Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,693 --> 00:01:17,560
Kelly.
2
00:01:18,280 --> 00:01:19,260
Kelly.
3
00:01:19,470 --> 00:01:20,520
Kelly.
4
00:01:21,390 --> 00:01:22,440
Kelly.
5
00:01:25,060 --> 00:01:26,400
¿Y a ti qué te pasa?
6
00:01:27,010 --> 00:01:28,240
Un golpe de calor.
7
00:01:29,330 --> 00:01:30,520
Nada grave.
8
00:01:32,200 --> 00:01:33,880
Calor. Estoy bien.
9
00:01:43,180 --> 00:01:44,500
Estás perdiendo mucha sangre.
10
00:01:44,700 --> 00:01:45,960
No es mía,
11
00:01:46,680 --> 00:01:48,890
es de Victoria.
12
00:01:49,920 --> 00:01:51,930
He intentado despertarla...
13
00:01:53,040 --> 00:01:54,120
Lo sé, lo sé...
14
00:01:55,000 --> 00:01:55,930
Vamos.
15
00:01:56,080 --> 00:01:58,340
Estoy bien, yo...
No, no estás bien, Vincent...
16
00:01:59,520 --> 00:02:01,040
Estoy bien, estoy bien.
17
00:02:01,260 --> 00:02:02,980
Gracias, gracias.
18
00:02:06,820 --> 00:02:10,990
Una emoción será la trayectoria
19
00:02:11,160 --> 00:02:13,260
del hombre que sueña.
20
00:02:13,260 --> 00:02:14,580
Puede ser beber o...
21
00:02:15,840 --> 00:02:17,720
Si y solo si...
22
00:02:19,470 --> 00:02:20,950
Vincent...
23
00:02:20,950 --> 00:02:22,060
¡Del Piero!
24
00:02:23,160 --> 00:02:24,460
Tienes un golpe en la cabeza.
25
00:02:24,870 --> 00:02:25,960
Sí.
26
00:02:26,320 --> 00:02:27,360
No obstante...
27
00:02:27,910 --> 00:02:29,140
Si y solo si...
28
00:02:33,390 --> 00:02:34,890
Belleza insolente.
29
00:02:51,500 --> 00:02:53,780
ERAN DIEZ
30
00:03:03,880 --> 00:03:05,110
Ya no cabe ninguna duda.
31
00:03:05,930 --> 00:03:08,360
Así es ya no hay dudas.
32
00:03:09,180 --> 00:03:10,960
Nina o tú, o los dos juntos,
es lo mismo.
33
00:03:11,660 --> 00:03:12,710
¿Sabéis por qué?
34
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
Porque sé que no soy yo.
35
00:03:16,390 --> 00:03:17,460
Tampoco nosotros.
36
00:03:18,060 --> 00:03:19,400
Está bien que digas "nosotros"...
37
00:03:19,460 --> 00:03:20,800
Eve tenía razón.
38
00:03:21,960 --> 00:03:24,120
Una persona sola
no puede hacer todo esto tan rápido,
39
00:03:24,860 --> 00:03:25,860
es imposible.
40
00:03:26,060 --> 00:03:29,360
Así que, si tú o tu novia
os acercáis demasiado,
41
00:03:30,960 --> 00:03:32,160
estáis muertos.
42
00:03:33,060 --> 00:03:34,170
¡Kelly!
43
00:03:38,940 --> 00:03:40,360
¿De verdad crees que es ella?
44
00:03:41,040 --> 00:03:41,990
Ya no creo nada.
45
00:03:42,840 --> 00:03:45,240
Pero, si no eres tú, ni soy yo;
es matemático, ¿no?
46
00:03:45,880 --> 00:03:47,260
- ¿Y el perro?
- ¿Qué perro?
47
00:03:48,160 --> 00:03:49,960
- ¿Lo ha matado ella?
- ¿Y qué?
48
00:03:50,920 --> 00:03:52,480
¡Tienes que dejar de creértelo todo!
49
00:03:52,920 --> 00:03:54,280
A lo mejor
lo ha recogido de una perrera
50
00:03:54,520 --> 00:03:57,260
dos días antes de llegar aquí,
solo para que nos apiademos de ella,
51
00:03:57,260 --> 00:03:59,060
y que sea la última
en la que sospechemos.
52
00:03:59,840 --> 00:04:01,360
¡Lo mismo ni es de un barrio pobre!
53
00:04:11,480 --> 00:04:12,450
¡Oye! ¡Kelly!
54
00:04:13,320 --> 00:04:14,390
¿De qué conoces mi nombre?
55
00:04:19,450 --> 00:04:21,000
No te mosquees, tengo contactos.
56
00:04:21,280 --> 00:04:22,400
Soy Steve.
57
00:04:22,850 --> 00:04:24,560
- Eso ya lo sabes, ¿no?
- Claro que lo sé,
58
00:04:24,760 --> 00:04:26,070
¡pero no hablo con tíos como tú!
59
00:04:26,270 --> 00:04:27,520
Tranquila.
60
00:04:27,520 --> 00:04:30,100
Podemos hablar cinco minutos, ¿no?
Tengo un curro para ti.
61
00:04:31,880 --> 00:04:33,040
Creo que no lo has pillado.
62
00:04:33,060 --> 00:04:35,240
Los tipos de tu rollo,
con coches así, no me impresionan.
63
00:04:35,480 --> 00:04:37,090
¿Vale? Y ya tengo curro, gracias.
64
00:04:37,490 --> 00:04:39,430
50.000 euros, tres semanas.
65
00:04:42,060 --> 00:04:43,400
Ahora sí podemos hablar, ¿no?
66
00:04:45,380 --> 00:04:47,040
Y en años de cárcel, ¿cuánto es?
67
00:04:47,240 --> 00:04:49,100
Nada. Es todo legal.
Nada que ver con la poli.
68
00:04:50,820 --> 00:04:53,030
¿Cuántos zapatos tendrías que vender
para ganar tanto?
69
00:04:53,910 --> 00:04:55,480
Fui al centro comercial el otro día.
70
00:04:55,480 --> 00:04:57,360
Te vi en tu tienda de mierda.
71
00:04:58,260 --> 00:04:59,320
No es tu sitio.
72
00:05:00,080 --> 00:05:01,500
Ni ahí, ni aquí.
73
00:05:03,480 --> 00:05:04,600
Tú eres una princesa.
74
00:05:05,760 --> 00:05:07,160
Te mereces lo mejor.
75
00:05:07,380 --> 00:05:08,880
Te ofrezco una vida de lujo.
76
00:05:09,080 --> 00:05:10,320
Sí, claro.
77
00:05:10,920 --> 00:05:12,060
¿Tú te crees que soy tonta?
78
00:05:13,090 --> 00:05:15,380
Mira, nunca me acostaré contigo.
¿Te queda claro?
79
00:05:16,360 --> 00:05:18,080
¿Tú te crees
que estoy aquí para ligar?
80
00:05:19,500 --> 00:05:20,860
Cálmate y escucha, ¿vale?
81
00:05:35,340 --> 00:05:36,400
Bueno...
82
00:05:37,720 --> 00:05:39,320
Ya es hora
de dejar de mentir, ¿no crees?
83
00:05:41,250 --> 00:05:42,560
¿Por qué dices eso?
84
00:05:42,760 --> 00:05:44,870
"Todos habéis cometido un crimen
y lo vais a pagar".
