:17,560 de mond... met zijn eigen emperic... 383 00:45:17,760 --> 00:45:21,560 het achterste verdeeld in twee billen van bombastisch vlees. 384 00:45:23,880 --> 00:45:26,160 Dit is meer dan vreemd. Dit is absurd. 385 00:45:27,920 --> 00:45:31,280 Ga maar naar binnen. Alphonse wacht op je. 386 00:45:59,360 --> 00:46:00,240 Bonsoir.... 387 00:46:01,920 --> 00:46:04,800 je hebt het makkelijk gevonden. 388 00:46:04,960 --> 00:46:06,120 Zeker.... 389 00:46:08,320 --> 00:46:11,640 Was je net samen met die dichteres ? 390 00:46:11,920 --> 00:46:14,520 Ja, om te werken. 391 00:46:15,120 --> 00:46:17,440 Op dit tijdstip ? 392 00:46:18,320 --> 00:46:21,320 Dat kom jij toch ook doen ? 393 00:46:25,520 --> 00:46:27,680 Sinds die avond... 394 00:46:28,80 --> 00:46:29,440 is hij steeds als nu. 395 00:47:00,400 --> 00:47:02,40 Het huis der wonderen? 396 00:47:02,480 --> 00:47:04,320 Wacht maar tot we boven zijn. 397 00:47:04,520 --> 00:47:06,400 Dan zul je wat zien. 398 00:47:06,720 --> 00:47:07,800 Het paradijs ? - De hel... mijn hel... 399 00:47:08,160 --> 00:47:10,520 De hel.... mijn inferno. 400 00:47:40,960 --> 00:47:42,200 Zeg het maar. 401 00:47:42,520 --> 00:47:43,720 Zeg maar hoe ik daar kom. 402 00:47:43,880 --> 00:47:45,160 Nee, jij gaat voor. 403 00:47:45,560 --> 00:47:47,960 Ik wil je kont bewonderen. 404 00:48:07,240 --> 00:48:11,40 Is dit goed? Of wil je meer zien? 405 00:48:14,680 --> 00:48:17,200 Kom, pak me dan. 406 00:48:50,160 --> 00:48:51,40 Mijn god... 407 00:48:51,560 --> 00:48:54,440 Over deze verzameling heb je vast heel lang gedaan. 408 00:48:54,840 --> 00:48:57,280 Ik ben vroeg begonnen, met die. 409 00:48:59,760 --> 00:49:01,840 Mijn ex-vrouw. 410 00:49:02,440 --> 00:49:05,440 Een zeer expressief gezicht, vind ik. 411 00:49:05,640 --> 00:49:06,440 Oh ja... 412 00:49:07,200 --> 00:49:12,200 Zij leerde me dat je de gelaatstrekken van iemand terugziet in de kont. 413 00:49:12,320 --> 00:49:13,400 Hier!. 414 00:49:13,680 --> 00:49:15,520 Dit zijn allemaal portretten. 415 00:49:16,360 --> 00:49:19,680 Je ziet de timide kont, de dappere, de stomme... 416 00:49:19,960 --> 00:49:23,880 de slimme, de luie, de blije, de zorgeloze... 417 00:49:24,160 --> 00:49:27,360 Iedereen lijkt op zijn kont. 418 00:49:34,440 --> 00:49:35,680 Wat ben ik ? 419 00:49:44,800 --> 00:49:47,120 Koppig, sterke wil en ongehoorzaam... 420 00:49:48,800 --> 00:49:53,80 wat terughoudend, gesloten, introvert. 421 00:49:54,320 --> 00:49:55,800 Ben ik nog te helpen dokter? 422 00:49:57,200 --> 00:50:01,120 Alleen als je je aan de regels houdt. - Wat zijn die regels ? 423 00:50:01,640 --> 00:50:03,920 Je moet precies doen... 424 00:50:04,120 --> 00:50:07,640 wat ik zeg. Als je schreeuwt, stoppen we. 425 00:50:07,840 --> 00:50:10,520 Alles wat je zegt ? 426 00:50:11,640 --> 00:50:14,320 Op handen en voeten. - Waarom ? 427 00:50:14,640 --> 00:50:17,840 Omdat het spel al begonnen is, en dat weet je. 428 00:52:02,600 --> 00:52:04,0 Ik ben zo bang. 429 00:52:04,400 --> 00:52:05,520 Doe maar wat ik zeg. 430 00:52:07,200 --> 00:52:08,360 Dan gaat het vanzelf. 431 00:52:08,560 --> 00:52:09,440 Haal diep adem. 432 00:52:10,280 --> 00:52:14,400 Doe net of je aan het bevallen bent. Adem in mijn ritme. 433 00:52:38,40 --> 00:52:41,240 Hoorde ik een gil Diana? - Nee, maar je ging door het canvas. 434 00:52:41,560 --> 00:52:45,440 Dat geeft niet. Ik laat het wel maken. 435 00:53:05,120 --> 00:53:07,440 Lekker vreemdneuken. 436 00:53:30,840 --> 00:53:32,400 Ongelofelijk. 437 00:53:34,200 --> 00:53:38,360 Die stola hing nog in haar kast. En ik heb ook foto's gevonden. 438 00:53:39,40 --> 00:53:41,760 Wie had dat van tante Emma gedacht. 439 00:53:42,640 --> 00:53:46,440 De flat is nog steeds zoals ze hem achterliet. Niets is er verandert. 440 00:53:48,560 --> 00:53:52,160 't Is verbijsterend. - En je kijkt uit over Venetië. 441 00:53:52,440 --> 00:53:55,960 Een paradijsje voor elk jong verliefd stel. 442 00:53:57,280 --> 00:53:58,600 We gaan 't verhuren. - Nee, het is voor ons. 443 00:53:58,680 --> 00:54:02,480 Wat? Ik wilde het voor ons bewaren. We zijn toch ook een jong verliefd stel ? 444 00:54:03,280 --> 00:54:04,720 Toch lieveling. 