All language subtitles for Zaklety dwor - odc 2 Marzyciel i awanturnik

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,610 --> 00:01:17,610 Trzymaj. 2 00:01:23,630 --> 00:01:24,870 Dzi臋kuj臋, mo偶esz jecha膰. 3 00:01:51,790 --> 00:01:52,790 Tw贸j pan w domu? 4 00:01:57,050 --> 00:01:59,150 C贸偶 to, og艂uch艂e艣 b艂a藕ni臋? Czego chc臋? 5 00:02:24,420 --> 00:02:26,300 Hej! Jest tam kto? 6 00:02:28,660 --> 00:02:29,660 Hej! 7 00:02:34,980 --> 00:02:36,320 Co tu si臋 dzieje? 8 00:02:38,580 --> 00:02:45,380 Co to ma znaczy膰? Ja艣nie, panie. Ten cz艂owiek wtargn膮艂 do pa艂acu i... Domany? 9 00:03:00,839 --> 00:03:02,980 Co艣 podobnego. Chod藕. 10 00:03:12,200 --> 00:03:13,640 No co u ciebie? 11 00:03:15,620 --> 00:03:17,720 Szukam zaj臋cia, wielmo偶ny panie. 12 00:03:18,300 --> 00:03:19,960 A偶 tak 藕le z tob膮? 13 00:03:20,560 --> 00:03:24,180 Jak ty wygl膮dasz. 14 00:03:25,240 --> 00:03:28,720 Ju偶 zapomnia艂e艣, jak si臋 sk艂adali艣my na paczk臋 najgorszego tytoniu. 15 00:03:33,390 --> 00:03:35,330 By艂e艣 moim najlepszym przyjacielem. 16 00:03:36,490 --> 00:03:37,590 Nigdy nie zapomn臋. 17 00:03:39,250 --> 00:03:42,210 S艂uchajcie, dyrektor zapowiedzia艂, 偶e je艣li do jutra nie odnajdzie si臋 autor 18 00:03:42,210 --> 00:03:47,790 wiersza, odda spraw臋 w r臋ce policji. Jak si臋 przyznasz, to ci臋 wyrzuc膮 ze 19 00:03:47,790 --> 00:03:49,870 szko艂y. Jasne? Inaczej wszyscy b臋d膮 zgubieni. 20 00:03:50,130 --> 00:03:51,890 No to dobrze, to lepiej, 偶eby wszyscy ni偶 jeden, prawda? 21 00:03:52,110 --> 00:03:52,989 Dlaczego wszyscy? 22 00:03:52,990 --> 00:03:58,930 Zaraz, zaraz. Przecie偶 mo偶emy ci膮gn膮膰 losy. Ale zrozumcie, to ja napisa艂em ten 23 00:03:58,930 --> 00:04:00,490 wiersz i musz臋 to wzi膮膰 na siebie. 24 00:04:01,750 --> 00:04:05,190 Wiersz jest programem naszego zwi膮zku i wszyscy mamy do niego r贸wne prawa. No 25 00:04:05,190 --> 00:04:08,030 w艂a艣nie. Wi臋c ja si臋 przyznam. 26 00:04:08,930 --> 00:04:09,930 Nie zgadzam ci臋. 27 00:04:11,370 --> 00:04:12,390 Julek, ty masz matk臋. 28 00:04:13,350 --> 00:04:15,410 A poza tym wi膮偶esz z nauk膮 jakie艣 nadzieje. 29 00:04:16,250 --> 00:04:19,310 Ja w og贸le nigdy nie zamierza艂em zosta膰 gryzipi贸rkiem ani nikim takim. 30 00:04:21,269 --> 00:04:22,810 Nikt si臋 nie b臋dzie za mnie po艣wi臋ca艂. 31 00:04:24,070 --> 00:04:25,910 Tylko nie s膮d藕, 偶e si臋 dla ciebie po艣wi臋cam. 32 00:04:26,270 --> 00:04:27,930 Ju偶 dawno z brzyd艂ami ta parszywa szko艂a. 33 00:04:29,260 --> 00:04:31,620 Poza czym mi straci艂em korepetycj臋, narobi艂em d艂ugu. 34 00:04:31,920 --> 00:04:35,000 Wi臋c nie zabieraj mi okazji do wycofania si臋 z tego wszystkiego z honorem. 35 00:04:36,800 --> 00:04:38,580 Cattelino! Daj spok贸j. 36 00:04:40,320 --> 00:04:43,360 A wam wszystkim radz臋, aby艣cie na jaki艣 czas przestali dzia艂a膰. 37 00:04:45,120 --> 00:04:47,740 Wracaj! Do zobaczenia! 38 00:04:53,480 --> 00:04:56,240 My艣la艂em, 偶e ci臋 jeszcze jako艣 powstrzymam. 39 00:04:58,060 --> 00:05:02,540 Ale nast臋pny dzie艅 okaza艂o si臋, 偶e nie tylko przyzna艂e艣 si臋 do moich wierszy, 40 00:05:02,540 --> 00:05:04,380 ale na dodatek pobi艂e艣 dyrektora. 41 00:05:04,620 --> 00:05:07,660 Ten pizzer nie chcia艂 mi wierzy膰. Musia艂em u偶y膰 najmocniejszych 42 00:05:07,900 --> 00:05:09,640 Dlatego znikn膮艂em bez po偶egnania. 43 00:05:09,860 --> 00:05:10,860 I gdzie si臋 ukry艂e艣? 44 00:05:11,020 --> 00:05:12,020 No zgadnij. 45 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 Nie wiem. 46 00:05:16,080 --> 00:05:17,500 Wsz臋dzie ci臋 wtedy szuka艂em. 47 00:05:20,200 --> 00:05:21,500 W klasztorze. 48 00:05:22,240 --> 00:05:23,240 Ty? 49 00:05:26,340 --> 00:05:28,240 Heretyki ateista w klasztorze? 50 00:05:29,820 --> 00:05:31,420 I z艂o偶y艂e艣 kluby zakonne? 51 00:05:32,580 --> 00:05:33,580 Jeszcze by czego. 52 00:05:34,220 --> 00:05:35,800 Najpierw musia艂em odby膰 nowicjat. 53 00:05:40,480 --> 00:05:41,900 Potem zaci膮gn膮艂em si臋 do mojska. 54 00:05:42,460 --> 00:05:43,600 Sz艂o mi nie藕le. 55 00:05:47,820 --> 00:05:51,200 Dwa razy by艂em kapralem, a raz nawet dos艂u偶y艂em si臋 stopnia sier偶anta. 56 00:05:52,910 --> 00:05:55,170 Niestety po jakim艣 czasie wszystko musia艂em zaczyna膰 od pocz膮tku. 57 00:05:55,630 --> 00:05:56,630 Zdegradowano ci臋? 58 00:05:56,670 --> 00:05:57,669 Przy rany. 59 00:05:57,670 --> 00:06:01,610 A kiedy po raz czwarty zagro偶ono mi awansem, opu艣ci艂em dzielne szeregi. 60 00:06:03,010 --> 00:06:04,910 Zdezerterowa艂e艣? Za kogo ty mnie masz? 61 00:06:05,230 --> 00:06:07,990 Wiesz przecie偶, zawsze by艂em zagorza艂em legalist膮. 62 00:06:12,390 --> 00:06:15,090 No co ty? Czy w艣ciekli藕nie gryzienie nie wystarczy? 63 00:06:16,430 --> 00:06:18,110 Ugry藕 go tak, 偶eby pian臋 pu艣ci艂. 64 00:06:18,590 --> 00:06:21,050 Trzeba mu da膰 myd艂a do pytka, to b臋dzie piana. 