All language subtitles for They Were Ten - 1x06 - Episode 6.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,693 --> 00:01:17,560 Kelly. 2 00:01:18,280 --> 00:01:19,260 Kelly. 3 00:01:19,470 --> 00:01:20,520 Kelly. 4 00:01:21,390 --> 00:01:22,440 Kelly. 5 00:01:25,060 --> 00:01:26,400 ¿Y a ti qué te pasa? 6 00:01:27,010 --> 00:01:28,240 Un golpe de calor. 7 00:01:29,330 --> 00:01:30,520 Nada grave. 8 00:01:32,200 --> 00:01:33,880 Calor. Estoy bien. 9 00:01:43,180 --> 00:01:44,500 Estás perdiendo mucha sangre. 10 00:01:44,700 --> 00:01:45,960 No es mía, 11 00:01:46,680 --> 00:01:48,890 es de Victoria. 12 00:01:49,920 --> 00:01:51,930 He intentado despertarla... 13 00:01:53,040 --> 00:01:54,120 Lo sé, lo sé... 14 00:01:55,000 --> 00:01:55,930 Vamos. 15 00:01:56,080 --> 00:01:58,340 Estoy bien, yo... No, no estás bien, Vincent... 16 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 Estoy bien, estoy bien. 17 00:02:01,260 --> 00:02:02,980 Gracias, gracias. 18 00:02:06,820 --> 00:02:10,990 Una emoción será la trayectoria 19 00:02:11,160 --> 00:02:13,260 del hombre que sueña. 20 00:02:13,260 --> 00:02:14,580 Puede ser beber o... 21 00:02:15,840 --> 00:02:17,720 Si y solo si... 22 00:02:19,470 --> 00:02:20,950 Vincent... 23 00:02:20,950 --> 00:02:22,060 ¡Del Piero! 24 00:02:23,160 --> 00:02:24,460 Tienes un golpe en la cabeza. 25 00:02:24,870 --> 00:02:25,960 Sí. 26 00:02:26,320 --> 00:02:27,360 No obstante... 27 00:02:27,910 --> 00:02:29,140 Si y solo si... 28 00:02:33,390 --> 00:02:34,890 Belleza insolente. 29 00:02:51,500 --> 00:02:53,780 ERAN DIEZ 30 00:03:03,880 --> 00:03:05,110 Ya no cabe ninguna duda. 31 00:03:05,930 --> 00:03:08,360 Así es ya no hay dudas. 32 00:03:09,180 --> 00:03:10,960 Nina o tú, o los dos juntos, es lo mismo. 33 00:03:11,660 --> 00:03:12,710 ¿Sabéis por qué? 34 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 Porque sé que no soy yo. 35 00:03:16,390 --> 00:03:17,460 Tampoco nosotros. 36 00:03:18,060 --> 00:03:19,400 Está bien que digas "nosotros"... 37 00:03:19,460 --> 00:03:20,800 Eve tenía razón. 38 00:03:21,960 --> 00:03:24,120 Una persona sola no puede hacer todo esto tan rápido, 39 00:03:24,860 --> 00:03:25,860 es imposible. 40 00:03:26,060 --> 00:03:29,360 Así que, si tú o tu novia os acercáis demasiado, 41 00:03:30,960 --> 00:03:32,160 estáis muertos. 42 00:03:33,060 --> 00:03:34,170 ¡Kelly! 43 00:03:38,940 --> 00:03:40,360 ¿De verdad crees que es ella? 44 00:03:41,040 --> 00:03:41,990 Ya no creo nada. 45 00:03:42,840 --> 00:03:45,240 Pero, si no eres tú, ni soy yo; es matemático, ¿no? 46 00:03:45,880 --> 00:03:47,260 - ¿Y el perro? - ¿Qué perro? 47 00:03:48,160 --> 00:03:49,960 - ¿Lo ha matado ella? - ¿Y qué? 48 00:03:50,920 --> 00:03:52,480 ¡Tienes que dejar de creértelo todo! 49 00:03:52,920 --> 00:03:54,280 A lo mejor lo ha recogido de una perrera 50 00:03:54,520 --> 00:03:57,260 dos días antes de llegar aquí, solo para que nos apiademos de ella, 51 00:03:57,260 --> 00:03:59,060 y que sea la última en la que sospechemos. 52 00:03:59,840 --> 00:04:01,360 ¡Lo mismo ni es de un barrio pobre! 53 00:04:11,480 --> 00:04:12,450 ¡Oye! ¡Kelly! 54 00:04:13,320 --> 00:04:14,390 ¿De qué conoces mi nombre? 55 00:04:19,450 --> 00:04:21,000 No te mosquees, tengo contactos. 56 00:04:21,280 --> 00:04:22,400 Soy Steve. 57 00:04:22,850 --> 00:04:24,560 - Eso ya lo sabes, ¿no? - Claro que lo sé, 58 00:04:24,760 --> 00:04:26,070 ¡pero no hablo con tíos como tú! 59 00:04:26,270 --> 00:04:27,520 Tranquila. 60 00:04:27,520 --> 00:04:30,100 Podemos hablar cinco minutos, ¿no? Tengo un curro para ti. 61 00:04:31,880 --> 00:04:33,040 Creo que no lo has pillado. 62 00:04:33,060 --> 00:04:35,240 Los tipos de tu rollo, con coches así, no me impresionan. 63 00:04:35,480 --> 00:04:37,090 ¿Vale? Y ya tengo curro, gracias. 64 00:04:37,490 --> 00:04:39,430 50.000 euros, tres semanas. 65 00:04:42,060 --> 00:04:43,400 Ahora sí podemos hablar, ¿no? 66 00:04:45,380 --> 00:04:47,040 Y en años de cárcel, ¿cuánto es? 67 00:04:47,240 --> 00:04:49,100 Nada. Es todo legal. Nada que ver con la poli. 68 00:04:50,820 --> 00:04:53,030 ¿Cuántos zapatos tendrías que vender para ganar tanto? 69 00:04:53,910 --> 00:04:55,480 Fui al centro comercial el otro día. 70 00:04:55,480 --> 00:04:57,360 Te vi en tu tienda de mierda. 71 00:04:58,260 --> 00:04:59,320 No es tu sitio. 72 00:05:00,080 --> 00:05:01,500 Ni ahí, ni aquí. 73 00:05:03,480 --> 00:05:04,600 Tú eres una princesa. 74 00:05:05,760 --> 00:05:07,160 Te mereces lo mejor. 75 00:05:07,380 --> 00:05:08,880 Te ofrezco una vida de lujo. 76 00:05:09,080 --> 00:05:10,320 Sí, claro. 77 00:05:10,920 --> 00:05:12,060 ¿Tú te crees que soy tonta? 78 00:05:13,090 --> 00:05:15,380 Mira, nunca me acostaré contigo. ¿Te queda claro? 79 00:05:16,360 --> 00:05:18,080 ¿Tú te crees que estoy aquí para ligar? 80 00:05:19,500 --> 00:05:20,860 Cálmate y escucha, ¿vale? 81 00:05:35,340 --> 00:05:36,400 Bueno... 82 00:05:37,720 --> 00:05:39,320 Ya es hora de dejar de mentir, ¿no crees? 83 00:05:41,250 --> 00:05:42,560 ¿Por qué dices eso? 84 00:05:42,760 --> 00:05:44,870 "Todos habéis cometido un crimen y lo vais a pagar". 