85
00:05:46,160 --> 00:05:47,870
Todos hemos hecho algo horrible,
86
00:05:49,040 --> 00:05:50,260
si no, no estaríamos aquí, Nina.
87
00:05:57,260 --> 00:05:58,800
Siempre dices "nosotros",
88
00:05:59,000 --> 00:06:00,880
como si no fuera contigo.
89
00:06:01,410 --> 00:06:03,080
pero ¿tú qué has hecho, Malick?
90
00:06:03,080 --> 00:06:04,320
Maté a alguien.
91
00:06:08,260 --> 00:06:09,360
Fue un accidente.
92
00:06:10,920 --> 00:06:12,860
Solo un accidente,
pero lo maté, sí...
93
00:06:40,360 --> 00:06:41,420
- ¡Perdone!
- ¿Sí?
94
00:06:41,800 --> 00:06:43,150
¿Tendrá un cargador para este móvil?
95
00:06:43,150 --> 00:06:45,240
Claro.
El enchufe al fondo a la izquierda.
96
00:06:45,240 --> 00:06:47,010
- ¿Qué toma?
- Una cerveza, por favor.
97
00:06:47,360 --> 00:06:49,880
- ¿Qué pasa aquí?
- Que ha ganado Francia, qué va a ser.
98
00:07:12,520 --> 00:07:14,520
- ¿Hola? ¿Sigue ahí?
- Sí, sí, dígame.
99
00:07:14,520 --> 00:07:17,700
Le hemos encontrado un coche.
Debería llegar en 20 o 25 minutos.
100
00:07:17,960 --> 00:07:18,810
¿25 minutos?
101
00:07:19,310 --> 00:07:21,540
- ¿No puede ser antes?
- Lo siento, pero con el partido,
102
00:07:21,540 --> 00:07:23,080
los servicios están saturados...
103
00:08:29,240 --> 00:08:30,490
- ¿TE HAS PERDIDO?
- VOY DE CAMINO
104
00:09:42,360 --> 00:09:44,880
Tenía prisa, estaba cansado,
105
00:09:46,880 --> 00:09:48,260
y el chaval salió de la nada.
106
00:09:48,260 --> 00:09:50,480
Está llamando a la Policía,
enseguida le atenderemos.
107
00:09:50,480 --> 00:09:52,790
No lo vi venir.
108
00:09:52,790 --> 00:09:54,960
Está llamando a la Policía,
enseguida le atenderemos.
109
00:09:55,520 --> 00:09:56,840
Eso destruyó mi vida.
110
00:09:59,320 --> 00:10:02,870
Después de eso dimití.
111
00:10:04,070 --> 00:10:05,160
Me fui.
112
00:10:07,150 --> 00:10:09,360
Empecé a trabajar en ONG,
para cuidar de los demás
113
00:10:10,760 --> 00:10:12,160
e intentar redimirme.
114
00:10:14,960 --> 00:10:16,460
Eso no te convierte en un criminal.
115
00:10:18,360 --> 00:10:19,520
¿Y tú?
116
00:10:20,520 --> 00:10:21,840
¿Eres una criminal, Nina?
117
00:10:23,060 --> 00:10:24,260
¿Qué has hecho?
118
00:10:32,390 --> 00:10:33,540
No he hecho nada,
119
00:10:36,120 --> 00:10:37,430
por eso no lo entiendo.
120
00:10:40,240 --> 00:10:41,440
Solo me he enamorado,
121
00:10:42,670 --> 00:10:43,840
de un hombre casado.
122
00:10:46,130 --> 00:10:47,500
Me he enamorado locamente.
123
00:10:48,800 --> 00:10:49,840
¿Es un crimen?
124
00:11:00,560 --> 00:11:01,600
¡No!
125
00:11:01,890 --> 00:11:03,160
¡Todo es mentira, Malick!
126
00:11:04,330 --> 00:11:05,810
¡Tú también has mentido!
127
00:11:06,750 --> 00:11:07,840
¡Nina!
128
00:11:07,840 --> 00:11:08,920
- No es verdad...
- ¡Nina!
129
00:11:09,120 --> 00:11:10,770
- ¡Todo es mentira!
- Por favor, ¡escúchame!
130
00:11:11,320 --> 00:11:12,880
- ¡Déjame!
- Me daba miedo.
131
00:11:13,820 --> 00:11:15,520
- No quería que me rechazaras.
- Es mentira.
132
00:11:15,550 --> 00:11:17,000
- Nina, escúchame.
- Todo es mentira.
133
00:11:17,400 --> 00:11:18,310
Venga...
134
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
Nina...
135
00:11:37,770 --> 00:11:39,240
Cómo somos las tías, ¿eh?
136
00:11:41,320 --> 00:11:42,970
¿Por qué siempre nos pasa lo mismo?
137
00:11:43,980 --> 00:11:45,550
¿No entiendes
que siempre nos engañan?
138
00:11:45,550 --> 00:11:47,360
Por mucho que lo sepamos,
¡nos joden igual!
139
00:11:48,690 --> 00:11:50,160
Es que somos gilipollas.
140
00:11:50,880 --> 00:11:52,440
- ¡Te estaba poniendo en mi contra!
- ¡Kelly!
141
00:11:52,800 --> 00:11:54,420
¡Y te lo ibas a creer
porque te gusta un poquito!
142
00:11:54,710 --> 00:11:56,110
- Nina, escúchame...
- ¡Kelly!
143
00:11:56,110 --> 00:11:59,020
Escúchame, no hagas como yo.
144
00:12:00,830 --> 00:12:02,400
Lo he perdido todo por culpa de eso.
145
00:12:03,300 --> 00:12:04,960
Kelly, por favor, déjala.
146
00:12:08,990 --> 00:12:10,240
¿Perdido?
147
00:12:10,920 --> 00:12:12,040
¿Qué has perdido?
148
00:12:17,730 --> 00:12:19,710
Venga, bailad un poco, vamos...
149
00:12:21,160 --> 00:12:23,520
Nina, vengo
de un mundo que desconoces.
150
00:12:24,970 --> 00:12:26,160
Hace dos años,
151
00:12:26,920 --> 00:12:28,520
tuve que tender una trampa a un tío,
152
00:12:28,980 --> 00:12:30,520
Sammy, un mandamás de mi barrio.
153
00:12:31,400 --> 00:12:32,460
Me las tenía que arreglar
154
00:12:32,460 --> 00:12:34,240
para que el tío
se volviera loco por mí,
155
00:12:34,260 --> 00:12:37,240
solo eso, por lo menos al principio.
156
00:12:42,080 --> 00:12:43,030
¿Sí?
157
00:12:44,870 --> 00:12:45,880
¿Sí?
158
00:12:47,120 --> 00:12:48,240
No te oigo, hermanito.
159
00:12:49,500 --> 00:12:50,560
Hola...
160
00:12:52,880 --> 00:12:54,200
Sí, aquí estamos...
161
00:12:54,440 --> 00:12:55,360
¿Algún problema?
162
00:12:56,880 --> 00:12:58,160
Espera, te vuelvo a llamar.
163
00:13:00,560 --> 00:13:01,600
¿Algún problema?
164
00:13:01,840 --> 00:13:04,240
Llevo tres horas sentada ahí
y no me has invitado a una copa.
