Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
DONDER
2
00:00:11,520 --> 00:00:13,920
Je zou haar aan het eind van
de dag terug moeten hebben,
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,920
afhankelijk van wat ze vinden.
4
00:00:19,040 --> 00:00:20,680
Je hebt een douche nodig.
5
00:00:20,680 --> 00:00:22,840
De geur van formaldehyde
blijft echt hangen.
6
00:00:37,280 --> 00:00:39,040
Jij bent anesthesioloog, toch?
7
00:00:40,040 --> 00:00:42,840
Volgens Google is de kans vijf
keer groter dat je verslaafd raakt
8
00:00:42,840 --> 00:00:44,560
dan andere artsen.
9
00:00:44,560 --> 00:00:47,240
Het lijkt mij internet-bullshit.
10
00:00:47,240 --> 00:00:52,240
Ik zag je gisteren bij het benzinestation
je pleisters aan het doen zijn.
11
00:00:52,240 --> 00:00:54,520
Het zijn hormoonpleisters.
12
00:00:59,880 --> 00:01:02,040
Mijn moeder heeft die geprobeerd.
13
00:01:02,040 --> 00:01:04,840
Maar Ava's moeder,
toen ze haar borstamputatie had,
14
00:01:04,840 --> 00:01:07,040
ze kreeg Duranyl-pleisters voorgeschreven.
15
00:01:08,360 --> 00:01:12,880
Josh heeft er een paar uit de badkamer gepikt,
wij hebben ze geprobeerd.
Ze waren zo leuk!
16
00:01:18,520 --> 00:01:20,040
Oei!
17
00:01:21,040 --> 00:01:23,040
- Beste vrienden, toch?
- Hè?
18
00:01:23,040 --> 00:01:24,680
Jij en Cassy.
19
00:01:25,680 --> 00:01:28,120
Ik ga niet naakt met
mijn beste vrienden.
20
00:01:28,120 --> 00:01:31,360
- Was je mijn zus aan het neuken?
- Waar heb je het over?
21
00:01:31,360 --> 00:01:34,120
Was je met haar aan het
naaktzwemmen de avond voordat ze stierf?
22
00:01:34,120 --> 00:01:36,720
- Had je een affaire met haar?
- Nee.
- Echt?
23
00:01:37,720 --> 00:01:40,800
Zo raar.
Dat is hoe het er voor mij uitziet.
24
00:01:43,680 --> 00:01:46,520
Eh, we waren, eh...
Waar heb je dit vandaan?
25
00:01:46,520 --> 00:01:49,120
Hoe lang duurde het? Iemand
heeft dit naar Cassy gestuurd.
26
00:01:49,120 --> 00:01:52,280
- Ze probeerden haar te chanteren.
- Wie heeft dit neergeschoten? Wat zeggen ze?
27
00:01:52,280 --> 00:01:54,960
Hoe lang duurde het?
28
00:01:57,680 --> 00:02:01,040
Hoe wist je waar je haar waterfles
kon vinden als niemand anders dat kon?
29
00:02:02,760 --> 00:02:05,200
- Ik... Ik zag het net.
- Oh, wist je waar je moest kijken?
30
00:02:05,200 --> 00:02:07,720
Een autopsie zal uitwijzen
of je haar de avond voor haar
31
00:02:07,720 --> 00:02:10,440
dood aan het neuken was. Je moet een klein voorbeeld geven.
32
00:02:10,440 --> 00:02:13,360
Ik hield van Cassy. We
waren gewoon goede vrienden.
33
00:02:13,360 --> 00:02:15,600
Wilde ze het met
je verbreken omdat
34
00:02:15,600 --> 00:02:19,080
de bruiloft gaande was?
- Wat is hier aan de hand?
- Christus, mama!
35
00:02:19,080 --> 00:02:22,000
Waarom moeten jullie de halve wereld
rondreizen om de boel op te schudden?
36
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Waarom doe je het niet
in je eigen achtertuin?
37
00:02:24,000 --> 00:02:26,720
Ons vertellen hoe we onze boerderijen moeten
runnen en ons eigendom in brand moeten steken!
38
00:02:26,720 --> 00:02:30,040
Ik heb je tractor niet
verbrand, en mijn zus ook niet.
39
00:02:30,040 --> 00:02:31,800
Ze had het te druk met sterven!
40
00:02:31,800 --> 00:02:33,680
Trek je hoofd naar binnen, mama.