85 00:05:46,160 --> 00:05:47,870 Todos hemos hecho algo horrible, 86 00:05:49,040 --> 00:05:50,260 si no, no estaríamos aquí, Nina. 87 00:05:57,260 --> 00:05:58,800 Siempre dices "nosotros", 88 00:05:59,000 --> 00:06:00,880 como si no fuera contigo. 89 00:06:01,410 --> 00:06:03,080 pero ¿tú qué has hecho, Malick? 90 00:06:03,080 --> 00:06:04,320 Maté a alguien. 91 00:06:08,260 --> 00:06:09,360 Fue un accidente. 92 00:06:10,920 --> 00:06:12,860 Solo un accidente, pero lo maté, sí... 93 00:06:40,360 --> 00:06:41,420 - ¡Perdone! - ¿Sí? 94 00:06:41,800 --> 00:06:43,150 ¿Tendrá un cargador para este móvil? 95 00:06:43,150 --> 00:06:45,240 Claro. El enchufe al fondo a la izquierda. 96 00:06:45,240 --> 00:06:47,010 - ¿Qué toma? - Una cerveza, por favor. 97 00:06:47,360 --> 00:06:49,880 - ¿Qué pasa aquí? - Que ha ganado Francia, qué va a ser. 98 00:07:12,520 --> 00:07:14,520 - ¿Hola? ¿Sigue ahí? - Sí, sí, dígame. 99 00:07:14,520 --> 00:07:17,700 Le hemos encontrado un coche. Debería llegar en 20 o 25 minutos. 100 00:07:17,960 --> 00:07:18,810 ¿25 minutos? 101 00:07:19,310 --> 00:07:21,540 - ¿No puede ser antes? - Lo siento, pero con el partido, 102 00:07:21,540 --> 00:07:23,080 los servicios están saturados... 103 00:08:29,240 --> 00:08:30,490 - ¿TE HAS PERDIDO? - VOY DE CAMINO 104 00:09:42,360 --> 00:09:44,880 Tenía prisa, estaba cansado, 105 00:09:46,880 --> 00:09:48,260 y el chaval salió de la nada. 106 00:09:48,260 --> 00:09:50,480 Está llamando a la Policía, enseguida le atenderemos. 107 00:09:50,480 --> 00:09:52,790 No lo vi venir. 108 00:09:52,790 --> 00:09:54,960 Está llamando a la Policía, enseguida le atenderemos. 109 00:09:55,520 --> 00:09:56,840 Eso destruyó mi vida. 110 00:09:59,320 --> 00:10:02,870 Después de eso dimití. 111 00:10:04,070 --> 00:10:05,160 Me fui. 112 00:10:07,150 --> 00:10:09,360 Empecé a trabajar en ONG, para cuidar de los demás 113 00:10:10,760 --> 00:10:12,160 e intentar redimirme. 114 00:10:14,960 --> 00:10:16,460 Eso no te convierte en un criminal. 115 00:10:18,360 --> 00:10:19,520 ¿Y tú? 116 00:10:20,520 --> 00:10:21,840 ¿Eres una criminal, Nina? 117 00:10:23,060 --> 00:10:24,260 ¿Qué has hecho? 118 00:10:32,390 --> 00:10:33,540 No he hecho nada, 119 00:10:36,120 --> 00:10:37,430 por eso no lo entiendo. 120 00:10:40,240 --> 00:10:41,440 Solo me he enamorado, 121 00:10:42,670 --> 00:10:43,840 de un hombre casado. 122 00:10:46,130 --> 00:10:47,500 Me he enamorado locamente. 123 00:10:48,800 --> 00:10:49,840 ¿Es un crimen? 124 00:11:00,560 --> 00:11:01,600 ¡No! 125 00:11:01,890 --> 00:11:03,160 ¡Todo es mentira, Malick! 126 00:11:04,330 --> 00:11:05,810 ¡Tú también has mentido! 127 00:11:06,750 --> 00:11:07,840 ¡Nina! 128 00:11:07,840 --> 00:11:08,920 - No es verdad... - ¡Nina! 129 00:11:09,120 --> 00:11:10,770 - ¡Todo es mentira! - Por favor, ¡escúchame! 130 00:11:11,320 --> 00:11:12,880 - ¡Déjame! - Me daba miedo. 131 00:11:13,820 --> 00:11:15,520 - No quería que me rechazaras. - Es mentira. 132 00:11:15,550 --> 00:11:17,000 - Nina, escúchame. - Todo es mentira. 133 00:11:17,400 --> 00:11:18,310 Venga... 134 00:11:29,750 --> 00:11:30,750 Nina... 135 00:11:37,770 --> 00:11:39,240 Cómo somos las tías, ¿eh? 136 00:11:41,320 --> 00:11:42,970 ¿Por qué siempre nos pasa lo mismo? 137 00:11:43,980 --> 00:11:45,550 ¿No entiendes que siempre nos engañan? 138 00:11:45,550 --> 00:11:47,360 Por mucho que lo sepamos, ¡nos joden igual! 139 00:11:48,690 --> 00:11:50,160 Es que somos gilipollas. 140 00:11:50,880 --> 00:11:52,440 - ¡Te estaba poniendo en mi contra! - ¡Kelly! 141 00:11:52,800 --> 00:11:54,420 ¡Y te lo ibas a creer porque te gusta un poquito! 142 00:11:54,710 --> 00:11:56,110 - Nina, escúchame... - ¡Kelly! 143 00:11:56,110 --> 00:11:59,020 Escúchame, no hagas como yo. 144 00:12:00,830 --> 00:12:02,400 Lo he perdido todo por culpa de eso. 145 00:12:03,300 --> 00:12:04,960 Kelly, por favor, déjala. 146 00:12:08,990 --> 00:12:10,240 ¿Perdido? 147 00:12:10,920 --> 00:12:12,040 ¿Qué has perdido? 148 00:12:17,730 --> 00:12:19,710 Venga, bailad un poco, vamos... 149 00:12:21,160 --> 00:12:23,520 Nina, vengo de un mundo que desconoces. 150 00:12:24,970 --> 00:12:26,160 Hace dos años, 151 00:12:26,920 --> 00:12:28,520 tuve que tender una trampa a un tío, 152 00:12:28,980 --> 00:12:30,520 Sammy, un mandamás de mi barrio. 153 00:12:31,400 --> 00:12:32,460 Me las tenía que arreglar 154 00:12:32,460 --> 00:12:34,240 para que el tío se volviera loco por mí, 155 00:12:34,260 --> 00:12:37,240 solo eso, por lo menos al principio. 156 00:12:42,080 --> 00:12:43,030 ¿Sí? 157 00:12:44,870 --> 00:12:45,880 ¿Sí? 158 00:12:47,120 --> 00:12:48,240 No te oigo, hermanito. 159 00:12:49,500 --> 00:12:50,560 Hola... 160 00:12:52,880 --> 00:12:54,200 Sí, aquí estamos... 161 00:12:54,440 --> 00:12:55,360 ¿Algún problema? 162 00:12:56,880 --> 00:12:58,160 Espera, te vuelvo a llamar. 163 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 ¿Algún problema? 164 00:13:01,840 --> 00:13:04,240 Llevo tres horas sentada ahí y no me has invitado a una copa. 165 00:13:07,840 --> 00:13:09,200 Tengo un cabreo que te cagas. 