All language subtitles for Walking.on.Thin.Ice.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,209 --> 00:00:39,899 WALKING ON THIN ICE 2 00:00:39,899 --> 00:00:39,999 WALKING ON THIN ICE 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 DRUG USE ISN’T JUST A MERE DEVIATION BUT A SERIOUS CRIME 4 00:00:44,042 --> 00:00:45,348 A SINGLE WRONG CHOICE CAN DESTROY 5 00:00:45,360 --> 00:00:46,999 AN INDIVIDUAL, A FAMILY, AND SOCIETY AS A WHOLE 6 00:00:47,561 --> 00:00:50,381 I wish a bag of cash fell from the sky. 7 00:00:50,396 --> 00:00:53,709 PREVIOUSLY... 8 00:00:53,952 --> 00:00:55,748 Where did this come from? 9 00:00:55,882 --> 00:00:58,338 - ...earned over 200 million won a month. - 200 million? 10 00:00:58,357 --> 00:01:00,607 I can do anything for my family. 11 00:01:00,881 --> 00:01:01,881 No! 12 00:01:02,000 --> 00:01:05,463 We're not losing the house. And you're not dying. 13 00:01:05,521 --> 00:01:06,493 Let's work together. 14 00:01:06,596 --> 00:01:09,179 Let's be partners. You and me. 15 00:01:10,125 --> 00:01:14,083 There are countless dealers, but there's no one safer than him. 16 00:01:14,195 --> 00:01:15,459 100 million in two weeks. 17 00:01:15,792 --> 00:01:17,999 Make it happen, and we'll talk again. 18 00:01:17,999 --> 00:01:18,999 Fine by me. 19 00:01:20,625 --> 00:01:22,584 So, how was your first day? 20 00:01:25,865 --> 00:01:28,657 I said, give me my money! 21 00:01:37,999 --> 00:01:39,876 When I make 200 million, I'm quitting. 22 00:01:43,821 --> 00:01:45,195 How about we keep going? 23 00:01:45,999 --> 00:01:48,626 Yeah, okay. 24 00:01:49,279 --> 00:01:50,821 Someone's dead. 25 00:01:55,918 --> 00:02:00,463 Did you think we'd just earn easy money and live happily ever after? 26 00:02:05,229 --> 00:02:06,936 Don't kid yourself! 27 00:02:07,000 --> 00:02:08,924 You're still a criminal! 28 00:02:10,755 --> 00:02:12,583 James is the bad guy, 29 00:02:12,889 --> 00:02:13,972 and not you, right? 30 00:02:15,143 --> 00:02:16,975 I can't do this anymore. 31 00:02:19,792 --> 00:02:21,375 I suddenly thought to myself. 32 00:02:21,865 --> 00:02:23,865 Comparing now and before all this started... 33 00:02:24,657 --> 00:02:27,407 Which one's worse off? 34 00:02:28,571 --> 00:02:30,083 You're desperate for money, aren't you? 35 00:02:34,751 --> 00:02:37,667 If you're not going to bury me now, let the fuck go of me. 36 00:02:41,359 --> 00:02:43,128 Everything you love 37 00:02:44,110 --> 00:02:46,500 and everything you wish to protect 38 00:02:48,858 --> 00:02:50,858 will all be smashed by me. 39 00:02:55,375 --> 00:02:56,375 Let's erase him. 40 00:03:00,099 --> 00:03:01,325 For good. 41 00:03:02,876 --> 00:03:07,667 EPISODE 11 42 00:03:07,999 --> 00:03:09,959 HANSEL AND GRETEL 43 00:03:24,173 --> 00:03:25,657 Eunsoo. 44 00:03:26,563 --> 00:03:27,821 Ta-da! 45 00:03:35,292 --> 00:03:36,223 Do you like it? 46 00:03:39,209 --> 00:03:41,042 Are we moving 47 00:03:41,667 --> 00:03:44,336 because you lent money to a friend? 48 00:03:45,375 --> 00:03:46,959 When is Mom coming back? 49 00:03:50,792 --> 00:03:52,250 Eunsoo. 50 00:03:53,542 --> 00:03:57,999 You mustn't be poor at heart even without money. 51 00:03:59,401 --> 00:04:01,192 What's a poor heart? 52 00:04:03,500 --> 00:04:07,882 Not sharing, taking others' things, and hurting people. 53 00:04:07,999 --> 00:04:11,882 Then do the landlady, my classmate, 54 00:04:12,626 --> 00:04:14,999 and Daddy's friend all have poor hearts? 55 00:04:18,563 --> 00:04:20,385 I don't like them. 56 00:04:21,918 --> 00:04:25,166 So people with poor hearts are bad? 57 00:04:26,250 --> 00:04:29,685 Yeah, that's right. 58 00:04:30,295 --> 00:04:32,123 So, don't be like them. 59 00:04:33,417 --> 00:04:35,792 Even if someone hurts you, 60 00:04:35,975 --> 00:04:38,751 don't hurt them back. Can you promise? 61 00:04:42,970 --> 00:04:47,751 GRETEL PUSHED THE WITCH WITH FORCE AND SLAMMED THE OVEN DOOR SHUT 62 00:04:50,281 --> 00:04:51,490 Promise. 63 00:07:35,751 --> 00:07:38,209 Huh? What? 64 00:07:38,596 --> 00:07:40,520 Doctor! Doctor! 65 00:07:41,876 --> 00:07:42,834 Doctor! 66 00:07:56,999 --> 00:07:59,446 Fortunately, nothing's broken. 67 00:08:01,125 --> 00:08:02,999 Did you tuck-and-roll or something? 68 00:08:09,876 --> 00:08:11,417 How did I end up here? 69 00:08:11,834 --> 00:08:13,626 Someone texted 911. 70 00:08:13,667 --> 00:08:17,369 Thank God. You'd have been dead otherwise. 71 00:08:18,500 --> 00:08:20,330 Our team should go see a shaman. 72 00:08:20,500 --> 00:08:23,918 Why so many misfortunes this year? 73 00:08:25,787 --> 00:08:30,037 So, what got you there alone that night? 