165
00:13:07,840 --> 00:13:09,200
Tengo un cabreo que te cagas.
166
00:13:09,460 --> 00:13:10,530
Casi una depresión.
167
00:13:12,460 --> 00:13:13,560
¿Qué te pasa?
168
00:13:14,960 --> 00:13:16,080
¿Te parezco fea? ¿Es eso?
169
00:13:23,770 --> 00:13:26,020
Dos días después,
me enviaba mensajes cada 5 segundos.
170
00:13:26,480 --> 00:13:27,880
Quería verme todo el rato.
171
00:13:28,140 --> 00:13:29,320
Sí.
172
00:13:29,320 --> 00:13:31,070
Me das la llave, no es mi problema.
173
00:13:34,200 --> 00:13:35,440
Lo que no estaba previsto
174
00:13:37,040 --> 00:13:38,460
es que yo también
me iba a enamorar así.
175
00:13:39,740 --> 00:13:40,840
Una locura.
176
00:13:43,280 --> 00:13:44,430
También fue culpa suya,
177
00:13:45,280 --> 00:13:47,000
nadie se había portado
así conmigo nunca.
178
00:13:51,600 --> 00:13:52,500
¡Venga!
179
00:13:52,840 --> 00:13:53,790
Espera, un segundo.
180
00:13:54,160 --> 00:13:55,390
- ¿Ya?
- Un segundo.
181
00:13:55,600 --> 00:13:58,240
- ¿Qué es?
- Venga, pon las manos dentro...
182
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
¡No me lo creo!
183
00:14:03,250 --> 00:14:05,360
- Nos va bien ¿no?
- ¡Nos va estupendamente!
184
00:14:14,960 --> 00:14:16,800
Creía que eso
solo pasaba en las películas.
185
00:14:17,920 --> 00:14:20,000
Sabía que hacía negocios con Steve,
no soy tonta,
186
00:14:21,080 --> 00:14:22,370
pero era tan bueno...
187
00:14:26,600 --> 00:14:27,800
¡Hola!
188
00:14:31,020 --> 00:14:32,320
¡Te he echado de menos!
189
00:14:33,740 --> 00:14:36,430
No quiero que te vayas
tanto tiempo, ¡nunca más!
190
00:14:37,520 --> 00:14:38,810
Solo me he ido dos días...
191
00:14:39,410 --> 00:14:40,790
¡Pues demasiado!
192
00:14:41,280 --> 00:14:42,840
¿Dónde estabas? ¿Qué has hecho?
193
00:14:44,480 --> 00:14:45,880
No hablemos de eso, ¿vale?
194
00:14:56,570 --> 00:14:58,040
¿Quieres un café?
195
00:14:59,360 --> 00:15:00,500
Sí, después.
196
00:15:01,260 --> 00:15:02,520
Voy a dejarlo.
197
00:15:03,360 --> 00:15:05,110
Estoy cansado,
quiero cambiar de vida.
198
00:15:06,800 --> 00:15:08,520
No hagas promesas
que no puedas cumplir.
199
00:15:09,170 --> 00:15:10,060
- ¿No?
- No.
200
00:15:11,520 --> 00:15:12,460
Ven.
201
00:15:13,310 --> 00:15:14,520
Ven.
202
00:15:20,240 --> 00:15:21,400
Lo he pensado bien.
203
00:15:22,080 --> 00:15:24,360
Quiero que nos vayamos
los dos. lejos;
204
00:15:26,840 --> 00:15:29,030
que abramos un restaurante,
un hotel, lo que sea;
205
00:15:30,920 --> 00:15:32,360
que tengamos una vida de verdad;
206
00:15:33,460 --> 00:15:35,020
que tengamos hijos.
207
00:15:37,730 --> 00:15:38,810
¿Te apuntas?
208
00:15:39,410 --> 00:15:40,470
¿Que si me apunto?
209
00:15:41,480 --> 00:15:42,480
Tengo pasta ahorrada.
210
00:15:42,800 --> 00:15:44,320
Podemos estar
un par de años tranquilos,
211
00:15:44,330 --> 00:15:45,430
tiempo de asentarse.
212
00:15:49,800 --> 00:15:50,840
¿Dónde firmo?
213
00:15:54,990 --> 00:15:56,780
¡Sí, sí, sí!
214
00:15:56,980 --> 00:15:58,160
La playa,
215
00:15:58,960 --> 00:16:00,040
el sol,
216
00:16:01,900 --> 00:16:03,200
no hacer nada en todo el día...
217
00:16:08,770 --> 00:16:09,930
Nos va a ir bien.
218
00:16:11,780 --> 00:16:13,160
- Voy a ducharme.
- Vale.
219
00:16:30,920 --> 00:16:33,270
TENEMOS QUE VERNOS AHORA MISMO.
220
00:16:39,940 --> 00:16:41,000
¿Querías verme?
221
00:16:42,430 --> 00:16:43,860
Para ti se acaba mañana.
222
00:16:44,260 --> 00:16:45,380
¿Cómo que mañana?
223
00:16:45,520 --> 00:16:48,210
Te necesito esta noche,
y después se acabó, eres libre.
224
00:16:49,200 --> 00:16:50,360
¿Y qué tengo qué hacer?
225
00:16:50,920 --> 00:16:52,810
Lo de siempre.
Pasas la noche con Sammy.
226
00:16:52,810 --> 00:16:54,570
Os quedáis en casa, ¿vale?
227
00:16:55,000 --> 00:16:57,240
Nada de restaurante,
o de cita amorosa, nada.
228
00:16:57,260 --> 00:16:58,360
Os quedáis en casa.
229
00:16:58,760 --> 00:16:59,870
¿Y ya está?
230
00:17:01,040 --> 00:17:02,080
Casi...
231
00:17:38,920 --> 00:17:39,980
¿Querías vernos?
232
00:17:40,120 --> 00:17:41,280
Parece que sí.
233
00:17:42,060 --> 00:17:43,120
¿Algún problema?
234
00:17:43,180 --> 00:17:44,680
No sé, ¿tú qué opinas?
235
00:17:48,160 --> 00:17:49,060
¿Y tú?
236
00:17:50,240 --> 00:17:51,440
Pues no, tampoco lo sé.
237
00:17:53,240 --> 00:17:55,260
¿El otro día no robamos
una camioneta blindada?
238
00:17:56,360 --> 00:17:58,520
Pues no... Quiero decir, sí. Así es.
239
00:17:59,260 --> 00:18:02,380
Pues algo raro pasa aquí,
porque no hay dinero.
240
00:18:02,980 --> 00:18:04,070
El agujero está vacío.
241
00:18:06,090 --> 00:18:07,320
¿Qué? ¿Vas en serio?
242
00:18:08,000 --> 00:18:08,950
¡No puede ser!
243
00:18:11,260 --> 00:18:12,310
¿Crees que miento?
244
00:18:17,480 --> 00:18:18,450
¡Norman!
245
00:18:18,450 --> 00:18:20,460
Somos los únicos
que conocemos el escondite.
246
00:18:21,280 --> 00:18:22,320
¡Nosotros cinco!
247
00:18:22,480 --> 00:18:23,440
¡Exactamente!
248
00:18:23,440 --> 00:18:26,920
Espera, ¿qué piensas?
¿Que hemos sido nosotros?
249
00:18:33,960 --> 00:18:35,260
¿Y quién si no?