166 00:13:09,460 --> 00:13:10,530 Casi una depresión. 167 00:13:12,460 --> 00:13:13,560 ¿Qué te pasa? 168 00:13:14,960 --> 00:13:16,080 ¿Te parezco fea? ¿Es eso? 169 00:13:23,770 --> 00:13:26,020 Dos días después, me enviaba mensajes cada 5 segundos. 170 00:13:26,480 --> 00:13:27,880 Quería verme todo el rato. 171 00:13:28,140 --> 00:13:29,320 Sí. 172 00:13:29,320 --> 00:13:31,070 Me das la llave, no es mi problema. 173 00:13:34,200 --> 00:13:35,440 Lo que no estaba previsto 174 00:13:37,040 --> 00:13:38,460 es que yo también me iba a enamorar así. 175 00:13:39,740 --> 00:13:40,840 Una locura. 176 00:13:43,280 --> 00:13:44,430 También fue culpa suya, 177 00:13:45,280 --> 00:13:47,000 nadie se había portado así conmigo nunca. 178 00:13:51,600 --> 00:13:52,500 ¡Venga! 179 00:13:52,840 --> 00:13:53,790 Espera, un segundo. 180 00:13:54,160 --> 00:13:55,390 - ¿Ya? - Un segundo. 181 00:13:55,600 --> 00:13:58,240 - ¿Qué es? - Venga, pon las manos dentro... 182 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 ¡No me lo creo! 183 00:14:03,250 --> 00:14:05,360 - Nos va bien ¿no? - ¡Nos va estupendamente! 184 00:14:14,960 --> 00:14:16,800 Creía que eso solo pasaba en las películas. 185 00:14:17,920 --> 00:14:20,000 Sabía que hacía negocios con Steve, no soy tonta, 186 00:14:21,080 --> 00:14:22,370 pero era tan bueno... 187 00:14:26,600 --> 00:14:27,800 ¡Hola! 188 00:14:31,020 --> 00:14:32,320 ¡Te he echado de menos! 189 00:14:33,740 --> 00:14:36,430 No quiero que te vayas tanto tiempo, ¡nunca más! 190 00:14:37,520 --> 00:14:38,810 Solo me he ido dos días... 191 00:14:39,410 --> 00:14:40,790 ¡Pues demasiado! 192 00:14:41,280 --> 00:14:42,840 ¿Dónde estabas? ¿Qué has hecho? 193 00:14:44,480 --> 00:14:45,880 No hablemos de eso, ¿vale? 194 00:14:56,570 --> 00:14:58,040 ¿Quieres un café? 195 00:14:59,360 --> 00:15:00,500 Sí, después. 196 00:15:01,260 --> 00:15:02,520 Voy a dejarlo. 197 00:15:03,360 --> 00:15:05,110 Estoy cansado, quiero cambiar de vida. 198 00:15:06,800 --> 00:15:08,520 No hagas promesas que no puedas cumplir. 199 00:15:09,170 --> 00:15:10,060 - ¿No? - No. 200 00:15:11,520 --> 00:15:12,460 Ven. 201 00:15:13,310 --> 00:15:14,520 Ven. 202 00:15:20,240 --> 00:15:21,400 Lo he pensado bien. 203 00:15:22,080 --> 00:15:24,360 Quiero que nos vayamos los dos. lejos; 204 00:15:26,840 --> 00:15:29,030 que abramos un restaurante, un hotel, lo que sea; 205 00:15:30,920 --> 00:15:32,360 que tengamos una vida de verdad; 206 00:15:33,460 --> 00:15:35,020 que tengamos hijos. 207 00:15:37,730 --> 00:15:38,810 ¿Te apuntas? 208 00:15:39,410 --> 00:15:40,470 ¿Que si me apunto? 209 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 Tengo pasta ahorrada. 210 00:15:42,800 --> 00:15:44,320 Podemos estar un par de años tranquilos, 211 00:15:44,330 --> 00:15:45,430 tiempo de asentarse. 212 00:15:49,800 --> 00:15:50,840 ¿Dónde firmo? 213 00:15:54,990 --> 00:15:56,780 ¡Sí, sí, sí! 214 00:15:56,980 --> 00:15:58,160 La playa, 215 00:15:58,960 --> 00:16:00,040 el sol, 216 00:16:01,900 --> 00:16:03,200 no hacer nada en todo el día... 217 00:16:08,770 --> 00:16:09,930 Nos va a ir bien. 218 00:16:11,780 --> 00:16:13,160 - Voy a ducharme. - Vale. 219 00:16:30,920 --> 00:16:33,270 TENEMOS QUE VERNOS AHORA MISMO. 220 00:16:39,940 --> 00:16:41,000 ¿Querías verme? 221 00:16:42,430 --> 00:16:43,860 Para ti se acaba mañana. 222 00:16:44,260 --> 00:16:45,380 ¿Cómo que mañana? 223 00:16:45,520 --> 00:16:48,210 Te necesito esta noche, y después se acabó, eres libre. 224 00:16:49,200 --> 00:16:50,360 ¿Y qué tengo qué hacer? 225 00:16:50,920 --> 00:16:52,810 Lo de siempre. Pasas la noche con Sammy. 226 00:16:52,810 --> 00:16:54,570 Os quedáis en casa, ¿vale? 227 00:16:55,000 --> 00:16:57,240 Nada de restaurante, o de cita amorosa, nada. 228 00:16:57,260 --> 00:16:58,360 Os quedáis en casa. 229 00:16:58,760 --> 00:16:59,870 ¿Y ya está? 230 00:17:01,040 --> 00:17:02,080 Casi... 231 00:17:38,920 --> 00:17:39,980 ¿Querías vernos? 232 00:17:40,120 --> 00:17:41,280 Parece que sí. 233 00:17:42,060 --> 00:17:43,120 ¿Algún problema? 234 00:17:43,180 --> 00:17:44,680 No sé, ¿tú qué opinas? 235 00:17:48,160 --> 00:17:49,060 ¿Y tú? 236 00:17:50,240 --> 00:17:51,440 Pues no, tampoco lo sé. 237 00:17:53,240 --> 00:17:55,260 ¿El otro día no robamos una camioneta blindada? 238 00:17:56,360 --> 00:17:58,520 Pues no... Quiero decir, sí. Así es. 239 00:17:59,260 --> 00:18:02,380 Pues algo raro pasa aquí, porque no hay dinero. 240 00:18:02,980 --> 00:18:04,070 El agujero está vacío. 241 00:18:06,090 --> 00:18:07,320 ¿Qué? ¿Vas en serio? 242 00:18:08,000 --> 00:18:08,950 ¡No puede ser! 243 00:18:11,260 --> 00:18:12,310 ¿Crees que miento? 244 00:18:17,480 --> 00:18:18,450 ¡Norman! 245 00:18:18,450 --> 00:18:20,460 Somos los únicos que conocemos el escondite. 246 00:18:21,280 --> 00:18:22,320 ¡Nosotros cinco! 247 00:18:22,480 --> 00:18:23,440 ¡Exactamente! 248 00:18:23,440 --> 00:18:26,920 Espera, ¿qué piensas? ¿Que hemos sido nosotros? 249 00:18:33,960 --> 00:18:35,260 ¿Y quién si no? 250 00:18:35,470 --> 00:18:36,780 ¿Qué hiciste esa noche? 251 00:18:36,960 --> 00:18:38,060 Estaba en el hospital. 