74 00:08:34,792 --> 00:08:39,907 A source tipped me off, but I got jumped on the spot. 75 00:08:40,662 --> 00:08:42,509 Oh, a source... 76 00:08:43,061 --> 00:08:44,493 Who was the source? 77 00:08:45,626 --> 00:08:46,667 You don't know him. 78 00:08:48,583 --> 00:08:50,856 You'll have to tell us during questioning. 79 00:08:50,940 --> 00:08:52,273 You even fired your gun. 80 00:08:52,463 --> 00:08:55,582 - Did you get the security footage? - Yes. 81 00:08:55,840 --> 00:08:58,999 But there were barely lights. It was too dark to see. 82 00:09:00,124 --> 00:09:03,120 We got one clip and sent it for analysis. 83 00:09:03,646 --> 00:09:05,464 But nothing useful yet. 84 00:09:05,834 --> 00:09:08,626 DONGBU MUNICIPAL HOSPITAL 85 00:09:11,077 --> 00:09:13,387 - How long have I been here? - Two days. 86 00:09:16,155 --> 00:09:17,050 What? 87 00:09:29,959 --> 00:09:31,999 DRUG CRIMES UNIT 88 00:09:33,542 --> 00:09:34,676 Where's my phone? 89 00:09:35,334 --> 00:09:36,215 We couldn't find it. 90 00:09:36,797 --> 00:09:37,761 And the car? 91 00:09:42,500 --> 00:09:44,202 - Huh? - My car! 92 00:09:44,905 --> 00:09:45,948 Hold on. 93 00:09:48,417 --> 00:09:49,500 Yeah. 94 00:09:51,458 --> 00:09:52,417 Who came? 95 00:09:52,876 --> 00:09:53,834 Hey, what's going on? 96 00:09:56,245 --> 00:09:59,209 It's the man who saved the girl from Hwang Junhyun. 97 00:09:59,711 --> 00:10:00,586 What about him? 98 00:10:04,792 --> 00:10:06,125 He's at the station now. 99 00:10:07,114 --> 00:10:08,318 To make a statement. 100 00:10:13,959 --> 00:10:18,334 GWANGNAM POLICE STATION 101 00:10:18,474 --> 00:10:20,727 ​Sir, you can't discharge yourself like this. 102 00:10:20,792 --> 00:10:22,865 Let Eunyoung and me handle it. 103 00:10:22,999 --> 00:10:24,999 Don't take your concussion lightly. 104 00:10:25,250 --> 00:10:27,454 You need to recover a bit more. 105 00:10:29,712 --> 00:10:31,392 - Inspector? - Sir? 106 00:10:40,817 --> 00:10:42,356 Isn't he still recovering? 107 00:10:42,484 --> 00:10:44,734 Whatever. Get to work. 108 00:11:03,667 --> 00:11:05,121 Glad you're safe. 109 00:11:05,871 --> 00:11:07,113 Crazy bastard. 110 00:11:07,746 --> 00:11:10,000 You're dying to go to jail, huh? 111 00:11:11,584 --> 00:11:14,226 - Should I lock you up? - Yes. 112 00:11:17,751 --> 00:11:18,918 I'll turn myself in. 113 00:11:23,667 --> 00:11:26,042 TWO DAYS AGO 114 00:11:39,821 --> 00:11:40,865 Are you okay? 115 00:11:48,792 --> 00:11:50,959 What about you? Are you hurt? 116 00:12:00,876 --> 00:12:02,167 Let's run. 117 00:12:03,209 --> 00:12:07,292 We can't survive here as long as that man's alive. 118 00:12:13,485 --> 00:12:15,334 I still have things to do. 119 00:12:16,999 --> 00:12:19,209 I'm not planning to run forever. 120 00:12:22,250 --> 00:12:26,293 Snap out of it. Is revenge more important than your life? 121 00:12:26,315 --> 00:12:27,395 Yes! 122 00:12:30,729 --> 00:12:32,055 That's right! 123 00:12:32,479 --> 00:12:36,146 Since that day, I haven't felt alive one bit. 124 00:12:37,367 --> 00:12:38,667 Wanna know the truth? 125 00:12:40,178 --> 00:12:43,375 I can't move on because it still haunts me. 126 00:12:44,469 --> 00:12:47,344 I lost everything that was precious to me! 127 00:12:52,999 --> 00:12:56,999 I'm not running. 128 00:13:00,709 --> 00:13:02,083 No, don't! 129 00:13:03,255 --> 00:13:07,185 You came this far to prove you didn't kill. 130 00:13:07,437 --> 00:13:09,187 You can't become a murderer now! 131 00:13:09,959 --> 00:13:11,960 You were about to kill him yourself. 132 00:13:12,224 --> 00:13:15,633 No, I was trying to save you. 133 00:13:16,929 --> 00:13:19,556 Like you said, he's still a cop. 134 00:13:19,667 --> 00:13:21,459 People will find him. 135 00:13:22,391 --> 00:13:23,999 If we let him live, 136 00:13:25,821 --> 00:13:27,528 our families will die. 137 00:13:28,334 --> 00:13:30,121 If that bastard doesn't die, 138 00:13:31,834 --> 00:13:33,292 this will never end. 139 00:14:00,876 --> 00:14:02,417 Damn it. 140 00:14:11,417 --> 00:14:12,417 Just... 141 00:14:18,658 --> 00:14:19,830 Turn yourself in. 142 00:14:24,792 --> 00:14:28,951 You won't leave me alone, and I have nowhere to run. 143 00:14:29,428 --> 00:14:31,959 Might as well confess and lessen my sentence. 144 00:14:33,243 --> 00:14:38,712 Who knows? Maybe they'll show mercy if I confess everything. 145 00:14:40,087 --> 00:14:41,417 Confess everything? 146 00:14:41,459 --> 00:14:42,814 About that night's accident. 147 00:14:44,167 --> 00:14:48,334 Why you were there, and who you were with... 148 00:14:48,667 --> 00:14:53,442 I guess I'll have to start by explaining our relationship. 