445 00:54:55,520 --> 00:54:57,320 Dat is iets nieuws. Je bent geschoren. 446 00:54:57,600 --> 00:55:00,120 Ik heb alleen de randjes wat bijgewerkt. 447 00:55:00,600 --> 00:55:04,640 Ik moet een goed verzorgde dame zijn, tenslotte ben ik nu rijk. 448 00:55:05,0 --> 00:55:09,400 Moet je haar horen. - Dat is een belediging. 449 00:55:12,520 --> 00:55:15,720 Tante Emma heeft je opgewonden, hé ? 450 00:55:17,560 --> 00:55:20,840 Ik zou jaloers moeten zijn. - Ik ben degeen die jaloers hoort te zijn. 451 00:55:21,560 --> 00:55:23,920 Wees eerlijk. Je neef is meegegaan naar de flat ? 452 00:55:24,720 --> 00:55:28,720 Natuurlijk, zo'n kans laat Marco zich niet ontnemen. 453 00:55:29,600 --> 00:55:30,640 Probeerde ie iets ? 454 00:55:30,920 --> 00:55:35,200 Hij begon over de tijd toen we met z'n tweeën uitgingen. 455 00:55:35,600 --> 00:55:39,360 Vertel. - We gingen altijd naar Dogana... 456 00:55:40,80 --> 00:55:43,0 en hij beroerde mijn bloem onder mijn rok, 457 00:55:43,200 --> 00:55:44,840 en ik nam zijn ding in mijn hand. 458 00:55:45,80 --> 00:55:47,80 Doe 's voor. 459 00:55:50,240 --> 00:55:52,720 Voorzichtig, je moet delicaat zijn daar. 460 00:55:53,920 --> 00:55:58,520 Hij drukte mijn hoofd omlaag. Hij wilde dat ik 'm in m'n mond nam. 461 00:55:58,840 --> 00:56:00,360 Wat deed jij toen? 462 00:56:00,840 --> 00:56:05,40 Ik stribbelde wat tegen, natuurlijk. Maar niet te lang. 463 00:56:05,520 --> 00:56:08,840 En deed je het gisteren weer toen je in het apartement was? 464 00:56:34,720 --> 00:56:37,320 Wat een heerlijke fantasie heb je. 465 00:56:39,240 --> 00:56:42,280 Jij en Marco hebben niets gedaan, toch. - Eén nul voor jou. 466 00:56:42,560 --> 00:56:46,80 Ik besloot, in plaats van hem, te profiteren van die rijke Alphons. 467 00:56:46,240 --> 00:56:48,280 Nog wel een heer. Wie is het? 468 00:56:48,400 --> 00:56:51,40 Die fransman op de party waar ik mee danste. 469 00:56:51,720 --> 00:56:54,600 Gokje, jullie deden het daar. 470 00:56:54,840 --> 00:56:59,160 Nee bij hem thuis, prachtig ingericht. 471 00:57:00,160 --> 00:57:02,760 Oké, Ik wil details horen. Vertel, vertel 472 00:57:03,320 --> 00:57:07,520 Hij was dol op m'n kont. Die moest ie hebben. 473 00:57:08,320 --> 00:57:10,960 Ik kon het niet vermijden, al had ik het zelfs gewild. 474 00:57:11,720 --> 00:57:15,0 Hij duwde m'n billen uit elkaar en begon m'n spleet te likken. 475 00:57:15,920 --> 00:57:19,840 't Doet geen pijn. 't Is verleidelijk. 476 00:57:21,320 --> 00:57:22,520 Voel eens... 477 00:57:22,520 --> 00:57:23,600 En kwam je ook.... 478 00:57:23,920 --> 00:57:24,600 Of ik kwam...als een exprestrein! 479 00:57:24,600 --> 00:57:27,400 Zo sterk... zo trots... 480 00:57:27,720 --> 00:57:29,960 Ga je me pijn doen ? - Geef een gil en ik stop! 481 00:57:30,0 --> 00:57:30,440 Wat is er ? Waarom moet ik ophouden? 482 00:57:30,440 --> 00:57:31,840 Jij bepaalt... 483 00:57:32,960 --> 00:57:34,680 Van wie heb je die zuigzoen? 484 00:57:35,80 --> 00:57:36,80 Die zoen in je nek. 485 00:57:36,480 --> 00:57:37,520 Ik weet niet wat je bedoelt. 486 00:57:37,840 --> 00:57:40,400 Ik dacht dat 't verzonnen was, maar 't is echt gebeurd. 487 00:57:41,40 --> 00:57:42,960 Ik kan 't uitleggen. 488 00:57:43,80 --> 00:57:47,40 Dit is geen fantasie. Die schoft heeft je geneukt. 489 00:57:47,160 --> 00:57:49,960 Nee Paolo, hij heeft me niet geneukt. 490 00:57:50,320 --> 00:57:51,720 Alleen in m'n kont. 491 00:58:19,240 --> 00:58:21,640 Alsjeblief lieveling, doe open, 492 00:58:22,280 --> 00:58:23,920 laten we er liever over praten. 493 00:58:24,280 --> 00:58:25,640 Ga weg. 494 00:58:25,800 --> 00:58:28,520 We vonden mijn kleine affaires altijd lollig. 495 00:58:29,640 --> 00:58:32,760 Je zei altijd dat je er geil van werd. Dat is toch nog altijd zo. 496 00:58:33,80 --> 00:58:34,240 Ik dacht dat 't verzonnen was. - Nou en ? Ik geef toch alleen om jou. 497 00:58:34,360 --> 00:58:36,760 Het maakt geen verschil. Dat doet er het minste toe. 498 00:58:36,960 --> 00:58:38,280 Ik ben echt alleen van jou. 499 00:58:39,840 --> 00:58:42,200 Is 't zo erg als ik 't met een ander doe? 500 00:58:42,520 --> 00:58:43,320 Ik bedoel... 501 00:58:44,400 --> 00:58:45,640 "blij vreemdneuken", toch? 502 00:58:46,0 --> 00:58:48,880 Nee nee, ik doe niet mee aan jou blij vreemdneuken. 