252 00:18:38,240 --> 00:18:41,480 Sabes, mi padre está enfermo. Se está muriendo. 253 00:18:42,160 --> 00:18:43,600 Pero ve, pregunta en el hospital. 254 00:18:43,660 --> 00:18:46,400 Te lo pueden confirmar 15 enfermeras. No me he movido del cuarto. 255 00:18:48,460 --> 00:18:49,560 Y tú, ¿dónde estabas? 256 00:18:49,960 --> 00:18:51,870 ¿Yo? Con mi chica. 257 00:18:52,770 --> 00:18:54,200 Tampoco me he movido. 258 00:18:54,600 --> 00:18:57,070 De acuerdo. Entonces vamos a preguntar a tu chica. 259 00:18:57,860 --> 00:18:58,960 Amablemente... 260 00:19:01,240 --> 00:19:02,400 Y mentiste, ¿verdad? 261 00:19:03,300 --> 00:19:05,100 ¿Era eso que te había pedido Steve, 262 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 que negases la coartada de Sammy? 263 00:19:09,430 --> 00:19:10,480 ¿Cómo? 264 00:19:10,790 --> 00:19:12,000 ¡No nos hemos separado! 265 00:19:12,260 --> 00:19:13,920 ¿Por qué me haces eso, Kelly? 266 00:19:13,920 --> 00:19:14,950 Diles la verdad, por favor. 267 00:19:15,120 --> 00:19:16,350 ¡Mírame! ¡Diles la verdad! 268 00:19:16,790 --> 00:19:18,420 Diles la verdad, por favor, Kelly. 269 00:19:18,840 --> 00:19:19,950 Diles la verdad... 270 00:19:20,160 --> 00:19:21,180 ¿Entonces? 271 00:19:27,740 --> 00:19:28,800 Es la verdad. 272 00:19:29,850 --> 00:19:32,090 Salió a las tres, y volvió dos horas después. 273 00:19:34,040 --> 00:19:35,790 - ¿Por qué me haces esto? - ¡Largo de aquí! 274 00:19:36,230 --> 00:19:37,520 ¿Por qué me haces esto, Kelly? 275 00:19:38,150 --> 00:19:39,150 ¿Por qué? 276 00:19:39,350 --> 00:19:41,540 ¡Suéltame! 277 00:19:42,880 --> 00:19:43,910 ¡Kelly! 278 00:19:43,910 --> 00:19:45,840 Nuevo ajuste de cuentas entre dos bandas rivales 279 00:19:46,070 --> 00:19:48,600 en el barrio de Gigonesses, donde sigue aumentando la violencia 280 00:19:48,600 --> 00:19:51,270 y este tipo de incidentes es cada vez más común. 281 00:19:51,480 --> 00:19:55,600 Esta vez, han encontrado el cadáver carbonizado de un joven cabecilla, 282 00:19:55,840 --> 00:19:58,270 quemado en su coche, en un descampado, 283 00:19:58,440 --> 00:19:59,950 al lado de una chatarrería 284 00:19:59,950 --> 00:20:02,270 de un barrio humilde llamado La Rancière... 285 00:20:02,270 --> 00:20:04,740 Me prometí a mí misma no acabar en ese barrio de mierda; 286 00:20:05,430 --> 00:20:08,070 no tener la vida miserable de mis padres y mis hermanas. 287 00:20:08,960 --> 00:20:11,360 Soñaba a lo grande, ¿lo entiendes? 288 00:20:14,880 --> 00:20:16,960 Y maté al único hombre que se enamoró de mí. 289 00:20:18,520 --> 00:20:20,320 ¡Y por eso tampoco voy a morir aquí! 290 00:20:20,520 --> 00:20:21,800 ¿Entiendes? 291 00:20:21,810 --> 00:20:24,180 ¡Y menos por tu culpa y la de tu novio de mierda! 292 00:20:25,400 --> 00:20:26,920 A ver, si no es él, 293 00:20:30,130 --> 00:20:31,600 eso significa que eres tú. - ¡Kelly! 294 00:20:35,780 --> 00:20:36,820 ¡Nina! 295 00:20:38,340 --> 00:20:39,340 ¡Ayúdame! 296 00:21:02,770 --> 00:21:04,240 ¡Solo quedará una y voy a ser yo! 297 00:21:57,810 --> 00:21:58,920 Pero ¿qué demonios...? 298 00:22:04,850 --> 00:22:05,950 ¡Joder! 299 00:22:40,190 --> 00:22:41,200 Quédate conmigo. 300 00:22:43,060 --> 00:22:44,360 Estás cansada, descansa. 301 00:22:47,280 --> 00:22:49,070 No he matado a nadie Nina, ¡para ya! 302 00:22:51,060 --> 00:22:52,030 Basta... 303 00:22:52,660 --> 00:22:53,820 Por favor... 304 00:23:00,460 --> 00:23:01,600 Qué suerte tengo. 305 00:23:02,460 --> 00:23:03,940 No me había enamorado nunca 306 00:23:06,160 --> 00:23:07,260 y cuando ocurre, 307 00:23:08,960 --> 00:23:10,360 es el día de mi muerte. 308 00:23:10,520 --> 00:23:12,040 Por favor, no digas eso... 309 00:23:23,420 --> 00:23:24,480 Para, para... 310 00:23:24,480 --> 00:23:26,760 Están llegando. Para, para. 311 00:23:27,360 --> 00:23:28,410 ¡Venga! - No, no, no... 312 00:23:28,410 --> 00:23:29,880 ¡Para! 313 00:23:35,800 --> 00:23:36,860 ¡Ahí va! Entra. 314 00:23:38,130 --> 00:23:39,360 Papá, papá, 315 00:23:40,050 --> 00:23:41,480 mira lo que me ha comprado mamá. 316 00:23:42,200 --> 00:23:43,290 ¿La hacemos volar? 317 00:23:43,990 --> 00:23:45,120 Mamá no sabe. 318 00:23:45,120 --> 00:23:46,120 Bueno... 319 00:23:46,330 --> 00:23:47,410 Más tarde, ¿vale? 320 00:23:47,410 --> 00:23:50,000 O mañana, cuando vayamos a la playa, ¿vale, cariño? 321 00:23:50,740 --> 00:23:52,550 - ¿No quieres probar en el jardín? - No sé... 322 00:23:53,120 --> 00:23:55,080 Solo piensa en eso desde que entramos en la tienda. 323 00:23:56,440 --> 00:23:58,150 Bueno, venga, mi amor. 324 00:23:58,320 --> 00:23:59,400 - ¡Genial! - ¡A ver! 325 00:23:59,840 --> 00:24:00,880 Qué bonita, ¿no? 326 00:24:01,430 --> 00:24:02,960 - ¿La has elegido tú? - Claro. 327 00:24:03,800 --> 00:24:05,080 Me gusta el color. 328 00:24:07,750 --> 00:24:08,760 ¿Qué tal ha ido? 329 00:24:09,460 --> 00:24:10,360 Bien. 330 00:24:11,060 --> 00:24:12,960 Con este sol, la ropa ya está seca. 331 00:24:14,270 --> 00:24:15,520 Me refería a ti y a mi marido. 332 00:24:16,120 --> 00:24:16,980 ¿Qué tal ha ido? 333 00:24:19,930 --> 00:24:21,080 ¿Y esa cara? 334 00:24:21,880 --> 00:24:22,970 ¿Pensabas que no lo sabía? 