149 00:14:54,751 --> 00:14:56,500 Where should I begin? 150 00:14:57,073 --> 00:15:00,031 How about when you sent me threat texts? 151 00:15:01,558 --> 00:15:05,959 Or maybe with Hwang Donghyun's death. 152 00:15:23,315 --> 00:15:24,369 Are you threatening me? 153 00:15:28,876 --> 00:15:30,716 I didn't know it would work. 154 00:15:31,999 --> 00:15:34,599 I finally understand how you felt. 155 00:15:36,326 --> 00:15:39,999 I'm seriously liking your face right now too. 156 00:15:40,999 --> 00:15:44,298 I really like the look in your eyes. 157 00:15:44,360 --> 00:15:48,999 I feel a sense of achievement and satisfaction, you know? 158 00:15:49,876 --> 00:15:51,792 I could look at it all day. 159 00:16:01,626 --> 00:16:03,649 Did they know each other before? 160 00:16:08,999 --> 00:16:10,751 Don't flatter yourself. 161 00:16:11,792 --> 00:16:14,000 Who'd believe a criminal like you? 162 00:16:16,999 --> 00:16:18,500 I suppose so. 163 00:16:23,626 --> 00:16:24,999 If it were only my words. 164 00:16:29,913 --> 00:16:32,500 After a long investigation, 165 00:16:32,542 --> 00:16:34,999 I was going to catch you red-handed on the scene. 166 00:16:34,999 --> 00:16:37,584 But you attacked me, and I defended myself. 167 00:16:37,626 --> 00:16:38,650 You look like shit. 168 00:16:38,674 --> 00:16:42,918 If you'd listened, and paid me 200 million every week, 169 00:16:42,959 --> 00:16:44,751 you would've kept your life. 170 00:16:44,792 --> 00:16:47,000 Cleaning this up is a pain for me too. 171 00:16:49,042 --> 00:16:53,584 This will help me get a few believers, don't you think? 172 00:16:58,473 --> 00:17:01,999 You know, when this all surfaces, 173 00:17:02,751 --> 00:17:04,677 you'll have to give up on your son. 174 00:17:05,317 --> 00:17:07,150 Might never see him again. 175 00:17:09,149 --> 00:17:14,766 You may not know, but we know you just as well as you know us. 176 00:17:18,015 --> 00:17:19,013 Turn myself in? 177 00:17:20,318 --> 00:17:21,895 Are you kidding me? 178 00:17:23,646 --> 00:17:25,186 That's basically suicide. 179 00:17:25,751 --> 00:17:27,000 Not always. 180 00:17:28,450 --> 00:17:29,827 You said it yourself. 181 00:17:29,880 --> 00:17:32,710 If you grab someone's weakness, it can become your own. 182 00:17:33,310 --> 00:17:34,811 You think Jang Taegu's any different? 183 00:17:36,297 --> 00:17:38,366 We just have to pretend. 184 00:17:39,718 --> 00:17:42,830 Jang Taegu will never let us turn ourselves in. 185 00:17:48,834 --> 00:17:51,000 You probably know it best. 186 00:17:51,573 --> 00:17:55,451 Who's going to lose the most if I confess everything? 187 00:18:01,339 --> 00:18:03,172 Ready to negotiate now? 188 00:18:23,176 --> 00:18:24,856 - What? - Didn't you hear me? 189 00:18:25,918 --> 00:18:27,334 Drop the Park Sua case. 190 00:18:28,133 --> 00:18:29,000 But... 191 00:18:29,042 --> 00:18:30,704 She said she didn't know. 192 00:18:31,000 --> 00:18:33,618 Besides, the other girl started it. 193 00:18:33,999 --> 00:18:35,914 She'll only get a level-one juvenile ruling. 194 00:18:35,946 --> 00:18:37,738 Don't waste your energy on it. 195 00:18:37,889 --> 00:18:40,390 Then why'd you tell me to tail her? 196 00:18:40,999 --> 00:18:43,751 You said she might be tied to the drug gang, and so... 197 00:18:43,792 --> 00:18:46,918 Don't make me repeat myself. Get out. 198 00:19:02,472 --> 00:19:03,375 What? 199 00:19:03,417 --> 00:19:04,999 I don't know. 200 00:19:05,542 --> 00:19:07,459 I don't know what went on in there, 201 00:19:08,125 --> 00:19:10,500 but I just got ordered to drop the Park Sua case. 202 00:19:22,292 --> 00:19:24,626 Fortunately, you didn't get infected. 203 00:19:24,999 --> 00:19:27,500 But how did you even get hurt like this? 204 00:19:29,999 --> 00:19:33,500 Well, I just fell. 205 00:19:36,125 --> 00:19:38,042 Oh! Hello, there. 206 00:22:00,542 --> 00:22:03,597 I'll return all the Vaka that you retrieved... 207 00:22:03,699 --> 00:22:07,709 ...from Kang Hwirim. And we'll call it even. 208 00:22:07,751 --> 00:22:09,876 You're offering me my own stuff? 209 00:22:10,626 --> 00:22:13,741 If it were left in your car, they'd have seized it already. 210 00:22:14,083 --> 00:22:15,999 And you'd be under investigation. 211 00:22:15,999 --> 00:22:18,083 Shouldn't you thank me? 212 00:22:18,584 --> 00:22:20,500 Is this why you saved me? 213 00:22:21,296 --> 00:22:25,999 Life for half the drug. I think that's fair. 214 00:22:31,459 --> 00:22:34,500 Let's end our beef here. 215 00:22:35,959 --> 00:22:37,584 Don't bother us again. 