503 00:58:50,240 --> 00:58:54,640 Je doet of 't het eind van de wereld is, maar morgen... 504 00:58:57,560 --> 00:59:01,240 Ga weg. Wij zijn verleden tijd. 505 00:59:01,760 --> 00:59:04,360 Er is geen morgen meer. 506 00:59:09,640 --> 00:59:12,0 Ik wil niet mijn huwelijksbed delen met iemand zoals jij... 507 00:59:12,640 --> 00:59:13,600 jij slet. 508 00:59:20,40 --> 00:59:24,760 Het verbaast me niets. Het bloed kruipt waar het niet gaan kan. 509 01:00:16,400 --> 01:00:20,200 Wat zie je er beroerd uit. - Ik heb bonje met Paolo. 510 01:00:20,400 --> 01:00:23,120 Ernstig ? - Hij wil van me af. 511 01:00:23,400 --> 01:00:26,120 Is er een andere vrouw in het spel ? 512 01:00:26,400 --> 01:00:28,720 Nee, een andere man. 513 01:00:29,0 --> 01:00:32,320 Paolo ? - Nee, ik. Een man in Venetië. 514 01:00:32,600 --> 01:00:35,400 ik schrok al. 515 01:00:35,720 --> 01:00:38,920 Even die meiden wegsturen. 516 01:00:39,200 --> 01:00:42,920 Iedereen douchen. Ik wil alles horen. 517 01:00:52,480 --> 01:00:55,480 Maar waarom heb je het hem dan ook verteld ? 518 01:00:55,800 --> 01:01:00,280 We waren aan het dollen. Het stelde niets voor. 519 01:01:04,520 --> 01:01:07,40 Ben je een slet of gewoon dom ? 520 01:01:07,320 --> 01:01:10,920 Alle mannen zijn varkens en gladjanussen. 521 01:01:11,240 --> 01:01:15,240 Je moet altijd ontkennen. Ook al heeft ie bewijzen. 522 01:01:15,520 --> 01:01:19,440 Ze zeggen dat man en vrouw gelijk zijn, maar ze willen 't niet. 523 01:01:20,120 --> 01:01:21,440 Het zijn wormen. 524 01:01:21,720 --> 01:01:26,360 Ik wil niet dat het zo eindigt. Ik lag alleen in bed en kon niet slapen. 525 01:01:26,560 --> 01:01:29,960 Het beste is, zoek een nieuwe vent. Wie denkt Paolo wel dat hij is ? 526 01:01:30,560 --> 01:01:36,360 Het is heel eenvoudig. Geen enkele vrouw kan jarenlang bevredigd worden door één man. 527 01:01:36,800 --> 01:01:41,80 Elke man smaakt anders en vrouwen willen alles proeven. 528 01:01:41,560 --> 01:01:45,680 Jij bent zelf ook door je man de deur uitgeschopt, Nadia. 529 01:01:45,920 --> 01:01:49,920 Wat zeg je ? Degene die de klappen kreeg, was hij. 530 01:01:50,200 --> 01:01:52,800 Kom op nou, doe niet belachelijk. 531 01:01:53,0 --> 01:01:56,720 Al moet ik hem smeken, maar ik krijg hem terug. 532 01:01:57,480 --> 01:01:59,320 En jij moet me helpen. - Hoe dan ? 533 01:02:00,80 --> 01:02:02,0 Ga met hem praten. Zeg dat hij het verkeerd ziet. 534 01:02:02,840 --> 01:02:04,680 Probeer het hem uit te leggen. 535 01:02:05,440 --> 01:02:06,440 Briljant idee! 536 01:02:06,960 --> 01:02:10,40 Hij moet weten dat ik niet val op die anderen. 537 01:02:10,800 --> 01:02:12,480 En als ie niet wil luisteren? 538 01:02:12,720 --> 01:02:16,600 Jou vertrouwt ie wel. Alsjeblieft, Nadia. 539 01:02:19,800 --> 01:02:21,200 Heb ik carte blanche ? - Wat bedoel je daarmee ? 540 01:02:21,560 --> 01:02:23,640 Hoe ga je....wat bedoel je? 541 01:02:24,800 --> 01:02:28,200 Kijk een witte haar. Ik krijg een grijze pruim. 542 01:02:29,0 --> 01:02:31,600 Goed, je krijgt carte blanche. 543 01:02:32,40 --> 01:02:34,760 Ik ga in de pauze wel naar hem toe. 544 01:02:35,160 --> 01:02:37,760 Dank je Nadia. Ik wist dat ik op je kon rekenen. 545 01:02:38,240 --> 01:02:40,240 Kan ik hier even douchen ? 546 01:02:40,560 --> 01:02:43,760 Ik had zo'n haast vanmorgen, ik had niet eens tijd voor het bidet. 547 01:02:44,40 --> 01:02:47,560 Dat mag je nooit overslaan. Als je haast hebt, vergeet dan het wassen van je gezicht, 548 01:02:47,840 --> 01:02:50,680 maar voor je weg gaat, neem altijd een bidet. 549 01:02:50,960 --> 01:02:51,400 Oké. 550 01:02:51,960 --> 01:02:53,760 Je weet nooit wie of wat je tegen komt. 551 01:03:47,440 --> 01:03:50,240 Oh jij bent 't. Ja, natuurlijk. 552 01:04:13,0 --> 01:04:16,520 Blij dat je er bent. Ik kan je hulp wel gebruiken. 553 01:04:16,960 --> 01:04:18,680 Dat is waar. 554 01:04:19,560 --> 01:04:21,280 Sukkel. - Waarom ? 555 01:04:22,640 --> 01:04:26,440 Je behandelt die meid als oud vuil. - Weet je wat ze gedaan heeft ? 556 01:04:26,760 --> 01:04:29,640 Jazeker, en zo erg is dat niet. 557 01:04:29,960 --> 01:04:32,440 Wat had ik dan moeten doen? Haar een medaille moeten geven ? 