Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,440 --> 00:00:31,160
Paolo.
2
00:00:47,760 --> 00:00:49,280
Paolo.
3
00:00:57,720 --> 00:00:59,720
Ben je hier ?
4
00:01:24,360 --> 00:01:27,640
Paolo, natuurlijk hou ik van je.
5
00:01:51,840 --> 00:01:55,440
Lieve Marikla,
ik heb je advies nodig.
6
00:01:56,280 --> 00:01:58,920
Ik ben nu 24 en vijf jaar getrouwd.
7
00:01:59,680 --> 00:02:02,520
Men zegt dat ik mooi ben en
dat men mij graag mag.
8
00:02:03,480 --> 00:02:05,600
Ik heb een goede baan en een fijne man.
9
00:02:06,240 --> 00:02:09,120
Ik trouwde heel jong,
maar het gaat heel goed. Tot nu.
10
00:02:09,840 --> 00:02:14,0
veel passie, om te beginnenen
en veel begrip voor elkaar.
11
00:02:28,200 --> 00:02:32,320
Maar de laatste tijd heeft
een vreemd gevoel bezit van mij genomen.
12
00:02:32,840 --> 00:02:34,200
Het is moeilijk uit te leggen...
13
00:02:34,520 --> 00:02:38,480
Ik wil...voller...intenser leven..
14
00:02:39,800 --> 00:02:42,800
De dagen zijn zo rustig, zo alledaags...
15
00:02:43,840 --> 00:02:49,360
Ik zeg tegen mezelf, het is de tijd van het jaar,
dat zorgt voor deze rusteloze verlangens.
16
00:02:50,760 --> 00:02:53,720
Maar die gevoelens worden
sterker en sterker de laatste tijd..
17
00:02:54,920 --> 00:02:58,0
Helemaal sinds die avond,
mijn zus Nadia ons meenam naar een party,
18
00:02:58,200 --> 00:03:00,200
ter ere van een Venitiaanse dichteres.
19
00:03:06,560 --> 00:03:09,960
Ik wil je neuken
zonder je aan te raken.
20
00:03:10,440 --> 00:03:15,520
Met mijn tong wil ik de haren
rond je anus muzikaal beroeren.
21
00:03:16,40 --> 00:03:19,40
Mijn dansende kut
verwent je mond.
22
00:03:19,320 --> 00:03:23,520
Ik wil je bedekken met
kleverige borsten en zoet zweet.
23
00:03:24,480 --> 00:03:28,520
De vlinders in mijn buik
willen je pik verzwelgen.
24
00:03:28,840 --> 00:03:34,640
Ik wil op banale wijze
je knieën likken.
25
00:03:34,920 --> 00:03:38,640
En hoger, van je buik
tot aan je hart.
26
00:03:40,760 --> 00:03:41,920
Om rust te vinden...
27
00:03:42,120 --> 00:03:45,40
zou ik niet meer
willen klaarkomen.
28
00:04:11,600 --> 00:04:13,520
Gefeliciteerd.
Je boek wordt vast een bestseller.
29
00:04:13,880 --> 00:04:17,800
Ik ben Nadia Valentini. Kom eens
langs op mijn sportschool.
30
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
Nadia Valentini.
31
00:04:23,680 --> 00:04:25,920
Ik zou graag kunnen schrijven zoals jij.
32
00:04:35,720 --> 00:04:39,200
Ik zag nog nooit zo een lange liefdeslijn.
En zo duidelijk.
33
00:04:54,760 --> 00:04:58,280
Mag ik deze dans van u ?
- Natuurlijk.
34
00:05:07,40 --> 00:05:10,440
In Rome heeft niemand een
uitnodiging nodig.
35
00:05:10,640 --> 00:05:12,920
Ik ben ook geen genodigde.
36
00:05:14,320 --> 00:05:19,120
Ik woon naast de dichteres,
in Venetië.
37
00:05:19,440 --> 00:05:22,40
Geen plaats zo mooi als Venetië,
ik ben er geboren.
38
00:05:22,240 --> 00:05:25,840
ja ? 't Is ooit beschreven
door een Franse dichter.
39
00:05:26,320 --> 00:05:30,40
Venise, sexe femelle d'Europe.
40
00:05:38,480 --> 00:05:40,760
Ben je een zeeman, met die tatoes?
41
00:05:42,160 --> 00:05:44,280
Ach, ik reis veel.
42
00:05:45,960 --> 00:05:47,280
Ik verzamel oude dingen.
43
00:05:47,480 --> 00:05:51,240
Neem dan die twee oude krengen
en gooi ze eruit.
44
00:05:51,560 --> 00:05:53,880
Hoezo? Vind je die jongen leuk ?
- Dat is mijn man.
45
00:05:54,160 --> 00:05:56,560
Mannen tellen niet mee.
46
00:05:57,800 --> 00:06:00,760
Misschien niet voor jou.
Maar die van mij betekent heel veel voor me.
47
00:06:04,840 --> 00:06:08,760
Ik wil je neuken
zonder je aan te raken.
48
00:06:12,360 --> 00:06:16,560
Met mijn tong wil ik de haren...
49
00:06:18,440 --> 00:06:21,760
rond je anus muzikaal
vervoeren.
50
00:06:22,400 --> 00:06:24,160
Ik wed dat je soppend nat bent.
51
00:06:26,520 --> 00:06:29,280
Excuseer. Ik ben een beetje draaierig.
52
00:06:44,40 --> 00:06:47,240
Vergeet de musea maar.
De kunst zit in ons.
53
00:06:47,520 --> 00:06:51,440
Ik heb hier twee prachtige
voorbeelden van de barok.
54
00:06:51,720 --> 00:06:56,520
Draai ze om en je hebt twee konten
in rococostijl. Schitterend.
55
00:07:04,920 --> 00:07:08,640
Niet bang zijn.
- Ik ben niet bang. Ik weet niet eens hoe je heet.
56
00:07:08,920 --> 00:07:13,720
Dat is zo. Alphonse Donatien,
de liefdespiraat.
57
00:07:42,600 --> 00:07:45,400
Ik had gelijk. Je bent kletsnat.
58
00:07:53,760 --> 00:07:57,960
Dat is niet eerlijk.
- Ik hou me aan m'n belofte.
59
00:08:24,240 --> 00:08:25,680
Diana, ben je daar ?
60
00:08:26,800 --> 00:08:28,560
Jawel Paolo, momentje.
61
00:08:44,920 --> 00:08:48,240
Ik zag je al een tijd niet meer. Is er iets ?
- Nee, ik moest alleen plassen.
62
00:08:48,440 --> 00:08:49,520
Wil je weg, lieveling ?
63
00:08:49,680 --> 00:08:51,720
Ja ik verveel me gek. Wat 'n shit party.
64
00:08:51,920 --> 00:08:54,840
Zoals je wil. Even m'n spullen pakken.
65
00:09:06,640 --> 00:09:07,400
Paolo!
66
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
Je bent nat.
67
00:09:11,160 --> 00:09:14,960
En het is geen urine.
Hoe kom jij zo heet ?
68
00:09:15,160 --> 00:09:19,760
Omdat je me streelt.
Je weet hoe gevoelig ik ben.
69
00:09:20,560 --> 00:09:22,680
Doe 't nog eens.
70
00:09:27,960 --> 00:09:31,80
Komt het soms door die vent ?
- Welke vent ?
71
00:09:31,280 --> 00:09:33,480
Je danspartner.
72
00:09:35,440 --> 00:09:39,960
Het is een Fransman die in Venetië woont.
Hij gedroeg als een halve gare.
73
00:09:41,960 --> 00:09:43,760
Hallo, je maakt me gek.
74
00:09:44,640 --> 00:09:46,200
Een volwassen halve gare.
75
00:09:46,720 --> 00:09:48,440
Volwassen is het woord niet.
76
00:09:49,80 --> 00:09:50,440
Je had me moeten roepen, schat.
77
00:09:50,680 --> 00:09:52,640
Jij veronderstelt dat ik in moeilijkheden was.
78
00:09:52,720 --> 00:09:54,760
Hij volgde mij zelfs naar het toilet.
79
00:09:55,0 --> 00:09:55,560
De schoft.
80
00:09:56,160 --> 00:09:59,680
En jij had niets in de gaten,
hij stond achter de deur
81
00:10:00,280 --> 00:10:01,160
Je maakt een grapje.
82
00:10:01,480 --> 00:10:03,0
't Is weer een van je rare verhaaltjes.
83
00:10:03,400 --> 00:10:05,920
Ik was in no time naakt.
- Hou op.
84
00:10:06,720 --> 00:10:10,520
Hij wilde me in m'n kont neuken.
Als je niet op dat moment op de deur had geklopt...
85
00:10:10,760 --> 00:10:13,0
Dat verzin je maar.
Ik ben niet achterlijk.
86
00:10:13,200 --> 00:10:15,800
Had hij mijn kont ontmaagd.
87
00:10:18,280 --> 00:10:22,480
En hoe was zijn ding ? Heb je er aan gevoeld?
Was hij net zo hard als deze ?
88
00:10:36,360 --> 00:10:39,440
Jij vindt mijn kont ook lekker, toch Paolo ?
- Het is de mooi...
89
00:10:44,640 --> 00:10:48,160
Je mag pas oordelen als je
'm gezien hebt.
90
00:10:52,40 --> 00:10:53,960
Zeg dat ik een mooie kont heb.
91
00:10:54,360 --> 00:10:54,960
Prachtig
92
00:11:03,320 --> 00:11:04,520
Laten we naar huis gaan.
- Nee, ik wil 't hier doen.
93
00:11:04,640 --> 00:11:07,160
Nee...... we doen het hier!
94
00:11:10,880 --> 00:11:12,80
Schiet op.
95
00:11:13,680 --> 00:11:14,720
Amateurs.
96
00:11:18,200 --> 00:11:19,840
Zeg dat je 't verzonnen hebt.
97
00:11:20,760 --> 00:11:22,440
Zeg 't.
- Stil.
98
00:11:30,920 --> 00:11:34,520
En dan noemen ze ons hoeren.
- Zeg dat wel.
99
00:11:49,80 --> 00:11:50,320
Bonjour
100
00:11:57,400 --> 00:12:00,280
Oké lui kereltje, opstaan.
101
00:12:00,480 --> 00:12:02,600
Ik zal je leren.
102
00:12:04,400 --> 00:12:06,480
Je doet me pijn! Stop dat!
103
00:12:15,80 --> 00:12:17,880
U wordt verkracht meneer, hoe vindt u dat?
104
00:12:20,520 --> 00:12:21,800
Zet het maar in de wacht!
105
00:12:22,40 --> 00:12:24,400
Sexueel geweld mag vanavond pas weer.
106
00:12:26,440 --> 00:12:28,440
Laat los. Laat los de handel.
107
00:12:36,360 --> 00:12:38,680
Dat komt door die rommel van jou
waarin ik moet wonen.