216 00:22:39,220 --> 00:22:44,667 You're lucky to have survived. Hang onto it. 217 00:22:49,629 --> 00:22:51,125 Make sure to clean things up. 218 00:22:52,334 --> 00:22:54,292 I'm sure you'll do great. 219 00:22:59,918 --> 00:23:01,292 How dare you... 220 00:23:09,999 --> 00:23:12,042 OSAKA CANCER TREATMENT CENTER 221 00:23:17,976 --> 00:23:18,999 HEAVY ION CARE 222 00:23:18,999 --> 00:23:20,792 WHAT IS CARBON-ION THERAPY? 223 00:23:25,250 --> 00:23:27,250 LIFE IN OSAKA 224 00:23:32,112 --> 00:23:34,584 STUDYING ABROAD IN OSAKA FROM VISA TO DAILY LIFE 225 00:23:37,876 --> 00:23:39,626 OSAKA FLIGHTS 226 00:23:48,584 --> 00:23:49,999 PROCEED TO PAYMENT 227 00:23:49,999 --> 00:23:52,834 RESERVATION COMPLETE 228 00:25:12,163 --> 00:25:13,491 I'm sorry, Father. 229 00:25:16,375 --> 00:25:18,827 I couldn't live the way you told me to. 230 00:25:19,834 --> 00:25:21,000 I'm sorry. 231 00:25:21,500 --> 00:25:23,500 But once I'm there, 232 00:25:25,876 --> 00:25:30,334 I'll try my best to live as you said. 233 00:26:00,834 --> 00:26:03,083 KANG HWIRIM (MALE, 29) 234 00:26:04,834 --> 00:26:06,542 DECEMBER 8 TWON HOLDINGS IR - D DAY 235 00:26:19,236 --> 00:26:20,876 It went as we planned. 236 00:26:21,334 --> 00:26:24,918 Sua is in the clear, and we split the drug fifty-fifty. 237 00:26:25,635 --> 00:26:27,051 He can't touch us anymore. 238 00:26:29,150 --> 00:26:32,880 You should've seen Jang Taegu's face. 239 00:26:33,338 --> 00:26:35,088 It felt so good. 240 00:26:37,125 --> 00:26:39,876 Yeah, I wish I'd seen it. 241 00:26:44,829 --> 00:26:47,167 I'll deliver the drug myself. 242 00:26:47,209 --> 00:26:49,250 You hold onto them until then. 243 00:26:52,716 --> 00:26:54,549 When will you be back from Japan? 244 00:27:01,590 --> 00:27:03,626 We made a promise at the start. 245 00:27:03,989 --> 00:27:06,054 I only need 200 million won. 246 00:27:11,789 --> 00:27:14,459 The money we didn't send to Jang Taegu is my cut. 247 00:27:14,500 --> 00:27:17,042 The one billion from Kang Hwirim is yours. 248 00:27:18,999 --> 00:27:22,342 The day after tomorrow is your D-day, right? 249 00:28:08,542 --> 00:28:09,999 EXECUTIVE DIRECTOR KANG HWIRIM 250 00:28:11,167 --> 00:28:12,417 Excuse me! 251 00:28:16,792 --> 00:28:18,000 EXECUTIVE DIRECTOR KANG HWIRIM 252 00:28:25,999 --> 00:28:27,125 INCHEON DISTRICT COURT 253 00:28:27,167 --> 00:28:27,709 INCIDENT REPORT 254 00:28:29,959 --> 00:28:32,959 THIS IS THE REPORT ON THE LEE KYUNG INCIDENT 255 00:28:35,999 --> 00:28:37,584 NAME: LEE KYUNG 256 00:28:39,999 --> 00:28:42,792 SENTENCED TO SEOUL JUVENILE PRISON FOR 2 YEARS 257 00:29:01,999 --> 00:29:06,334 YOU SHOULD LOOK INTO GOLD ART GALLERY. 258 00:29:09,579 --> 00:29:11,792 GOLD ART GALLERY? 259 00:29:26,876 --> 00:29:28,250 SHAREHOLDER REGISTER 260 00:29:28,292 --> 00:29:30,042 GOLD ART GALLERY 261 00:29:40,125 --> 00:29:41,959 Those bastards! 262 00:29:54,042 --> 00:29:55,959 THE SPEED-DELIVERY YOU REQUESTED IS COMPLETE 263 00:30:03,111 --> 00:30:04,167 Mingyo! 264 00:30:06,834 --> 00:30:10,083 We'll see you later, bye. 265 00:30:19,542 --> 00:30:23,500 Oh, um... Daddy fell. 266 00:30:23,542 --> 00:30:25,548 Mom will be here soon. 267 00:30:28,207 --> 00:30:31,834 I just came to give you this. I couldn't last time. 268 00:30:32,999 --> 00:30:35,489 Daddy can give you things like this every day. 269 00:30:36,582 --> 00:30:38,042 And fill your room with them. 270 00:30:46,068 --> 00:30:47,045 Mingyo. 271 00:30:48,125 --> 00:30:52,375 How about not going to the US and living with Daddy? 272 00:30:59,834 --> 00:31:00,827 Come here. 273 00:31:37,417 --> 00:31:40,816 Jang Taegu seemed urgent for cash. 274 00:31:41,215 --> 00:31:43,459 That means he cashed out his bitcoin. 275 00:31:43,999 --> 00:31:46,999 I even checked his relatives' accounts, but found nothing. 276 00:31:48,147 --> 00:31:51,875 Where did all that cash go? 277 00:31:56,626 --> 00:32:01,347 Keep looking. I believe you're different from him. 278 00:32:18,209 --> 00:32:20,125 Phantom appeared five years ago, 279 00:32:20,388 --> 00:32:22,417 and was on our radar for three years. 280 00:32:22,834 --> 00:32:24,959 Did Taegu collude from the start? 281 00:32:25,500 --> 00:32:27,000 At least 50 million per job. 282 00:32:27,709 --> 00:32:32,918 If he took kickbacks for three years, where did all that cash go? 283 00:32:37,959 --> 00:32:38,999 Money... 284 00:32:40,362 --> 00:32:42,690 If I were him, where would I stash it? 285 00:32:52,959 --> 00:32:54,751 Are you really leaving like this? 286 00:33:00,908 --> 00:33:02,854 Even after what Eunsoo did? 287 00:33:03,500 --> 00:33:06,042 If you can't stop, then I'll make you stop. 288 00:33:06,083 --> 00:33:08,042 No! 289 00:33:10,542 --> 00:33:12,834 I told you it'll be over soon. 290 00:33:16,250 --> 00:33:18,167 She hurt you and made you like this. 291 00:33:20,500 --> 00:33:22,083 Aren't you angry at Eunsoo? 