335 00:24:25,430 --> 00:24:26,960 Me informé enseguida sobre ti, 336 00:24:27,160 --> 00:24:28,440 en cuanto te contraté. 337 00:24:29,420 --> 00:24:31,800 Descubrí que estudiabas en la facultad de Arnaud, 338 00:24:32,550 --> 00:24:34,320 y que es tu director de tesis. 339 00:24:36,160 --> 00:24:37,560 ¿Cuánto tiempo lleváis? 340 00:24:39,260 --> 00:24:40,520 ¿Por eso estás aquí? 341 00:24:41,410 --> 00:24:42,480 ¿Para verlo? 342 00:24:44,200 --> 00:24:46,000 Tienes razón, no hace falta saberlo. 343 00:24:46,690 --> 00:24:48,300 No eres ni la primera ni la última, 344 00:24:49,520 --> 00:24:51,020 hace mucho que lo entendí. 345 00:24:57,900 --> 00:24:59,060 ¿No pensarías que...? 346 00:25:00,760 --> 00:25:01,860 ¿En serio? 347 00:25:02,860 --> 00:25:04,030 Pobrecita. 348 00:25:04,870 --> 00:25:06,440 No tienes ni idea de cómo es mi marido. 349 00:25:07,380 --> 00:25:08,800 Arnaud es insaciable, 350 00:25:10,040 --> 00:25:11,350 necesita atraer, seducir. 351 00:25:12,270 --> 00:25:14,810 Es así desde siempre, no cambiará nunca. 352 00:25:14,810 --> 00:25:16,040 ¡Ahí va! 353 00:25:20,120 --> 00:25:21,090 Qué bien, corazón. 354 00:25:22,540 --> 00:25:23,840 ¿Te encuentras bien? 355 00:25:24,040 --> 00:25:25,410 ¿Quieres un vaso de agua? 356 00:25:27,000 --> 00:25:28,040 No. 357 00:25:29,350 --> 00:25:31,820 Nina, me caes bien, de verdad. 358 00:25:32,800 --> 00:25:33,870 No quiero que sufras. 359 00:25:35,560 --> 00:25:37,240 Sé que mi marido te ha prometido cosas, 360 00:25:37,260 --> 00:25:38,280 siempre lo hace... 361 00:25:39,810 --> 00:25:40,890 Y nunca cumple. 362 00:25:43,120 --> 00:25:44,560 ¿Y crees que todavía te quiere? 363 00:25:45,880 --> 00:25:47,090 Creo que quiere a su hijo, 364 00:25:47,760 --> 00:25:49,080 y la vida que le ofrezco. 365 00:25:50,400 --> 00:25:52,560 ¿Crees de verdad que se podría pagar una casa así 366 00:25:52,760 --> 00:25:54,080 con su sueldo de profesor? 367 00:25:54,770 --> 00:25:56,080 ¿O pagarte a ti? 368 00:25:57,250 --> 00:25:59,200 No te podría pagar ni una semana. 369 00:25:59,760 --> 00:26:00,900 Soy yo quien paga. 370 00:26:01,920 --> 00:26:02,940 ¡Todo! 371 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Nunca me dejará. 372 00:26:06,220 --> 00:26:07,430 Y hace bien, 373 00:26:08,680 --> 00:26:11,320 porque, si no, tendrá que enfrentarse a un ejército de abogados, 374 00:26:11,370 --> 00:26:12,790 y no volverá a ver a su hijo. 375 00:26:12,790 --> 00:26:13,920 ¡Nunca! 376 00:26:13,930 --> 00:26:15,260 Así que entre tú y Nathan... 377 00:27:25,880 --> 00:27:26,920 ¡Malick! 378 00:27:36,120 --> 00:27:37,100 ¿Malick? 379 00:27:46,320 --> 00:27:47,300 ¿Malick? 380 00:27:50,040 --> 00:27:51,080 ¿Qué haces? 381 00:28:10,510 --> 00:28:11,760 - ¿La has matado? - ¿Qué? 382 00:28:15,740 --> 00:28:17,310 Me has mentido desde el principio. 383 00:28:18,200 --> 00:28:19,320 ¡Los has matado a todos! 384 00:28:20,120 --> 00:28:22,170 No, no he matado a nadie. Me quedé dormido a tu lado. 385 00:28:24,460 --> 00:28:25,920 Un buen rato, de hecho. 386 00:28:28,250 --> 00:28:30,530 Te habría dado tiempo de hacer lo que sea mientras dormía. 387 00:28:30,800 --> 00:28:33,480 No soy tonta, ¡soy yo la que me he dormido! 388 00:28:34,420 --> 00:28:35,600 Nos hemos dormido los dos, 389 00:28:36,080 --> 00:28:38,280 pero uno se ha despertado antes y ha hecho lo que ha hecho. 390 00:28:38,480 --> 00:28:41,970 No queda otra. Yo sé quién soy. 391 00:28:42,370 --> 00:28:45,350 Me voy a tomar como un halago que me hayas guardado para el final. 392 00:28:45,560 --> 00:28:46,880 ¿A qué juegas? 393 00:28:47,960 --> 00:28:49,410 ¿Otra vez vas a decir que me quieres? 394 00:28:51,280 --> 00:28:52,320 Era sincero. 395 00:28:52,320 --> 00:28:53,230 Basta. 396 00:28:54,920 --> 00:28:56,320 Déjate de tonterías. 397 00:28:56,360 --> 00:28:58,040 No he matado a nadie, Malick, 398 00:28:58,060 --> 00:29:00,060 así que, matemáticamente, como dices, 399 00:29:00,260 --> 00:29:01,130 ¡solo puedes ser tú! 400 00:29:01,420 --> 00:29:03,020 Si es así, no me vas a matar. 401 00:29:03,420 --> 00:29:04,800 No te muevas, ¡quédate ahí! 402 00:29:06,040 --> 00:29:07,080 ¿Podrías disparar? 403 00:29:07,810 --> 00:29:09,320 - ¿Así? ¿A quemarropa? - ¿Por qué no? 404 00:29:10,000 --> 00:29:12,920 Porque si eres capaz de hacer eso, también lo eres de matar a los demás. 405 00:29:12,970 --> 00:29:14,060 ¡Yo no los he matado! 406 00:29:14,860 --> 00:29:16,210 - ¿Por qué lo has hecho? - ¡Quieto! 407 00:29:16,870 --> 00:29:18,780 ¡Te juro que, si te mueves, disparo! 408 00:29:19,070 --> 00:29:20,330 Y habrás cumplido tu misión. 409 00:29:21,840 --> 00:29:22,880 No habrá nadie más. 410 00:29:23,120 --> 00:29:25,240 ¡Yo no los he matado! Por favor, ¡detente! 411 00:29:52,090 --> 00:29:53,200 Malick. 412 00:29:53,200 --> 00:29:54,400 Mírame. 413 00:29:55,160 --> 00:29:56,200 Malick. 414 00:29:58,070 --> 00:29:59,360 ¿Por qué te has movido? 415 00:30:00,920 --> 00:30:01,970 ¿Me ibas a matar? 416 00:30:02,370 --> 00:30:03,650 ¿Me ibas a matar? 417 00:30:04,410 --> 00:30:05,880 Nunca te habría hecho daño. 418 00:30:06,360 --> 00:30:07,490 Pero ¿a los demás? 