108
00:12:38,880 --> 00:12:42,760
Ik vind 't mooi. En daarbij wicked heksen
hoeven het niet mooi te vinden.
109
00:12:43,520 --> 00:12:46,600
Pardon, zo praat je niet
over m'n moeder.
110
00:12:47,0 --> 00:12:49,520
Oké, mopperkont oké.
111
00:13:04,480 --> 00:13:07,560
Dat is net de watersymfonie van Mozart.
112
00:13:07,760 --> 00:13:09,880
Heel mooi...
113
00:13:11,600 --> 00:13:13,80
Je krijgt er nooit genoeg van...
114
00:13:34,640 --> 00:13:36,560
Ik zie een totaal geile kut!
115
00:13:36,840 --> 00:13:38,560
Jij smeerlap.
116
00:13:39,160 --> 00:13:41,280
Hij liep dwars door het midden.
117
00:13:41,560 --> 00:13:45,560
Hij is waardeloos.
Hij schiet altijd mis.
118
00:13:46,360 --> 00:13:49,880
Hij is goed.
- Weet je wat Taylor zou doen ?
119
00:14:07,880 --> 00:14:11,80
Hij is de beste center.
120
00:14:11,400 --> 00:14:14,680
't Is te horen dat je er
geen reet van weet.
121
00:14:14,880 --> 00:14:18,400
Heb je wel eens een basketbal...
wedstrijd gezien ?
122
00:14:19,880 --> 00:14:21,600
Blijf van me af.
123
00:14:22,520 --> 00:14:25,920
Een flikker. Ik sta met een
flikker te praten.
124
00:14:26,120 --> 00:14:29,0
Jij zat aan m'n pik.
125
00:14:29,600 --> 00:14:33,200
Gelukkig moet ik eruit.
- Ga je me anders zoenen ?
126
00:14:55,680 --> 00:14:57,680
Gaat u maar hier zitten.
127
00:14:58,40 --> 00:15:00,560
Nee dank u ik moet er zo uit.
128
00:15:22,960 --> 00:15:23,720
Sorry!
129
00:15:24,280 --> 00:15:24,920
Sorry.
130
00:15:25,400 --> 00:15:30,0
Hey luister, je moet voor ogen houden,
dit moet je uit je hoofd zetten,
131
00:15:30,280 --> 00:15:34,600
ik kan zien dat je een stijve hebt,
dat kleine ding kan je wel eens je roeping kosten.
132
00:15:34,880 --> 00:15:38,0
Een goede raad...
Ga biechten.
133
00:15:39,440 --> 00:15:41,200
Kan ik u bellen ?
- Heb je m'n nummer ?
134
00:15:41,480 --> 00:15:43,600
Jammer dan.
135
00:16:04,400 --> 00:16:07,600
Dag, Lello.
Waarom huil je ?
136
00:16:08,480 --> 00:16:11,480
Hij is teruggegaan naar z'n vrouw.
137
00:16:11,880 --> 00:16:15,280
Hij voelde zich schuldig
en het was mijn schuld, zei ie.
138
00:16:15,600 --> 00:16:18,200
Is dat zo ?
- Misschien wel.
139
00:16:18,480 --> 00:16:21,400
Maar waarom moest ie
uitgerekend mij nemen ?
140
00:16:21,680 --> 00:16:25,280
Wedden dat je vanavond
iets beters vindt ?
141
00:16:25,600 --> 00:16:27,600
Denk je ?
- Absoluut.
142
00:16:34,120 --> 00:16:36,240
Je dieet, Antonietta.
143
00:16:36,520 --> 00:16:40,240
Alles wat ik lekker vind
is onzedelijk en dikmakend.
144
00:16:44,600 --> 00:16:47,80
Ik heb een verrassing voor je.
145
00:16:47,400 --> 00:16:50,320
Het bezorgde mij een paar
lekker geile nachten met Pierre.
146
00:16:50,440 --> 00:16:52,720
Is er 'n nieuw standje bij?
Kijk zelf maar.
147
00:16:59,240 --> 00:17:04,640
Die wil je best hebben, hé ?
- Ik heb ze van betere kwaliteit.
148
00:17:04,920 --> 00:17:08,640
Nodig ons dan eens uit,
dan kunnen we ze zien.
149
00:17:18,840 --> 00:17:22,440
Zijn jullie hard aan het werk ?
- Dag, Mr. Silvio.
150
00:17:22,720 --> 00:17:28,120
Antonietta, wil jij de nieuwe
artikelen voor me showen ?
151
00:17:28,440 --> 00:17:31,920
Dat vind ik aardig van u.
Ik kom er aan.
152
00:17:37,760 --> 00:17:39,640
Sommige meisjes hebben altijd mazzel.
153
00:17:43,520 --> 00:17:46,520
De rest kan even pauzeren.
154
00:17:52,360 --> 00:17:54,160
Achterover.
155
00:18:02,440 --> 00:18:05,360
Dit been iets buigen.
Ik wil alles van je zien
156
00:18:07,200 --> 00:18:08,720
Doe je benen uit elkaar.
157
00:18:14,800 --> 00:18:16,600
Buig je been nog een beetje.
158
00:18:19,0 --> 00:18:20,200
Draai je om.
159
00:18:22,680 --> 00:18:25,280
Trek je broekje hoog op tussen je billen.
160
00:18:30,480 --> 00:18:32,520
Precies mijn maat.
161
00:18:34,480 --> 00:18:38,680
Vanmorgen werd ik wakker met een
stijve als een telefoonpaal.
162
00:18:38,960 --> 00:18:41,0
En ik heb de hele weg aan jou gedacht.
163
00:18:41,160 --> 00:18:42,600
Ik voel mij gevleid.
164
00:19:07,200 --> 00:19:09,80
Goedemorgen iedereen. Hallo, Diana.
165
00:19:09,240 --> 00:19:10,520
Dag mvr. Tommasini
166
00:19:11,80 --> 00:19:13,360
Bent u in de rouw ?
167
00:19:13,480 --> 00:19:15,880
Ja ben ik.
Mijn lieve Danny is overleden.
168
00:19:16,320 --> 00:19:19,0
Wat vreselijk.
Een familielid ?
169
00:19:19,680 --> 00:19:22,880
Oh ja heel intiem. We waren al heel lang samen.
Een fantastische labrador.
170
00:19:23,480 --> 00:19:27,400
Ach, zo.
Hoe is 't met uw man de senator ?
171
00:19:27,680 --> 00:19:32,160
Naar een congres in Parijs, de honger uit de wereld bannen.
Ligt m'n bestelling klaar ?
172
00:19:32,440 --> 00:19:33,320
Natuurlijk.
173
00:19:33,800 --> 00:19:36,80
Ik wil zo graag m'n laden vullen.
174
00:19:41,40 --> 00:19:44,640
Ik wil deze passen.
- Maar die had u al gekocht.
175
00:19:45,40 --> 00:19:47,400
Weet ik,meisje,
maar als het goed werkt blijf ik erbij.
176
00:19:47,880 --> 00:19:49,320
Die vorige eindigde in reepjes.
177
00:19:50,40 --> 00:19:52,400
Die ingenieur maakte er korte metten mee.
178
00:19:52,560 --> 00:19:55,120
Een ingenieur.
Uw nieuwste verovering hé.
179
00:19:55,480 --> 00:19:57,840
Nee, maar wel een van gulste. Cartier.
180
00:19:57,880 --> 00:19:59,560
Gos, gefeliciteerd.
181
00:20:00,0 --> 00:20:02,640
's Middags verveel ik me tenminste niet meer.
182
00:20:03,360 --> 00:20:06,680
Ik sloot me aan bij een groep vriendinnen,
ik werd geïntroduceerd door Alicia.
183
00:20:06,920 --> 00:20:10,160
Zij is ook een client van u.
- Alicia ? Oh ja Mrs. Dow.
184
00:20:10,280 --> 00:20:15,0
Juist. Men noemt haar mvr. Nauw.
Artsen, advocaten, politici. Het grote geld.
185
00:20:15,480 --> 00:20:17,400
Ik wil je wel voorstellen.
186
00:20:17,680 --> 00:20:22,120
Nee, dank u wel.....maar,
ik denk niet dat ik dat echt....
187
00:20:22,320 --> 00:20:23,760
Teveel verkeer in je pruimpje?
188
00:20:24,0 --> 00:20:27,80
Kom schat, het is niet wat jij denkt dat het is.
Ik ben ook geen echte pro.
189
00:20:27,480 --> 00:20:30,40
Ik doe het alleen in mijn vrije tijd.
En veel vrouwen doen het.
190
00:20:30,160 --> 00:20:33,440
Hoe dan ook, echte hoeren komen niet klaar.
Ik wel, als een lawine.
191
00:20:34,240 --> 00:20:38,400
Mannen hebben zoveel fantasie.
Ik leer elke dag wel iets nieuws van hun.
192
00:20:38,880 --> 00:20:43,440
Is het niks voor je ?
- Mijn man heeft fantasie genoeg.
193
00:20:44,360 --> 00:20:47,960
Die van mij niet.
Europarlementariërs zijn saai.
194
00:20:48,240 --> 00:20:52,240
Maar vrijen met een onbekende in
een hotel is zo romantisch.
195
00:20:52,440 --> 00:20:56,240
Je hart bonkt.
Het is fantastisch.
196
00:20:56,560 --> 00:21:00,640
En dan de kick dat je te koop bent.
Die zonde.
197
00:21:00,960 --> 00:21:05,360
Denk er eens over na.
- Ik denk dat ik pas.
198
00:21:05,560 --> 00:21:09,640
Ik weet wel een bisschop voor je.
- Ik val niet op geestelijken.
199
00:21:09,960 --> 00:21:13,360
Het zijn de beste klanten.
Geef me maar een gros.
200
00:21:19,80 --> 00:21:21,200
Mrs. Tommasini is zo aardig.
201
00:21:21,400 --> 00:21:25,480
En ze is succesvol.
En eigenlijk doe ik 't ook.
202
00:21:26,600 --> 00:21:30,480
Lekker geneukt worden en er ook nog
wat extra inkomsten van hebben.
203
00:21:30,800 --> 00:21:33,600
Mijn man vindt 't niet erg,
en ik ook niet.
204
00:21:33,880 --> 00:21:36,400
Meen je dat ?
- Hij weet natuurlijk niet alles.
205
00:21:36,880 --> 00:21:41,0
Voel je je niet schuldig ?
- Ik ben niet verliefd op die ouwe.
206
00:21:41,520 --> 00:21:45,800
Maar je bedriegt wel je man.
- Hoe kom je daar nou bij ?
207
00:21:46,240 --> 00:21:48,880
Doe niet zo onnozel.
- Moeilijk uit te leggen.
208
00:21:49,120 --> 00:21:54,680
Met Pierre is het teder en zo,
en met die anderen is het als een picknick
209
00:21:55,120 --> 00:21:58,920
Tot ziens, Diana. Mocht je van
gedachten veranderen, je kunt me altijd bellen.