250
00:18:35,470 --> 00:18:36,780
¿Qué hiciste esa noche?
251
00:18:36,960 --> 00:18:38,060
Estaba en el hospital.
252
00:18:38,240 --> 00:18:41,480
Sabes, mi padre está enfermo.
Se está muriendo.
253
00:18:42,160 --> 00:18:43,600
Pero ve, pregunta en el hospital.
254
00:18:43,660 --> 00:18:46,400
Te lo pueden confirmar 15 enfermeras.
No me he movido del cuarto.
255
00:18:48,460 --> 00:18:49,560
Y tú, ¿dónde estabas?
256
00:18:49,960 --> 00:18:51,870
¿Yo? Con mi chica.
257
00:18:52,770 --> 00:18:54,200
Tampoco me he movido.
258
00:18:54,600 --> 00:18:57,070
De acuerdo. Entonces
vamos a preguntar a tu chica.
259
00:18:57,860 --> 00:18:58,960
Amablemente...
260
00:19:01,240 --> 00:19:02,400
Y mentiste, ¿verdad?
261
00:19:03,300 --> 00:19:05,100
¿Era eso que te había pedido Steve,
262
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
que negases la coartada de Sammy?
263
00:19:09,430 --> 00:19:10,480
¿Cómo?
264
00:19:10,790 --> 00:19:12,000
¡No nos hemos separado!
265
00:19:12,260 --> 00:19:13,920
¿Por qué me haces eso, Kelly?
266
00:19:13,920 --> 00:19:14,950
Diles la verdad, por favor.
267
00:19:15,120 --> 00:19:16,350
¡Mírame! ¡Diles la verdad!
268
00:19:16,790 --> 00:19:18,420
Diles la verdad, por favor, Kelly.
269
00:19:18,840 --> 00:19:19,950
Diles la verdad...
270
00:19:20,160 --> 00:19:21,180
¿Entonces?
271
00:19:27,740 --> 00:19:28,800
Es la verdad.
272
00:19:29,850 --> 00:19:32,090
Salió a las tres,
y volvió dos horas después.
273
00:19:34,040 --> 00:19:35,790
- ¿Por qué me haces esto?
- ¡Largo de aquí!
274
00:19:36,230 --> 00:19:37,520
¿Por qué me haces esto, Kelly?
275
00:19:38,150 --> 00:19:39,150
¿Por qué?
276
00:19:39,350 --> 00:19:41,540
¡Suéltame!
277
00:19:42,880 --> 00:19:43,910
¡Kelly!
278
00:19:43,910 --> 00:19:45,840
Nuevo ajuste de cuentas
entre dos bandas rivales
279
00:19:46,070 --> 00:19:48,600
en el barrio de Gigonesses,
donde sigue aumentando la violencia
280
00:19:48,600 --> 00:19:51,270
y este tipo de incidentes
es cada vez más común.
281
00:19:51,480 --> 00:19:55,600
Esta vez, han encontrado el cadáver
carbonizado de un joven cabecilla,
282
00:19:55,840 --> 00:19:58,270
quemado en su coche,
en un descampado,
283
00:19:58,440 --> 00:19:59,950
al lado de una chatarrería
284
00:19:59,950 --> 00:20:02,270
de un barrio humilde
llamado La Rancière...
285
00:20:02,270 --> 00:20:04,740
Me prometí a mí misma no acabar
en ese barrio de mierda;
286
00:20:05,430 --> 00:20:08,070
no tener la vida miserable
de mis padres y mis hermanas.
287
00:20:08,960 --> 00:20:11,360
Soñaba a lo grande, ¿lo entiendes?
288
00:20:14,880 --> 00:20:16,960
Y maté al único hombre
que se enamoró de mí.
289
00:20:18,520 --> 00:20:20,320
¡Y por eso tampoco voy a morir aquí!
290
00:20:20,520 --> 00:20:21,800
¿Entiendes?
291
00:20:21,810 --> 00:20:24,180
¡Y menos por tu culpa
y la de tu novio de mierda!
292
00:20:25,400 --> 00:20:26,920
A ver, si no es él,
293
00:20:30,130 --> 00:20:31,600
eso significa que eres tú.
- ¡Kelly!
294
00:20:35,780 --> 00:20:36,820
¡Nina!
295
00:20:38,340 --> 00:20:39,340
¡Ayúdame!
296
00:21:02,770 --> 00:21:04,240
¡Solo quedará una y voy a ser yo!
297
00:21:57,810 --> 00:21:58,920
Pero ¿qué demonios...?
298
00:22:04,850 --> 00:22:05,950
¡Joder!
299
00:22:40,190 --> 00:22:41,200
Quédate conmigo.
300
00:22:43,060 --> 00:22:44,360
Estás cansada, descansa.
301
00:22:47,280 --> 00:22:49,070
No he matado a nadie Nina, ¡para ya!
302
00:22:51,060 --> 00:22:52,030
Basta...
303
00:22:52,660 --> 00:22:53,820
Por favor...
304
00:23:00,460 --> 00:23:01,600
Qué suerte tengo.
305
00:23:02,460 --> 00:23:03,940
No me había enamorado nunca
306
00:23:06,160 --> 00:23:07,260
y cuando ocurre,
307
00:23:08,960 --> 00:23:10,360
es el día de mi muerte.
308
00:23:10,520 --> 00:23:12,040
Por favor, no digas eso...
309
00:23:23,420 --> 00:23:24,480
Para, para...
310
00:23:24,480 --> 00:23:26,760
Están llegando. Para, para.
311
00:23:27,360 --> 00:23:28,410
¡Venga!
- No, no, no...
312
00:23:28,410 --> 00:23:29,880
¡Para!
313
00:23:35,800 --> 00:23:36,860
¡Ahí va! Entra.
314
00:23:38,130 --> 00:23:39,360
Papá, papá,
315
00:23:40,050 --> 00:23:41,480
mira lo que me ha comprado mamá.
316
00:23:42,200 --> 00:23:43,290
¿La hacemos volar?
317
00:23:43,990 --> 00:23:45,120
Mamá no sabe.
318
00:23:45,120 --> 00:23:46,120
Bueno...
319
00:23:46,330 --> 00:23:47,410
Más tarde, ¿vale?
320
00:23:47,410 --> 00:23:50,000
O mañana, cuando vayamos a la playa,
¿vale, cariño?
321
00:23:50,740 --> 00:23:52,550
- ¿No quieres probar en el jardín?
- No sé...
322
00:23:53,120 --> 00:23:55,080
Solo piensa en eso
desde que entramos en la tienda.
323
00:23:56,440 --> 00:23:58,150
Bueno, venga, mi amor.
324
00:23:58,320 --> 00:23:59,400
- ¡Genial!
- ¡A ver!
325
00:23:59,840 --> 00:24:00,880
Qué bonita, ¿no?
326
00:24:01,430 --> 00:24:02,960
- ¿La has elegido tú?
- Claro.
327
00:24:03,800 --> 00:24:05,080
Me gusta el color.
328
00:24:07,750 --> 00:24:08,760
¿Qué tal ha ido?
329
00:24:09,460 --> 00:24:10,360
Bien.
330
00:24:11,060 --> 00:24:12,960
Con este sol, la ropa ya está seca.
331
00:24:14,270 --> 00:24:15,520
Me refería a ti y a mi marido.