41
00:02:33,680 --> 00:02:37,440
Kijk, ik zeg niet dat ik haar
dood zou wensen, en het spijt me
42
00:02:37,440 --> 00:02:40,880
voor je, maar mensen zoals
zij denken dat ze helden zijn en
43
00:02:40,880 --> 00:02:43,440
dat zijn ze niet, dus steek dat in je wakkere reet!
- Hé, hé...
44
00:02:43,440 --> 00:02:45,360
- Oh, wacht...
- Genoeg, genoeg, genoeg.
45
00:02:45,360 --> 00:02:47,280
Kom op, mama.
Laat het gewoon gaan.
46
00:02:47,280 --> 00:02:49,400
Kom op, kom op.
47
00:03:32,760 --> 00:03:34,280
Hm.
48
00:03:45,040 --> 00:03:46,520
Aw...
49
00:03:47,760 --> 00:03:49,520
Kom op.
50
00:04:19,040 --> 00:04:21,400
Oh, Mia, liefje.
Hoe is het met je?
51
00:04:21,400 --> 00:04:23,680
Eh... Moe.
52
00:04:23,680 --> 00:04:25,520
Ja, dat zal zo zijn.
53
00:04:25,520 --> 00:04:27,360
Het is veel.
54
00:04:27,360 --> 00:04:29,200
Wil je binnenkomen?
55
00:04:29,200 --> 00:04:31,040
Oh, eh...
56
00:04:31,040 --> 00:04:34,360
Nee, dank je. Ik ben eigenlijk
op zoek naar wat cafeïne.
57
00:04:34,360 --> 00:04:36,680
God weet het, ik zou
dat ook moeten opgeven.
58
00:04:36,680 --> 00:04:39,040
Ik... Ik vraag me af of je me kunt helpen.
59
00:04:41,520 --> 00:04:44,560
Ik weet niet wat dit
is. Mijn zus droeg het.
60
00:04:46,160 --> 00:04:47,760
Pounamu.
61
00:04:47,760 --> 00:04:49,840
Dat is een taonga - een schat.
62
00:04:50,840 --> 00:04:54,400
Ze worden gegeven bij belangrijke gelegenheden
of gewoon aan degenen van wie we houden.
63
00:04:54,400 --> 00:04:57,000
Dit zou er één van Eru kunnen zijn.
64
00:04:58,000 --> 00:05:01,040
Bij de souvenirwinkel verderop.
65
00:05:02,040 --> 00:05:03,520
OK.
66
00:05:05,040 --> 00:05:06,840
Dat is echt nuttig.
67
00:05:08,040 --> 00:05:10,160
Dank u, mevrouw Olsen.
68
00:05:10,160 --> 00:05:12,560
Brenda, liefs.
69
00:05:34,040 --> 00:05:35,520
Shit.
70
00:05:58,520 --> 00:06:00,520
- Ben jij Eru?
- Je hebt mij.
71
00:06:00,520 --> 00:06:02,120
Eh...
72
00:06:02,120 --> 00:06:04,320
Is dit... Is dit er één van jou?
73
00:06:04,320 --> 00:06:06,560
Ik maak ze niet meer.
74
00:06:07,560 --> 00:06:10,280
Mijn zus droeg het...
75
00:06:10,280 --> 00:06:12,480
- ..toen ze stierf.
- OK.
76
00:06:14,480 --> 00:06:16,400
Oké, deze heb ik gemaakt.
77
00:06:17,760 --> 00:06:20,520
- Voor wie?
Voor haar?
- Nee.
78
00:06:20,520 --> 00:06:23,040
Voor Harry.
Harry Grimes.
79
00:06:23,040 --> 00:06:24,840
De begrafenisondernemer?
80
00:06:26,040 --> 00:06:28,520
Waarom zou hij het aan
Cassy hebben gegeven?
81
00:06:28,520 --> 00:06:31,160
Deze worden van persoon
tot persoon doorgegeven.
82
00:06:31,160 --> 00:06:34,200
Wat? Zoals een Taylor
Swift-armband, of...?
83
00:06:34,200 --> 00:06:36,440
Het is een beetje dieper dan dat.
84
00:06:37,760 --> 00:06:39,760
- Wat betekent het?
- Dit?
85
00:06:40,760 --> 00:06:42,520
Dit is een toki.
86
00:06:42,520 --> 00:06:45,040
Het betekent moed en leiderschap.