210
00:21:59,240 --> 00:22:01,640
Ik zal 't onthouden. Dank u.
211
00:22:08,560 --> 00:22:12,560
Hoe kan je het nou doen met de baas?
Het spijt me, maar hij ziet niet uit.
212
00:22:12,840 --> 00:22:15,840
Daar lig ik niet wakker van.
Ik heb toch mijn knappe Pierre.
213
00:22:16,160 --> 00:22:19,640
En lelijke mannen zijn meestal
veel vrijgeviger.
214
00:22:19,960 --> 00:22:22,840
En ze hebben ons gewoon nodig.
215
00:22:23,640 --> 00:22:27,640
Sommige mensen noemen 't
gestoord. Maar 't is wel leuk.
216
00:22:27,960 --> 00:22:31,40
Het is net of ik het met mijn eigen
vader doe.
217
00:22:31,240 --> 00:22:35,880
En wat is mis met een beetje incest.
"Het blije vreemdneuken" noem ik het altijd.
218
00:22:36,400 --> 00:22:38,240
En als je zwanger raakt ?
- Dat kan toch niet.
219
00:22:38,440 --> 00:22:43,160
Gebruik de meest natuurlijke
methode. Hier !
220
00:22:46,440 --> 00:22:48,880
Diana! Heb je je bezeerd ?
221
00:22:51,720 --> 00:22:54,520
Niets aan de hand.
222
00:22:55,440 --> 00:23:00,120
Diana, er is iemand voor je.
223
00:23:03,240 --> 00:23:04,920
Ik kom er aan.
224
00:23:16,560 --> 00:23:19,640
Nadia, wat doe jij hier ?
- Hoe delicaat.
225
00:23:20,40 --> 00:23:22,840
Tante Emma is dood.
- 't Is niet waar.
226
00:23:23,40 --> 00:23:24,960
Wat een tact.
227
00:23:25,240 --> 00:23:28,360
Ik kan niet weg dus jij moet
naar de begrafenis.
228
00:23:28,640 --> 00:23:31,160
Je was toch altijd al
haar liefje.
229
00:23:31,440 --> 00:23:34,760
Ik kan niet.
Ik heb m'n werk en Paolo.
230
00:23:35,40 --> 00:23:40,160
Geen probleem.
Ga jij maar naar Venetië.
231
00:23:41,360 --> 00:23:44,640
En maak je geen zorgen om Paolo.
232
00:23:45,40 --> 00:23:49,40
Daar zorg ik wel voor.
Dat beloof ik je.
233
00:23:56,160 --> 00:24:00,440
Ik kan niet met je mee.
Ik heb het zo druk.
234
00:24:00,840 --> 00:24:03,960
Geeft niets, ik ben al
een grote meid.
235
00:24:04,720 --> 00:24:07,440
Ik maak me zorgen om je trouw.
Begrafenissen zijn heel sexy.
236
00:24:07,760 --> 00:24:09,760
Doe niet zo gek.
237
00:24:09,960 --> 00:24:13,40
't Is bewezen dat tijdens
begrafenissen...
238
00:24:13,360 --> 00:24:16,440
een sfeer heerst
die uitnodigt tot neuken.
239
00:24:16,760 --> 00:24:19,880
Ik heb 't gelezen in een artikel.
240
00:24:20,400 --> 00:24:24,440
Wist je dat 60 procent van de
Italiaanse vrouwen ontrouw zijn ?
241
00:24:28,200 --> 00:24:31,200
Wat is dit ?
- Van Antonietta gekregen.
242
00:24:31,520 --> 00:24:33,600
Met wat voor mensen ga jij om ?
243
00:24:33,920 --> 00:24:38,920
Mensen die zich niet schamen voor
wat ze doen. Laten we gaan kijken.
244
00:25:01,320 --> 00:25:04,840
Hoort die meneer bij u ?
- Da's mijn man.
245
00:25:05,120 --> 00:25:08,40
Wil jij hier even wachten ?
- Natuurlijk.
246
00:25:09,720 --> 00:25:13,960
Dat is lekker..... ja.... zo ja..
247
00:25:14,520 --> 00:25:16,400
Kleedt u zich maar uit,alstublief.
248
00:25:16,840 --> 00:25:18,760
Lager...
249
00:25:18,880 --> 00:25:20,800
Naar rechts...
250
00:25:29,600 --> 00:25:32,0
Broekje ook uit.
251
00:25:40,80 --> 00:25:42,0
Je zit ernaast.
252
00:25:44,120 --> 00:25:46,200
Gaat u maar zitten.
253
00:25:49,680 --> 00:25:51,600
Wijd open.
254
00:25:52,880 --> 00:25:54,680
Wat vind je ervan ?
255
00:25:54,880 --> 00:25:58,680
Doet jouw gynaecoloog dat ook ?
256
00:25:59,920 --> 00:26:03,120
Die man is al minstens negentig.
257
00:26:03,320 --> 00:26:07,440
En als ie jong was geweest ?
- Dan weet ik 't niet.
258
00:26:07,640 --> 00:26:10,120
Dokter wat doet u?
Ik doe gewoon mijn werk, mevrouw.
259
00:26:10,240 --> 00:26:12,40
Dus relax, zodat ik mij kan concentreren.
260
00:26:13,0 --> 00:26:17,320
Zou je 't erg vinden ?
- Ik zou woedend worden.
261
00:26:17,920 --> 00:26:19,40
Weet je zeker...
262
00:26:19,400 --> 00:26:21,200
helemaal geen andere reactie ?
- Ik zou opgewonden raken.
263
00:26:23,400 --> 00:26:25,120
Ik krijg er een dikke van.
264
00:26:25,520 --> 00:26:29,920
't Gebeurt zelfs bij ons in de
winkel. Onze baas is zo geil.
265
00:26:30,640 --> 00:26:34,440
Hij zit steeds aan me.
- Waaraan dan ?
266
00:26:35,320 --> 00:26:38,640
Aan alles, m'n tieten... m'n kont...
267
00:26:39,560 --> 00:26:42,560
Hij deed 't zelfs toen ie
me condoleerde.
268
00:26:42,760 --> 00:26:46,960
Wat een zwijn. En jij liet 't
zeker zomaar toe, hé ?
269
00:26:47,360 --> 00:26:51,680
Ik liet me meeslepen.
We gingen naar de achterkamer.
270
00:26:52,400 --> 00:26:54,320
Wat deed ie toen, zeg op.
271
00:26:54,600 --> 00:26:55,960
Hij drukte me neer op de tafel...
272
00:26:56,160 --> 00:26:59,80
Hij spreidde mijn benen
en raakte me aan.
273
00:26:59,280 --> 00:27:01,800
Bedoel je hier ?
Zo ?
274
00:27:02,40 --> 00:27:03,640
En toen ?
275
00:27:04,40 --> 00:27:07,920
Hij draaide me om en zei
dat ik moest bukken.
276
00:27:10,840 --> 00:27:13,400
Oh dok, neuk me!
277
00:27:14,680 --> 00:27:16,440
Spuiten.... Kom klaar in mij...
278
00:27:24,840 --> 00:27:30,440
Ik hou 't niet meer. Die fantasieën
van jou winden me vreselijk op.
279
00:29:40,480 --> 00:29:43,80
Ik ben in de rouw.
Neem onmiddelijk uw hand weg.
280
00:29:55,280 --> 00:30:01,600
Met de verplichting nieuwe etages
bij te bouwen en te onderhouden...
281
00:30:01,920 --> 00:30:07,120
laat ik aan Marco Valentini,
zoon van mijn broer Luigi...
282
00:30:07,640 --> 00:30:13,240
de Villa di Mira na, waardoor hij
de nieuwe eigenaar wordt.
283
00:30:13,480 --> 00:30:18,240
Houdt ze ons voor de gek? Die ouwe ruïne ?
Dat gaat me een vermogen kosten.
284
00:30:18,320 --> 00:30:18,720
Stilte.
285
00:30:19,400 --> 00:30:22,920
Ik laat na aan Diana Bruni...
286
00:30:23,200 --> 00:30:26,800
dochter van Giovanna Valentini...
287
00:30:27,0 --> 00:30:29,800
de bovenste etage van het
gebouw...
288
00:30:30,120 --> 00:30:33,400
aan de Giudecca 1477
in de oude stad.
289
00:30:33,600 --> 00:30:38,720
In huidige toestand en met alle
meubelen.
290
00:30:39,0 --> 00:30:43,400
Wat een geluk.
Daar had ik mijn zinnen op gezet.
291
00:30:43,600 --> 00:30:48,320
Al mijn andere bezittingen,
inkomsten...
292
00:30:48,520 --> 00:30:52,720
en de bankrekening bij
de Bank van Venetië...
293
00:30:53,0 --> 00:30:56,320
schenk ik aan de nonnen
in Vittorio Veneto...
294
00:30:56,600 --> 00:31:00,720
die ik al jaren steun.
Willen jullie hier tekenen ?
295
00:31:08,840 --> 00:31:10,280
Je ziet er geweldig uit.
296
00:31:11,680 --> 00:31:12,800
Komt door de lucht in Rome.
297
00:31:14,160 --> 00:31:16,440
Ga je mee naar dat penthouse kijken ?
298
00:31:16,520 --> 00:31:19,360
Dat gaat niet Marco.
We krijgen gasten vanavond.
299
00:31:19,680 --> 00:31:22,280
Geen zorgen Nora.
Ga jij maar vast terug naar Padova.
300
00:31:22,520 --> 00:31:26,320
Ik ga mee met Diana.
En ik ben op tijd thuis voor het diner.
301
00:31:28,640 --> 00:31:30,520
Nog een keer, alsublief.
302
00:31:31,880 --> 00:31:35,400
Eerwaarde, als u even
onderaan wilt tekenen.
303
00:31:36,40 --> 00:31:37,560
Fijn dat je meegaat.
304
00:31:37,640 --> 00:31:40,760
Vreemde vrouw die tante Emma.
Maar ze mocht jou en mij blijkbaar graag.
305
00:31:41,120 --> 00:31:44,440
Ja, en van alle familie
spendeerde ik de minste tijd aan haar.
306
00:31:44,720 --> 00:31:48,240
Weet je wel iets van haar ?
- Alleen van horen zeggen.
307
00:31:48,520 --> 00:31:52,240
Discreet, georganiseerd,
intelligent en bekwaam.
308
00:31:52,520 --> 00:31:57,240
Bekwaam ? Waarin ?
- In bed. Met drie mannen tegelijk.
309
00:31:57,520 --> 00:32:02,40
Met bijzondere mannen,
Rijk en getalenteerd.
310
00:32:02,240 --> 00:32:06,720
Dankzij hen werd ze rijk.
Ze heeft veel van ze geleerd.
311
00:32:06,920 --> 00:32:10,120
Voor haar zelf en voor ons.
Dat blijkt wel uit het testament.
312
00:32:10,720 --> 00:32:11,880
En oom Harry ?