419 00:30:08,200 --> 00:30:09,360 ¿A los demás sí? 420 00:30:12,160 --> 00:30:13,920 Pido perdón por lo que he hecho. 421 00:30:15,840 --> 00:30:17,400 No pensaba que iba a llegar tan lejos. 422 00:30:21,160 --> 00:30:22,440 ¿De qué hablas? 423 00:30:25,030 --> 00:30:26,160 ¿De qué hablas? 424 00:30:26,160 --> 00:30:27,240 En seguida le atenderemos. 425 00:30:27,440 --> 00:30:29,560 Está llamando a la Policía, en seguida le atenderemos. 426 00:30:29,560 --> 00:30:30,740 Sí, hola. 427 00:30:32,260 --> 00:30:33,360 ¿Hola? 428 00:30:34,400 --> 00:30:35,760 Por favor, conteste. 429 00:30:35,960 --> 00:30:36,960 ¿Quién está al...? 430 00:30:57,280 --> 00:30:59,200 Chicos, no sé dónde están, de verdad... 431 00:30:59,400 --> 00:31:00,560 ¿Dónde las has dejado? 432 00:31:00,560 --> 00:31:02,960 Ni idea, estaban en mi chaqueta y no las encuentro. 433 00:31:03,840 --> 00:31:04,840 Mira... 434 00:31:04,870 --> 00:31:06,680 Mira en los bolsillos, no tiene gracia, tío. 435 00:31:06,920 --> 00:31:07,960 No tengo nada. 436 00:31:07,960 --> 00:31:09,600 ¿No quieres mirar detrás del barril, ahí? 437 00:31:09,670 --> 00:31:10,770 ¡Perdonad! 438 00:31:10,970 --> 00:31:12,040 ¡Perdonad, chicos! 439 00:31:12,400 --> 00:31:13,470 ¿Es esto lo que buscáis? 440 00:31:16,060 --> 00:31:18,080 - ¡Efectivamente! - Estaban en el suelo. 441 00:31:18,120 --> 00:31:19,460 ¡Gracias! Eres la leche. 442 00:31:20,160 --> 00:31:21,710 Ven, ven te invito a una cerveza. 443 00:31:21,880 --> 00:31:23,720 Diez minutos después, la Policía lo paró. 444 00:31:24,520 --> 00:31:25,880 Estaba borracho. 445 00:31:27,400 --> 00:31:29,450 Encontraron marcas de impacto en el parachoques. 446 00:31:30,310 --> 00:31:31,600 El culpable perfecto. 447 00:31:32,960 --> 00:31:34,500 Apenas tenía 18 años, Nina. 448 00:31:36,060 --> 00:31:37,070 Era un niño. 449 00:31:40,290 --> 00:31:42,240 Se suicidó durante la prisión preventiva. 450 00:31:48,780 --> 00:31:49,960 No quiero morir, Nina. 451 00:31:52,090 --> 00:31:53,200 Tengo miedo. 452 00:31:54,320 --> 00:31:55,540 Tengo mucho miedo. 453 00:32:00,870 --> 00:32:01,960 Tú también mataste. 454 00:32:05,920 --> 00:32:06,960 Seguro, Nina... 455 00:32:08,440 --> 00:32:09,360 ¿A quién? 456 00:32:12,800 --> 00:32:13,920 ¿A quién has matado? 457 00:32:14,770 --> 00:32:16,000 ¿Has visto? 458 00:32:17,510 --> 00:32:19,270 - ¿Qué? - ¡Ya no me da miedo el agua! 459 00:32:19,470 --> 00:32:21,380 - ¿No tienes miedo? - ¡No! 460 00:32:21,380 --> 00:32:24,200 ¡Eres el mejor! ¡Un nadador profesional! 461 00:32:24,200 --> 00:32:25,330 No es para tanto... 462 00:32:26,320 --> 00:32:27,320 ¡Choca aquí! 463 00:32:27,370 --> 00:32:29,350 Arriba, abajo... ¡Demasiado lento! 464 00:32:30,820 --> 00:32:33,340 - ¿Te vienes conmigo? - No, ahora no. No tengo ganas. 465 00:32:33,800 --> 00:32:36,170 Si quieres, puedo lanzarte los peces. 466 00:32:36,170 --> 00:32:38,430 - ¡Vale, genial! - ¿De acuerdo? Vale. 467 00:32:39,230 --> 00:32:40,240 ¡Más lejos, más lejos! 468 00:32:40,240 --> 00:32:41,480 - ¡Más difícil! - ¿Estás seguro? 469 00:32:41,550 --> 00:32:43,130 - ¡Sí! - ¿Así bien? 470 00:32:43,560 --> 00:32:44,530 ¡Demasiado fácil! 471 00:32:44,730 --> 00:32:45,830 Primero inténtalo. 472 00:32:48,210 --> 00:32:49,230 ¡Genial! 473 00:32:49,860 --> 00:32:50,690 ¡Bravo! 474 00:32:51,120 --> 00:32:52,560 - ¡Estupendo! - ¡Más lejos todavía! 475 00:32:53,240 --> 00:32:54,930 - ¡Más lejos, más lejos! - Sí, pero... 476 00:32:54,930 --> 00:32:57,120 Nathan, ¿qué es esa cuerda de ahí? 477 00:32:57,960 --> 00:32:59,080 Mamá la ha puesto ahí 478 00:32:59,100 --> 00:33:00,550 porque no quiere que me vaya más lejos 479 00:33:00,800 --> 00:33:01,960 porque no hago pie. 480 00:33:04,430 --> 00:33:07,040 Bueno... ¿Sabes qué? A las mamás les da miedo todo. 481 00:33:07,080 --> 00:33:08,880 ¡Estoy segura de que puedes! 482 00:33:09,100 --> 00:33:11,880 Tú esperas ahí y los coges cuando lleguen al fondo, ¿vale? 483 00:33:12,110 --> 00:33:13,820 - Bueno, vale. - Venga, el amarillo. 484 00:33:33,770 --> 00:33:34,880 ¡Bravo! 485 00:33:35,560 --> 00:33:36,750 ¡Voy a tirar otro! 486 00:33:45,540 --> 00:33:46,920 ¡Genial! ¡Otro! 487 00:34:07,280 --> 00:34:08,810 ¡No puedo! ¡No puedo! 488 00:34:12,160 --> 00:34:13,160 Estaba enamorada... 489 00:34:13,960 --> 00:34:15,420 - ¡Ayuda! Nada más tenía importancia... 490 00:34:18,890 --> 00:34:19,910 Nada ni nadie... 491 00:34:49,870 --> 00:34:51,550 ¿Qué es lo que quieres? 492 00:34:55,960 --> 00:34:57,520 ¡Ya estoy en el infierno! 493 00:34:58,270 --> 00:35:00,040 ¡Maté a un niño! 494 00:35:02,250 --> 00:35:03,920 ¿Qué quieres de mí? 495 00:35:11,230 --> 00:35:13,210 Me estoy volviendo loca. 496 00:35:14,060 --> 00:35:17,020 ¡Me estoy volviendo loca! ¡Loca! ¿Es lo que quieres? 497 00:35:18,520 --> 00:35:20,040 ¿Es lo que quieres? Por favor, para. 498 00:35:21,210 --> 00:35:22,340 No hay amor. 499 00:35:24,960 --> 00:35:26,520 Solo existe la traición. 500 00:35:28,450 --> 00:35:30,000 Veo el dolor. 501 00:35:30,880 --> 00:35:32,400 Ya estoy maldita. 502 00:35:39,220 --> 00:35:41,160 Siento como si alguien me estuviera vigilando. 