65 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 Co tam myd艂o? 66 00:06:24,440 --> 00:06:27,620 Trzeba go po艂askota膰. Jak si臋 go po艂askocze, to od razu pu艣ci pian臋. 67 00:06:27,980 --> 00:06:32,680 Ale cienia艂. Ale piany jeszcze nie pchnie da艂. Ale maj膮 ju偶 drgawki. 68 00:06:33,480 --> 00:06:40,420 Trzeba go po艂askota膰. Nie wiecie, gdzie si臋 69 00:06:40,420 --> 00:06:41,420 艂askocze? 70 00:06:50,320 --> 00:06:51,480 Patrz mu w oczy, teraz! 71 00:06:52,320 --> 00:06:54,520 Jakby tylko komisja zobaczy艂a, to by go z艂oi艂. 72 00:06:57,460 --> 00:06:58,040 Ale 73 00:06:58,040 --> 00:07:04,520 mu 74 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 do艂o偶yli. 75 00:07:06,040 --> 00:07:08,360 Oj, ludzie, ludzie, dajcie spok贸j. 76 00:07:09,880 --> 00:07:11,040 Co ci zrobili? 77 00:07:11,680 --> 00:07:14,320 Lewatywe. Przecie偶 ja jestem g艂uchy. 78 00:07:20,099 --> 00:07:21,099 呕ycie, 偶ycie. 79 00:07:21,960 --> 00:07:23,760 Szkoda, 偶e艣 nie wytrzyma艂 do komisji. 80 00:07:24,540 --> 00:07:27,940 Rzeczywi艣cie, wygl膮da艂e艣 jakby艣 si臋 w艣ciek艂. Najgorzej to jest cholera z 81 00:07:27,940 --> 00:07:30,360 chorobami, do kt贸rych potrzebna jest piana. 82 00:07:30,880 --> 00:07:32,660 Mo偶e by艣 sobie zmieni艂 na co艣 innego. 83 00:07:34,180 --> 00:07:37,100 Przecie偶 ju偶 im powiedzia艂em, 偶e mnie pogryz艂 wciek艂y pies. 84 00:07:37,340 --> 00:07:39,040 Ca艂膮 r臋k臋 mam pogryzion膮. 85 00:07:39,880 --> 00:07:41,940 Ty, a mo偶e by艣 sobie j膮 z艂ama艂, co? 86 00:07:43,140 --> 00:07:44,400 Chcesz, mog臋 ci z艂ama膰. 87 00:07:44,820 --> 00:07:45,820 Z艂ama膰 ci? 88 00:07:46,000 --> 00:07:49,120 Co? Ma艂 z艂ama膰. Z艂amanie nic nie daje. 89 00:07:50,260 --> 00:07:51,260 Migiem wylecz膮. 90 00:07:51,400 --> 00:07:56,420 U nas we wsi by艂a taka baba, tak 艂adnie wykr臋ca艂a nogi, 偶e do ko艅ca 偶ycia mog艂e艣 91 00:07:56,420 --> 00:08:00,020 zosta膰 kalek膮. Mia艂e艣 spok贸j. To czemu sobie nie da艂e艣 wykr臋ci膰? Bra艂a 92 00:08:00,020 --> 00:08:04,060 dwadzie艣cia gulden贸w. Nie mia艂em tyle. Ja ci mog臋 za pi臋膰 gulden贸w wykr臋ci膰. 93 00:08:05,980 --> 00:08:06,980 No co, zgoda? 94 00:08:07,420 --> 00:08:08,480 On nie ma pieni臋dzy. 95 00:08:08,720 --> 00:08:10,460 To za dwa piwa. Postawisz dwa piwa? 96 00:08:12,240 --> 00:08:13,940 Dobrze. No dobra, prawa, trzy lewa. 97 00:08:14,600 --> 00:08:15,900 Prawa, prawa, dawaj. 98 00:08:16,540 --> 00:08:18,900 Nie ry膰. Pod艂贸偶my nog臋 pod kolano. 99 00:08:19,280 --> 00:08:20,360 Odwr贸膰cie, nie ry膰. 100 00:08:20,920 --> 00:08:23,820 Nie wni膰cie, nie wni膰cie. 呕eby z kolana wyustawa膰. 101 00:08:25,720 --> 00:08:26,940 Co si臋 tu dzieje? 102 00:08:27,240 --> 00:08:29,680 Co wam jest? 103 00:08:30,440 --> 00:08:32,940 To si臋 to, panie pu艂kowniku. 104 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 Czyje buty? 105 00:08:35,240 --> 00:08:38,580 M贸j ko艅 nie podkuty. W niebo knieje. 106 00:08:38,919 --> 00:08:41,039 Co? Co ty gadasz? 107 00:08:41,289 --> 00:08:45,590 Ja tak sam do siebie, panie pu艂kowniku. To kompletny wariat, panie pu艂kowniku. 108 00:08:46,490 --> 00:08:48,470 Jeszcze si臋 nim zajmiemy, panie kolego. 109 00:08:49,470 --> 00:08:53,990 Nie z takimi dawa艂em sobie... Nie 110 00:08:53,990 --> 00:08:56,930 s艂ysza艂e艣 komendy? 111 00:08:57,170 --> 00:08:58,170 Co ci jest? 112 00:09:00,010 --> 00:09:02,750 Nie s艂yszysz, durniu, o co si臋 pyta pan pu艂kownik? 113 00:09:03,190 --> 00:09:06,710 Melduj臋 pos艂usznie, 偶e on jest kompletnie g艂uchy. Zamknij pysk! 114 00:09:07,450 --> 00:09:08,450 Poka偶 j臋zyk. 115 00:09:10,910 --> 00:09:13,070 Oto jak si臋 wykrywa symulant贸w. 116 00:09:13,990 --> 00:09:15,810 Zapisa膰 zdolny do pe艂nienia s艂u偶by. 117 00:09:17,610 --> 00:09:21,090 Mnie on zawsze m贸wi艂, panie pu艂kowniku, 偶e jest kompletnie g艂uchy. Widocznie 118 00:09:21,090 --> 00:09:22,950 czyta z ruchu wark. Co to jest? 119 00:09:23,330 --> 00:09:24,670 Co ty sobie my艣lisz? 120 00:09:25,190 --> 00:09:28,610 Ja nic sobie nie my艣l臋, panie pu艂kowniku. Mi ju偶 dawno nauczono, 偶e w 121 00:09:28,610 --> 00:09:29,610 nie my艣li. Stulbyk! 122 00:09:30,530 --> 00:09:31,990 Kim jest ten idiota? 123 00:09:32,490 --> 00:09:34,610 To jest w艂a艣nie ten Czorbut, panie pu艂kowniku. 124 00:09:34,990 --> 00:09:39,930 By艂 raz degradowany, ale moim zdaniem to nie jest wariat, tylko niebezpieczny 125 00:09:39,930 --> 00:09:41,630 艂opat. kt贸ry chcydzi sobie z nas wszystkich. 126 00:09:41,910 --> 00:09:45,790 Pan kapitan ma chyba racj臋, panie pu艂kowniku. Mnie si臋 te偶 wydaje, 偶e nie 127 00:09:45,790 --> 00:09:48,310 wariaczem, tylko sobie z wszystkich bezczelnie szydz臋. 128 00:09:48,790 --> 00:09:53,030 A dla mnie jeste艣 ewidentnym idiot膮, ty o艣le. 129 00:09:53,370 --> 00:09:55,770 呕aden normalny cz艂owiek tak by si臋 nie zachowa艂. 