292 00:33:22,548 --> 00:33:23,462 Me? 293 00:33:26,292 --> 00:33:27,918 Do I have that right? 294 00:33:30,375 --> 00:33:32,375 And whatever wrong she did, 295 00:33:34,626 --> 00:33:35,999 she's family. 296 00:33:37,584 --> 00:33:39,459 I never abandon family. 297 00:33:45,779 --> 00:33:46,836 What about me? 298 00:33:49,186 --> 00:33:50,524 Are you my family? 299 00:33:52,459 --> 00:33:57,584 Wasn't I until now? 300 00:33:57,873 --> 00:33:59,882 Then how could you do that to Eunsoo? 301 00:34:11,999 --> 00:34:14,000 RYU HYEONGSU HAPPY BANK MANAGER 302 00:34:22,792 --> 00:34:25,999 That's how you took Eunsoo's full-time position. 303 00:34:28,792 --> 00:34:31,245 I kept quiet back then because 304 00:34:31,526 --> 00:34:36,542 if Eunsoo lost her job and her only friend, 305 00:34:36,584 --> 00:34:39,792 I knew my wife would've been devastated. 306 00:34:40,292 --> 00:34:41,250 Do you understand? 307 00:34:44,107 --> 00:34:48,642 I'll take care of my family. You stay out of it. 308 00:34:49,542 --> 00:34:51,999 Stay away from Eunsoo and Sua. 309 00:34:53,354 --> 00:34:54,563 Dojin... 310 00:34:59,390 --> 00:35:00,575 I won't see you out. 311 00:35:47,448 --> 00:35:48,863 It's Eunsoo's fault. 312 00:35:53,631 --> 00:35:54,928 So why abandon me? 313 00:35:58,382 --> 00:36:00,522 Back then, I didn't know. 314 00:36:02,116 --> 00:36:06,999 That the end of my story would become someone else's beginning. 315 00:36:08,575 --> 00:36:10,500 I'm Choi Gyeongdo from Gwangnam Police Station. 316 00:36:10,542 --> 00:36:11,459 Hello. 317 00:36:11,500 --> 00:36:13,999 Inspector Jang downstairs was injured and hospitalized. 318 00:36:14,000 --> 00:36:14,999 Oh, dear. 319 00:36:14,999 --> 00:36:17,334 Can you open the door so I can get his clothes? 320 00:36:17,375 --> 00:36:19,792 Sure, no problem. 321 00:38:50,054 --> 00:38:51,007 And? 322 00:38:54,999 --> 00:38:55,999 Really? 323 00:39:02,999 --> 00:39:04,000 Yeah, got it. 324 00:39:10,709 --> 00:39:12,709 Why? What happened? 325 00:39:13,069 --> 00:39:14,341 You know... 326 00:39:18,250 --> 00:39:20,125 Our team needs to go see a shaman. 327 00:39:28,500 --> 00:39:32,834 We traced the burner phone found in Sgt. Choi's drawer. 328 00:39:32,918 --> 00:39:36,751 Every call was aligned with his location. 329 00:39:37,751 --> 00:39:41,918 It was one of the pieces that confirmed the suspicion about Sgt. Choi. 330 00:39:43,200 --> 00:39:45,223 But at Sgt. Choi's request, 331 00:39:45,239 --> 00:39:49,167 we checked the locations of every other detective at those times. 332 00:39:49,590 --> 00:39:53,245 And one person was always with Sgt. Choi. 333 00:39:53,831 --> 00:39:56,912 It was you, Inspector Jang. 334 00:40:00,876 --> 00:40:04,292 CALL-DETAIL RECORDS 335 00:40:08,194 --> 00:40:09,295 We're on the same team. 336 00:40:10,045 --> 00:40:12,255 Practically partners. Of course, I was with him. 337 00:40:14,561 --> 00:40:17,667 You used the burner phone only when I was around. 338 00:40:18,626 --> 00:40:21,000 So you can pin it on me. 339 00:40:23,918 --> 00:40:25,440 Watch your mouth. 340 00:40:25,816 --> 00:40:27,576 Hey, Choi Gyeongdo. 341 00:40:28,999 --> 00:40:33,599 I pulled you out of the trench and put you in my team. 342 00:40:34,999 --> 00:40:36,209 You're the one who betrayed me. 343 00:40:38,167 --> 00:40:39,209 Betray you? 344 00:40:42,542 --> 00:40:43,999 Hey, calm down. 345 00:40:44,500 --> 00:40:49,792 I really respected you, did you know that? 346 00:40:51,525 --> 00:40:53,739 I thought you were someone worth following. 347 00:41:08,876 --> 00:41:10,999 Do I have to keep listening to this? 348 00:41:12,667 --> 00:41:14,709 I don't think there's anything left for me to explain. 349 00:41:14,888 --> 00:41:18,160 Then what about the 800 million won found at your house? 350 00:41:19,999 --> 00:41:22,999 Investigation and search mean sensing the discord in a space. 351 00:41:23,768 --> 00:41:25,311 That's what you always told me. 352 00:41:26,876 --> 00:41:28,292 So I found it. 353 00:41:29,221 --> 00:41:32,429 In that shabby room, the only new thing was the wallpaper. 354 00:41:34,327 --> 00:41:36,487 You obviously didn't report it as an asset. 355 00:41:37,125 --> 00:41:40,354 How do you explain that? 356 00:41:43,651 --> 00:41:44,609 I can't. 357 00:41:45,999 --> 00:41:48,639 If I had that kind of money, why would I live there? 358 00:41:49,417 --> 00:41:50,209 It's not my money. 