503 00:35:42,320 --> 00:35:43,430 Ayudadme. 504 00:36:04,200 --> 00:36:06,260 Si giramos a la izquierda, llegamos a Santo Dimitri, 505 00:36:06,260 --> 00:36:07,840 la más grande de las dos islas. 506 00:36:08,060 --> 00:36:09,320 Tiene que ser esa. 507 00:36:10,160 --> 00:36:11,480 ¿Intuición policial o es otra cosa? 508 00:36:12,160 --> 00:36:13,880 No. Enfrente está la isla del Diablo. 509 00:36:14,440 --> 00:36:15,300 ¿La isla del Diablo? 510 00:36:16,150 --> 00:36:17,150 Es un apodo tonto 511 00:36:17,150 --> 00:36:19,200 para una pequeña roca cubierta de selva. 512 00:36:19,200 --> 00:36:20,760 No veo por qué habrían de ir allí. 513 00:36:23,490 --> 00:36:25,960 Venga, decídete Baptista, ¿giramos hacia el oeste? 514 00:36:27,120 --> 00:36:28,320 No, vamos todo recto. 515 00:37:16,870 --> 00:37:17,960 Creo que hay algo en el agua. 516 00:37:26,080 --> 00:37:27,080 Nina. 517 00:37:27,340 --> 00:37:31,160 Por favor, si alguien ve este mensaje... 518 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 ¡Aquí! 519 00:37:32,990 --> 00:37:35,480 ¡Ayudadme, por favor! 520 00:37:35,750 --> 00:37:36,880 ¡Ayudadme! 521 00:37:37,320 --> 00:37:38,200 Os lo ruego. 522 00:38:01,260 --> 00:38:02,320 ¡Joder! 523 00:38:07,200 --> 00:38:08,190 Todavía está tibio. 524 00:38:10,130 --> 00:38:11,960 El que lo ha hecho no puede estar lejos. 525 00:38:12,160 --> 00:38:13,600 Coge tu pistola y sígueme. 526 00:38:19,080 --> 00:38:20,120 Esto es cosa de una secta, 527 00:38:20,870 --> 00:38:22,510 en plan suicidio colectivo o algo así. 528 00:38:58,360 --> 00:38:59,840 Esto tiene pinta de vudú. 529 00:39:38,080 --> 00:39:39,090 ¡Baptista! 530 00:39:40,000 --> 00:39:40,940 Mejor ven y mira esto. 531 00:39:42,240 --> 00:39:43,430 Esto es en directo. Es ahora. 532 00:39:44,050 --> 00:39:45,160 Te vas a alegrar. 533 00:39:57,310 --> 00:39:58,420 ¿Tú dónde crees que es? 534 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 - ¡Había muchos árboles! - Aquí hay árboles por todos lados. 535 00:40:02,710 --> 00:40:04,320 Tú ve por ahí, yo voy por este lado. 536 00:40:04,350 --> 00:40:05,890 - ¿Separarnos? ¿Estás seguro? - ¡Sí! 537 00:40:06,920 --> 00:40:07,920 Vale, venga, déjalo. 538 00:40:18,910 --> 00:40:19,990 ¿Nina? 539 00:40:38,600 --> 00:40:39,740 ¿Nina? 540 00:40:45,980 --> 00:40:47,150 ¡Joder! 541 00:40:55,400 --> 00:40:56,480 ¡Baptista! 542 00:41:01,980 --> 00:41:03,040 ¡Mierda! 543 00:42:18,380 --> 00:42:20,400 Así que estáis todos muertos... 544 00:42:24,060 --> 00:42:25,360 ¿Por qué? 545 00:43:36,260 --> 00:43:38,840 Dímelo otra vez con calma, Kelly, no podemos equivocarnos. 546 00:43:39,750 --> 00:43:41,520 Mentir para que se crean que estás muerta. 547 00:43:41,940 --> 00:43:43,330 Mantenerles alejados de mi bungaló, 548 00:43:43,330 --> 00:43:45,800 dónde te esconderás cuando necesites un sitio y... 549 00:43:45,840 --> 00:43:47,320 Y dejarme tiempo para investigar. 550 00:43:47,760 --> 00:43:49,480 Voy a encontrar quién es el asesino, Kelly. 551 00:43:49,820 --> 00:43:51,160 Te lo juro que lo descubriré. 552 00:43:51,420 --> 00:43:52,480 Escúchame. 553 00:43:53,060 --> 00:43:54,530 Vas a tirar el maniquí desde las rocas. 554 00:43:54,730 --> 00:43:56,490 Hay vientos fuertes que se lo llevarán lejos 555 00:43:56,490 --> 00:43:57,520 antes de que vuelva. 556 00:43:57,740 --> 00:43:59,710 Lo he intentado con mi sombrero y ha funcionado. 557 00:43:59,920 --> 00:44:02,380 Es importante que no intenten recuperar el cuerpo. ¿Entiendes? 558 00:44:02,380 --> 00:44:05,410 Solo puedo hacer esto contigo. Les vas a convencer que he muerto. 559 00:44:05,410 --> 00:44:07,160 Estoy segura de que lo puedes hacer. 560 00:44:07,420 --> 00:44:09,280 Y yo voy a descubrir quién nos persigue. 561 00:44:10,360 --> 00:44:11,410 Saldrá bien. 562 00:44:26,820 --> 00:44:28,130 Ah, eres tú, me has asustado. 563 00:44:28,360 --> 00:44:29,440 ¿Has visto? 564 00:44:30,390 --> 00:44:32,060 ¡Tenía razón desde el principio! 565 00:44:32,460 --> 00:44:33,560 ¡Nos están grabando! 566 00:44:36,160 --> 00:44:37,400 ¿Tú ya lo habías visto? 567 00:44:43,760 --> 00:44:44,810 ¿Qué? 568 00:44:46,360 --> 00:44:47,460 ¿Por qué me miras así? 569 00:44:54,060 --> 00:44:55,070 ¿Has sido tú? 570 00:44:58,520 --> 00:44:59,560 ¿Tú les has matado? 571 00:45:06,960 --> 00:45:07,960 Durante mi carrera, 572 00:45:07,960 --> 00:45:09,780 solo me he encontrado con jueces inútiles 573 00:45:10,270 --> 00:45:11,860 y criminales en libertad, 574 00:45:11,860 --> 00:45:13,860 contra los cuales la justicia no podía hacer nada... 575 00:45:16,000 --> 00:45:18,060 Jueces incapaces de condenar 576 00:45:18,200 --> 00:45:20,060 a los responsables de la muerte de mi marido. 577 00:45:20,060 --> 00:45:21,840 ¿Qué? Pero si tu marido murió de... 578 00:45:21,860 --> 00:45:24,240 Murió de un infarto, sí. En plena calle. 579 00:45:25,310 --> 00:45:27,520 Ante la indiferencia de la gente que pasaba, 580 00:45:28,170 --> 00:45:30,080 que ni siquiera se agachaba a mirar. 581 00:45:34,010 --> 00:45:36,360 Lo habrían podido salvar, pero pensaban que era un mendigo, 582 00:45:36,360 --> 00:45:37,460 y lo dejaron morir. 