313
00:32:12,40 --> 00:32:15,120
Een mysterie.
Wist hij wel of niet van haar ontrouw.
314
00:32:15,240 --> 00:32:17,240
Vond ie het goed
of ging hij er aan kapot?
315
00:32:17,800 --> 00:32:20,600
Maar volgens mij was ie niet zo
gesteld op vrouwen.
316
00:32:21,80 --> 00:32:23,600
Maar een ding is zeker,
Emma was dol op hem...
317
00:32:24,240 --> 00:32:26,720
en als ie nog geleefd had,
hadden wij niets gehad.
318
00:32:34,960 --> 00:32:38,160
Niemand zal dat penthouse
van je afnemen.
319
00:32:38,480 --> 00:32:40,960
Het is van jou
en je kan ermee doen wat je wil.
320
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
Wie weet, misschien zie ik je nu
wat vaker in Ventië..
321
00:32:46,280 --> 00:32:48,80
Daar kun je zeker op rekenen.
322
00:32:48,480 --> 00:32:51,480
Hoe gaat 't met jou en Nora ?
- En met jou en Paolo ?
323
00:32:51,680 --> 00:32:53,880
Uitstekend.
- Weet ie het van ons ?
324
00:32:54,0 --> 00:32:55,120
Weet wat Marco?
325
00:32:55,440 --> 00:32:56,600
Dat ik hem voor was,
326
00:32:56,760 --> 00:32:59,480
en dat wij in bed alles hebben gedaan
wat je bedenken kunt.
327
00:32:59,560 --> 00:33:00,680
Denk je dat?
328
00:33:01,160 --> 00:33:03,960
Dan heb ik slecht nieuws voor je.
329
00:33:06,160 --> 00:33:09,480
Kom, we gaan naar de dogana.
330
00:33:09,760 --> 00:33:11,760
Weet je nog ?
- Ik wel.
331
00:33:37,0 --> 00:33:39,880
Je bent net als een verslaving.
Ik wil steeds meer en meer..
332
00:33:40,280 --> 00:33:42,360
Ik noemde je altijd "de erectie in eigen persoon".
333
00:33:42,440 --> 00:33:44,640
Je zei altijd "mijn erectie in eigen persoon".
334
00:33:45,80 --> 00:33:47,80
Er hangt hier nog steeds die pislucht.
335
00:33:47,400 --> 00:33:49,880
Volgens mij pissen de vrouwen
hier ook.
336
00:33:50,0 --> 00:33:52,880
Spreid je benen,
ik krijg hem er anders niet in.
337
00:33:53,0 --> 00:33:55,320
Je hebt de techniek van toen niet meer.
338
00:33:55,400 --> 00:33:58,240
Nee jij bent gewoon vergeten
hoe je het moet doen.
339
00:34:00,960 --> 00:34:03,880
Ik wist 't.
- Het was schandalig.
340
00:34:11,520 --> 00:34:14,720
Wat stelt dit nou voor?
Laat je me zo hier achter?
341
00:34:15,240 --> 00:34:18,240
We gaan naar mijn huis.
We kunnen 't daar in stijl en comfort doen.
342
00:34:18,480 --> 00:34:19,800
Tante Emma's penthuis, bedoel je.
343
00:34:20,120 --> 00:34:23,120
Dat is nu mijn huis.
En ik heb besloten ik ga niet terug.
344
00:34:23,480 --> 00:34:27,840
Ik blijf hier tot morgen.
Ik wil slapen in mijn eigen huis.
345
00:34:28,920 --> 00:34:31,840
Ik moet wel naar huis,
we krijgen gasten.
346
00:34:32,640 --> 00:34:35,960
En wat zou dat? Ik heb Paolo verteld
dat ik vanavond terug zou komen.
347
00:34:46,80 --> 00:34:48,800
Nee, Diana.
Dat kan ik echt niet maken. Echt niet.
348
00:34:48,880 --> 00:34:51,280
Geeft niet.
Dan doen we het een andere keer.
349
00:34:51,400 --> 00:34:54,800
Ik ga veel gebruik maken
van m'n flat in Venetië.
350
00:34:56,80 --> 00:34:59,400
Marco, daar is de pont naar het station.
Als je rent haal je het nog.
351
00:35:00,200 --> 00:35:03,80
Luister Diana.
Zweer dat je me je nieuwe huis laat zien ?
352
00:35:03,200 --> 00:35:03,800
Zweren?
353
00:35:05,280 --> 00:35:09,280
Ik zweer 't.
En schiet nu maar op.
354
00:35:11,160 --> 00:35:13,960
Tot ziens.
355
00:39:47,600 --> 00:39:49,40
Mijn God.
356
00:39:50,80 --> 00:39:52,480
Wie had dit gedacht?
357
00:39:57,360 --> 00:39:59,560
U was een hoer, tante Emma.
358
00:40:10,640 --> 00:40:14,640
U hebt er heel wat moeten pijpen
voor dit penthuis.
359
00:40:16,760 --> 00:40:19,760
Tante Emma, u bent fantastisch.
360
00:40:23,120 --> 00:40:26,40
Ik ga steeds meer van u houden.
361
00:41:10,560 --> 00:41:13,800
Ik heb Paolo beloofd te bellen.
Zou de telefoon 't doen ?
362
00:41:34,80 --> 00:41:36,600
Donatien... Alphonse...
363
00:41:48,960 --> 00:41:49,880
Hallo, ja?
364
00:41:50,520 --> 00:41:54,320
Goedemorgen.
Mag ik Alphonse Donatien van u ?
365
00:41:54,600 --> 00:41:58,320
Dat ben ik.
- Misschien weet je het niet meer...
366
00:41:58,600 --> 00:42:03,720
Ik ben Diana Bruni, we kennen
elkaar van dat feest in Rome.
367
00:42:03,920 --> 00:42:07,920
die mooie dame.
Waar bel je vandaan ?
368
00:42:08,320 --> 00:42:12,0
Ik heb een flat in Venetië
die opgeknapt moet worden.
369
00:42:12,440 --> 00:42:14,960
En dacht je toen aan mij ?
- Gedeeltelijk...
370
00:42:15,800 --> 00:42:17,40
ten slotte zei je....
371
00:42:17,40 --> 00:42:19,960
Ik ben verheugd dat je aan mij dacht.
Kom meteen naar me toe.
372
00:42:20,280 --> 00:42:22,40
Naar jou komen? Waar?
373
00:42:22,280 --> 00:42:23,680
Naar mijn huis, nu meteen.
374
00:42:23,920 --> 00:42:27,600
Palazzo Lorenzoni, makkelijk te vinden.
Het is vlak bij de Imbarcadero...
375
00:42:27,920 --> 00:42:30,520
Ik weet de weg in Venetië.
- Schiet dan maar op.
376
00:42:31,160 --> 00:42:32,320
Tot zo...
377
00:43:49,200 --> 00:43:49,920
Wat koud.
378
00:45:03,360 --> 00:45:04,640
Welkom...
379
00:45:05,440 --> 00:45:07,360
prachtige ster.
- Hallo...
380
00:45:07,760 --> 00:45:11,160
Hebben wij elkaar niet
eerder ontmoet ?
381
00:45:11,440 --> 00:45:14,360
Vlees... wacht blank en gewillig...
382
00:45:14,640 --> 00:45:17,560
de mond... met zijn eigen emperic...
383
00:45:17,760 --> 00:45:21,560
het achterste verdeeld
in twee billen van bombastisch vlees.
384
00:45:23,880 --> 00:45:26,160
Dit is meer dan vreemd. Dit is absurd.
385
00:45:27,920 --> 00:45:31,280
Ga maar naar binnen.
Alphonse wacht op je.
386
00:45:59,360 --> 00:46:00,240
Bonsoir....
387
00:46:01,920 --> 00:46:04,800
je hebt het makkelijk gevonden.
388
00:46:04,960 --> 00:46:06,120
Zeker....
389
00:46:08,320 --> 00:46:11,640
Was je net samen met die dichteres ?
390
00:46:11,920 --> 00:46:14,520
Ja, om te werken.
391
00:46:15,120 --> 00:46:17,440
Op dit tijdstip ?
392
00:46:18,320 --> 00:46:21,320
Dat kom jij toch ook doen ?
393
00:46:25,520 --> 00:46:27,680
Sinds die avond...
394
00:46:28,80 --> 00:46:29,440
is hij steeds als nu.
395
00:47:00,400 --> 00:47:02,40
Het huis der wonderen?
396
00:47:02,480 --> 00:47:04,320
Wacht maar tot we boven zijn.
397
00:47:04,520 --> 00:47:06,400
Dan zul je wat zien.
398
00:47:06,720 --> 00:47:07,800
Het paradijs ?
- De hel... mijn hel...
399
00:47:08,160 --> 00:47:10,520
De hel.... mijn inferno.
400
00:47:40,960 --> 00:47:42,200
Zeg het maar.
401
00:47:42,520 --> 00:47:43,720
Zeg maar hoe ik daar kom.
402
00:47:43,880 --> 00:47:45,160
Nee, jij gaat voor.
403
00:47:45,560 --> 00:47:47,960
Ik wil je kont bewonderen.
404
00:48:07,240 --> 00:48:11,40
Is dit goed? Of wil je meer zien?
405
00:48:14,680 --> 00:48:17,200
Kom, pak me dan.
406
00:48:50,160 --> 00:48:51,40
Mijn god...
407
00:48:51,560 --> 00:48:54,440
Over deze verzameling heb je vast
heel lang gedaan.
408
00:48:54,840 --> 00:48:57,280
Ik ben vroeg begonnen, met die.
409
00:48:59,760 --> 00:49:01,840
Mijn ex-vrouw.
410
00:49:02,440 --> 00:49:05,440
Een zeer expressief gezicht, vind ik.
411
00:49:05,640 --> 00:49:06,440
Oh ja...
412
00:49:07,200 --> 00:49:12,200
Zij leerde me
dat je de gelaatstrekken van iemand terugziet in de kont.
413
00:49:12,320 --> 00:49:13,400
Hier!.
414
00:49:13,680 --> 00:49:15,520
Dit zijn allemaal portretten.
415
00:49:16,360 --> 00:49:19,680
Je ziet de timide kont,
de dappere, de stomme...
416
00:49:19,960 --> 00:49:23,880
de slimme, de luie, de blije,
de zorgeloze...
417
00:49:24,160 --> 00:49:27,360
Iedereen lijkt op zijn kont.
418
00:49:34,440 --> 00:49:35,680
Wat ben ik ?
419
00:49:44,800 --> 00:49:47,120
Koppig, sterke wil en ongehoorzaam...
420
00:49:48,800 --> 00:49:53,80
wat terughoudend, gesloten, introvert.
421
00:49:54,320 --> 00:49:55,800
Ben ik nog te helpen dokter?
422
00:49:57,200 --> 00:50:01,120
Alleen als je je aan de regels houdt.