359 00:41:50,515 --> 00:41:52,264 - Cut the crap. - More importantly... 360 00:41:53,918 --> 00:41:55,396 Isn't that illegal entry? 361 00:41:55,999 --> 00:41:57,959 The door couldn't have been open. 362 00:41:58,334 --> 00:41:59,999 Did you break a window to get in? 363 00:42:01,189 --> 00:42:05,292 All the evidence you collected is inadmissible. 364 00:42:05,334 --> 00:42:07,792 Maybe in court, but not for the Internal Affairs. 365 00:42:08,542 --> 00:42:11,500 Besides, I went there on Detective Park's orders 366 00:42:11,542 --> 00:42:14,250 to get your stuff for the hospital. 367 00:42:15,343 --> 00:42:17,372 The landlady herself opened the door. 368 00:42:41,876 --> 00:42:44,542 Did you really think everything would go your way? 369 00:42:47,959 --> 00:42:49,999 The world doesn't work like that. 370 00:42:51,802 --> 00:42:52,967 Mr. Jang Taegu. 371 00:43:01,626 --> 00:43:02,709 I'm impressed. 372 00:43:04,667 --> 00:43:06,292 You really took it up a notch. 373 00:43:07,999 --> 00:43:09,584 I did learn from the best. 374 00:43:27,751 --> 00:43:31,584 Jang Taegu has been officially listed as a suspect. 375 00:43:34,334 --> 00:43:35,751 Shit... 376 00:43:39,417 --> 00:43:43,243 The HQ wants him. Transport him there yourself. 377 00:43:46,310 --> 00:43:47,314 Yes, sir. 378 00:44:01,469 --> 00:44:03,542 Just out of curiosity... 379 00:44:03,927 --> 00:44:07,968 Three years ago, when I first caught the Phantom underling, 380 00:44:09,999 --> 00:44:11,930 they found cash in my trunk. 381 00:44:12,680 --> 00:44:14,394 I got suspended because of that. 382 00:44:16,999 --> 00:44:18,083 Was it you? 383 00:44:22,999 --> 00:44:26,000 It was you... Shit. 384 00:44:26,626 --> 00:44:27,999 I didn't even realize. 385 00:44:28,542 --> 00:44:33,459 Hey, you borrowed money from me all happy. 386 00:44:34,375 --> 00:44:35,500 Now you feel wronged? 387 00:44:40,092 --> 00:44:41,885 I wonder if they're on the move. 388 00:44:54,125 --> 00:44:55,792 ACQUIRED 389 00:44:58,918 --> 00:45:00,125 GOLD ART GALLERY HOLDINGS: 0.58% 390 00:45:00,167 --> 00:45:01,792 It's done. 391 00:45:05,334 --> 00:45:06,999 LEE KYUNG 392 00:45:10,521 --> 00:45:12,854 What are you doing? You can't come in! 393 00:45:17,149 --> 00:45:18,250 Who are you people? 394 00:45:18,401 --> 00:45:19,281 What the... 395 00:45:19,417 --> 00:45:20,999 Long time no see. 396 00:45:21,626 --> 00:45:24,792 I've been looking everywhere for you. 397 00:45:27,292 --> 00:45:31,702 Damn, seeing your face brings it all back. 398 00:45:32,083 --> 00:45:34,959 Of you and your dad begging me for forgiveness. 399 00:45:37,792 --> 00:45:41,999 You pleaded with me to let you off that one time. 400 00:45:43,365 --> 00:45:45,784 Turns out you and your brother are rats. 401 00:45:46,999 --> 00:45:48,751 It must be a family thing. 402 00:45:51,490 --> 00:45:52,503 0.5%? 403 00:45:54,667 --> 00:45:58,751 You think you can kick me out with just a shareholder proposal? 404 00:45:59,334 --> 00:46:01,125 SHAREHOLDER REGISTER 405 00:46:01,167 --> 00:46:02,584 LEE HYUK GOLD ART GALLERY 406 00:46:03,667 --> 00:46:07,334 Wow, what a dream you have! 407 00:46:10,688 --> 00:46:12,056 Is she with you as well? 408 00:46:13,223 --> 00:46:15,140 Did you steal back the drug? 409 00:46:16,626 --> 00:46:19,459 - I have no idea what you're saying. - Shut up. 410 00:46:21,459 --> 00:46:23,626 Where's your brother? 411 00:46:35,542 --> 00:46:38,999 Last class before the break, huh? 412 00:46:38,999 --> 00:46:42,999 - Mr. Lee, we'll miss you. - Seriously. 413 00:46:47,201 --> 00:46:48,991 BIG BRO 414 00:46:49,334 --> 00:46:50,584 Hold on. 415 00:46:53,876 --> 00:46:54,656 Yeah. 416 00:46:54,999 --> 00:46:57,083 Oh, Madam. 417 00:46:57,445 --> 00:47:00,375 You didn't have to. You should've just come. 418 00:47:00,999 --> 00:47:03,999 It's under fifty thousand won, please take it. 419 00:47:04,928 --> 00:47:07,929 Thank you. By the way, 420 00:47:08,042 --> 00:47:11,839 will Sua not be coming back from Japan? 421 00:47:24,705 --> 00:47:26,792 Your case was all cleared. 422 00:47:26,834 --> 00:47:30,959 Yujeong testified, and the art tutor helped too. 423 00:47:34,709 --> 00:47:37,209 I'm just going to say bye. 424 00:47:48,709 --> 00:47:49,918 This way. 425 00:47:51,584 --> 00:47:52,876 Keep going. 426 00:47:55,000 --> 00:47:57,042 Surprise! 427 00:47:57,751 --> 00:47:58,709 Kang Hwirim? 428 00:47:58,751 --> 00:48:00,375 Long time no see, James. 429 00:48:00,944 --> 00:48:03,779 Or should I call you Lee Kyung? 430 00:48:04,999 --> 00:48:08,867 Did you get taller in juvie? I didn't recognize you. 431 00:48:09,667 --> 00:48:12,792 - You... - Wow, extraordinary. 