87
00:06:46,320 --> 00:06:48,040
Alles goed, zus?
88
00:06:49,040 --> 00:06:51,280
Is er nog iets dat je wilt?
89
00:06:52,280 --> 00:06:54,920
Een pil of twee om de
komende dagen door te komen?
90
00:06:56,360 --> 00:06:58,280
Wat wiet misschien?
91
00:06:59,280 --> 00:07:01,520
Ik kan je iets sterkers bezorgen.
92
00:07:06,520 --> 00:07:07,920
Eh...
93
00:07:12,760 --> 00:07:14,400
Zoet.
94
00:07:16,040 --> 00:07:18,920
- Goed?
- Je zult moeten spreken aan sergeant Grimes.
95
00:07:18,920 --> 00:07:21,840
- Ze krijgt het officiële rapport.
-Hebben ze iets gevonden?
96
00:07:21,840 --> 00:07:23,840
Als je het over de
autopsie hebt, duurt het
97
00:07:23,840 --> 00:07:26,280
maximaal 48 uur voordat
het rapport bij mij aankomt.
98
00:07:26,280 --> 00:07:28,920
Daarna kunnen we beslissen welke
actie we eventueel zullen ondernemen.
99
00:07:28,920 --> 00:07:30,760
- Het is een proces.
- 48 uur?!
100
00:07:30,760 --> 00:07:33,920
Als ze iets verdachts vinden,
de begrafenis werd misschien
101
00:07:33,920 --> 00:07:36,840
uitgesteld, maar ze gaven ons wel
toestemming om het proces op gang te brengen.
102
00:07:36,840 --> 00:07:39,680
Harry en Sadie kunnen
hun werk doen, en je
103
00:07:39,680 --> 00:07:41,760
kunt haar later weer zien als je dat wilt.
104
00:07:44,760 --> 00:07:47,040
Mijn zus hield niet van sieraden...
105
00:07:48,040 --> 00:07:50,720
...en dit werd op haar
gevonden toen ze stierf.
106
00:07:50,720 --> 00:07:52,280
Pounamu.
107
00:07:53,280 --> 00:07:56,080
- Heb je ooit zo'n ding gehad?
- Dat kan ik niet zeggen.
108
00:07:57,880 --> 00:08:00,240
Het is een mooie herinnering voor jou.
109
00:08:02,040 --> 00:08:04,680
Deze bleef op mijn voorruit zitten.
110
00:08:04,680 --> 00:08:07,560
Nog iemand die van een klif is gevallen?
111
00:08:11,040 --> 00:08:13,480
Mm-hm. Het moet
15 jaar geleden zijn.
112
00:08:14,760 --> 00:08:16,680
Dat was een trieste.
113
00:08:16,680 --> 00:08:19,000
Heeft haar eigen leven genomen.
114
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Wat is er gebeurd?
115
00:08:22,000 --> 00:08:25,080
Ze was mijn vriendin, en
op een dag was ze weg.
116
00:08:25,080 --> 00:08:27,160
Je hebt vast haar dossier gezien.
117
00:08:27,160 --> 00:08:29,840
Het heeft lang geduurd
voordat ik bij het korps kwam.
118
00:08:29,840 --> 00:08:33,920
Maar sindsdien.
Ik bedoel, zeker,
Als het mijn vriend was, zou ik...
119
00:08:33,920 --> 00:08:36,120
En dat is het
verschil tussen ons.
120
00:08:36,120 --> 00:08:37,760
Mooie Hera.
121
00:09:06,760 --> 00:09:08,800
Je wilt hier absoluut niet zijn.
122
00:09:08,800 --> 00:09:11,360
Ik wilde je vader spreken.
123
00:09:11,360 --> 00:09:15,040
Op dit moment doet hij zijn werk,
dus later is beter.
124
00:09:15,040 --> 00:09:16,920
ZUIGENDE EN gorgelende geluiden
125
00:09:27,040 --> 00:09:28,880
MIA zucht
126
00:09:28,880 --> 00:09:30,680
VOGEL TWEETS
127
00:09:33,360 --> 00:09:35,040
TWEETEN
128
00:09:40,400 --> 00:09:41,880
TWEETEN
129
00:09:46,680 --> 00:09:49,040
ZE ADEMT UIT
130
00:09:49,040 --> 00:09:50,760
TWEETEN
131
00:09:50,760 --> 00:09:52,600
In godsnaam!