558 01:04:32,760 --> 01:04:36,720 Je hoefde helemaal niets te doen. Luister, jij hebt de meest fantastische vrouw ter wereld. 559 01:04:37,280 --> 01:04:41,840 Ze heeft stijl, ze aanbidt je. Waarom wil je haar indammen ? 560 01:04:42,160 --> 01:04:45,240 Omdat een vrouw alleen moet vrijen met haar man, en niemand anders. 561 01:04:46,0 --> 01:04:49,920 Achterlijke. Het was maar een onbeduidend slippertje. 562 01:04:50,240 --> 01:04:54,600 Je kunt niet zeggen dat het huwelijk het universum is, en dat jij hierin alle mannen vertegenwoordigt. 563 01:04:56,160 --> 01:04:59,760 We leven niet meer in de tijd van je ouders. Kijk.... 564 01:05:01,800 --> 01:05:04,600 Wil jij dat Diana zo wordt ? - Nee natuurlijk niet. 565 01:05:04,920 --> 01:05:07,520 Maar ik ben er wel kapot van. 566 01:05:08,720 --> 01:05:11,920 Wat kan ik er aan doen? Ik ben gewoon jaloers. - Daar komt de aap uit de mouw. 567 01:05:12,600 --> 01:05:16,40 Het echte probleem is dus, je bent jaloers. Dat is absurd en zinloos. 568 01:05:16,400 --> 01:05:17,760 Gevoelens spelen geen enkele rol. 569 01:05:17,960 --> 01:05:21,0 Paolo, ik zou je verdriet kunnen begrijpen als ze genoeg van je had, 570 01:05:21,280 --> 01:05:24,360 maar nu niet, 't enige wat ze wil is seksuele vrijheid. 571 01:05:25,280 --> 01:05:27,320 Iets dat jullie mannen hebben, in feite. 572 01:05:27,800 --> 01:05:29,120 Maar dat is juist zo erg. 573 01:05:29,440 --> 01:05:31,360 Het idee dat ze neukt met een ander. 574 01:05:31,600 --> 01:05:33,760 En dat ze dezelfde lieve woorden tegen hem zegt als tegen mij. 575 01:05:34,0 --> 01:05:36,40 Wie zal het zeggen. Misschien komt ze wel klaar. Dat kan ik niet aan. 576 01:05:36,320 --> 01:05:40,0 Nee nee, dat is meer dan ik verdragen kan. Ik kan 't niet helpen. Ik ga er kapot aan! 577 01:05:40,240 --> 01:05:42,280 Ik heb het gevoel alsof er een tijdbom in me tikt. 578 01:05:48,640 --> 01:05:51,760 Een paar minuten geleden sliep ik en droomde dat ik bij Diana was. 579 01:05:51,920 --> 01:05:52,800 Het was een nachtmerrie. 580 01:05:53,160 --> 01:05:55,840 Ik word helemaal gek. 581 01:05:56,800 --> 01:05:59,760 Ik voel met je mee, Paolo. Ik kan het bewijzen als je wil, ik ben zeer ontroerd. 582 01:06:00,480 --> 01:06:03,880 Echt waar. Voel maar. 583 01:06:06,120 --> 01:06:08,280 Voel je wat ik voel voor jou? 584 01:06:11,0 --> 01:06:15,520 Ik wil al zolang je handen op mijn lichaam voelen. 585 01:06:17,880 --> 01:06:19,320 Ga liggen. 586 01:06:26,200 --> 01:06:28,40 Ik ben blij dat je een stijve hebt. 587 01:06:33,80 --> 01:06:38,960 Geen zorgen. Echt ik meen het. Niemand zal er jaloers zijn. 588 01:06:40,280 --> 01:06:41,800 Diana vindt het helemaal niet erg. 589 01:06:43,400 --> 01:06:45,720 Zij gaf mij card blanche. 590 01:06:47,720 --> 01:06:51,120 Nee nee. Hou op. Ik wil jou niet, ik wil Diana. 591 01:06:51,680 --> 01:06:54,80 Gelul. Je stijve pik bewijst dat je een leugenaar bent. 592 01:06:54,560 --> 01:06:57,280 Die arme Diana dacht dat haar vent anders was. 593 01:06:57,920 --> 01:07:00,40 Geen kans. Jullie zijn allemaal hetzelfde. 594 01:07:01,160 --> 01:07:05,760 Met jullie stomme principes als eer, normen en verraad. 595 01:07:06,920 --> 01:07:10,800 En 'n vrijdenkend meisje is meteen een slet, hé ? 596 01:07:11,40 --> 01:07:13,360 Wacht Nadia, ik kan en wil het gewoon niet. 597 01:07:13,800 --> 01:07:15,920 Want als ik het zou doen, zou ik toegeven dat Diana gelijk heeft. 598 01:07:16,280 --> 01:07:18,680 Dat heeft ze ook, imbeciel. Ze heeft groot gelijk. 599 01:07:19,320 --> 01:07:22,840 Tegenstribbelen heeft geen zin, domme klootzak. 600 01:07:29,400 --> 01:07:33,320 Volgens mij ben jij een flikker. 601 01:07:34,200 --> 01:07:36,0 Je slipje. 602 01:07:40,320 --> 01:07:43,120 Mannen zijn eikels. Maar onze zijn de ergste. 603 01:07:43,320 --> 01:07:47,80 Op alle mannen in het algemeen, en speciaal op onze. 604 01:07:50,0 --> 01:07:55,0 Niet zo somber, zus. We gaan vanavond feest vieren. 605 01:08:00,600 --> 01:08:03,600 Kijk hem eens. Dat ruikt naar seks. 606 01:08:03,920 --> 01:08:06,920 Niet slecht. Laten we eens gaan kijken. 