583 00:45:41,120 --> 00:45:42,260 El mundo es cruel, Kelly. 584 00:45:45,290 --> 00:45:48,200 La gente tiene prejuicios asquerosos, y mi marido murió por eso. 585 00:45:49,870 --> 00:45:51,400 No iba lo suficientemente bien vestido. 586 00:45:53,060 --> 00:45:56,400 Se estaba muriendo en el suelo, y la gente fingía no verlo. 587 00:45:57,820 --> 00:45:59,760 Joder, y yo... ¿Qué coño tengo que ver con eso? 588 00:45:59,960 --> 00:46:02,030 ¡Todos sois culpables! ¡Tú como los demás! 589 00:46:03,030 --> 00:46:05,360 Toda esta gente, que ningún juez castigará. 590 00:46:05,560 --> 00:46:08,200 ¡Tú que dejaste morir a alguien por tus sueños miserables! 591 00:46:08,240 --> 00:46:09,460 Estás loca... 592 00:46:10,380 --> 00:46:12,320 Estoy loca por la injusticia, sí, 593 00:46:12,320 --> 00:46:15,040 que protege a gente como tú y deja morir a un ser maravilloso; 594 00:46:15,060 --> 00:46:16,800 un ser que nunca le hizo daño a nadie. 595 00:46:19,080 --> 00:46:20,830 Fui a buscar en los archivos de la Policía, 596 00:46:20,830 --> 00:46:22,080 y encontré nueve casos; 597 00:46:22,080 --> 00:46:24,120 nueve culpables que escaparon al sistema. 598 00:46:24,600 --> 00:46:26,510 Entonces, vendí todas las pinturas de mi marido, 599 00:46:26,510 --> 00:46:27,950 todo lo que teníamos. 600 00:46:27,950 --> 00:46:30,990 Compré este hotel, y lo organicé todo. 601 00:46:31,900 --> 00:46:32,950 ¿Hiciste todo esto sola? 602 00:46:33,840 --> 00:46:35,520 Sola no, me ayudó tu Jimmy. 603 00:46:36,360 --> 00:46:38,080 Era un mentiroso perfecto. 604 00:46:39,200 --> 00:46:40,930 El tipo de hombre al que no se le resisten 605 00:46:40,930 --> 00:46:42,160 las mujeres como tú. 606 00:46:42,360 --> 00:46:44,310 Yo era la cabeza, él era las piernas. 607 00:46:44,310 --> 00:46:45,510 Ejecutaba mi plan sin dudarlo 608 00:46:45,710 --> 00:46:48,020 mientras le pagaba lo que hacía falta. 609 00:46:53,160 --> 00:46:54,480 Un tío corrupto. 610 00:46:55,440 --> 00:46:57,290 Muy a gusto en un mundo igual de corrupto. 611 00:46:58,960 --> 00:47:00,960 Al final, esos sinvergüenzas tienen su encanto 612 00:47:00,960 --> 00:47:02,320 para la gente como tú, ¿verdad? 613 00:47:02,920 --> 00:47:04,440 "La ley del más fuerte, del más astuto...", 614 00:47:04,730 --> 00:47:06,200 toda esa asquerosa injusticia, 615 00:47:09,720 --> 00:47:10,860 pero para mí no. 616 00:47:17,360 --> 00:47:20,460 Estás completamente loca. 617 00:47:26,800 --> 00:47:27,840 No. 618 00:47:30,450 --> 00:47:31,520 Loca. 619 00:47:34,800 --> 00:47:35,860 No lo sé. 620 00:47:45,150 --> 00:47:47,260 He ejecutado vuestras sentencias una tras otra, 621 00:47:47,260 --> 00:47:49,260 aunque habría podido mataros a todos a la vez. 622 00:47:49,440 --> 00:47:51,260 Quería que entendierais por qué estáis aquí. 623 00:47:51,940 --> 00:47:53,100 Os miraba. 624 00:47:53,500 --> 00:47:55,960 - Pensaba... - No te acerques. 625 00:47:56,790 --> 00:47:59,520 Pensaba que ibais a ser un poco menos miserables, 626 00:47:59,720 --> 00:48:01,380 un poco menos cobardes... - No te acerques. 627 00:48:02,820 --> 00:48:03,850 Casi me lo creo, 628 00:48:04,910 --> 00:48:07,880 pero lo único que he visto ha sido el horror de la comedia humana. 629 00:48:08,560 --> 00:48:09,570 Ni siquiera estoy segura 630 00:48:09,770 --> 00:48:11,560 de que hayáis muerto siendo mejores personas. 631 00:48:14,960 --> 00:48:15,890 Pégame. 632 00:48:19,250 --> 00:48:20,760 No tengo miedo, Daniele. 633 00:48:22,060 --> 00:48:26,870 No siento miedo, ni ira, ni rencor, 634 00:48:28,470 --> 00:48:31,360 porque sé que me esperas en un mundo mucho más bello. 635 00:48:36,840 --> 00:48:37,960 Atácame, 636 00:48:38,420 --> 00:48:39,640 no tengas miedo. 637 00:48:40,320 --> 00:48:41,500 Ya eres culpable. 638 00:48:47,780 --> 00:48:49,220 ¿La música le gusta, inspector? 639 00:48:50,920 --> 00:48:53,000 Giacomo Puccini, "Madame Butterfly". 640 00:48:54,360 --> 00:48:56,780 La historia de una mujer que anhela hasta la desesperación 641 00:48:56,780 --> 00:48:58,310 esperando la vuelta de su marido. 642 00:48:59,990 --> 00:49:01,140 Atácame. 643 00:49:26,980 --> 00:49:28,040 ¡Eh! ¡Espera! 644 00:49:29,110 --> 00:49:30,150 ¡Eve! ¡Espera! 645 00:50:17,270 --> 00:50:18,300 ¡Eh! 646 00:50:18,920 --> 00:50:20,030 ¿Qué demonios haces? 647 00:50:21,240 --> 00:50:22,270 ¡Sal de ahí! 648 00:50:49,200 --> 00:50:53,490 Y AL FINAL NO QUEDARA NINGUNO 649 00:51:14,460 --> 00:51:16,040 Lo siento, es que... 650 00:51:16,240 --> 00:51:18,240 Tengo fobia al agua desde pequeña. 651 00:51:22,060 --> 00:51:23,170 Quería... 652 00:51:25,860 --> 00:51:26,960 Se ha suicidado. 653 00:51:26,960 --> 00:51:28,120 Eve. 654 00:51:29,440 --> 00:51:30,880 ¿Cómo lo sabes? 655 00:51:31,700 --> 00:51:33,480 He encontrado unos vídeos, ya te contaré. 656 00:51:36,240 --> 00:51:37,420 Gracias. 657 00:51:54,080 --> 00:51:56,200 Imagino que estarás triste por la muerte de la chica. 658 00:51:58,490 --> 00:52:00,420 Qué raro, nunca me acuerdo de su nombre. 659 00:52:07,666 --> 00:52:09,560 Y el tuyo, ¿cuál es? 44860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.