332
00:24:16,120 --> 00:24:16,980
¿Qué tal ha ido?
333
00:24:19,930 --> 00:24:21,080
¿Y esa cara?
334
00:24:21,880 --> 00:24:22,970
¿Pensabas que no lo sabía?
335
00:24:25,430 --> 00:24:26,960
Me informé enseguida sobre ti,
336
00:24:27,160 --> 00:24:28,440
en cuanto te contraté.
337
00:24:29,420 --> 00:24:31,800
Descubrí que estudiabas
en la facultad de Arnaud,
338
00:24:32,550 --> 00:24:34,320
y que es tu director de tesis.
339
00:24:36,160 --> 00:24:37,560
¿Cuánto tiempo lleváis?
340
00:24:39,260 --> 00:24:40,520
¿Por eso estás aquí?
341
00:24:41,410 --> 00:24:42,480
¿Para verlo?
342
00:24:44,200 --> 00:24:46,000
Tienes razón, no hace falta saberlo.
343
00:24:46,690 --> 00:24:48,300
No eres ni la primera ni la última,
344
00:24:49,520 --> 00:24:51,020
hace mucho que lo entendí.
345
00:24:57,900 --> 00:24:59,060
¿No pensarías que...?
346
00:25:00,760 --> 00:25:01,860
¿En serio?
347
00:25:02,860 --> 00:25:04,030
Pobrecita.
348
00:25:04,870 --> 00:25:06,440
No tienes ni idea
de cómo es mi marido.
349
00:25:07,380 --> 00:25:08,800
Arnaud es insaciable,
350
00:25:10,040 --> 00:25:11,350
necesita atraer, seducir.
351
00:25:12,270 --> 00:25:14,810
Es así desde siempre,
no cambiará nunca.
352
00:25:14,810 --> 00:25:16,040
¡Ahí va!
353
00:25:20,120 --> 00:25:21,090
Qué bien, corazón.
354
00:25:22,540 --> 00:25:23,840
¿Te encuentras bien?
355
00:25:24,040 --> 00:25:25,410
¿Quieres un vaso de agua?
356
00:25:27,000 --> 00:25:28,040
No.
357
00:25:29,350 --> 00:25:31,820
Nina, me caes bien, de verdad.
358
00:25:32,800 --> 00:25:33,870
No quiero que sufras.
359
00:25:35,560 --> 00:25:37,240
Sé que mi marido
te ha prometido cosas,
360
00:25:37,260 --> 00:25:38,280
siempre lo hace...
361
00:25:39,810 --> 00:25:40,890
Y nunca cumple.
362
00:25:43,120 --> 00:25:44,560
¿Y crees que todavía te quiere?
363
00:25:45,880 --> 00:25:47,090
Creo que quiere a su hijo,
364
00:25:47,760 --> 00:25:49,080
y la vida que le ofrezco.
365
00:25:50,400 --> 00:25:52,560
¿Crees de verdad
que se podría pagar una casa así
366
00:25:52,760 --> 00:25:54,080
con su sueldo de profesor?
367
00:25:54,770 --> 00:25:56,080
¿O pagarte a ti?
368
00:25:57,250 --> 00:25:59,200
No te podría pagar ni una semana.
369
00:25:59,760 --> 00:26:00,900
Soy yo quien paga.
370
00:26:01,920 --> 00:26:02,940
¡Todo!
371
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Nunca me dejará.
372
00:26:06,220 --> 00:26:07,430
Y hace bien,
373
00:26:08,680 --> 00:26:11,320
porque, si no, tendrá que enfrentarse
a un ejército de abogados,
374
00:26:11,370 --> 00:26:12,790
y no volverá a ver a su hijo.
375
00:26:12,790 --> 00:26:13,920
¡Nunca!
376
00:26:13,930 --> 00:26:15,260
Así que entre tú y Nathan...
377
00:27:25,880 --> 00:27:26,920
¡Malick!
378
00:27:36,120 --> 00:27:37,100
¿Malick?
379
00:27:46,320 --> 00:27:47,300
¿Malick?
380
00:27:50,040 --> 00:27:51,080
¿Qué haces?
381
00:28:10,510 --> 00:28:11,760
- ¿La has matado?
- ¿Qué?
382
00:28:15,740 --> 00:28:17,310
Me has mentido desde el principio.
383
00:28:18,200 --> 00:28:19,320
¡Los has matado a todos!
384
00:28:20,120 --> 00:28:22,170
No, no he matado a nadie.
Me quedé dormido a tu lado.
385
00:28:24,460 --> 00:28:25,920
Un buen rato, de hecho.
386
00:28:28,250 --> 00:28:30,530
Te habría dado tiempo de hacer
lo que sea mientras dormía.
387
00:28:30,800 --> 00:28:33,480
No soy tonta,
¡soy yo la que me he dormido!
388
00:28:34,420 --> 00:28:35,600
Nos hemos dormido los dos,
389
00:28:36,080 --> 00:28:38,280
pero uno se ha despertado antes
y ha hecho lo que ha hecho.
390
00:28:38,480 --> 00:28:41,970
No queda otra. Yo sé quién soy.
391
00:28:42,370 --> 00:28:45,350
Me voy a tomar como un halago
que me hayas guardado para el final.
392
00:28:45,560 --> 00:28:46,880
¿A qué juegas?
393
00:28:47,960 --> 00:28:49,410
¿Otra vez vas a decir que me quieres?
394
00:28:51,280 --> 00:28:52,320
Era sincero.
395
00:28:52,320 --> 00:28:53,230
Basta.
396
00:28:54,920 --> 00:28:56,320
Déjate de tonterías.
397
00:28:56,360 --> 00:28:58,040
No he matado a nadie, Malick,
398
00:28:58,060 --> 00:29:00,060
así que,
matemáticamente, como dices,
399
00:29:00,260 --> 00:29:01,130
¡solo puedes ser tú!
400
00:29:01,420 --> 00:29:03,020
Si es así, no me vas a matar.
401
00:29:03,420 --> 00:29:04,800
No te muevas, ¡quédate ahí!
402
00:29:06,040 --> 00:29:07,080
¿Podrías disparar?
403
00:29:07,810 --> 00:29:09,320
- ¿Así? ¿A quemarropa?
- ¿Por qué no?
404
00:29:10,000 --> 00:29:12,920
Porque si eres capaz de hacer eso,
también lo eres de matar a los demás.
405
00:29:12,970 --> 00:29:14,060
¡Yo no los he matado!
406
00:29:14,860 --> 00:29:16,210
- ¿Por qué lo has hecho?
- ¡Quieto!
407
00:29:16,870 --> 00:29:18,780
¡Te juro que, si te mueves, disparo!
408
00:29:19,070 --> 00:29:20,330
Y habrás cumplido tu misión.
409
00:29:21,840 --> 00:29:22,880
No habrá nadie más.
410
00:29:23,120 --> 00:29:25,240
¡Yo no los he matado!
Por favor, ¡detente!
411
00:29:52,090 --> 00:29:53,200
Malick.
412
00:29:53,200 --> 00:29:54,400
Mírame.
413
00:29:55,160 --> 00:29:56,200
Malick.
414
00:29:58,070 --> 00:29:59,360
¿Por qué te has movido?
415
00:30:00,920 --> 00:30:01,970
¿Me ibas a matar?
416
00:30:02,370 --> 00:30:03,650
¿Me ibas a matar?