- Wat zijn die regels ?
423
00:50:01,640 --> 00:50:03,920
Je moet precies doen...
424
00:50:04,120 --> 00:50:07,640
wat ik zeg.
Als je schreeuwt, stoppen we.
425
00:50:07,840 --> 00:50:10,520
Alles wat je zegt ?
426
00:50:11,640 --> 00:50:14,320
Op handen en voeten.
- Waarom ?
427
00:50:14,640 --> 00:50:17,840
Omdat het spel al begonnen is,
en dat weet je.
428
00:52:02,600 --> 00:52:04,0
Ik ben zo bang.
429
00:52:04,400 --> 00:52:05,520
Doe maar wat ik zeg.
430
00:52:07,200 --> 00:52:08,360
Dan gaat het vanzelf.
431
00:52:08,560 --> 00:52:09,440
Haal diep adem.
432
00:52:10,280 --> 00:52:14,400
Doe net of je aan het bevallen bent.
Adem in mijn ritme.
433
00:52:38,40 --> 00:52:41,240
Hoorde ik een gil Diana?
- Nee, maar je ging door het canvas.
434
00:52:41,560 --> 00:52:45,440
Dat geeft niet.
Ik laat het wel maken.
435
00:53:05,120 --> 00:53:07,440
Lekker vreemdneuken.
436
00:53:30,840 --> 00:53:32,400
Ongelofelijk.
437
00:53:34,200 --> 00:53:38,360
Die stola hing nog in haar kast.
En ik heb ook foto's gevonden.
438
00:53:39,40 --> 00:53:41,760
Wie had dat van tante Emma
gedacht.
439
00:53:42,640 --> 00:53:46,440
De flat is nog steeds zoals ze hem achterliet.
Niets is er verandert.
440
00:53:48,560 --> 00:53:52,160
't Is verbijsterend.
- En je kijkt uit over Venetië.
441
00:53:52,440 --> 00:53:55,960
Een paradijsje voor elk
jong verliefd stel.
442
00:53:57,280 --> 00:53:58,600
We gaan 't verhuren.
- Nee, het is voor ons.
443
00:53:58,680 --> 00:54:02,480
Wat? Ik wilde het voor ons bewaren.
We zijn toch ook een jong verliefd stel ?
444
00:54:03,280 --> 00:54:04,720
Toch lieveling.
445
00:54:55,520 --> 00:54:57,320
Dat is iets nieuws. Je bent geschoren.
446
00:54:57,600 --> 00:55:00,120
Ik heb alleen de randjes wat bijgewerkt.
447
00:55:00,600 --> 00:55:04,640
Ik moet een goed verzorgde dame zijn,
tenslotte ben ik nu rijk.
448
00:55:05,0 --> 00:55:09,400
Moet je haar horen.
- Dat is een belediging.
449
00:55:12,520 --> 00:55:15,720
Tante Emma heeft je
opgewonden, hé ?
450
00:55:17,560 --> 00:55:20,840
Ik zou jaloers moeten zijn.
- Ik ben degeen die jaloers hoort te zijn.
451
00:55:21,560 --> 00:55:23,920
Wees eerlijk. Je neef is meegegaan
naar de flat ?
452
00:55:24,720 --> 00:55:28,720
Natuurlijk, zo'n kans laat
Marco zich niet ontnemen.
453
00:55:29,600 --> 00:55:30,640
Probeerde ie iets ?
454
00:55:30,920 --> 00:55:35,200
Hij begon over de tijd toen we met
z'n tweeën uitgingen.
455
00:55:35,600 --> 00:55:39,360
Vertel.
- We gingen altijd naar Dogana...
456
00:55:40,80 --> 00:55:43,0
en hij beroerde mijn bloem onder mijn rok,
457
00:55:43,200 --> 00:55:44,840
en ik nam zijn ding in mijn hand.
458
00:55:45,80 --> 00:55:47,80
Doe 's voor.
459
00:55:50,240 --> 00:55:52,720
Voorzichtig, je moet delicaat zijn daar.
460
00:55:53,920 --> 00:55:58,520
Hij drukte mijn hoofd omlaag.
Hij wilde dat ik 'm in m'n mond nam.
461
00:55:58,840 --> 00:56:00,360
Wat deed jij toen?
462
00:56:00,840 --> 00:56:05,40
Ik stribbelde wat tegen, natuurlijk.
Maar niet te lang.
463
00:56:05,520 --> 00:56:08,840
En deed je het gisteren weer
toen je in het apartement was?
464
00:56:34,720 --> 00:56:37,320
Wat een heerlijke fantasie heb je.
465
00:56:39,240 --> 00:56:42,280
Jij en Marco hebben niets gedaan, toch.
- Eén nul voor jou.
466
00:56:42,560 --> 00:56:46,80
Ik besloot, in plaats van hem,
te profiteren van die rijke Alphons.
467
00:56:46,240 --> 00:56:48,280
Nog wel een heer. Wie is het?
468
00:56:48,400 --> 00:56:51,40
Die fransman op de party
waar ik mee danste.
469
00:56:51,720 --> 00:56:54,600
Gokje, jullie deden het daar.
470
00:56:54,840 --> 00:56:59,160
Nee bij hem thuis, prachtig ingericht.
471
00:57:00,160 --> 00:57:02,760
Oké, Ik wil details horen. Vertel, vertel
472
00:57:03,320 --> 00:57:07,520
Hij was dol op m'n kont.
Die moest ie hebben.
473
00:57:08,320 --> 00:57:10,960
Ik kon het niet vermijden,
al had ik het zelfs gewild.
474
00:57:11,720 --> 00:57:15,0
Hij duwde m'n billen uit elkaar
en begon m'n spleet te likken.
475
00:57:15,920 --> 00:57:19,840
't Doet geen pijn.
't Is verleidelijk.
476
00:57:21,320 --> 00:57:22,520
Voel eens...
477
00:57:22,520 --> 00:57:23,600
En kwam je ook....
478
00:57:23,920 --> 00:57:24,600
Of ik kwam...als een exprestrein!
479
00:57:24,600 --> 00:57:27,400
Zo sterk... zo trots...
480
00:57:27,720 --> 00:57:29,960
Ga je me pijn doen ?
- Geef een gil en ik stop!
481
00:57:30,0 --> 00:57:30,440
Wat is er ? Waarom moet ik ophouden?
482
00:57:30,440 --> 00:57:31,840
Jij bepaalt...
483
00:57:32,960 --> 00:57:34,680
Van wie heb je die zuigzoen?
484
00:57:35,80 --> 00:57:36,80
Die zoen in je nek.
485
00:57:36,480 --> 00:57:37,520
Ik weet niet wat je bedoelt.
486
00:57:37,840 --> 00:57:40,400
Ik dacht dat 't verzonnen was,
maar 't is echt gebeurd.
487
00:57:41,40 --> 00:57:42,960
Ik kan 't uitleggen.
488
00:57:43,80 --> 00:57:47,40
Dit is geen fantasie.
Die schoft heeft je geneukt.
489
00:57:47,160 --> 00:57:49,960
Nee Paolo, hij heeft me niet geneukt.
490
00:57:50,320 --> 00:57:51,720
Alleen in m'n kont.
491
00:58:19,240 --> 00:58:21,640
Alsjeblief lieveling, doe open,
492
00:58:22,280 --> 00:58:23,920
laten we er liever over praten.
493
00:58:24,280 --> 00:58:25,640
Ga weg.
494
00:58:25,800 --> 00:58:28,520
We vonden mijn kleine affaires altijd lollig.
495
00:58:29,640 --> 00:58:32,760
Je zei altijd dat je er geil van werd.
Dat is toch nog altijd zo.
496
00:58:33,80 --> 00:58:34,240
Ik dacht dat 't verzonnen was.
- Nou en ? Ik geef toch alleen om jou.
497
00:58:34,360 --> 00:58:36,760
Het maakt geen verschil.
Dat doet er het minste toe.
498
00:58:36,960 --> 00:58:38,280
Ik ben echt alleen van jou.
499
00:58:39,840 --> 00:58:42,200
Is 't zo erg als ik 't met een ander doe?
500
00:58:42,520 --> 00:58:43,320
Ik bedoel...
501
00:58:44,400 --> 00:58:45,640
"blij vreemdneuken", toch?
502
00:58:46,0 --> 00:58:48,880
Nee nee, ik doe niet mee aan jou blij vreemdneuken.
503
00:58:50,240 --> 00:58:54,640
Je doet of 't het eind
van de wereld is, maar morgen...
504
00:58:57,560 --> 00:59:01,240
Ga weg.
Wij zijn verleden tijd.
505
00:59:01,760 --> 00:59:04,360
Er is geen morgen meer.
506
00:59:09,640 --> 00:59:12,0
Ik wil niet mijn huwelijksbed delen
met iemand zoals jij...
507
00:59:12,640 --> 00:59:13,600
jij slet.
508
00:59:20,40 --> 00:59:24,760
Het verbaast me niets. Het bloed
kruipt waar het niet gaan kan.
509
01:00:16,400 --> 01:00:20,200
Wat zie je er beroerd uit.
- Ik heb bonje met Paolo.
510
01:00:20,400 --> 01:00:23,120
Ernstig ?
- Hij wil van me af.
511
01:00:23,400 --> 01:00:26,120
Is er een andere vrouw
in het spel ?
512
01:00:26,400 --> 01:00:28,720
Nee, een andere man.
513
01:00:29,0 --> 01:00:32,320
Paolo ?
- Nee, ik. Een man in Venetië.
514
01:00:32,600 --> 01:00:35,400
ik schrok al.
515
01:00:35,720 --> 01:00:38,920
Even die meiden wegsturen.
516
01:00:39,200 --> 01:00:42,920
Iedereen douchen.
Ik wil alles horen.
517
01:00:52,480 --> 01:00:55,480
Maar waarom heb je het hem
dan ook verteld ?
518
01:00:55,800 --> 01:01:00,280
We waren aan het dollen.
Het stelde niets voor.
519
01:01:04,520 --> 01:01:07,40
Ben je een slet
of gewoon dom ?
520
01:01:07,320 --> 01:01:10,920
Alle mannen zijn varkens
en gladjanussen.
521
01:01:11,240 --> 01:01:15,240
Je moet altijd ontkennen.
Ook al heeft ie bewijzen.
522
01:01:15,520 --> 01:01:19,440
Ze zeggen dat man en vrouw gelijk
zijn, maar ze willen 't niet.
523
01:01:20,120 --> 01:01:21,440
Het zijn wormen.
524
01:01:21,720 --> 01:01:26,360
Ik wil niet dat het zo eindigt.
Ik lag alleen in bed en kon niet slapen.
525
01:01:26,560 --> 01:01:29,960
Het beste is, zoek een nieuwe vent.
Wie denkt Paolo wel dat hij is ?
526
01:01:30,560 --> 01:01:36,360
Het is heel eenvoudig. Geen enkele vrouw
kan jarenlang bevredigd worden door één man.