130 00:09:56,830 --> 00:10:00,870 Natychmiast usun膮膰 go z wojska. On nie ma prawa nosi膰 austriackiego munduru. 131 00:10:01,850 --> 00:10:02,850 Zrozumiano? 132 00:10:03,150 --> 00:10:04,150 Tak. 133 00:10:05,170 --> 00:10:07,670 W ten spos贸b ju偶 nigdy nie zostan臋 genera艂em. 134 00:10:09,610 --> 00:10:11,050 Trzeba wszystko zacz膮膰 od pocz膮tku. 135 00:10:13,510 --> 00:10:17,990 Je偶eli bolejesz nad moim charakterem, to daj sobie spok贸j. 136 00:10:20,330 --> 00:10:22,590 Wiesz przecie偶, 偶e nie mam nikogo bliskiego. 137 00:10:23,370 --> 00:10:28,030 I je偶eli pakuj臋 si臋 w jak膮艣 awantur臋, to najwy偶ej ryzykuj臋 swoim n臋dznym 偶yciem, 138 00:10:28,030 --> 00:10:29,030 o kt贸re wcale nie dbam. 139 00:10:31,370 --> 00:10:37,650 Wiesz, tak sobie my艣l臋, 偶e wbrew pozorom nasza sytuacja jest bardzo podobna. 140 00:10:39,270 --> 00:10:40,370 Wspania艂y jeste艣. 141 00:10:41,190 --> 00:10:43,110 Ty ze swoimi milionami i ja. 142 00:10:43,690 --> 00:10:44,790 Podobna sytuacja. 143 00:10:47,050 --> 00:10:52,210 Wyobra藕 sobie, 偶e w艂a艣nie si臋 zastanawiam, jakby tu z honorem pozby膰 144 00:10:52,210 --> 00:10:56,810 maj膮tku i za twoim przyk艂adem zacz膮膰 wszystko od nowa. 145 00:10:57,490 --> 00:10:58,490 Kompletny wariat. 146 00:10:59,550 --> 00:11:02,350 Powiedz ty naprawd臋, jeste艣 niezadowolony ze swojego bogactwa? 147 00:11:03,690 --> 00:11:06,310 艢miejemy si臋, gdy moralisti chc膮 nam udowodni膰, 偶e... 148 00:11:07,179 --> 00:11:10,820 Bogactwo najcz臋艣ciej staje si臋 powodem nieszcz臋艣膰 i cierpie艅. Bo jak偶e si臋 tu 149 00:11:10,820 --> 00:11:12,040 nie 艣mia膰 z takiego idiotyzmu? 150 00:11:14,200 --> 00:11:16,380 Bogactwo samo w sobie nie stanowi szcz臋艣cia. 151 00:11:17,280 --> 00:11:19,340 Ale te偶 samo nie mo偶e nikomu zaszkodzi膰. 152 00:11:20,240 --> 00:11:24,220 Je偶eli jaki艣 niedo艂臋ga otrzymawszy fortun臋 zg艂upieje, to nie jest to wina 153 00:11:24,220 --> 00:11:26,240 偶adnych pieni臋dzy, tylko jego wszawego charakteru. 154 00:11:28,260 --> 00:11:29,260 Mo偶e. 155 00:11:31,080 --> 00:11:32,820 Tylko dlaczego nie chcesz mnie zrozumie膰? 156 00:11:34,240 --> 00:11:36,060 Ale偶 chc臋, tylko nie wiem o co ci chodzi. 157 00:11:36,720 --> 00:11:38,020 Bo nie dajesz mi sko艅czy膰. 158 00:11:39,180 --> 00:11:40,180 Prosz臋. 159 00:11:41,760 --> 00:11:44,220 Pami臋tasz na pewno nasze rozmaite plany i marzenia. 160 00:11:46,640 --> 00:11:50,100 Zawsze nam si臋 wydawa艂o, 偶e do ich urzeczywistnienia potrzeba tylko 161 00:11:51,620 --> 00:11:57,280 Jakby dla ukarania mnie za moj膮 zuchwa艂o艣膰, los da艂 mi w r臋ce wspania艂e 162 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 I patrz. 163 00:11:59,460 --> 00:12:03,180 Od trzech lat mam miliony i nie osi膮gn膮艂em niczego. 164 00:12:03,630 --> 00:12:06,310 No nie przesadz臋 ja ten pa艂ac. Nie kpij. 165 00:12:07,890 --> 00:12:10,010 Kiedy mnie si臋 tu naprawd臋 bardzo podoba. 166 00:12:12,990 --> 00:12:13,990 No dobrze. 167 00:12:15,550 --> 00:12:16,850 Opowiedz, co zrobi艂e艣. 168 00:12:17,250 --> 00:12:19,730 Przede wszystkim dorwa艂em ch艂opom wszystkie zaleg艂o艣ci. 169 00:12:21,490 --> 00:12:23,070 Wnios艂em kar臋 ch艂osty. 170 00:12:26,090 --> 00:12:27,650 Jednocze艣nie zak艂ada艂em szko艂y. 171 00:12:28,550 --> 00:12:30,210 艢ci膮gn膮艂em najlepszych nauczycieli. 172 00:12:30,970 --> 00:12:32,950 Po roku moich rz膮d贸w... 173 00:12:33,450 --> 00:12:35,610 Postanowi艂em znie艣膰 u siebie pa艅szczyzn臋. 174 00:12:36,670 --> 00:12:39,030 Mia艂em to og艂osi膰 podczas do偶ynek. 175 00:14:19,770 --> 00:14:20,770 Bracia, 176 00:14:21,690 --> 00:14:27,630 siostry, z rado艣ci膮 przyjmuj臋 ten wieniec, obot waszej ca艂orocznej, 177 00:14:27,630 --> 00:14:30,850 pracy. Pieni膮dze, niech ja艣nie pan da jej pieni膮dze. 178 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 Prosz臋 bardzo. 179 00:14:33,730 --> 00:14:40,150 Ale nie tyle ja艣nie panie. 180 00:14:45,030 --> 00:14:46,290 Stanowczo za du偶o. 181 00:14:47,410 --> 00:14:48,670 Przepraszam ksi臋dza. 182 00:14:58,800 --> 00:15:02,980 Obiecuj臋, 偶e odt膮d b臋dziemy si臋 dzieli膰 sprawiedliwie. 183 00:15:04,640 --> 00:15:06,740 S艂uchajcie, ludzie! 184 00:15:08,500 --> 00:15:11,580 Znosz臋 we wszystkich moich wioskach pa艅szczyzn臋. 185 00:15:12,740 --> 00:15:16,640 Jeste艣cie od dzi艣 lud藕mi wolnymi. 186 00:15:26,510 --> 00:15:27,510 Dzie艅 dobry. 187 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 M贸wi臋, 偶e si臋 k艂贸偶y! 188 00:17:32,580 --> 00:17:33,720 Wi臋c jak to by艂o? 189 00:17:35,200 --> 00:17:39,400 Kiedy po wsi rozesz艂a si臋 wie艣膰, 偶e ja艣nie pan zni贸s艂 pa艅szczyzn臋, ch艂opi 190 00:17:39,400 --> 00:17:40,680 zebrali si臋 pod krzy偶em. 191 00:17:41,280 --> 00:17:42,460 Debatowali tam do wieczora. 192 00:17:42,720 --> 00:17:45,680 Potem poszli pod szko艂臋, zacz臋li podk艂ada膰 ogie艅. 193 00:17:45,960 --> 00:17:49,120 Kiedy pr贸bowa艂em im przeszkodzi膰, rzucili si臋 na mnie. 194 00:17:49,360 --> 00:17:50,360 My te偶 spalili. 