132
00:09:52,600 --> 00:09:54,480
Mam, alsjeblieft!
133
00:09:57,000 --> 00:09:58,160
CRUNCH
134
00:09:58,160 --> 00:09:59,280
ZE SCHREEUWEN
135
00:10:02,240 --> 00:10:04,520
ZE ADEMT DIEP
136
00:10:21,760 --> 00:10:23,520
ALARM rinkelt
137
00:10:31,760 --> 00:10:35,360
- Oh, hé, Frances.
- Sorry voor je verlies.
Groetjes.
138
00:10:35,360 --> 00:10:37,760
- Alles goed?
- Tot ziens op het festival.
139
00:10:41,360 --> 00:10:43,000
Heb je nog geslapen?
140
00:10:44,280 --> 00:10:47,280
Oh, er is niet genoeg van,
en op de verkeerde momenten.
141
00:10:47,280 --> 00:10:49,840
- Jij?
Krijg je zelf genoeg?
- Ja.
142
00:10:49,840 --> 00:10:52,760
Het is de jaarlijkse komst van
de zeebliek om hier te paaien,
143
00:10:52,760 --> 00:10:56,160
wat betekent dat het festival voor
niemand stopt, en ik de voorzitter ben.
144
00:10:56,160 --> 00:10:57,440
Hé.
145
00:10:57,440 --> 00:11:00,040
- Tot ziens, Ewan.
- Tot ziens, maat.
146
00:11:01,040 --> 00:11:03,360
Ze zijn meer fan
van papa dan van mij.
147
00:11:03,360 --> 00:11:05,160
Hij was de legende in zijn tijd.
148
00:11:05,160 --> 00:11:06,920
In zijn voetsporen treden.
149
00:11:06,920 --> 00:11:10,320
Oh God, als ik eerlijk gezegd had...
Ik zou het nog steeds verkeerd doen.
150
00:11:10,320 --> 00:11:12,000
Ik heb haar telefoon gevonden.
151
00:11:12,000 --> 00:11:13,880
Het zat in haar jaszak.
152
00:11:13,880 --> 00:11:16,480
Haar jaszak natuurlijk.
153
00:11:17,480 --> 00:11:19,960
Dat moet je bij de
politie inleveren, toch?
154
00:11:19,960 --> 00:11:21,760
De dag dat ze stierf...
155
00:11:22,760 --> 00:11:24,520
..zij heeft dit.
156
00:12:00,000 --> 00:12:01,840
Je was mijn verloofde aan het neuken!
157
00:12:01,840 --> 00:12:04,400
- Was jij dat?! - Nee!
- Onzin!
158
00:12:04,400 --> 00:12:07,440
Je was naakt in de rivier, 's
159
00:12:07,440 --> 00:12:09,440
nachts, dagen voor mijn bruiloft, Teddy!
160
00:12:09,440 --> 00:12:12,360
Kalmeer maar, Ewan.
Je hebt het helemaal mis.
161
00:12:12,360 --> 00:12:14,240
Onzin!
Ik heb de verdomde video gezien!
162
00:12:14,240 --> 00:12:16,360
- Alles goed, zoon?
- Ja.
Leg het pistool neer.
163
00:12:16,360 --> 00:12:18,280
Als ik er klaar voor ben.
164
00:12:19,280 --> 00:12:21,040
Is dit een grap voor jou?
165
00:12:21,040 --> 00:12:22,960
We staan allemaal op het punt onze boerderijen te verliezen.
166
00:12:22,960 --> 00:12:26,520
- Het heeft niets met Cassy te maken.
- Je zoon, Louise...
167
00:12:26,520 --> 00:12:30,560
..was met mijn verloofde aan het slapen, oké?
Dus dit is tussen mij en hem.
168
00:12:31,560 --> 00:12:33,680
- Het was gewoon naaktzwemmen.
- Onzin!
169
00:12:34,680 --> 00:12:38,280
Luister, jij hebt het recht kleine shit,
170
00:12:38,280 --> 00:12:41,040
Als je mijn eigendom betreedt
en mijn familie bedreigt,
171
00:12:41,040 --> 00:12:43,040
Ik heb het volste recht om mezelf te verdedigen.
172
00:12:47,760 --> 00:12:50,280
- Ga weg, jullie allemaal!
- Neuken!
173
00:12:50,280 --> 00:12:51,920
Ik zal rijden.