432 00:48:12,834 --> 00:48:16,125 You have an impressive room. 433 00:48:28,834 --> 00:48:30,167 KANG HWIRIM (MALE, 29) 434 00:48:30,209 --> 00:48:32,876 DECEMBER 8TH TWON HOLDINGS IR - D DAY 435 00:48:36,000 --> 00:48:39,667 Honestly, I'm kind of touched. 436 00:48:40,375 --> 00:48:42,610 I feel loved, you know? 437 00:48:44,209 --> 00:48:47,999 So I want to return the favor. 438 00:48:48,876 --> 00:48:50,459 Hope you like it. 439 00:48:51,125 --> 00:48:52,083 What? 440 00:48:53,552 --> 00:48:57,012 Mr. Lee Kyung. Drug Crimes Unit. 441 00:48:57,356 --> 00:49:00,959 You're under arrest for drug trafficking. 442 00:49:01,876 --> 00:49:03,999 What do you think? Do you like it? 443 00:49:03,999 --> 00:49:08,417 I wish I could've seen your face. Too bad I missed it. 444 00:49:10,542 --> 00:49:11,876 Arrest him. 445 00:49:12,417 --> 00:49:15,019 You lost again, dumbass. 446 00:49:16,459 --> 00:49:18,209 You have the right to remain silent. 447 00:49:18,250 --> 00:49:20,542 - You have the right to an attorney. - Hand me your phone. 448 00:49:20,584 --> 00:49:24,250 Anything you say can be used against you. 449 00:49:30,751 --> 00:49:32,999 ART ROOM 450 00:49:41,542 --> 00:49:42,385 Mr. Lee... 451 00:50:05,999 --> 00:50:07,250 Clean it up. 452 00:50:50,526 --> 00:50:51,999 We'll be arriving any minute. 453 00:50:54,375 --> 00:50:55,999 Be cooperative there, 454 00:50:57,999 --> 00:51:00,459 and pay for your crimes. 455 00:51:18,508 --> 00:51:19,717 Gyeongdo was right. 456 00:51:21,403 --> 00:51:22,209 What? 457 00:51:22,278 --> 00:51:28,999 Things never happen as planned. 458 00:51:40,959 --> 00:51:42,000 Is that the art tutor? 459 00:53:03,709 --> 00:53:04,999 Hey! 460 00:53:34,999 --> 00:53:36,868 What? Huh? 461 00:53:37,250 --> 00:53:38,542 What! 462 00:54:21,492 --> 00:54:22,666 Hey... 463 00:54:23,000 --> 00:54:26,500 I know you're not fully recovered, 464 00:54:26,542 --> 00:54:29,709 but we're really out of time now. 465 00:54:30,712 --> 00:54:33,004 It's Japan, so you'll get there fast. 466 00:54:35,521 --> 00:54:39,061 Deposit this before you head to the airport. 467 00:54:40,999 --> 00:54:43,918 It'll cover treatment and immediate living costs. 468 00:54:43,959 --> 00:54:47,360 I made it untraceable, so don't worry. 469 00:54:48,375 --> 00:54:49,792 What about you? 470 00:54:52,623 --> 00:54:53,567 You're not coming? 471 00:54:56,739 --> 00:54:58,447 I can't. 472 00:54:58,959 --> 00:55:00,106 Because of that tutor? 473 00:55:07,141 --> 00:55:07,999 Oh my God. 474 00:55:07,999 --> 00:55:10,876 Mr. Lee was a drug dealer? For real? 475 00:55:10,918 --> 00:55:13,167 They say Jinhee's mom was his client. 476 00:55:13,209 --> 00:55:16,667 Wow, it's already in the news. This is serious. 477 00:55:19,999 --> 00:55:21,999 MIDDLE SCHOOL ART TUTOR ARRESTED FOR DRUG TRAFFICKING 478 00:55:32,248 --> 00:55:34,999 If I get caught while coming along, 479 00:55:34,999 --> 00:55:37,459 you and Sua may not be able to depart. 480 00:55:37,500 --> 00:55:43,111 Go with Sua first. I'll follow you after I sort things out. 481 00:55:56,792 --> 00:55:58,292 I won't leave you behind. 482 00:55:58,334 --> 00:55:59,626 Honey! 483 00:55:59,667 --> 00:56:03,083 You want me to live off the money you made like this? 484 00:56:03,500 --> 00:56:06,417 I can't. I'd rather die. 485 00:56:06,667 --> 00:56:08,959 How can you say that? 486 00:56:09,292 --> 00:56:11,751 Do you know what I did to keep you alive? 487 00:56:11,792 --> 00:56:13,459 That's exactly why! 488 00:56:17,377 --> 00:56:18,864 Do you think I really wanted... 489 00:56:20,709 --> 00:56:25,042 ...to live despite making you turn into this? 490 00:56:26,631 --> 00:56:28,716 Did you really think that? 491 00:56:29,044 --> 00:56:33,414 I hate myself for it, okay? 492 00:56:34,918 --> 00:56:41,003 If only I'd just died on that hospital roof... 493 00:56:41,589 --> 00:56:42,918 No. 494 00:56:43,709 --> 00:56:45,999 No, no. It's not like that. 495 00:56:46,083 --> 00:56:49,999 I did it because I need you. 496 00:56:50,999 --> 00:56:54,292 I couldn't bear the thought 497 00:56:54,334 --> 00:56:57,250 of losing you from my life. 498 00:57:01,604 --> 00:57:03,446 That's why I did it. 499 00:57:05,983 --> 00:57:09,020 We can be a little greedy, right? 500 00:57:09,130 --> 00:57:11,098 I never asked for anything ever. 501 00:57:11,161 --> 00:57:16,125 All I'm asking for is you, Sua, and our house. 502 00:57:23,334 --> 00:57:24,709 Eunsoo. 503 00:57:26,151 --> 00:57:30,282 Let's give it all up and leave. 504 00:57:32,768 --> 00:57:34,126 Don't be ridiculous. 