527
01:01:36,800 --> 01:01:41,80
Elke man smaakt anders
en vrouwen willen alles proeven.
528
01:01:41,560 --> 01:01:45,680
Jij bent zelf ook door je man de
deur uitgeschopt, Nadia.
529
01:01:45,920 --> 01:01:49,920
Wat zeg je ? Degene die de klappen
kreeg, was hij.
530
01:01:50,200 --> 01:01:52,800
Kom op nou, doe niet belachelijk.
531
01:01:53,0 --> 01:01:56,720
Al moet ik hem smeken,
maar ik krijg hem terug.
532
01:01:57,480 --> 01:01:59,320
En jij moet me helpen.
- Hoe dan ?
533
01:02:00,80 --> 01:02:02,0
Ga met hem praten.
Zeg dat hij het verkeerd ziet.
534
01:02:02,840 --> 01:02:04,680
Probeer het hem uit te leggen.
535
01:02:05,440 --> 01:02:06,440
Briljant idee!
536
01:02:06,960 --> 01:02:10,40
Hij moet weten dat ik niet val op die anderen.
537
01:02:10,800 --> 01:02:12,480
En als ie niet wil luisteren?
538
01:02:12,720 --> 01:02:16,600
Jou vertrouwt ie wel.
Alsjeblieft, Nadia.
539
01:02:19,800 --> 01:02:21,200
Heb ik carte blanche ?
- Wat bedoel je daarmee ?
540
01:02:21,560 --> 01:02:23,640
Hoe ga je....wat bedoel je?
541
01:02:24,800 --> 01:02:28,200
Kijk een witte haar. Ik krijg een grijze pruim.
542
01:02:29,0 --> 01:02:31,600
Goed, je krijgt carte blanche.
543
01:02:32,40 --> 01:02:34,760
Ik ga in de pauze wel naar hem toe.
544
01:02:35,160 --> 01:02:37,760
Dank je Nadia.
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
545
01:02:38,240 --> 01:02:40,240
Kan ik hier even douchen ?
546
01:02:40,560 --> 01:02:43,760
Ik had zo'n haast vanmorgen,
ik had niet eens tijd voor het bidet.
547
01:02:44,40 --> 01:02:47,560
Dat mag je nooit overslaan. Als je haast hebt,
vergeet dan het wassen van je gezicht,
548
01:02:47,840 --> 01:02:50,680
maar voor je weg gaat, neem altijd een bidet.
549
01:02:50,960 --> 01:02:51,400
Oké.
550
01:02:51,960 --> 01:02:53,760
Je weet nooit wie of wat je tegen komt.
551
01:03:47,440 --> 01:03:50,240
Oh jij bent 't. Ja, natuurlijk.
552
01:04:13,0 --> 01:04:16,520
Blij dat je er bent.
Ik kan je hulp wel gebruiken.
553
01:04:16,960 --> 01:04:18,680
Dat is waar.
554
01:04:19,560 --> 01:04:21,280
Sukkel.
- Waarom ?
555
01:04:22,640 --> 01:04:26,440
Je behandelt die meid als oud vuil.
- Weet je wat ze gedaan heeft ?
556
01:04:26,760 --> 01:04:29,640
Jazeker, en zo erg is dat niet.
557
01:04:29,960 --> 01:04:32,440
Wat had ik dan moeten doen?
Haar een medaille moeten geven ?
558
01:04:32,760 --> 01:04:36,720
Je hoefde helemaal niets te doen. Luister, jij hebt
de meest fantastische vrouw ter wereld.
559
01:04:37,280 --> 01:04:41,840
Ze heeft stijl, ze aanbidt je.
Waarom wil je haar indammen ?
560
01:04:42,160 --> 01:04:45,240
Omdat een vrouw alleen moet vrijen
met haar man, en niemand anders.
561
01:04:46,0 --> 01:04:49,920
Achterlijke. Het was maar een
onbeduidend slippertje.
562
01:04:50,240 --> 01:04:54,600
Je kunt niet zeggen dat het huwelijk het universum is,
en dat jij hierin alle mannen vertegenwoordigt.
563
01:04:56,160 --> 01:04:59,760
We leven niet meer in de tijd
van je ouders. Kijk....
564
01:05:01,800 --> 01:05:04,600
Wil jij dat Diana zo wordt ?
- Nee natuurlijk niet.
565
01:05:04,920 --> 01:05:07,520
Maar ik ben er wel kapot van.
566
01:05:08,720 --> 01:05:11,920
Wat kan ik er aan doen? Ik ben gewoon jaloers.
- Daar komt de aap uit de mouw.
567
01:05:12,600 --> 01:05:16,40
Het echte probleem is dus, je bent jaloers.
Dat is absurd en zinloos.
568
01:05:16,400 --> 01:05:17,760
Gevoelens spelen geen enkele rol.
569
01:05:17,960 --> 01:05:21,0
Paolo, ik zou je verdriet kunnen begrijpen
als ze genoeg van je had,
570
01:05:21,280 --> 01:05:24,360
maar nu niet,
't enige wat ze wil is seksuele vrijheid.
571
01:05:25,280 --> 01:05:27,320
Iets dat jullie mannen hebben, in feite.
572
01:05:27,800 --> 01:05:29,120
Maar dat is juist zo erg.
573
01:05:29,440 --> 01:05:31,360
Het idee dat ze neukt met een ander.
574
01:05:31,600 --> 01:05:33,760
En dat ze dezelfde lieve woorden
tegen hem zegt als tegen mij.
575
01:05:34,0 --> 01:05:36,40
Wie zal het zeggen. Misschien komt ze wel klaar.
Dat kan ik niet aan.
576
01:05:36,320 --> 01:05:40,0
Nee nee, dat is meer dan ik verdragen kan.
Ik kan 't niet helpen. Ik ga er kapot aan!
577
01:05:40,240 --> 01:05:42,280
Ik heb het gevoel alsof er een tijdbom
in me tikt.
578
01:05:48,640 --> 01:05:51,760
Een paar minuten geleden sliep ik
en droomde dat ik bij Diana was.
579
01:05:51,920 --> 01:05:52,800
Het was een nachtmerrie.
580
01:05:53,160 --> 01:05:55,840
Ik word helemaal gek.
581
01:05:56,800 --> 01:05:59,760
Ik voel met je mee, Paolo.
Ik kan het bewijzen als je wil, ik ben zeer ontroerd.
582
01:06:00,480 --> 01:06:03,880
Echt waar. Voel maar.
583
01:06:06,120 --> 01:06:08,280
Voel je wat ik voel voor jou?
584
01:06:11,0 --> 01:06:15,520
Ik wil al zolang je handen
op mijn lichaam voelen.
585
01:06:17,880 --> 01:06:19,320
Ga liggen.
586
01:06:26,200 --> 01:06:28,40
Ik ben blij dat je een stijve hebt.
587
01:06:33,80 --> 01:06:38,960
Geen zorgen. Echt ik meen het.
Niemand zal er jaloers zijn.
588
01:06:40,280 --> 01:06:41,800
Diana vindt het helemaal niet erg.
589
01:06:43,400 --> 01:06:45,720
Zij gaf mij card blanche.
590
01:06:47,720 --> 01:06:51,120
Nee nee. Hou op.
Ik wil jou niet, ik wil Diana.
591
01:06:51,680 --> 01:06:54,80
Gelul. Je stijve pik bewijst
dat je een leugenaar bent.
592
01:06:54,560 --> 01:06:57,280
Die arme Diana dacht
dat haar vent anders was.
593
01:06:57,920 --> 01:07:00,40
Geen kans. Jullie zijn allemaal hetzelfde.
594
01:07:01,160 --> 01:07:05,760
Met jullie stomme principes als
eer, normen en verraad.
595
01:07:06,920 --> 01:07:10,800
En 'n vrijdenkend meisje
is meteen een slet, hé ?
596
01:07:11,40 --> 01:07:13,360
Wacht Nadia, ik kan en wil het gewoon niet.
597
01:07:13,800 --> 01:07:15,920
Want als ik het zou doen,
zou ik toegeven dat Diana gelijk heeft.
598
01:07:16,280 --> 01:07:18,680
Dat heeft ze ook, imbeciel.
Ze heeft groot gelijk.
599
01:07:19,320 --> 01:07:22,840
Tegenstribbelen heeft geen zin, domme klootzak.
600
01:07:29,400 --> 01:07:33,320
Volgens mij ben jij een flikker.
601
01:07:34,200 --> 01:07:36,0
Je slipje.
602
01:07:40,320 --> 01:07:43,120
Mannen zijn eikels. Maar onze zijn de ergste.
603
01:07:43,320 --> 01:07:47,80
Op alle mannen in het algemeen,
en speciaal op onze.
604
01:07:50,0 --> 01:07:55,0
Niet zo somber, zus.
We gaan vanavond feest vieren.
605
01:08:00,600 --> 01:08:03,600
Kijk hem eens.
Dat ruikt naar seks.
606
01:08:03,920 --> 01:08:06,920
Niet slecht.
Laten we eens gaan kijken.
607
01:08:13,0 --> 01:08:15,200
Hé, kanjer.
Kom eens.
608
01:08:15,400 --> 01:08:18,720
Ik ?
- Ik wil wat informatie hebben.
609
01:08:19,800 --> 01:08:21,520
Hoe groot is je pik ?
610
01:08:22,720 --> 01:08:24,800
Kom terug, kutwijf.
611
01:08:32,400 --> 01:08:36,720
Heilige Moeder Maria.....Wat een lekkere kont.
612
01:08:37,0 --> 01:08:38,520
Dat is een travestiet.
613
01:08:38,720 --> 01:08:40,560
Hey liefje, heb jij een lul?
614
01:08:40,600 --> 01:08:41,640
Jazeker
615
01:08:41,800 --> 01:08:42,240
Laat zien.
616
01:08:42,720 --> 01:08:45,920
Je hebt er echt een. Wat doe je ermee?
617
01:08:46,120 --> 01:08:47,800
Het lijkt me helemaal te gek leuk.
618
01:08:47,840 --> 01:08:49,480
Ik kan hem in je kont steken als je wil.
619
01:08:49,560 --> 01:08:51,960
Of misschien steek ik dit in die van jou.
620
01:08:52,440 --> 01:08:54,80
Goed kom maar. 20 piek.
621
01:08:54,680 --> 01:08:54,960
Val dood!
622
01:08:55,200 --> 01:08:56,760
Nee kutwijven, val zelf maar dood.
623
01:08:56,960 --> 01:09:00,120
Ik was eerst jij lelijke bologige slet!
624
01:09:02,600 --> 01:09:03,720
Ik krijg je nog wel.
625
01:09:04,560 --> 01:09:07,200
Waar gaan we nu naar toe ?
- Naar een discotheek.
626
01:09:07,400 --> 01:09:11,120
Ik weet iets beters. Een plek
waar van alles kan gebeuren.