195 00:17:51,420 --> 00:17:55,640 Uciek艂em, bo odra偶ali si臋, 偶e mnie zabij膮. 196 00:17:56,080 --> 00:17:58,000 Ju偶 od dawna si臋 na to zanosi艂o. 197 00:17:59,060 --> 00:18:02,000 Tylko wielmo偶ny pan nie chcia艂 s艂ucha膰. 198 00:18:02,520 --> 00:18:03,900 Chlop to jest chlop. 199 00:18:04,320 --> 00:18:05,800 Musi p贸j艣膰 nad sob膮. 200 00:18:21,460 --> 00:18:22,600 Czego tu chcecie? 201 00:18:22,900 --> 00:18:23,900 Nic. 202 00:18:24,160 --> 00:18:25,460 Przyszli艣my si臋 zabawi膰. 203 00:18:26,540 --> 00:18:29,340 Majcie spok贸j! Co za burdy wyczyniacie? 204 00:18:29,900 --> 00:18:31,140 Wracajcie do domu! To ty? 205 00:18:31,740 --> 00:18:32,679 Przeciwko nam? 206 00:18:32,680 --> 00:18:34,380 Do pan贸w na s艂u偶b臋 wst膮pi艂e艣? 207 00:18:34,660 --> 00:18:36,080 Ty, durnu! 208 00:18:36,300 --> 00:18:37,660 Chcesz bi膰 w cyrkule? 209 00:18:38,380 --> 00:18:39,880 Nie, nikt nic nie zrobi. 210 00:18:41,020 --> 00:18:42,060 Jestem wolny z wody. 211 00:19:19,590 --> 00:19:20,590 Jakie to lepkie. 212 00:19:28,550 --> 00:19:29,790 Ciesz臋 si臋, 偶e zd膮偶y艂em. 213 00:19:32,830 --> 00:19:36,550 Ta ha艂astra mog艂a pana zamordowa膰, hrabio. 214 00:19:39,330 --> 00:19:40,890 To dzikie zwierz臋ta. 215 00:19:41,130 --> 00:19:42,310 Nie jestem hrabi膮. 216 00:19:44,270 --> 00:19:45,270 Jak to? 217 00:19:45,950 --> 00:19:47,430 Nie naby艂 pan jeszcze tytu艂u? 218 00:19:48,970 --> 00:19:51,030 Z pa艅skim nazwiskiem, maj膮tkiem? 219 00:19:52,130 --> 00:19:54,450 Nasz rz膮d nie robi艂by panu najmniejszych trudno艣ci. 220 00:19:55,470 --> 00:19:58,790 Pozwoli pan, 偶e przynajmniej w tej sprawie obejd臋 si臋 bez pa艅skiej pomocy. 221 00:19:59,190 --> 00:20:00,190 Oczywi艣cie. 222 00:20:00,730 --> 00:20:02,470 To zale偶y w艂膮cznie od pana. 223 00:20:04,990 --> 00:20:05,990 Ojej. 224 00:20:07,330 --> 00:20:09,210 Prosz臋 to zdezynfekowa膰. 225 00:20:10,390 --> 00:20:14,330 Aha. Gdyby pan zamierza艂 podejmowa膰 jakie艣 decyzje w sprawie swoich 226 00:20:14,490 --> 00:20:16,870 radz臋 przedtem porozumie膰 si臋 z nami. 227 00:20:17,110 --> 00:20:18,110 Dlaczego? 228 00:20:18,510 --> 00:20:21,770 Skoro s膮 to moi poddani, to chyba mam prawo sam zadecydowa膰 o ich losie. 229 00:20:22,350 --> 00:20:23,350 Nie. 230 00:20:23,890 --> 00:20:26,670 Przede wszystkim wszyscy jeste艣my poddanymi najja艣niejszego pana. 231 00:20:28,230 --> 00:20:29,270 Niech pan o tym nie zapomina. 232 00:20:44,250 --> 00:20:46,090 Zapomnia艂em, po co si臋 tutaj w og贸le zjawi艂em. 233 00:20:49,260 --> 00:20:54,520 Ot贸偶 po pa艅skim wielkodusznym akcie ch艂opi przybiegli do cyrku艂u, 偶eby nas o 234 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 powiadomi膰. 235 00:20:58,300 --> 00:21:02,560 Nast臋pnego dnia zjecha艂a jeszcze do mnie specjalna komisja z cyrku艂u. 236 00:21:03,960 --> 00:21:06,140 Nawet nie wiem, jak si臋 z tego wszystkiego wykr臋ci艂em. 237 00:21:07,080 --> 00:21:10,120 Przypuszczam, 偶e do dzisiejszego dnia maj膮 ci臋 na oku, idealisto. 238 00:21:14,520 --> 00:21:17,240 Znam tylko dwa sposoby skutecznego przeprowadzenia reform. 239 00:21:18,280 --> 00:21:22,720 Albo terrorem, nie przebieraj膮c w 艣rodkach, t艂umi膮c najmniejszy cie艅 240 00:21:22,720 --> 00:21:24,160 jak to zrobili Jakobini we Francji. 241 00:21:25,560 --> 00:21:28,080 Albo ukradkiem, ostro偶nie unikaj膮c spi臋膰. 242 00:21:29,400 --> 00:21:32,000 Burz臋 na morzu por贸wnuj臋 z burz膮 w szklance wody. 243 00:21:33,180 --> 00:21:36,940 Przecie偶 nie obala艂em ustroju spo艂ecznego. Chcia艂em tylko udowodni膰, 244 00:21:36,940 --> 00:21:38,500 pa艅stw贸wna jest przes膮dem. 245 00:21:39,480 --> 00:21:44,280 Tymczasem wszyscy w okolicy odwr贸cili si臋 ode mnie jak od zadrzumionego. 246 00:21:45,360 --> 00:21:46,640 S艂ucham ja艣nie, panie. 247 00:21:47,020 --> 00:21:48,220 Nie tytu艂uj mnie w ten spos贸b! 248 00:21:49,000 --> 00:21:50,340 Tyle razy ci m贸wi艂em. 249 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 Filip. 250 00:21:59,440 --> 00:22:00,580 Przenie艣 W臋grzyna. 251 00:22:01,380 --> 00:22:02,380 W臋grzyna? 252 00:22:02,800 --> 00:22:04,420 Mamy tak膮 niezwyk艂膮 okazj臋. 253 00:22:06,500 --> 00:22:07,439 I co? 254 00:22:07,440 --> 00:22:09,180 Nie s艂ysza艂e艣 wcze艣niej, pan do ciebie m贸wi? 255 00:22:14,220 --> 00:22:15,820 Jak ty go traktujesz? 256 00:22:16,680 --> 00:22:17,680 A ty? 257 00:22:27,120 --> 00:22:29,740 I w og贸le nie utrzymujesz kontakt贸w z s膮siadami? 258 00:22:31,200 --> 00:22:33,620 Dopiero niedawno odezwa艂 si臋 hrabia Zygmunt. 259 00:22:35,980 --> 00:22:37,420 Zaprosi艂 mnie do Orkizowa. 260 00:22:43,200 --> 00:22:45,800 Ja艣nie wielmo偶ny pan Juliusz 呕wir. 261 00:22:46,160 --> 00:22:46,160 Dzi臋kuje 262 00:22:46,160 --> 00:22:55,760 za 263 00:22:55,760 --> 00:23:10,680 ogl膮danie. 