505 00:57:34,999 --> 00:57:38,375 What about your treatment? Where will we live? 506 00:57:38,417 --> 00:57:40,417 We need at least this much money... 507 00:57:40,459 --> 00:57:41,999 We can do without it. 508 00:57:43,792 --> 00:57:45,731 We've managed fine till now. 509 00:57:48,083 --> 00:57:52,000 So let's leave it all behind. 510 00:57:52,999 --> 00:57:54,999 That's the only way it'll end. 511 00:57:57,141 --> 00:58:01,999 Let's give everything up, pay for our sins, and go together. 512 00:58:02,465 --> 00:58:03,792 I'll wait for you. 513 00:58:04,626 --> 00:58:06,918 If people curse us, we'll hear it together. 514 00:58:07,626 --> 00:58:09,751 If they throw stones, we'll take them together. 515 00:58:11,269 --> 00:58:13,334 It'll be hard on Sua, 516 00:58:14,725 --> 00:58:17,517 but if the three of us are together, we'll be okay. 517 00:58:59,607 --> 00:59:00,897 Doctor... 518 00:59:02,751 --> 00:59:05,857 I'm sorry. I did all I could. 519 00:59:08,167 --> 00:59:09,876 What do you mean? 520 00:59:09,918 --> 00:59:13,375 Is Detective Park dead? Is he really dead? 521 00:59:13,417 --> 00:59:15,876 - I'm so sorry. - Maybe there was a mistake. 522 00:59:17,459 --> 00:59:18,792 Please! 523 00:59:21,751 --> 00:59:24,999 You promised we'd catch the culprit together! 524 00:59:25,000 --> 00:59:27,959 Don't break your promise! 525 01:00:06,385 --> 01:00:07,963 Let's go turn ourselves in. 526 01:00:11,354 --> 01:00:12,862 I'll be with you. 527 01:01:18,209 --> 01:01:20,999 Water. Give me water. 528 01:01:22,125 --> 01:01:23,292 Who are you? 529 01:01:31,250 --> 01:01:32,709 Going somewhere? 530 01:01:42,125 --> 01:01:43,834 Who are you? 531 01:01:46,959 --> 01:01:49,042 Honey! Honey! 532 01:01:51,054 --> 01:01:52,972 I'm in a really bad mood. 533 01:01:54,653 --> 01:01:57,999 So just answer me straight, got it? 534 01:02:02,226 --> 01:02:03,393 Is that the money? 535 01:02:14,289 --> 01:02:15,308 Where's the drug? 536 01:02:17,999 --> 01:02:18,999 The drug! 537 01:02:24,250 --> 01:02:26,959 Look, it's in a private safe. 538 01:02:27,375 --> 01:02:30,459 Here's the address and passcode. 539 01:02:31,209 --> 01:02:32,834 Here. 540 01:02:46,959 --> 01:02:50,626 I'm not lying. Everything's there. 541 01:03:38,999 --> 01:03:40,292 But the numbers don't add up. 542 01:03:50,959 --> 01:03:52,042 Unfortunately, 543 01:03:54,834 --> 01:03:57,167 the thing I hate most is unfairness. 544 01:04:22,938 --> 01:04:27,125 Why is Assistant Choi telling me to cover up for her miscounting? 545 01:04:27,167 --> 01:04:28,459 It sucks to be a temporary employee. 546 01:04:32,709 --> 01:04:34,375 No discrimination my ass. 547 01:04:34,417 --> 01:04:36,999 They never even had lunch with us. 548 01:04:40,593 --> 01:04:41,552 You're right. 549 01:04:44,671 --> 01:04:47,167 Guess Assistant Choi doesn't even eat. 550 01:04:47,459 --> 01:04:50,918 - I need to go. - Have some more. You haven't finished. 551 01:04:51,540 --> 01:04:52,729 Enjoy your lunch. 552 01:04:57,000 --> 01:04:58,834 2004 HAPPY BANK FULL-TIME EMPLOYEE RECRUITMENT 553 01:05:00,459 --> 01:05:03,718 Gosh, am I going to fail again? 554 01:05:08,876 --> 01:05:10,211 Is this seat taken? 555 01:05:13,083 --> 01:05:14,417 Ah, no. 556 01:05:21,664 --> 01:05:23,128 You're Eunsoo, right? 557 01:05:24,751 --> 01:05:25,847 EMPLOYEE KANG EUNSOO 558 01:05:25,855 --> 01:05:27,667 Oh, yes. 559 01:05:27,709 --> 01:05:31,132 I'm in HR, so I'm good with names. 560 01:05:31,209 --> 01:05:32,757 Oh, I see. 561 01:05:33,542 --> 01:05:35,999 I've heard only good things about you. 562 01:05:35,999 --> 01:05:39,234 People say you're diligent and hardworking. 563 01:05:39,375 --> 01:05:42,584 Thank you. It's about the only thing I'm good at. 564 01:05:42,719 --> 01:05:44,619 And that's amazing. 565 01:05:45,406 --> 01:05:48,656 Working hard is the most difficult. 566 01:05:49,584 --> 01:05:50,999 Not everyone can do it. 567 01:05:53,500 --> 01:05:54,918 Thank you. 568 01:05:59,093 --> 01:06:01,248 - Over here! - Oh, yeah. 569 01:06:01,584 --> 01:06:03,000 Hello. 570 01:06:03,042 --> 01:06:07,459 Hi, nice to meet you. 571 01:06:07,500 --> 01:06:09,205 I'll introduce you. 572 01:06:09,260 --> 01:06:12,626 This is Section Chief Song. 573 01:06:12,667 --> 01:06:15,448 - And this is Section Chief Kim. - Pleasure to meet you. 574 01:06:15,471 --> 01:06:17,751 And he's Section Chief Yuk. 575 01:06:19,959 --> 01:06:21,862 I've heard a lot about you. 576 01:06:22,709 --> 01:06:23,959 You're very beautiful. 577 01:07:05,709 --> 01:07:08,542 WALKING ON THIN ICE 39781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.