627
01:09:11,400 --> 01:09:14,520
Zelfs het ergste ?
- Als je geluk hebt.
628
01:10:43,680 --> 01:10:45,320
Wacht nou even.
629
01:10:48,680 --> 01:10:50,680
Hé, meiden.
630
01:12:01,720 --> 01:12:04,640
Ik wil iets sterks. Wat heb je?
- Probeer delirium,
631
01:12:04,920 --> 01:12:07,960
daar gaat zelfs een lijk nog van dansen.
- Dat is precies iets voor mij.
632
01:12:11,120 --> 01:12:13,320
Wat zit erin ?
- XTC.
633
01:13:09,200 --> 01:13:11,680
Heb je wat informatie voor me ?
634
01:13:12,80 --> 01:13:14,600
Welke maat heb jij ?
- Dat weet je al.
635
01:13:14,800 --> 01:13:17,80
Jullie kennen elkaar al.
636
01:13:17,680 --> 01:13:21,800
Ik droeg toen een wit boordje.
In de tram.
637
01:13:23,400 --> 01:13:25,0
Wat doe jij hier ?
638
01:13:25,280 --> 01:13:29,280
Ik ben bezig met een onderzoek
naar zonden.
639
01:13:46,240 --> 01:13:49,160
God, ik ga gillen.
640
01:13:50,440 --> 01:13:53,760
Ik heb nog nooit een stijve tong
gevoeld.
641
01:15:29,240 --> 01:15:31,160
Is er wat ?
642
01:15:31,840 --> 01:15:34,40
Nee, helemaal niets.
643
01:16:28,920 --> 01:16:33,40
Hoe gaat ie ?
- Ik ben zonder slipje.
644
01:16:37,120 --> 01:16:39,520
Geef mij een neut.
645
01:16:58,920 --> 01:17:00,920
Alles goed met je ?
646
01:17:01,840 --> 01:17:03,960
Nee, sodemieter op.
647
01:17:04,880 --> 01:17:09,120
Niks garanties. Ik wil m'n poen,
anders ga je er aan.
648
01:17:16,0 --> 01:17:17,400
Met Diana.
649
01:17:17,680 --> 01:17:21,200
Ben je op een feest ?
- Ja, en 't is fantastisch.
650
01:17:21,480 --> 01:17:25,40
Diana, 't is vier uur en je bent bezopen.
Kom naar huis.
651
01:17:25,280 --> 01:17:26,440
Wie is er bij je ?
652
01:17:26,800 --> 01:17:29,760
Het is te gek hier jongen,
653
01:17:30,560 --> 01:17:35,720
een paar leuke gasten Paolo.
Jongens, zeg eens hey.
654
01:17:36,480 --> 01:17:38,600
HEY PAOLO!
655
01:17:39,960 --> 01:17:41,760
Hoe klonk dat ?
656
01:17:42,40 --> 01:17:45,280
Ik ben woedend. Ik verbied het.
Ik ben je man.
657
01:17:46,40 --> 01:17:49,160
Nee, weet wat jij bent,
je bent een stomme lul.
658
01:17:49,360 --> 01:17:52,760
En dit meisje is bevrijd.
Ik kan met iedereen neuken.
659
01:17:53,40 --> 01:17:55,560
En behalve dat
misschien kom ik nooit meer thuis.
660
01:17:56,560 --> 01:18:00,760
Of je wel of niet naar huis komt kan me niet schelen.
Ik vertrek sowieso.
661
01:18:01,760 --> 01:18:03,160
Ik ga naar mijn ouders, vandaag nog.
662
01:18:03,440 --> 01:18:05,640
Hoor je wat ik zeg. Ik vertrek.
663
01:18:06,360 --> 01:18:08,600
Oké....oké....OKÉ...
664
01:18:09,320 --> 01:18:12,440
Ik kan niet geloven dat ik
ooit zo'n stomkop gepijp hebt.
665
01:18:12,720 --> 01:18:17,160
Ga maar je moeder neuken.
666
01:18:42,800 --> 01:18:45,400
Heb je het gehad met de party?
- Ja kan iemand mij een lift geven?
667
01:18:45,640 --> 01:18:47,80
Het is bijna licht.
668
01:18:47,400 --> 01:18:51,520
En ik maak me ook een beetje
zorgen. Paolo zegt dat ie weggaat.
669
01:18:51,720 --> 01:18:54,400
Welnee, hij is verliefd op je.
670
01:18:54,600 --> 01:18:57,920
Ik ga.
- Ik blijf nog even.
671
01:18:58,200 --> 01:19:01,120
Ik heb mijn held gevonden.
672
01:19:50,680 --> 01:19:54,600
Denk toch aan ons, Diana.
673
01:19:54,880 --> 01:19:57,480
PS : Hou je ook van mij ?
674
01:20:02,920 --> 01:20:08,440
Lieve Marikla, ik houd niet alleen van hem,
maar ook heb ik het gevoel dat ik hem niet ontrouw ben.
675
01:20:09,120 --> 01:20:11,800
Met andere mannen slapen wil niet
zeggen dat ik hem bedrieg.
676
01:20:12,480 --> 01:20:15,400
Het zijn slechts toevallige flirts,
met totaal geen waarde.
677
01:20:16,640 --> 01:20:19,40
Ze zijn goed voor de kick...
678
01:20:19,520 --> 01:20:22,560
maar zij hebben niets te maken
met die mix van lichaam en ziel,
679
01:20:23,0 --> 01:20:26,400
die mijn relatie met Paolo
zo mooi maakt en uniek.
680
01:20:27,720 --> 01:20:32,440
Daarom voel ik me niet schuldig
en heb ik geen berouw.
681
01:20:33,400 --> 01:20:37,200
Daarom wil ik niet dat
onze liefde zo eindigt.
682
01:20:38,0 --> 01:20:42,80
Maar hoe breng ik hem dat
aan zijn verstand ?.... Diana.
683
01:20:58,160 --> 01:21:01,80
Feelings... Milaan...
684
01:21:40,680 --> 01:21:42,960
Wil je er ook een paar ?
Vers gevangen.
685
01:21:43,880 --> 01:21:46,400
Nee, ik vind ze smerig.
686
01:21:47,360 --> 01:21:52,840
Je voelt je klote, hé ? Je had lekker op Diana
kunnen liggen. In plaats van je hier liggen opvreten.
687
01:21:53,280 --> 01:21:56,200
Wat bereik je ermee ?
- Niets.
688
01:21:56,520 --> 01:22:00,40
Gelul. Je hebt een stijve.
- Hij is een godverdomde verrader.
689
01:22:02,360 --> 01:22:06,80
Nee in geen geval. Ik zeg je,
jouw probleem is, hij is slimmer dan jij.
690
01:22:06,480 --> 01:22:09,360
Hij heeft zijn prioriteiten aangepast,
want ze geeft hem geen liefde.
691
01:22:09,560 --> 01:22:12,480
Hij voelt zich achter na gezeten
door een klootzak.
692
01:22:12,760 --> 01:22:15,680
Want eigenlijk moet je
dit goed vinden.
693
01:22:15,960 --> 01:22:18,240
Yeah, weet je wat dat betekend.
dat hij een lul is.
694
01:22:18,440 --> 01:22:22,960
God zij dank. Bovendien, wat heb je er aan
jezelf in de vernieling te helpen door jaloezie ?
695
01:22:23,160 --> 01:22:27,480
Ontwikkel een gevoel van ironie, en lach erom.
Samen met Diana.
696
01:22:28,800 --> 01:22:32,120
Hey jullie daar!
- We zijn nog lekker bezig?
697
01:22:59,640 --> 01:23:01,440
Met wie ?
698
01:23:01,840 --> 01:23:03,640
Neuk jezelf in je oor.
699
01:23:03,920 --> 01:23:07,440
Wie was dat ?
- Een anonieme aanbidder.
700
01:23:07,720 --> 01:23:11,560
Dat is al de tweede keer.
- Hij belt heus wel weer. Geen zorgen.
701
01:23:11,680 --> 01:23:14,160
Dat doen hun mannen altijd.
Niks nieuws.
702
01:23:18,200 --> 01:23:22,240
Hallo.... Paolo. Ik hoor iemand ademen.
703
01:23:24,40 --> 01:23:27,960
Paolo ? Ben jij dat ?
Zeg eens iets.
704
01:23:29,0 --> 01:23:32,600
Je hebt nog steeds hoop.
Wat maakt hem zo bijzonder ?
705
01:23:32,880 --> 01:23:37,400
Ik hou van hem, er is iets bijzonders,
maar hij begrijpt dat gewoon niet.
706
01:23:38,560 --> 01:23:41,480
Hij snapt niet dat trouw zijn
iets onnatuurlijks is.
707
01:23:43,120 --> 01:23:45,920
Ja, maar hij is nu wel weg.
708
01:23:47,360 --> 01:23:49,360
Daar is ie.
- Paolo ?
709
01:23:49,560 --> 01:23:53,360
Nee, niet Paolo.
Commodore Sarfati met zijn nieuwe liefje.
710
01:23:53,560 --> 01:23:58,120
De minkukel.Ik kan hem niet uitstaan.
- Fijn, ik wil wel wat verdienen.
711
01:23:59,680 --> 01:24:04,480
Hallo Commodore, fijn dat u er bent.
- Lieve Antonietta.
712
01:24:05,160 --> 01:24:07,880
Dit is mijn nichtje Maria.
713
01:24:08,160 --> 01:24:12,480
U heeft een opmerkelijke familie.
Al uw nichtjes zijn zo knap.
714
01:24:12,520 --> 01:24:13,720
Goede chromosomen.
715
01:24:14,480 --> 01:24:18,880
Ik heb Maria verteld wat jullie hebben.
Ze wil iets echt intiems...
716
01:24:19,400 --> 01:24:22,680
als je begrijpt wat ik bedoel.
- Jazeker, commodore.
717
01:24:25,400 --> 01:24:31,200
Eens kijken wat we hebben. Wit, rood, zwart ?
Waar gaat uw voorkeur naar uit, juffrouw?
718
01:24:31,800 --> 01:24:33,440
Wat vindt u, oom ?
719
01:24:34,160 --> 01:24:39,160
Dat moet ik aan Antonietta vragen.
Zij is een expert hierin.
720
01:24:39,920 --> 01:24:43,400
Ik vind zwart altijd het mooiste.
721
01:24:44,0 --> 01:24:48,400
Helemaal als je een lichte huid hebt,
zoals uw nicht Het effect is sentationeel.
722
01:24:48,600 --> 01:24:52,480
Tenzij Maria een kleurtje heeft. Hier!
723
01:24:52,880 --> 01:24:57,800
Nee niet hier.
- Laten we maar wat gaan passen, oké commodore.
724
01:25:40,600 --> 01:25:43,840
Oom, dit voelt niet lekker.
Kom even kijken
725
01:25:44,40 --> 01:25:46,40
Je moest eens weten hoe ik mij voel.