607 01:08:13,0 --> 01:08:15,200 Hé, kanjer. Kom eens. 608 01:08:15,400 --> 01:08:18,720 Ik ? - Ik wil wat informatie hebben. 609 01:08:19,800 --> 01:08:21,520 Hoe groot is je pik ? 610 01:08:22,720 --> 01:08:24,800 Kom terug, kutwijf. 611 01:08:32,400 --> 01:08:36,720 Heilige Moeder Maria.....Wat een lekkere kont. 612 01:08:37,0 --> 01:08:38,520 Dat is een travestiet. 613 01:08:38,720 --> 01:08:40,560 Hey liefje, heb jij een lul? 614 01:08:40,600 --> 01:08:41,640 Jazeker 615 01:08:41,800 --> 01:08:42,240 Laat zien. 616 01:08:42,720 --> 01:08:45,920 Je hebt er echt een. Wat doe je ermee? 617 01:08:46,120 --> 01:08:47,800 Het lijkt me helemaal te gek leuk. 618 01:08:47,840 --> 01:08:49,480 Ik kan hem in je kont steken als je wil. 619 01:08:49,560 --> 01:08:51,960 Of misschien steek ik dit in die van jou. 620 01:08:52,440 --> 01:08:54,80 Goed kom maar. 20 piek. 621 01:08:54,680 --> 01:08:54,960 Val dood! 622 01:08:55,200 --> 01:08:56,760 Nee kutwijven, val zelf maar dood. 623 01:08:56,960 --> 01:09:00,120 Ik was eerst jij lelijke bologige slet! 624 01:09:02,600 --> 01:09:03,720 Ik krijg je nog wel. 625 01:09:04,560 --> 01:09:07,200 Waar gaan we nu naar toe ? - Naar een discotheek. 626 01:09:07,400 --> 01:09:11,120 Ik weet iets beters. Een plek waar van alles kan gebeuren. 627 01:09:11,400 --> 01:09:14,520 Zelfs het ergste ? - Als je geluk hebt. 628 01:10:43,680 --> 01:10:45,320 Wacht nou even. 629 01:10:48,680 --> 01:10:50,680 Hé, meiden. 630 01:12:01,720 --> 01:12:04,640 Ik wil iets sterks. Wat heb je? - Probeer delirium, 631 01:12:04,920 --> 01:12:07,960 daar gaat zelfs een lijk nog van dansen. - Dat is precies iets voor mij. 632 01:12:11,120 --> 01:12:13,320 Wat zit erin ? - XTC. 633 01:13:09,200 --> 01:13:11,680 Heb je wat informatie voor me ? 634 01:13:12,80 --> 01:13:14,600 Welke maat heb jij ? - Dat weet je al. 635 01:13:14,800 --> 01:13:17,80 Jullie kennen elkaar al. 636 01:13:17,680 --> 01:13:21,800 Ik droeg toen een wit boordje. In de tram. 637 01:13:23,400 --> 01:13:25,0 Wat doe jij hier ? 638 01:13:25,280 --> 01:13:29,280 Ik ben bezig met een onderzoek naar zonden. 639 01:13:46,240 --> 01:13:49,160 God, ik ga gillen. 640 01:13:50,440 --> 01:13:53,760 Ik heb nog nooit een stijve tong gevoeld. 641 01:15:29,240 --> 01:15:31,160 Is er wat ? 642 01:15:31,840 --> 01:15:34,40 Nee, helemaal niets. 643 01:16:28,920 --> 01:16:33,40 Hoe gaat ie ? - Ik ben zonder slipje. 644 01:16:37,120 --> 01:16:39,520 Geef mij een neut. 645 01:16:58,920 --> 01:17:00,920 Alles goed met je ? 646 01:17:01,840 --> 01:17:03,960 Nee, sodemieter op. 647 01:17:04,880 --> 01:17:09,120 Niks garanties. Ik wil m'n poen, anders ga je er aan. 648 01:17:16,0 --> 01:17:17,400 Met Diana. 649 01:17:17,680 --> 01:17:21,200 Ben je op een feest ? - Ja, en 't is fantastisch. 650 01:17:21,480 --> 01:17:25,40 Diana, 't is vier uur en je bent bezopen. Kom naar huis. 651 01:17:25,280 --> 01:17:26,440 Wie is er bij je ? 652 01:17:26,800 --> 01:17:29,760 Het is te gek hier jongen, 653 01:17:30,560 --> 01:17:35,720 een paar leuke gasten Paolo. Jongens, zeg eens hey. 654 01:17:36,480 --> 01:17:38,600 HEY PAOLO! 655 01:17:39,960 --> 01:17:41,760 Hoe klonk dat ? 656 01:17:42,40 --> 01:17:45,280 Ik ben woedend. Ik verbied het. Ik ben je man. 657 01:17:46,40 --> 01:17:49,160 Nee, weet wat jij bent, je bent een stomme lul. 658 01:17:49,360 --> 01:17:52,760 En dit meisje is bevrijd. Ik kan met iedereen neuken. 659 01:17:53,40 --> 01:17:55,560 En behalve dat misschien kom ik nooit meer thuis. 660 01:17:56,560 --> 01:18:00,760 Of je wel of niet naar huis komt kan me niet schelen. Ik vertrek sowieso. 661 01:18:01,760 --> 01:18:03,160 Ik ga naar mijn ouders, vandaag nog. 662 01:18:03,440 --> 01:18:05,640 Hoor je wat ik zeg. Ik vertrek. 663 01:18:06,360 --> 01:18:08,600 Oké....oké....OKÉ... 664 01:18:09,320 --> 01:18:12,440 Ik kan niet geloven dat ik ooit zo'n stomkop gepijp hebt. 665 01:18:12,720 --> 01:18:17,160 Ga maar je moeder neuken. 666 01:18:42,800 --> 01:18:45,400 Heb je het gehad met de party? - Ja kan iemand mij een lift geven? 667 01:18:45,640 --> 01:18:47,80 Het is bijna licht. 668 01:18:47,400 --> 01:18:51,520 En ik maak me ook een beetje zorgen. Paolo zegt dat ie weggaat. 