417
00:30:04,410 --> 00:30:05,880
Nunca te habría hecho daño.
418
00:30:06,360 --> 00:30:07,490
Pero ¿a los demás?
419
00:30:08,200 --> 00:30:09,360
¿A los demás sí?
420
00:30:12,160 --> 00:30:13,920
Pido perdón por lo que he hecho.
421
00:30:15,840 --> 00:30:17,400
No pensaba
que iba a llegar tan lejos.
422
00:30:21,160 --> 00:30:22,440
¿De qué hablas?
423
00:30:25,030 --> 00:30:26,160
¿De qué hablas?
424
00:30:26,160 --> 00:30:27,240
En seguida le atenderemos.
425
00:30:27,440 --> 00:30:29,560
Está llamando a la Policía,
en seguida le atenderemos.
426
00:30:29,560 --> 00:30:30,740
Sí, hola.
427
00:30:32,260 --> 00:30:33,360
¿Hola?
428
00:30:34,400 --> 00:30:35,760
Por favor, conteste.
429
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
¿Quién está al...?
430
00:30:57,280 --> 00:30:59,200
Chicos, no sé
dónde están, de verdad...
431
00:30:59,400 --> 00:31:00,560
¿Dónde las has dejado?
432
00:31:00,560 --> 00:31:02,960
Ni idea, estaban en mi chaqueta
y no las encuentro.
433
00:31:03,840 --> 00:31:04,840
Mira...
434
00:31:04,870 --> 00:31:06,680
Mira en los bolsillos,
no tiene gracia, tío.
435
00:31:06,920 --> 00:31:07,960
No tengo nada.
436
00:31:07,960 --> 00:31:09,600
¿No quieres mirar
detrás del barril, ahí?
437
00:31:09,670 --> 00:31:10,770
¡Perdonad!
438
00:31:10,970 --> 00:31:12,040
¡Perdonad, chicos!
439
00:31:12,400 --> 00:31:13,470
¿Es esto lo que buscáis?
440
00:31:16,060 --> 00:31:18,080
- ¡Efectivamente!
- Estaban en el suelo.
441
00:31:18,120 --> 00:31:19,460
¡Gracias! Eres la leche.
442
00:31:20,160 --> 00:31:21,710
Ven, ven te invito a una cerveza.
443
00:31:21,880 --> 00:31:23,720
Diez minutos después,
la Policía lo paró.
444
00:31:24,520 --> 00:31:25,880
Estaba borracho.
445
00:31:27,400 --> 00:31:29,450
Encontraron marcas de impacto
en el parachoques.
446
00:31:30,310 --> 00:31:31,600
El culpable perfecto.
447
00:31:32,960 --> 00:31:34,500
Apenas tenía 18 años, Nina.
448
00:31:36,060 --> 00:31:37,070
Era un niño.
449
00:31:40,290 --> 00:31:42,240
Se suicidó
durante la prisión preventiva.
450
00:31:48,780 --> 00:31:49,960
No quiero morir, Nina.
451
00:31:52,090 --> 00:31:53,200
Tengo miedo.
452
00:31:54,320 --> 00:31:55,540
Tengo mucho miedo.
453
00:32:00,870 --> 00:32:01,960
Tú también mataste.
454
00:32:05,920 --> 00:32:06,960
Seguro, Nina...
455
00:32:08,440 --> 00:32:09,360
¿A quién?
456
00:32:12,800 --> 00:32:13,920
¿A quién has matado?
457
00:32:14,770 --> 00:32:16,000
¿Has visto?
458
00:32:17,510 --> 00:32:19,270
- ¿Qué?
- ¡Ya no me da miedo el agua!
459
00:32:19,470 --> 00:32:21,380
- ¿No tienes miedo?
- ¡No!
460
00:32:21,380 --> 00:32:24,200
¡Eres el mejor!
¡Un nadador profesional!
461
00:32:24,200 --> 00:32:25,330
No es para tanto...
462
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
¡Choca aquí!
463
00:32:27,370 --> 00:32:29,350
Arriba, abajo... ¡Demasiado lento!
464
00:32:30,820 --> 00:32:33,340
- ¿Te vienes conmigo?
- No, ahora no. No tengo ganas.
465
00:32:33,800 --> 00:32:36,170
Si quieres,
puedo lanzarte los peces.
466
00:32:36,170 --> 00:32:38,430
- ¡Vale, genial!
- ¿De acuerdo? Vale.
467
00:32:39,230 --> 00:32:40,240
¡Más lejos, más lejos!
468
00:32:40,240 --> 00:32:41,480
- ¡Más difícil!
- ¿Estás seguro?
469
00:32:41,550 --> 00:32:43,130
- ¡Sí!
- ¿Así bien?
470
00:32:43,560 --> 00:32:44,530
¡Demasiado fácil!
471
00:32:44,730 --> 00:32:45,830
Primero inténtalo.
472
00:32:48,210 --> 00:32:49,230
¡Genial!
473
00:32:49,860 --> 00:32:50,690
¡Bravo!
474
00:32:51,120 --> 00:32:52,560
- ¡Estupendo!
- ¡Más lejos todavía!
475
00:32:53,240 --> 00:32:54,930
- ¡Más lejos, más lejos!
- Sí, pero...
476
00:32:54,930 --> 00:32:57,120
Nathan, ¿qué es esa cuerda de ahí?
477
00:32:57,960 --> 00:32:59,080
Mamá la ha puesto ahí
478
00:32:59,100 --> 00:33:00,550
porque no quiere
que me vaya más lejos
479
00:33:00,800 --> 00:33:01,960
porque no hago pie.
480
00:33:04,430 --> 00:33:07,040
Bueno... ¿Sabes qué?
A las mamás les da miedo todo.
481
00:33:07,080 --> 00:33:08,880
¡Estoy segura de que puedes!
482
00:33:09,100 --> 00:33:11,880
Tú esperas ahí y los coges
cuando lleguen al fondo, ¿vale?
483
00:33:12,110 --> 00:33:13,820
- Bueno, vale.
- Venga, el amarillo.
484
00:33:33,770 --> 00:33:34,880
¡Bravo!
485
00:33:35,560 --> 00:33:36,750
¡Voy a tirar otro!
486
00:33:45,540 --> 00:33:46,920
¡Genial! ¡Otro!
487
00:34:07,280 --> 00:34:08,810
¡No puedo! ¡No puedo!
488
00:34:12,160 --> 00:34:13,160
Estaba enamorada...
489
00:34:13,960 --> 00:34:15,420
- ¡Ayuda!
Nada más tenía importancia...
490
00:34:18,890 --> 00:34:19,910
Nada ni nadie...
491
00:34:49,870 --> 00:34:51,550
¿Qué es lo que quieres?
492
00:34:55,960 --> 00:34:57,520
¡Ya estoy en el infierno!
493
00:34:58,270 --> 00:35:00,040
¡Maté a un niño!
494
00:35:02,250 --> 00:35:03,920
¿Qué quieres de mí?
495
00:35:11,230 --> 00:35:13,210
Me estoy volviendo loca.
496
00:35:14,060 --> 00:35:17,020
¡Me estoy volviendo loca!
¡Loca! ¿Es lo que quieres?
497
00:35:18,520 --> 00:35:20,040
¿Es lo que quieres?
Por favor, para.