264 00:23:20,200 --> 00:23:27,180 Jak偶e si臋 ciesz臋, 偶e wreszcie 265 00:23:27,180 --> 00:23:29,080 zdecydowa艂 si臋 Pan nas odwiedzi膰. 266 00:23:30,060 --> 00:23:31,620 Prosz臋 mi wybaczy膰. 267 00:23:32,620 --> 00:23:38,680 Prosz臋 Pa艅stwa, nasz przemi艂y s膮siad, wielmo偶ny Pan Juliusz 呕wirski. 268 00:23:53,520 --> 00:23:57,080 Maszer, pan Juliusz zechcia艂 przyj膮膰 nasze zaproszenie. 269 00:23:58,380 --> 00:24:01,460 Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e mog臋 pana pozna膰. 270 00:24:02,700 --> 00:24:04,460 Nasza c贸rka Eugenia. 271 00:24:07,400 --> 00:24:09,480 Im jest pan naszym kuzynem? 272 00:24:10,360 --> 00:24:16,520 Nie, to znaczy... Pan Juliusz jest koligatony z naszym rodem tylko 273 00:24:18,480 --> 00:24:20,340 Mimo to bardzo ch臋tnie... 274 00:24:20,880 --> 00:24:23,080 Zawarliby艣my z panem bli偶sz膮 znajomo艣膰. Dzi臋kuj臋. 275 00:24:23,520 --> 00:24:28,820 Pa艅ska wizyta to dla nas zawsze. Nie przypuszczamy, 偶e zostan臋 tak mile 276 00:24:28,820 --> 00:24:29,820 przyj臋ty. 277 00:24:30,980 --> 00:24:32,120 Bardzo prosz臋. 278 00:24:34,620 --> 00:24:36,520 Prosz臋 pa艅stwa, zaczynamy. 279 00:24:40,540 --> 00:24:41,860 Brawo, brawo. 280 00:25:14,600 --> 00:25:15,600 Dzie艅 dobry. 281 00:26:03,680 --> 00:26:04,680 Zdj臋cia i monta偶 282 00:26:04,830 --> 00:26:05,830 O, 283 00:26:07,670 --> 00:26:08,670 jestem bardzo zaskoczona. 284 00:26:09,450 --> 00:26:13,370 Pierwszy by艂 naprawd臋 skomplikowany. Nie znajdziecie go? 285 00:26:35,639 --> 00:26:37,040 Dzi臋ki. 286 00:27:36,489 --> 00:27:40,570 Pan pozwoli? Nasz syn Artur. 287 00:27:49,550 --> 00:27:51,070 Czy偶by pan 藕le si臋 bawi艂? 288 00:27:51,430 --> 00:27:52,450 Wprost przeciwnie. 289 00:27:53,630 --> 00:27:54,630 Znakomicie. 290 00:27:56,850 --> 00:27:59,330 A gdzie c贸rka pa艅stwa? 291 00:28:02,210 --> 00:28:04,010 Chcia艂em pogratulowa膰 jej wyst臋pu. 292 00:28:04,970 --> 00:28:07,290 Eugenia nie najlepiej si臋 czuje. Posz艂a do siebie. 293 00:28:08,270 --> 00:28:12,490 Te kobiece migreny. A jak si臋 panu wyda艂a w roli jutrzenki? 294 00:28:15,180 --> 00:28:16,380 By艂a wspania艂a. 295 00:28:17,280 --> 00:28:18,280 Przepi臋kna. 296 00:28:19,920 --> 00:28:23,080 Prosz臋 pami臋ta膰, 偶e jest pan tu zawsze mile widzianym go艣ciem. 297 00:28:28,280 --> 00:28:33,240 A co do odziedziczonego przez pana maj膮tku, prosz臋 wi臋cej nie robi膰 sobie 298 00:28:33,240 --> 00:28:34,500 wyrzut贸w z mojego powodu. 299 00:28:35,240 --> 00:28:39,760 Nigdy nie 偶y艂em w zgodzie z Miko艂ajem. Trudno wi臋c, 偶ebym oczekiwa艂 czego艣 po 300 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 jego 艣mierci. 301 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 Do widzenia. 302 00:28:44,360 --> 00:28:45,880 A jeszcze jedno. 303 00:28:47,160 --> 00:28:51,980 Mam nadziej臋, 偶e spotkawszy si臋 z tak膮 niewdzi臋czno艣ci膮 i tyloma k艂opotami, 304 00:28:51,980 --> 00:28:56,240 zarzuci艂 pan wreszcie swoje szale艅cze idee. 305 00:28:57,340 --> 00:29:02,460 Nic pan nie osi膮gn膮艂, a wyrz膮dzi艂 szkod臋 wszystkim s膮siadom. 306 00:29:05,860 --> 00:29:06,860 Ruszaj. 307 00:29:49,420 --> 00:29:50,700 Jak si臋 wielmo偶ny, panie! 308 00:29:51,600 --> 00:29:53,020 Jak si臋 wielmo偶ny, panie! 309 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 Czego chcesz? 310 00:29:56,360 --> 00:29:58,280 Ja si臋 nie, panie. B贸l i okrada dw贸r. 311 00:29:58,940 --> 00:30:03,860 Bredisz. Przysi臋gam. Sam widzia艂em, jak Maziarz, co si臋 kr臋ci po okolicy, 312 00:30:03,940 --> 00:30:08,320 podjecha艂 w贸zkiem pod dw贸r. Pobieg艂em za nim, ale tam pod bram膮 czeka艂 kozak z 313 00:30:08,320 --> 00:30:09,320 jak膮艣 pani膮. 314 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 St贸j! 315 00:30:11,700 --> 00:30:14,420 Pani膮? No, mo偶e pann膮. 316 00:30:14,820 --> 00:30:17,160 Nie pozna艂em, bo by艂a okryta chust膮. 317 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 I co? 318 00:30:18,750 --> 00:30:19,750 No co dalej? 319 00:30:20,130 --> 00:30:25,170 Uciek艂em, bo psy zacz臋艂y ujada膰. To sk膮d mo偶esz wiedzie膰, 偶e Buji okrada dw贸r? 320 00:30:25,370 --> 00:30:27,130 To po co masz, a偶 by tu przyje偶d偶a艂? 321 00:30:31,230 --> 00:30:32,230 Dzi臋kuj臋 ci. 322 00:30:32,830 --> 00:30:35,670 Jakby艣 jeszcze co艣 zobaczy艂, to daj mi zna膰. 323 00:30:36,890 --> 00:30:37,890 Ruszaj! 324 00:30:43,930 --> 00:30:44,930 Jed藕 prosto. 325 00:30:55,560 --> 00:30:56,840 I nie m贸w o tym nikomu! 326 00:31:10,800 --> 00:31:11,800 Zaczekaj. 327 00:32:31,150 --> 00:32:32,150 Eugenio! 328 00:33:24,590 --> 00:33:28,950 Coraz bardziej jestem pewien, 偶e ten wasz zakl臋ty dw贸r kryje ca艂kiem ziemsk膮 329 00:33:28,950 --> 00:33:33,870 tajemnic臋. Chocia偶, jak mawia艂 poeta, s膮 rzeczy na niebie i na ziemi... O 330 00:33:33,870 --> 00:33:35,470 kt贸rych filozofom nie 艣ni艂o si臋 nawet. 