669 01:18:51,720 --> 01:18:54,400 Welnee, hij is verliefd op je. 670 01:18:54,600 --> 01:18:57,920 Ik ga. - Ik blijf nog even. 671 01:18:58,200 --> 01:19:01,120 Ik heb mijn held gevonden. 672 01:19:50,680 --> 01:19:54,600 Denk toch aan ons, Diana. 673 01:19:54,880 --> 01:19:57,480 PS : Hou je ook van mij ? 674 01:20:02,920 --> 01:20:08,440 Lieve Marikla, ik houd niet alleen van hem, maar ook heb ik het gevoel dat ik hem niet ontrouw ben. 675 01:20:09,120 --> 01:20:11,800 Met andere mannen slapen wil niet zeggen dat ik hem bedrieg. 676 01:20:12,480 --> 01:20:15,400 Het zijn slechts toevallige flirts, met totaal geen waarde. 677 01:20:16,640 --> 01:20:19,40 Ze zijn goed voor de kick... 678 01:20:19,520 --> 01:20:22,560 maar zij hebben niets te maken met die mix van lichaam en ziel, 679 01:20:23,0 --> 01:20:26,400 die mijn relatie met Paolo zo mooi maakt en uniek. 680 01:20:27,720 --> 01:20:32,440 Daarom voel ik me niet schuldig en heb ik geen berouw. 681 01:20:33,400 --> 01:20:37,200 Daarom wil ik niet dat onze liefde zo eindigt. 682 01:20:38,0 --> 01:20:42,80 Maar hoe breng ik hem dat aan zijn verstand ?.... Diana. 683 01:20:58,160 --> 01:21:01,80 Feelings... Milaan... 684 01:21:40,680 --> 01:21:42,960 Wil je er ook een paar ? Vers gevangen. 685 01:21:43,880 --> 01:21:46,400 Nee, ik vind ze smerig. 686 01:21:47,360 --> 01:21:52,840 Je voelt je klote, hé ? Je had lekker op Diana kunnen liggen. In plaats van je hier liggen opvreten. 687 01:21:53,280 --> 01:21:56,200 Wat bereik je ermee ? - Niets. 688 01:21:56,520 --> 01:22:00,40 Gelul. Je hebt een stijve. - Hij is een godverdomde verrader. 689 01:22:02,360 --> 01:22:06,80 Nee in geen geval. Ik zeg je, jouw probleem is, hij is slimmer dan jij. 690 01:22:06,480 --> 01:22:09,360 Hij heeft zijn prioriteiten aangepast, want ze geeft hem geen liefde. 691 01:22:09,560 --> 01:22:12,480 Hij voelt zich achter na gezeten door een klootzak. 692 01:22:12,760 --> 01:22:15,680 Want eigenlijk moet je dit goed vinden. 693 01:22:15,960 --> 01:22:18,240 Yeah, weet je wat dat betekend. dat hij een lul is. 694 01:22:18,440 --> 01:22:22,960 God zij dank. Bovendien, wat heb je er aan jezelf in de vernieling te helpen door jaloezie ? 695 01:22:23,160 --> 01:22:27,480 Ontwikkel een gevoel van ironie, en lach erom. Samen met Diana. 696 01:22:28,800 --> 01:22:32,120 Hey jullie daar! - We zijn nog lekker bezig? 697 01:22:59,640 --> 01:23:01,440 Met wie ? 698 01:23:01,840 --> 01:23:03,640 Neuk jezelf in je oor. 699 01:23:03,920 --> 01:23:07,440 Wie was dat ? - Een anonieme aanbidder. 700 01:23:07,720 --> 01:23:11,560 Dat is al de tweede keer. - Hij belt heus wel weer. Geen zorgen. 701 01:23:11,680 --> 01:23:14,160 Dat doen hun mannen altijd. Niks nieuws. 702 01:23:18,200 --> 01:23:22,240 Hallo.... Paolo. Ik hoor iemand ademen. 703 01:23:24,40 --> 01:23:27,960 Paolo ? Ben jij dat ? Zeg eens iets. 704 01:23:29,0 --> 01:23:32,600 Je hebt nog steeds hoop. Wat maakt hem zo bijzonder ? 705 01:23:32,880 --> 01:23:37,400 Ik hou van hem, er is iets bijzonders, maar hij begrijpt dat gewoon niet. 706 01:23:38,560 --> 01:23:41,480 Hij snapt niet dat trouw zijn iets onnatuurlijks is. 707 01:23:43,120 --> 01:23:45,920 Ja, maar hij is nu wel weg. 708 01:23:47,360 --> 01:23:49,360 Daar is ie. - Paolo ? 709 01:23:49,560 --> 01:23:53,360 Nee, niet Paolo. Commodore Sarfati met zijn nieuwe liefje. 710 01:23:53,560 --> 01:23:58,120 De minkukel.Ik kan hem niet uitstaan. - Fijn, ik wil wel wat verdienen. 711 01:23:59,680 --> 01:24:04,480 Hallo Commodore, fijn dat u er bent. - Lieve Antonietta. 712 01:24:05,160 --> 01:24:07,880 Dit is mijn nichtje Maria. 713 01:24:08,160 --> 01:24:12,480 U heeft een opmerkelijke familie. Al uw nichtjes zijn zo knap. 714 01:24:12,520 --> 01:24:13,720 Goede chromosomen. 715 01:24:14,480 --> 01:24:18,880 Ik heb Maria verteld wat jullie hebben. Ze wil iets echt intiems... 716 01:24:19,400 --> 01:24:22,680 als je begrijpt wat ik bedoel. - Jazeker, commodore. 717 01:24:25,400 --> 01:24:31,200 Eens kijken wat we hebben. Wit, rood, zwart ? Waar gaat uw voorkeur naar uit, juffrouw? 718 01:24:31,800 --> 01:24:33,440 Wat vindt u, oom ? 719 01:24:34,160 --> 01:24:39,160 Dat moet ik aan Antonietta vragen. Zij is een expert hierin. 