498
00:35:21,210 --> 00:35:22,340
No hay amor.
499
00:35:24,960 --> 00:35:26,520
Solo existe la traición.
500
00:35:28,450 --> 00:35:30,000
Veo el dolor.
501
00:35:30,880 --> 00:35:32,400
Ya estoy maldita.
502
00:35:39,220 --> 00:35:41,160
Siento como si alguien
me estuviera vigilando.
503
00:35:42,320 --> 00:35:43,430
Ayudadme.
504
00:36:04,200 --> 00:36:06,260
Si giramos a la izquierda,
llegamos a Santo Dimitri,
505
00:36:06,260 --> 00:36:07,840
la más grande de las dos islas.
506
00:36:08,060 --> 00:36:09,320
Tiene que ser esa.
507
00:36:10,160 --> 00:36:11,480
¿Intuición policial o es otra cosa?
508
00:36:12,160 --> 00:36:13,880
No. Enfrente está la isla del Diablo.
509
00:36:14,440 --> 00:36:15,300
¿La isla del Diablo?
510
00:36:16,150 --> 00:36:17,150
Es un apodo tonto
511
00:36:17,150 --> 00:36:19,200
para una pequeña roca
cubierta de selva.
512
00:36:19,200 --> 00:36:20,760
No veo por qué habrían de ir allí.
513
00:36:23,490 --> 00:36:25,960
Venga, decídete Baptista,
¿giramos hacia el oeste?
514
00:36:27,120 --> 00:36:28,320
No, vamos todo recto.
515
00:37:16,870 --> 00:37:17,960
Creo que hay algo en el agua.
516
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
Nina.
517
00:37:27,340 --> 00:37:31,160
Por favor,
si alguien ve este mensaje...
518
00:37:31,360 --> 00:37:32,360
¡Aquí!
519
00:37:32,990 --> 00:37:35,480
¡Ayudadme, por favor!
520
00:37:35,750 --> 00:37:36,880
¡Ayudadme!
521
00:37:37,320 --> 00:37:38,200
Os lo ruego.
522
00:38:01,260 --> 00:38:02,320
¡Joder!
523
00:38:07,200 --> 00:38:08,190
Todavía está tibio.
524
00:38:10,130 --> 00:38:11,960
El que lo ha hecho
no puede estar lejos.
525
00:38:12,160 --> 00:38:13,600
Coge tu pistola y sígueme.
526
00:38:19,080 --> 00:38:20,120
Esto es cosa de una secta,
527
00:38:20,870 --> 00:38:22,510
en plan suicidio colectivo
o algo así.
528
00:38:58,360 --> 00:38:59,840
Esto tiene pinta de vudú.
529
00:39:38,080 --> 00:39:39,090
¡Baptista!
530
00:39:40,000 --> 00:39:40,940
Mejor ven y mira esto.
531
00:39:42,240 --> 00:39:43,430
Esto es en directo. Es ahora.
532
00:39:44,050 --> 00:39:45,160
Te vas a alegrar.
533
00:39:57,310 --> 00:39:58,420
¿Tú dónde crees que es?
534
00:39:59,720 --> 00:40:02,040
- ¡Había muchos árboles!
- Aquí hay árboles por todos lados.
535
00:40:02,710 --> 00:40:04,320
Tú ve por ahí, yo voy por este lado.
536
00:40:04,350 --> 00:40:05,890
- ¿Separarnos? ¿Estás seguro?
- ¡Sí!
537
00:40:06,920 --> 00:40:07,920
Vale, venga, déjalo.
538
00:40:18,910 --> 00:40:19,990
¿Nina?
539
00:40:38,600 --> 00:40:39,740
¿Nina?
540
00:40:45,980 --> 00:40:47,150
¡Joder!
541
00:40:55,400 --> 00:40:56,480
¡Baptista!
542
00:41:01,980 --> 00:41:03,040
¡Mierda!
543
00:42:18,380 --> 00:42:20,400
Así que estáis todos muertos...
544
00:42:24,060 --> 00:42:25,360
¿Por qué?
545
00:43:36,260 --> 00:43:38,840
Dímelo otra vez con calma, Kelly,
no podemos equivocarnos.
546
00:43:39,750 --> 00:43:41,520
Mentir para que se crean
que estás muerta.
547
00:43:41,940 --> 00:43:43,330
Mantenerles alejados de mi bungaló,
548
00:43:43,330 --> 00:43:45,800
dónde te esconderás
cuando necesites un sitio y...
549
00:43:45,840 --> 00:43:47,320
Y dejarme tiempo para investigar.
550
00:43:47,760 --> 00:43:49,480
Voy a encontrar
quién es el asesino, Kelly.
551
00:43:49,820 --> 00:43:51,160
Te lo juro que lo descubriré.
552
00:43:51,420 --> 00:43:52,480
Escúchame.
553
00:43:53,060 --> 00:43:54,530
Vas a tirar
el maniquí desde las rocas.
554
00:43:54,730 --> 00:43:56,490
Hay vientos fuertes
que se lo llevarán lejos
555
00:43:56,490 --> 00:43:57,520
antes de que vuelva.
556
00:43:57,740 --> 00:43:59,710
Lo he intentado con mi sombrero
y ha funcionado.
557
00:43:59,920 --> 00:44:02,380
Es importante que no intenten
recuperar el cuerpo. ¿Entiendes?
558
00:44:02,380 --> 00:44:05,410
Solo puedo hacer esto contigo.
Les vas a convencer que he muerto.
559
00:44:05,410 --> 00:44:07,160
Estoy segura de que lo puedes hacer.
560
00:44:07,420 --> 00:44:09,280
Y yo voy a descubrir
quién nos persigue.
561
00:44:10,360 --> 00:44:11,410
Saldrá bien.
562
00:44:26,820 --> 00:44:28,130
Ah, eres tú, me has asustado.
563
00:44:28,360 --> 00:44:29,440
¿Has visto?
564
00:44:30,390 --> 00:44:32,060
¡Tenía razón desde el principio!
565
00:44:32,460 --> 00:44:33,560
¡Nos están grabando!
566
00:44:36,160 --> 00:44:37,400
¿Tú ya lo habías visto?
567
00:44:43,760 --> 00:44:44,810
¿Qué?
568
00:44:46,360 --> 00:44:47,460
¿Por qué me miras así?
569
00:44:54,060 --> 00:44:55,070
¿Has sido tú?
570
00:44:58,520 --> 00:44:59,560
¿Tú les has matado?
571
00:45:06,960 --> 00:45:07,960
Durante mi carrera,
572
00:45:07,960 --> 00:45:09,780
solo me he encontrado
con jueces inútiles
573
00:45:10,270 --> 00:45:11,860
y criminales en libertad,
574
00:45:11,860 --> 00:45:13,860
contra los cuales la justicia
no podía hacer nada...
575
00:45:16,000 --> 00:45:18,060
Jueces incapaces de condenar
576
00:45:18,200 --> 00:45:20,060
a los responsables
de la muerte de mi marido.
577
00:45:20,060 --> 00:45:21,840
¿Qué?
Pero si tu marido murió de...
578
00:45:21,860 --> 00:45:24,240
Murió de un infarto, sí.
En plena calle.
579
00:45:25,310 --> 00:45:27,520
Ante la indiferencia
de la gente que pasaba,
580
00:45:28,170 --> 00:45:30,080
que ni siquiera se agachaba a mirar.