331 00:33:36,330 --> 00:33:39,970 Ale jak ciebie znam, by艂by艣 ostatnim, kt贸ry by w to uwierzy艂. 332 00:33:45,210 --> 00:33:49,410 Dlatego chocia偶by sam upi贸r stan膮艂 mi na drodze, poznam tajemnic臋 tej rudery. 333 00:33:52,390 --> 00:33:53,390 Dzi臋kuj臋 ci. 334 00:34:07,400 --> 00:34:08,319 Co to? 335 00:34:08,320 --> 00:34:09,320 Zobacz. 336 00:34:20,179 --> 00:34:23,900 Chc臋, aby dw贸r zbierostki siedziba moich przodk贸w pozosta艂 zamkni臋ty dla 337 00:34:23,900 --> 00:34:27,659 wszystkich, a偶 do zupe艂nej ruiny. O to ci chodzi艂o? 338 00:34:27,900 --> 00:34:28,900 Aha. 339 00:34:29,340 --> 00:34:30,340 Jeszcze dalej. 340 00:34:33,970 --> 00:34:37,889 Wykonawc膮 tego punktu testamentu mianujemy go kozaka Kosti臋 Bulij臋. 341 00:34:38,270 --> 00:34:43,170 Ma on by膰 str贸偶em 呕wirowskiego dworu, ale gdyby zasz艂a tego potrzeba, mo偶e 342 00:34:43,170 --> 00:34:45,790 wyst膮pi膰 wobec prawa jako legalny w艂a艣ciciel. 343 00:34:46,889 --> 00:34:49,570 A no, no, widz臋, 偶e niebo偶czych chcia艂 si臋 ubezpieczy膰. 344 00:34:51,230 --> 00:34:52,230 Prosz臋. 345 00:34:54,230 --> 00:34:57,330 S艂uchaj, ale dlaczego w艂a艣ciwie ciebie uczyni艂 swoim spadkobierc膮? 346 00:34:58,710 --> 00:34:59,710 Nie wiem. 347 00:35:01,050 --> 00:35:02,590 Nigdy go nawet nie widzia艂em. 348 00:35:04,580 --> 00:35:05,620 S艂ysza艂em tylko o nim. 349 00:35:06,100 --> 00:35:08,980 Jak o naszym bardzo dalekim kuzynie. 350 00:35:10,680 --> 00:35:15,140 Po 艣mierci ojca matka zwr贸ci艂a si臋 do niego z pro艣b膮 o pomoc. 351 00:35:16,060 --> 00:35:18,920 Przys艂a艂 zawrotn膮 dla nas sum臋 tysi膮ca z艂otych re艅skich. 352 00:35:19,520 --> 00:35:23,240 C贸偶 kiedy jednocze艣nie zapowiedzia艂, 偶e nie 偶yczy sobie z nami 偶adnych dalszych 353 00:35:23,240 --> 00:35:24,240 kontakt贸w. 354 00:35:25,300 --> 00:35:26,300 Tak. 355 00:35:27,480 --> 00:35:32,580 By艂em pewien, 偶e po latach zapomnia艂 zar贸wno o swoim dobrodziejstwie, jak i w 356 00:35:32,580 --> 00:35:33,840 og贸le o naszym istnieniu. 357 00:35:35,560 --> 00:35:37,800 Wi臋c dlaczego nie zapisa艂 maj膮tku swojemu bratu? 358 00:35:38,280 --> 00:35:39,620 S艂ysza艂em, 偶e go nienawidzi艂. 359 00:35:40,820 --> 00:35:42,340 Pok艂贸cili si臋 o jak膮艣 ksen臋. 360 00:35:43,360 --> 00:35:45,460 Podobno to by艂a najpi臋kniejsza ch艂opka w okolicy. 361 00:35:49,260 --> 00:35:51,700 St贸j! Burza mia艂a艣, nie pami臋tam. 362 00:35:52,660 --> 00:35:56,540 St贸j, st贸j, burza. O, strza艂k臋 ma jeszcze nie w porz膮dku. 363 00:37:37,960 --> 00:37:39,620 Ech, ty jasny panie. 364 00:37:42,160 --> 00:37:44,120 I nie kochasz ju偶 Miko艂aja? 365 00:37:45,860 --> 00:37:47,600 Nie, nie kocham. 366 00:37:48,580 --> 00:37:50,400 On si臋 zachowuje jak prosty ch艂op. 367 00:37:51,630 --> 00:37:52,930 I nie jest taki 艂adny. 368 00:37:54,130 --> 00:37:55,530 I taki delikatny. 369 00:38:01,990 --> 00:38:03,290 Musisz st膮d wyjecha膰. 370 00:38:05,470 --> 00:38:06,470 Dlaczego? 371 00:38:07,630 --> 00:38:13,150 Ten wariat tak jest w tobie zakochany, 偶e got贸w jeszcze poprosi膰 ci臋 o r臋k臋. 372 00:38:14,930 --> 00:38:16,290 Ja mog臋 wyj艣膰 do niego. 373 00:38:17,890 --> 00:38:19,750 Gdyby ja si臋 nie pan do mnie przyje偶d偶a艂. 374 00:38:27,000 --> 00:38:30,700 Nie w膮tpi臋, 偶e chcia艂aby艣 by膰 ja艣nie pani膮. 375 00:38:31,780 --> 00:38:35,140 Ale ty jeste艣 prost膮 ch艂opk膮, moja droga. 376 00:38:37,420 --> 00:38:43,120 Prost膮, zwyk艂膮 ch艂opk膮, kt贸rej tylko przewr贸ci艂o si臋 w g艂owie. 377 00:38:43,840 --> 00:38:47,920 Dlatego musisz wyjecha膰 i to jak najszybciej. 378 00:38:49,000 --> 00:38:50,420 Znajdziemy ci臋 jakiego艣. 379 00:38:50,800 --> 00:38:51,880 Porz膮dnego m臋偶a. 380 00:38:52,260 --> 00:38:55,860 I wszystko zako艅czy si臋 szcz臋艣liwie. Nie! 381 00:39:40,980 --> 00:39:42,380 Miko艂aj! 382 00:39:49,780 --> 00:39:51,180 Bo偶e! 383 00:39:55,720 --> 00:39:56,720 Bo偶e! 384 00:40:39,050 --> 00:40:45,930 Miko艂aju! Miko艂aju! Zaczeka! Wszystko ci! Miko艂aju wyp艂omaczy膰! 385 00:40:45,970 --> 00:40:46,970 Bracie! 386 00:40:53,470 --> 00:40:55,530 Wszyscy panie! 387 00:40:56,130 --> 00:40:57,390 Wszyscy panie! 388 00:40:57,730 --> 00:41:03,030 Wszyscy panie! Wszyscy panie! Wszyscy panie! 389 00:41:26,120 --> 00:41:29,300 I tak mi艂o艣膰 do kobiety znowu odmieni艂a bieg historii. 390 00:41:29,860 --> 00:41:30,860 Dlaczego? 391 00:41:31,380 --> 00:41:38,180 No bo patrz, no bo gdyby nie ta Ksenia, maj膮tek dosta艂by si臋 w r臋ce hrabiego, a 392 00:41:38,180 --> 00:41:41,700 ty nie m贸g艂by艣 bulwersowa膰 s膮siad贸w swoimi rewolucyjnymi ideami. 393 00:41:42,720 --> 00:41:43,760 Rozumiesz ten, Paku? 394 00:41:47,300 --> 00:41:52,300 Zastanawiam si臋, czy ten wyrafinowany rodzaj dowcipu nab艂y艣 w klasztorze, czy 395 00:41:52,300 --> 00:41:53,660 te偶 w wojskowych koszarach. 396 00:41:55,180 --> 00:41:56,320 W twojej karczmie. 