720 01:24:39,920 --> 01:24:43,400 Ik vind zwart altijd het mooiste. 721 01:24:44,0 --> 01:24:48,400 Helemaal als je een lichte huid hebt, zoals uw nicht Het effect is sentationeel. 722 01:24:48,600 --> 01:24:52,480 Tenzij Maria een kleurtje heeft. Hier! 723 01:24:52,880 --> 01:24:57,800 Nee niet hier. - Laten we maar wat gaan passen, oké commodore. 724 01:25:40,600 --> 01:25:43,840 Oom, dit voelt niet lekker. Kom even kijken 725 01:25:44,40 --> 01:25:46,40 Je moest eens weten hoe ik mij voel. 726 01:25:56,400 --> 01:25:59,120 Ik vind het een beetje ruim. - Vindt u ? 727 01:25:59,400 --> 01:26:03,120 Doe het maar uit. - Jazeker, commodore. Zoals u wil. 728 01:26:08,440 --> 01:26:12,240 Ziet u wat ik bedoel. Het is een schande, te profiteren van zo'n jong meisje. 729 01:26:12,360 --> 01:26:14,480 Het spijt me je te moeten teleurstellen, 730 01:26:16,120 --> 01:26:19,320 Oompje. - En nu je slipje. 731 01:26:19,600 --> 01:26:21,800 Dat meisje is ouder dan je denkt, 732 01:26:23,360 --> 01:26:25,480 ze weet precies wat ze wil. 733 01:26:28,880 --> 01:26:32,80 En het volgende is haar neuken. Als ie dat nog kan. 734 01:26:32,360 --> 01:26:34,880 Dat kan ie heus wel. En niet een keer. 735 01:26:35,280 --> 01:26:39,280 Er zijn perversiteiten die verboden zouden moeten worden. 736 01:26:39,560 --> 01:26:44,880 Als ik honderd van dat soort klanten had, kon ik met pensioen. 737 01:26:45,280 --> 01:26:49,880 Die kerel kan m'n kont... - Dat weet ik. 738 01:26:50,160 --> 01:26:52,360 Want die is ruim genoeg. 739 01:26:52,960 --> 01:26:56,280 Voor de commodore is dat liefde. - Liefde ? 740 01:26:56,560 --> 01:26:59,280 Hij weet niet eens wat dat woord betekent. 741 01:26:59,560 --> 01:27:02,280 Jullie denken alleen maar aan sex. 742 01:27:11,0 --> 01:27:15,680 Diana, is er iets ? - Ik heb 't moeilijk. 743 01:27:16,80 --> 01:27:18,400 Ik heb ruzie met Paolo. 744 01:27:18,600 --> 01:27:22,800 Ach, stakker. Maar de klanten mogen je zo niet zien. 745 01:27:23,0 --> 01:27:26,200 Kom even mee naar kantoor. 746 01:27:46,480 --> 01:27:48,880 Vertel me alles maar. 747 01:27:49,160 --> 01:27:51,960 Er valt niet veel te vertellen, meneer Sylvio. 748 01:27:56,200 --> 01:28:01,840 Paolo heeft me verlaten. - Ach, stakker. Huil maar lekker. Daarna voel je je beter. 749 01:28:02,120 --> 01:28:05,720 't Is verschrikkelijk, en dat alleen maar omdat ik met een paar andere mannen naar bed ben geweest. 750 01:28:05,840 --> 01:28:08,720 Ik heb er geen spijt van, want ik deed het niet om hem pijn te doen. 751 01:28:08,800 --> 01:28:11,920 Natuurlijk niet schat. Dat snap ik. 752 01:28:12,600 --> 01:28:14,760 Je deed niets verkeerds. Jij niet. 753 01:28:18,840 --> 01:28:21,760 Meneer Sylvio, wat doet u? - Niets.... 754 01:28:22,160 --> 01:28:25,640 Relax, hier ga je je veel beter door voelen. 755 01:28:34,920 --> 01:28:38,720 Paolo. Dat is hem. Ik herken die claxon. 756 01:28:39,0 --> 01:28:41,400 Diana. Waar ga je naar toe ? 757 01:28:42,0 --> 01:28:45,200 Ik voorspelde het je. Een echtgenoot is hetzelfde als een slechte dag. 758 01:29:13,80 --> 01:29:13,920 Dus... 759 01:29:15,400 --> 01:29:17,200 ik neem aan dat alles goed is met je ouders ? 760 01:29:17,320 --> 01:29:20,80 Denk ik wel. Ik ben er niet geweest. 761 01:29:20,520 --> 01:29:22,80 Ja, ik ben verast. 762 01:29:22,680 --> 01:29:25,680 Ik moet je iets zeggen. Tegen mij ?Oké. Ik luister. 763 01:29:25,880 --> 01:29:28,760 Ik begin met te zeggen dat ik het niet kan vergeten wat er is gebeurt. 764 01:29:29,840 --> 01:29:34,240 Is er iets gebeurt dan? - Nu even serieus, Diana. Ik maak geen grapjes. 765 01:29:35,840 --> 01:29:38,240 Weet ik. Ik ook niet. 766 01:29:42,960 --> 01:29:45,280 Ik kon je niet verlaten. Ik werd gek. 767 01:29:45,520 --> 01:29:47,680 Paolo, ik hou van je. 768 01:29:48,800 --> 01:29:52,0 Dus heb ik besloten voor nu en voor eeuwig: Leef volgens je eigen spelregels, 769 01:29:52,120 --> 01:29:53,920 ga neuken en wees er gelukkig mee! 770 01:29:55,200 --> 01:29:57,800 Dat is het mooiste dat mijn man kan zeggen. 771 01:30:02,0 --> 01:30:05,680 Wie heeft dat gedaan ? - Oh Paolo, maak geen shit! 772 01:30:05,880 --> 01:30:07,880 Wordt nou niet boos. Ik wil het gewoon weten. 