581
00:45:34,010 --> 00:45:36,360
Lo habrían podido salvar,
pero pensaban que era un mendigo,
582
00:45:36,360 --> 00:45:37,460
y lo dejaron morir.
583
00:45:41,120 --> 00:45:42,260
El mundo es cruel, Kelly.
584
00:45:45,290 --> 00:45:48,200
La gente tiene prejuicios asquerosos,
y mi marido murió por eso.
585
00:45:49,870 --> 00:45:51,400
No iba
lo suficientemente bien vestido.
586
00:45:53,060 --> 00:45:56,400
Se estaba muriendo en el suelo,
y la gente fingía no verlo.
587
00:45:57,820 --> 00:45:59,760
Joder, y yo...
¿Qué coño tengo que ver con eso?
588
00:45:59,960 --> 00:46:02,030
¡Todos sois culpables!
¡Tú como los demás!
589
00:46:03,030 --> 00:46:05,360
Toda esta gente,
que ningún juez castigará.
590
00:46:05,560 --> 00:46:08,200
¡Tú que dejaste morir a alguien
por tus sueños miserables!
591
00:46:08,240 --> 00:46:09,460
Estás loca...
592
00:46:10,380 --> 00:46:12,320
Estoy loca por la injusticia, sí,
593
00:46:12,320 --> 00:46:15,040
que protege a gente como tú
y deja morir a un ser maravilloso;
594
00:46:15,060 --> 00:46:16,800
un ser que nunca
le hizo daño a nadie.
595
00:46:19,080 --> 00:46:20,830
Fui a buscar
en los archivos de la Policía,
596
00:46:20,830 --> 00:46:22,080
y encontré nueve casos;
597
00:46:22,080 --> 00:46:24,120
nueve culpables
que escaparon al sistema.
598
00:46:24,600 --> 00:46:26,510
Entonces, vendí
todas las pinturas de mi marido,
599
00:46:26,510 --> 00:46:27,950
todo lo que teníamos.
600
00:46:27,950 --> 00:46:30,990
Compré este hotel,
y lo organicé todo.
601
00:46:31,900 --> 00:46:32,950
¿Hiciste todo esto sola?
602
00:46:33,840 --> 00:46:35,520
Sola no, me ayudó tu Jimmy.
603
00:46:36,360 --> 00:46:38,080
Era un mentiroso perfecto.
604
00:46:39,200 --> 00:46:40,930
El tipo de hombre
al que no se le resisten
605
00:46:40,930 --> 00:46:42,160
las mujeres como tú.
606
00:46:42,360 --> 00:46:44,310
Yo era la cabeza,
él era las piernas.
607
00:46:44,310 --> 00:46:45,510
Ejecutaba mi plan sin dudarlo
608
00:46:45,710 --> 00:46:48,020
mientras le pagaba
lo que hacía falta.
609
00:46:53,160 --> 00:46:54,480
Un tío corrupto.
610
00:46:55,440 --> 00:46:57,290
Muy a gusto
en un mundo igual de corrupto.
611
00:46:58,960 --> 00:47:00,960
Al final, esos sinvergüenzas
tienen su encanto
612
00:47:00,960 --> 00:47:02,320
para la gente como tú, ¿verdad?
613
00:47:02,920 --> 00:47:04,440
"La ley del más fuerte,
del más astuto...",
614
00:47:04,730 --> 00:47:06,200
toda esa asquerosa injusticia,
615
00:47:09,720 --> 00:47:10,860
pero para mí no.
616
00:47:17,360 --> 00:47:20,460
Estás completamente loca.
617
00:47:26,800 --> 00:47:27,840
No.
618
00:47:30,450 --> 00:47:31,520
Loca.
619
00:47:34,800 --> 00:47:35,860
No lo sé.
620
00:47:45,150 --> 00:47:47,260
He ejecutado
vuestras sentencias una tras otra,
621
00:47:47,260 --> 00:47:49,260
aunque habría podido mataros
a todos a la vez.
622
00:47:49,440 --> 00:47:51,260
Quería que entendierais
por qué estáis aquí.
623
00:47:51,940 --> 00:47:53,100
Os miraba.
624
00:47:53,500 --> 00:47:55,960
- Pensaba...
- No te acerques.
625
00:47:56,790 --> 00:47:59,520
Pensaba que ibais a ser
un poco menos miserables,
626
00:47:59,720 --> 00:48:01,380
un poco menos cobardes...
- No te acerques.
627
00:48:02,820 --> 00:48:03,850
Casi me lo creo,
628
00:48:04,910 --> 00:48:07,880
pero lo único que he visto ha sido
el horror de la comedia humana.
629
00:48:08,560 --> 00:48:09,570
Ni siquiera estoy segura
630
00:48:09,770 --> 00:48:11,560
de que hayáis muerto
siendo mejores personas.
631
00:48:14,960 --> 00:48:15,890
Pégame.
632
00:48:19,250 --> 00:48:20,760
No tengo miedo, Daniele.
633
00:48:22,060 --> 00:48:26,870
No siento miedo, ni ira, ni rencor,
634
00:48:28,470 --> 00:48:31,360
porque sé que me esperas
en un mundo mucho más bello.
635
00:48:36,840 --> 00:48:37,960
Atácame,
636
00:48:38,420 --> 00:48:39,640
no tengas miedo.
637
00:48:40,320 --> 00:48:41,500
Ya eres culpable.
638
00:48:47,780 --> 00:48:49,220
¿La música le gusta, inspector?
639
00:48:50,920 --> 00:48:53,000
Giacomo Puccini, "Madame Butterfly".
640
00:48:54,360 --> 00:48:56,780
La historia de una mujer
que anhela hasta la desesperación
641
00:48:56,780 --> 00:48:58,310
esperando la vuelta de su marido.
642
00:48:59,990 --> 00:49:01,140
Atácame.
643
00:49:26,980 --> 00:49:28,040
¡Eh! ¡Espera!
644
00:49:29,110 --> 00:49:30,150
¡Eve! ¡Espera!
645
00:50:17,270 --> 00:50:18,300
¡Eh!
646
00:50:18,920 --> 00:50:20,030
¿Qué demonios haces?
647
00:50:21,240 --> 00:50:22,270
¡Sal de ahí!
648
00:50:49,200 --> 00:50:53,490
Y AL FINAL NO QUEDARA NINGUNO
649
00:51:14,460 --> 00:51:16,040
Lo siento, es que...
650
00:51:16,240 --> 00:51:18,240
Tengo fobia al agua desde pequeña.
651
00:51:22,060 --> 00:51:23,170
Quería...
652
00:51:25,860 --> 00:51:26,960
Se ha suicidado.
653
00:51:26,960 --> 00:51:28,120
Eve.
654
00:51:29,440 --> 00:51:30,880
¿Cómo lo sabes?
655
00:51:31,700 --> 00:51:33,480
He encontrado unos vídeos,
ya te contaré.
656
00:51:36,240 --> 00:51:37,420
Gracias.
657
00:51:54,080 --> 00:51:56,200
Imagino que estarás triste
por la muerte de la chica.
658
00:51:58,490 --> 00:52:00,420
Qué raro,
nunca me acuerdo de su nombre.
659
00:52:07,666 --> 00:52:09,560
Y el tuyo, ¿cuál es?
44860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.