397 00:42:01,140 --> 00:42:02,680 Tylko, 偶e tam daj膮 obiad. 398 00:42:03,120 --> 00:42:04,440 Ale ze mnie go podasz. 399 00:42:04,720 --> 00:42:06,740 I to za darmo. Zaraz ka偶臋 poda膰. 400 00:42:07,720 --> 00:42:08,720 Wybacz mi. 401 00:42:09,940 --> 00:42:11,040 Ale艣my si臋 zagadali. 402 00:42:16,180 --> 00:42:17,840 Mam do ciebie jeszcze jedn膮 pro艣b臋. 403 00:42:18,640 --> 00:42:20,920 Czy m贸g艂by艣 mi po偶yczy膰 co艣 ze swej garderoby? 404 00:42:21,720 --> 00:42:24,180 Nie chcia艂bym si臋 wi臋cej nara偶a膰 twojemu lokajowi. 405 00:42:27,000 --> 00:42:32,440 Oczywi艣cie. Ale obawiam si臋, 偶e moje ubranie b臋dzie nad siebie za du偶e. 406 00:42:32,780 --> 00:42:33,900 Raczej za ciasne. 407 00:42:37,640 --> 00:42:38,920 S艂ucham ja艣nie, panie. 408 00:42:41,740 --> 00:42:43,260 Zaprowad藕 tego pana do garderoby. 409 00:42:44,020 --> 00:42:45,660 Daj wszystko, czego b臋dzie potrzeba. 410 00:42:46,320 --> 00:42:48,860 I ulokuj go w zielonym pokoju. 411 00:42:49,660 --> 00:42:50,840 Wola艂bym w oficynie. 412 00:42:51,340 --> 00:42:53,640 Dlaczego? Mam swoje powody. 413 00:42:55,150 --> 00:42:56,730 Prowad藕 si臋 jasnie, panie. 414 00:43:04,950 --> 00:43:06,110 Czy mo偶na? 415 00:43:09,670 --> 00:43:11,510 A, pan Giergilewicz. 416 00:43:16,830 --> 00:43:18,250 Witamy, witamy. 417 00:43:18,790 --> 00:43:22,330 Padam do n贸g pana rz膮dcy dobrodzieja. 418 00:43:27,620 --> 00:43:28,620 Jasnie pana nie ma? 419 00:43:29,180 --> 00:43:30,560 A co pan chcia艂 odja艣ni膰 pana? 420 00:43:31,480 --> 00:43:33,180 Raport przynios艂em za ostatni tydzie艅. 421 00:43:37,680 --> 00:43:38,680 Prosz臋. 422 00:44:04,400 --> 00:44:05,400 Prosz臋, niech pan siada. 423 00:44:18,500 --> 00:44:22,540 Ile mniej wi臋cej dochodu rocznie przynosi jeden pa艅ski folwark, panie 424 00:44:22,540 --> 00:44:23,540 Giergilewicz? 425 00:44:24,280 --> 00:44:28,200 To zale偶y od roku, panie Dobrodzieju. 426 00:44:28,540 --> 00:44:30,540 No a tak mniej wi臋cej, przeci臋tnie. 427 00:44:33,550 --> 00:44:37,670 Przy dzisiejszych cenach jakie艣... 428 00:44:37,670 --> 00:44:43,170 jakie艣 tysi膮ce. 429 00:44:43,550 --> 00:44:49,630 Ile? Prawie trzy tysi膮ce. 430 00:44:56,790 --> 00:44:58,590 To 藕le. 431 00:44:59,110 --> 00:45:02,410 殴le? Musi by膰 wi臋cej. 432 00:45:04,940 --> 00:45:06,160 Da艂by to B贸g. 433 00:45:07,720 --> 00:45:11,360 To b臋dzie teraz tylko od pana zale偶a艂o, panie Giergilewicz. 434 00:45:13,000 --> 00:45:14,300 A nie rozumiem. 435 00:45:15,160 --> 00:45:19,060 Ale偶 rozumiesz, 艂askawco, tylko rozmy艣lnie udajesz g艂upca. 436 00:45:19,360 --> 00:45:20,520 Wcale nie udaj臋. 437 00:45:22,920 --> 00:45:25,360 A ja naiwny mia艂em jeszcze nadziej臋. 438 00:45:29,140 --> 00:45:31,480 Panie Giergilewicz, przecie偶 znamy si臋 jak 艂ytekonie. 439 00:45:32,750 --> 00:45:36,150 Albo zwi臋ksz膮 si臋 dochody z polwarku, albo b臋dzie pan musia艂 ust膮pi膰 z posady. 440 00:45:38,790 --> 00:45:40,470 Ciesz臋 si臋, 偶e艣my si臋 zrozumieli. 441 00:45:43,170 --> 00:45:44,410 A teraz 偶egnam pana. 442 00:45:52,030 --> 00:45:53,210 呕ycz臋 sukces贸w! 443 00:46:29,480 --> 00:46:30,480 Dzi臋kuj臋. 444 00:46:33,260 --> 00:46:36,520 Zastanawiam si臋, co te偶 w艂a艣ciwie dzieje si臋 w 呕ywierowie. 445 00:46:38,580 --> 00:46:41,180 Ludzie opowiadaj膮 o tym tak niesamowite historie. 446 00:46:41,400 --> 00:46:46,000 Ach, w tym opuszczonym i zamkni臋tym dla wszystkich dworze jest co艣 niezwykle 447 00:46:46,000 --> 00:46:49,720 romantycznego. A pami臋ta mama, co wczoraj m贸wi艂a do nas kolczeniowa? 448 00:46:49,940 --> 00:46:50,940 Rzeczywi艣cie. 449 00:46:51,340 --> 00:46:55,420 Nasza klucznica przynios艂a jakie艣 nowe wie艣ci o zakl臋tym dworze. 450 00:46:55,960 --> 00:46:57,000 Moje drogie. 451 00:46:57,530 --> 00:47:00,490 Wszystko to s膮 fantazje naszego ciemnego ludu. 452 00:47:01,050 --> 00:47:06,310 Dajmy temu pok贸j. A mnie si臋 wydaje, 偶e za tymi ba艣niami ukrywaj膮 si臋 jednak 453 00:47:06,310 --> 00:47:11,450 jakie艣 prawdziwe wydarzenia. To s膮 tylko twoje przypuszczenia, maszer. 454 00:47:11,910 --> 00:47:14,270 Jestem tego samego zdania, to pani hrabina. 455 00:47:14,710 --> 00:47:18,570 Oczywi艣cie bez 偶adnych podstaw. 456 00:47:19,650 --> 00:47:21,030 Przeciwnie, panie hrabio. 457 00:47:21,710 --> 00:47:24,770 Sam widzia艂em 偶wirowe zjaw臋. Zjaw臋? 458 00:47:25,870 --> 00:47:26,870 Zjaw臋. 459 00:47:27,690 --> 00:47:28,970 Tak, zjaw臋. 460 00:47:30,110 --> 00:47:32,590 Ale w postaci pi臋knej, m艂odej dziewczyny. 461 00:47:32,870 --> 00:47:34,730 A c贸偶 ona tam robi艂a? 462 00:47:35,710 --> 00:47:36,710 Nie wiem. 463 00:47:37,710 --> 00:47:38,990 Spacerowa艂a po ogrodzie. 464 00:47:39,670 --> 00:47:43,130 A mo偶e to by艂a nimfa? Albo sylfida? 465 00:47:44,630 --> 00:47:46,690 A czy pani si臋 dobrze przyjrza艂? 466 00:47:47,790 --> 00:47:49,210 Widzia艂am j膮 tylko chwil臋. 