773 01:30:08,80 --> 01:30:13,920 Voorheen had ik gezegd dat een vriendje het deed. Deze keer kwam het omdat ik tegen een boom botste. 774 01:30:14,40 --> 01:30:16,560 Vertel me de waarheid. Ik wil het weten. 775 01:30:16,680 --> 01:30:20,80 Goed zeurpiet. Die Franse antiquair. Hij is gek op me. 776 01:30:20,560 --> 01:30:22,280 Je kan wel iets beters krijgen. 777 01:30:23,120 --> 01:30:26,80 Neef Marco wil zich met mij verloven. 778 01:30:26,200 --> 01:30:28,200 Vooruit, pest me maar. Doe me een lol, zeg. 779 01:30:28,480 --> 01:30:33,0 Paolo, ik wil jou alleen maar blij te maken. En dat lukt, nietwaar? 780 01:30:34,120 --> 01:30:38,880 Ja je hebt gelijk, ik hou van je zoals je bent. Ik zal geen vragen meer stellen. Nooit meer 781 01:30:39,80 --> 01:30:42,560 Vanaf nu is het enige dat telt.... DEZE! 782 01:30:50,720 --> 01:30:53,120 Wat een mooie kont. Net echt. 783 01:30:54,0 --> 01:30:58,520 Je kan niet zien dat ie gerestaureerd is, hé ? 784 01:30:58,720 --> 01:31:00,400 Echt waar ? 785 01:31:00,600 --> 01:31:03,800 Er zat een grote scheur in het midden. 786 01:31:06,640 --> 01:31:08,600 En? Hoe is je eerste Venetiaanse nacht bevallen ? 787 01:31:09,360 --> 01:31:10,120 Hey oké ? 788 01:31:10,520 --> 01:31:16,840 Hey oké? Is dat alles? Gisteravond had je meer noten op je zang. Zes keer beter, 789 01:31:16,840 --> 01:31:19,360 Oké, ik geef het toe. 790 01:31:21,120 --> 01:31:24,520 Nee, niet nu. Dat kost me m'n make-up. 791 01:31:25,80 --> 01:31:27,200 Ik moet gaan. Ik ben al laat. 792 01:31:29,40 --> 01:31:33,440 Ik wil weten waar je naar toe gaat. Heb je afgesproken met Marco ? 793 01:31:33,840 --> 01:31:38,840 Ik heb nog geen idee wat ik ga doen. Maar 't is zulk mooi weer... 794 01:31:40,0 --> 01:31:41,520 en Venetië lonkt. 795 01:31:42,40 --> 01:31:44,440 Ik ben zo gelukkig. 796 01:31:46,320 --> 01:31:48,400 De groeten. 797 01:32:37,120 --> 01:32:42,120 Ik hou zielsveel van mijn man. Daarom voel ik mij op mijn manier nog steeds een trouwe echtgenote. 798 01:32:42,320 --> 01:32:45,0 Die andere mannen stelden niets voor. Daarom voel ik mij niet schuldig. 799 01:32:45,320 --> 01:32:50,120 Ik heb niets verkeerds gedaan. Maar hoe leg ik hem dat uit ? Diana. 800 01:32:56,320 --> 01:33:00,520 Lieve Diana, er zijn honderden meisjes die net zo zijn als jij. 801 01:33:01,240 --> 01:33:06,320 Dit, zoals jij het noemt "blij rondneuken", is niet langer het alleenrecht van de mannen in onze samenleving. 802 01:33:06,360 --> 01:33:09,840 Maar ook van de vrouwen. Belangrijk is dat hij niet jaloers reageert met "wraakneuken". 803 01:33:10,640 --> 01:33:16,160 Daarom zeg ik altijd tegen mijn lezers: Beleef je huwelijk als een film, en niet als 'n wedstrijd. 804 01:33:16,760 --> 01:33:19,200 In plaats van jezelf lichamelijk en geestelijk te kwellen, 805 01:33:19,680 --> 01:33:22,920 leer te doen alsof, speel toneel, speel een rol. 806 01:33:23,400 --> 01:33:26,200 Kennelijk weten veel vrouwen die mij schrijven dat al... 807 01:33:26,680 --> 01:33:29,120 oordelend naar het aantal brieven dat ik ontvang over dit onderwerp. 808 01:33:32,80 --> 01:33:37,480 Lieve Marikla, ik werk als huishoudster voor een weduwnaar. 809 01:33:37,680 --> 01:33:41,800 Hij wil dat ik dat in m'n blootje doe en dat vind ik niet erg. 810 01:33:42,0 --> 01:33:46,200 Soms doet ie het met me. Ben ik abnormaal ? 811 01:33:56,360 --> 01:33:58,880 Venetië is meer dan een stad. 812 01:33:59,160 --> 01:34:03,160 Een Franse dichter noemde het : Sexe femelle d'Europe. 813 01:34:03,560 --> 01:34:06,160 Dat heb je zeker van Alphonse. 814 01:34:12,400 --> 01:34:13,520 Ik hou van je. 815 01:34:13,800 --> 01:34:16,440 En hou je ook van mij? 816 01:34:30,0 --> 01:34:32,560 En jij? En hou jij ook van mij ? 817 01:34:37,440 --> 01:34:39,640 Zie je dat niet ? 818 01:34:42,440 --> 01:34:45,40 Hé, een beetje voorzichtig. 819 01:34:45,240 --> 01:34:48,440 Ik weet niet hoeveel film er nog in de camera zit. 820 01:34:48,960 --> 01:34:51,760 Concentreer je nou maar op mij. 821 01:34:52,440 --> 01:34:56,960 't Is waar. We moeten ons huwelijk beleven als een film. 822 01:34:57,160 --> 01:35:00,440 Een erfgoed voor ons kleinkinderen. 66469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.