726
01:25:56,400 --> 01:25:59,120
Ik vind het een beetje ruim.
- Vindt u ?
727
01:25:59,400 --> 01:26:03,120
Doe het maar uit.
- Jazeker, commodore. Zoals u wil.
728
01:26:08,440 --> 01:26:12,240
Ziet u wat ik bedoel. Het is een schande,
te profiteren van zo'n jong meisje.
729
01:26:12,360 --> 01:26:14,480
Het spijt me je te moeten teleurstellen,
730
01:26:16,120 --> 01:26:19,320
Oompje.
- En nu je slipje.
731
01:26:19,600 --> 01:26:21,800
Dat meisje is ouder dan je denkt,
732
01:26:23,360 --> 01:26:25,480
ze weet precies wat ze wil.
733
01:26:28,880 --> 01:26:32,80
En het volgende is haar neuken.
Als ie dat nog kan.
734
01:26:32,360 --> 01:26:34,880
Dat kan ie heus wel.
En niet een keer.
735
01:26:35,280 --> 01:26:39,280
Er zijn perversiteiten die
verboden zouden moeten worden.
736
01:26:39,560 --> 01:26:44,880
Als ik honderd van dat soort klanten
had, kon ik met pensioen.
737
01:26:45,280 --> 01:26:49,880
Die kerel kan m'n kont...
- Dat weet ik.
738
01:26:50,160 --> 01:26:52,360
Want die is ruim genoeg.
739
01:26:52,960 --> 01:26:56,280
Voor de commodore is dat liefde.
- Liefde ?
740
01:26:56,560 --> 01:26:59,280
Hij weet niet eens
wat dat woord betekent.
741
01:26:59,560 --> 01:27:02,280
Jullie denken alleen maar aan sex.
742
01:27:11,0 --> 01:27:15,680
Diana, is er iets ?
- Ik heb 't moeilijk.
743
01:27:16,80 --> 01:27:18,400
Ik heb ruzie met Paolo.
744
01:27:18,600 --> 01:27:22,800
Ach, stakker. Maar de klanten
mogen je zo niet zien.
745
01:27:23,0 --> 01:27:26,200
Kom even mee naar kantoor.
746
01:27:46,480 --> 01:27:48,880
Vertel me alles maar.
747
01:27:49,160 --> 01:27:51,960
Er valt niet veel te vertellen, meneer Sylvio.
748
01:27:56,200 --> 01:28:01,840
Paolo heeft me verlaten.
- Ach, stakker. Huil maar lekker. Daarna voel je je beter.
749
01:28:02,120 --> 01:28:05,720
't Is verschrikkelijk, en dat alleen maar omdat ik
met een paar andere mannen naar bed ben geweest.
750
01:28:05,840 --> 01:28:08,720
Ik heb er geen spijt van,
want ik deed het niet om hem pijn te doen.
751
01:28:08,800 --> 01:28:11,920
Natuurlijk niet schat. Dat snap ik.
752
01:28:12,600 --> 01:28:14,760
Je deed niets verkeerds. Jij niet.
753
01:28:18,840 --> 01:28:21,760
Meneer Sylvio, wat doet u?
- Niets....
754
01:28:22,160 --> 01:28:25,640
Relax, hier ga je je veel beter door voelen.
755
01:28:34,920 --> 01:28:38,720
Paolo. Dat is hem.
Ik herken die claxon.
756
01:28:39,0 --> 01:28:41,400
Diana. Waar ga je naar toe ?
757
01:28:42,0 --> 01:28:45,200
Ik voorspelde het je.
Een echtgenoot is hetzelfde als een slechte dag.
758
01:29:13,80 --> 01:29:13,920
Dus...
759
01:29:15,400 --> 01:29:17,200
ik neem aan dat alles goed is met je ouders ?
760
01:29:17,320 --> 01:29:20,80
Denk ik wel.
Ik ben er niet geweest.
761
01:29:20,520 --> 01:29:22,80
Ja, ik ben verast.
762
01:29:22,680 --> 01:29:25,680
Ik moet je iets zeggen.
Tegen mij ?Oké. Ik luister.
763
01:29:25,880 --> 01:29:28,760
Ik begin met te zeggen
dat ik het niet kan vergeten wat er is gebeurt.
764
01:29:29,840 --> 01:29:34,240
Is er iets gebeurt dan?
- Nu even serieus, Diana. Ik maak geen grapjes.
765
01:29:35,840 --> 01:29:38,240
Weet ik. Ik ook niet.
766
01:29:42,960 --> 01:29:45,280
Ik kon je niet verlaten. Ik werd gek.
767
01:29:45,520 --> 01:29:47,680
Paolo, ik hou van je.
768
01:29:48,800 --> 01:29:52,0
Dus heb ik besloten voor nu en voor eeuwig:
Leef volgens je eigen spelregels,
769
01:29:52,120 --> 01:29:53,920
ga neuken en wees er gelukkig mee!
770
01:29:55,200 --> 01:29:57,800
Dat is het mooiste dat mijn man kan zeggen.
771
01:30:02,0 --> 01:30:05,680
Wie heeft dat gedaan ?
- Oh Paolo, maak geen shit!
772
01:30:05,880 --> 01:30:07,880
Wordt nou niet boos. Ik wil het gewoon weten.
773
01:30:08,80 --> 01:30:13,920
Voorheen had ik gezegd dat een vriendje het deed.
Deze keer kwam het omdat ik tegen een boom botste.
774
01:30:14,40 --> 01:30:16,560
Vertel me de waarheid. Ik wil het weten.
775
01:30:16,680 --> 01:30:20,80
Goed zeurpiet. Die Franse antiquair.
Hij is gek op me.
776
01:30:20,560 --> 01:30:22,280
Je kan wel iets beters krijgen.
777
01:30:23,120 --> 01:30:26,80
Neef Marco wil zich met mij verloven.
778
01:30:26,200 --> 01:30:28,200
Vooruit, pest me maar.
Doe me een lol, zeg.
779
01:30:28,480 --> 01:30:33,0
Paolo, ik wil jou alleen maar blij te maken.
En dat lukt, nietwaar?
780
01:30:34,120 --> 01:30:38,880
Ja je hebt gelijk, ik hou van je zoals je bent.
Ik zal geen vragen meer stellen. Nooit meer
781
01:30:39,80 --> 01:30:42,560
Vanaf nu is het enige dat telt.... DEZE!
782
01:30:50,720 --> 01:30:53,120
Wat een mooie kont.
Net echt.
783
01:30:54,0 --> 01:30:58,520
Je kan niet zien dat ie
gerestaureerd is, hé ?
784
01:30:58,720 --> 01:31:00,400
Echt waar ?
785
01:31:00,600 --> 01:31:03,800
Er zat een grote scheur
in het midden.
786
01:31:06,640 --> 01:31:08,600
En? Hoe is je eerste Venetiaanse nacht
bevallen ?
787
01:31:09,360 --> 01:31:10,120
Hey oké ?
788
01:31:10,520 --> 01:31:16,840
Hey oké? Is dat alles? Gisteravond
had je meer noten op je zang. Zes keer beter,
789
01:31:16,840 --> 01:31:19,360
Oké, ik geef het toe.
790
01:31:21,120 --> 01:31:24,520
Nee, niet nu.
Dat kost me m'n make-up.
791
01:31:25,80 --> 01:31:27,200
Ik moet gaan. Ik ben al laat.
792
01:31:29,40 --> 01:31:33,440
Ik wil weten waar je naar toe gaat.
Heb je afgesproken met Marco ?
793
01:31:33,840 --> 01:31:38,840
Ik heb nog geen idee wat ik ga doen.
Maar 't is zulk mooi weer...
794
01:31:40,0 --> 01:31:41,520
en Venetië lonkt.
795
01:31:42,40 --> 01:31:44,440
Ik ben zo gelukkig.
796
01:31:46,320 --> 01:31:48,400
De groeten.
797
01:32:37,120 --> 01:32:42,120
Ik hou zielsveel van mijn man. Daarom voel ik mij
op mijn manier nog steeds een trouwe echtgenote.
798
01:32:42,320 --> 01:32:45,0
Die andere mannen stelden niets voor.
Daarom voel ik mij niet schuldig.
799
01:32:45,320 --> 01:32:50,120
Ik heb niets verkeerds gedaan.
Maar hoe leg ik hem dat uit ? Diana.
800
01:32:56,320 --> 01:33:00,520
Lieve Diana, er zijn honderden
meisjes die net zo zijn als jij.
801
01:33:01,240 --> 01:33:06,320
Dit, zoals jij het noemt "blij rondneuken", is niet langer
het alleenrecht van de mannen in onze samenleving.
802
01:33:06,360 --> 01:33:09,840
Maar ook van de vrouwen. Belangrijk is dat
hij niet jaloers reageert met "wraakneuken".
803
01:33:10,640 --> 01:33:16,160
Daarom zeg ik altijd tegen mijn lezers:
Beleef je huwelijk als een film, en niet als 'n wedstrijd.
804
01:33:16,760 --> 01:33:19,200
In plaats van jezelf lichamelijk
en geestelijk te kwellen,
805
01:33:19,680 --> 01:33:22,920
leer te doen alsof, speel toneel, speel een rol.
806
01:33:23,400 --> 01:33:26,200
Kennelijk weten veel vrouwen die mij schrijven dat al...
807
01:33:26,680 --> 01:33:29,120
oordelend naar het aantal brieven
dat ik ontvang over dit onderwerp.
808
01:33:32,80 --> 01:33:37,480
Lieve Marikla, ik werk als
huishoudster voor een weduwnaar.
809
01:33:37,680 --> 01:33:41,800
Hij wil dat ik dat in m'n blootje doe
en dat vind ik niet erg.
810
01:33:42,0 --> 01:33:46,200
Soms doet ie het met me.
Ben ik abnormaal ?
811
01:33:56,360 --> 01:33:58,880
Venetië is meer dan een stad.
812
01:33:59,160 --> 01:34:03,160
Een Franse dichter noemde het :
Sexe femelle d'Europe.
813
01:34:03,560 --> 01:34:06,160
Dat heb je zeker van Alphonse.
814
01:34:12,400 --> 01:34:13,520
Ik hou van je.
815
01:34:13,800 --> 01:34:16,440
En hou je ook van mij?
816
01:34:30,0 --> 01:34:32,560
En jij?
En hou jij ook van mij ?
817
01:34:37,440 --> 01:34:39,640
Zie je dat niet ?
818
01:34:42,440 --> 01:34:45,40
Hé, een beetje voorzichtig.
819
01:34:45,240 --> 01:34:48,440
Ik weet niet hoeveel film er nog
in de camera zit.
820
01:34:48,960 --> 01:34:51,760
Concentreer je nou maar
op mij.
821
01:34:52,440 --> 01:34:56,960
't Is waar. We moeten ons huwelijk
beleven als een film.
822
01:34:57,160 --> 01:35:00,440
Een erfgoed voor ons
kleinkinderen.
66469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.