467 00:47:49,750 --> 00:47:50,950 Ale do艣膰 dobrze. 468 00:47:52,030 --> 00:47:53,410 A jak wygl膮da艂a? 469 00:47:53,910 --> 00:47:55,670 By艂a bardzo podobna do pani. 470 00:47:59,170 --> 00:48:01,590 Nieprawdopodobne. A jak by艂a ubrana? 471 00:48:01,970 --> 00:48:06,810 Nie zwr贸ci艂em uwagi, ale... Chyba mia艂a na sobie b艂臋kizn膮 sukienk臋. 472 00:48:07,870 --> 00:48:09,930 To zupe艂nie tak samo jak ja. 473 00:48:10,250 --> 00:48:12,290 C贸偶 to za dziwne 偶arty. 474 00:48:14,670 --> 00:48:16,650 Ja nie 偶artuj臋, pani hrabia. 475 00:48:17,070 --> 00:48:19,770 Ja zaraz to wszystko wyja艣ni臋. Ty? 476 00:48:20,150 --> 00:48:22,470 To si臋 da bardzo prosto wyt艂umaczy膰. 477 00:48:23,690 --> 00:48:25,510 Pan, panie Juliuszu, jest... 478 00:48:25,800 --> 00:48:28,080 Jak mi si臋 wydaje, poet膮. 479 00:48:28,820 --> 00:48:34,620 Zagl膮daj膮c do opuszczonego ogrodu, wbogaci艂 pan go o wytw贸r swojej 480 00:48:35,380 --> 00:48:36,980 A to tylko z艂udzenie. 481 00:48:40,020 --> 00:48:42,240 Przepraszam, ale ta dziewczyna by艂a tam naprawd臋. 482 00:48:43,020 --> 00:48:45,660 Wiele czyta艂em o zwodniczych halucynacjach. 483 00:48:45,980 --> 00:48:47,260 Kiedy to nie s膮 halucynacje? 484 00:48:47,640 --> 00:48:53,380 Pan Juliusz musi mie膰 marzycielsk膮 natur臋, skoro tak uparcie trwa po swoim. 485 00:48:57,340 --> 00:48:58,400 Jestem tego pewien. 486 00:48:58,700 --> 00:49:02,160 A jak pan wyt艂umaczy, 偶e ta nimfa by艂a podobna do mnie? 487 00:49:38,850 --> 00:49:41,650 Dzie艅 dobry. 488 00:50:02,760 --> 00:50:05,500 Widz臋, 偶e wizytka si臋 nie uda艂a. 489 00:50:05,900 --> 00:50:07,180 Zostaw nas samych. 490 00:50:07,820 --> 00:50:09,400 A mo偶e odrosn臋. 491 00:50:09,680 --> 00:50:10,680 Filip! 492 00:50:13,220 --> 00:50:14,220 Chod藕 tutaj. 493 00:50:15,040 --> 00:50:16,040 S艂ucham pana. 494 00:50:16,340 --> 00:50:17,620 Pochowaj te m膮dro艣ci. 495 00:50:18,360 --> 00:50:19,360 Fajk臋. 496 00:50:26,800 --> 00:50:29,160 Damany! Dlaczego wychodzisz? 497 00:50:30,920 --> 00:50:32,440 S膮dz臋, 偶e wolisz zosta膰 sam. 498 00:50:33,960 --> 00:50:34,960 Przepraszam ci臋. 499 00:50:35,020 --> 00:50:38,420 Zosta艅. A wiesz, 偶e to chyba rzeczywi艣cie by艂a uginia. 500 00:50:40,800 --> 00:50:41,800 Przyzna艂a si臋? 501 00:50:41,920 --> 00:50:42,920 Nie. 502 00:50:43,560 --> 00:50:48,560 Kiedy powiedzia艂a mi, 偶e widzia艂am j膮 w zakl臋tym dworze, by艂o w jej g艂osie 503 00:50:48,560 --> 00:50:51,240 spojrzenie co艣 takiego... Ju偶 to widz臋, przyjacielu. 504 00:50:52,600 --> 00:50:58,240 A gdyby... Ciekaw jestem, jakby zareagowa艂a, gdybym powiedzia艂, 偶e 505 00:50:58,240 --> 00:50:59,240 j膮 widzia艂. 506 00:50:59,760 --> 00:51:00,760 Przepraszam. 507 00:51:01,340 --> 00:51:02,940 Co by by艂o, gdyby by艂o. 508 00:51:13,460 --> 00:51:20,260 A teraz pos艂uchaj. 509 00:51:20,280 --> 00:51:24,900 Jak tylko tw贸j pan p贸jdzie spadnie, zakradniesz si臋 do jego pokoju i 510 00:51:24,900 --> 00:51:25,900 pud艂o z pitoletami. 511 00:51:25,940 --> 00:51:26,940 Wiesz, kto on jest? 512 00:51:27,260 --> 00:51:31,180 Nie. A teraz wiesz, przypomnisz sobie, no? Wiem, wiem, wiem wszystko, tylko 513 00:51:31,180 --> 00:51:32,280 niech mnie pan pu艣ci! 514 00:51:33,540 --> 00:51:35,040 Widzisz, jakie obiad by艣my mieli, no. 515 00:51:36,020 --> 00:51:37,080 No wi臋c pos艂uchaj. 516 00:51:40,620 --> 00:51:44,600 Jak wykradniesz bro艅, to przyjdziesz mnie obudzi膰. 517 00:51:45,580 --> 00:51:46,580 Wszystko zrozumia艂e艣? 518 00:51:46,720 --> 00:51:47,720 Tak jest. 519 00:51:47,800 --> 00:51:49,060 O niczym nie zapomnisz? Tak jest. 520 00:51:50,140 --> 00:51:51,140 No to 艣migaj. 521 00:51:54,600 --> 00:51:57,300 I z niczym si臋 nie zdrza膰, bo ci nogi powyrywam. 522 00:53:51,470 --> 00:53:52,470 Prosz臋 pana. 523 00:53:54,230 --> 00:53:55,230 Prosz臋 pana. 524 00:53:56,590 --> 00:53:57,590 Co jest? 525 00:53:57,750 --> 00:53:59,810 Co si臋 sta艂o? To ja, Filip. 526 00:54:00,290 --> 00:54:01,630 Kaza艂 si臋 pan obudzi膰. 527 00:54:03,470 --> 00:54:04,468 Pistolety masz? 528 00:54:04,470 --> 00:54:05,630 Jak pan kaza艂? 529 00:54:06,310 --> 00:54:07,310 Poka偶. 530 00:54:10,190 --> 00:54:11,730 Zawaln膮艂. 艢wieczk臋. 531 00:54:22,220 --> 00:54:23,220 No dobra. 532 00:54:25,200 --> 00:54:26,280 W porz膮dku. 533 00:54:31,360 --> 00:54:33,780 A teraz biegiem osiad艂aj mi konia. 534 00:54:34,500 --> 00:54:37,100 Konia? Nie pytaj si臋, g艂upio tylko leci. 535 00:55:00,290 --> 00:55:04,030 Czego si臋 drzesz? Przecie偶 nic nie zrobi艂em. No, ma艂o mi panucha nie urw臋. 536 00:55:04,030 --> 00:55:06,130 Dopiero ci urw臋, jak pisiesz ods艂贸wko o tym, co tutaj robili艣my. 537 00:55:10,770 --> 00:55:11,770 A gdzie pan jedzie? 538 00:55:12,610 --> 00:55:14,050 Mam randk臋 z upiorem. 38700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.