174
00:12:53,440 --> 00:12:55,040
GEweerschot
175
00:13:13,520 --> 00:13:15,520
Jullie zeiden dat jullie goed waren.
176
00:13:20,040 --> 00:13:21,760
Het doet gewoon niet...
177
00:13:22,760 --> 00:13:24,760
..voel me heel erg als Cassy.
178
00:13:32,280 --> 00:13:36,040
Weet je, toen Cass voor het eerst in de stad
aankwam, dacht ik dat ze rechtvaardig was
179
00:13:36,040 --> 00:13:38,360
een van die nomaden, weet je?
180
00:13:40,280 --> 00:13:43,040
Van iets wegrennen of
ergens naartoe rennen,
181
00:13:43,040 --> 00:13:45,360
maar nooit echt
aankomen en blijven.
182
00:13:46,760 --> 00:13:49,680
De eerste keer dat we elkaar
ooit zagen, was ze letterlijk
183
00:13:49,680 --> 00:13:52,760
uit de bus stappen waarmee ze
net in de stad was aangekomen...
184
00:13:54,280 --> 00:13:57,880
..en ze had ruzie met de
chauffeur over de walvisvangst.
185
00:14:01,280 --> 00:14:03,760
Ik bedoel, echt
schreeuwen tegen de man,
186
00:14:03,760 --> 00:14:06,040
alsof ze op leven en dood aan het vechten
187
00:14:06,040 --> 00:14:08,360
was voor de allerlaatste
walvis op aarde.
188
00:14:09,360 --> 00:14:13,520
Maar ik was met Nat aan het
uitgaan toen Cassy arriveerde.
189
00:14:13,520 --> 00:14:15,360
Weet je dat?
190
00:14:15,360 --> 00:14:17,520
Jezus, je bent een spel.
191
00:14:17,520 --> 00:14:19,040
Ja.
192
00:14:19,040 --> 00:14:21,520
Ja, ik heb het die avond
met haar uitgemaakt.
193
00:14:21,520 --> 00:14:25,520
Het ging nergens heen. We waren
een beetje zoals oude vrienden die...
194
00:14:25,520 --> 00:14:28,960
..Ik heb hier in de stad niet echt
iemand anders gevonden, weet je?
195
00:14:28,960 --> 00:14:33,240
Dus je zag Cass uit de
bus stappen. Wat dan?
196
00:14:34,240 --> 00:14:36,040
De naakte sprint.
197
00:14:36,040 --> 00:14:38,040
De naakte sprint?
198
00:14:38,040 --> 00:14:41,560
Ja, het zou eigenlijk deel uitmaken
van mijn huwelijkstoespraak.
199
00:14:41,560 --> 00:14:44,920
Zie je, we waren die
avond met een groep bij de
200
00:14:44,920 --> 00:14:48,040
kreek, en iemand kwam
op het idee voor een
201
00:14:48,040 --> 00:14:51,040
naaktsprint door de hoofdstraat.
dus het volgende
202
00:14:51,040 --> 00:14:54,760
moment waren er, ik weet het niet, ongeveer vijf
203
00:14:54,760 --> 00:14:57,680
van ons,
inclusief Cass en ik, die grote onzin uitkraamt...
204
00:14:57,680 --> 00:15:02,520
- Of tiet in haar geval.
205
00:15:02,520 --> 00:15:07,680
Ja, met grote tieten, onzin,
naakt door de hoofdstraat.
206
00:15:07,680 --> 00:15:10,040
En omdat ik een kerel was, nam ik het voortouw, niemand
minder dan Cass gevolgd. En ik, een kerel die haar leuk vond..
207
00:15:11,040 --> 00:15:13,760
.
- ..laat haar mij passeren.
208
00:15:13,760 --> 00:15:18,160
- O, dwaas.
- Ze begon me meteen aan te vallen omdat je haar hebt laten winnen.
209
00:15:19,160 --> 00:15:20,640
- Hé.
210
00:15:20,640 --> 00:15:24,240
Ik heb het haar goed geleerd.
211
00:15:24,240 --> 00:15:27,920
Hoe dan ook, ze daagde me uit
voor een herhaling - alleen ik en zij.
212
00:15:28,920 --> 00:15:30,760
En deze keer is het duidelijk dat
Ik liep mijn hart uit. Maar wij waren..
213
00:15:30,760 --> 00:15:35,520
. ..
214
00:15:37,280 --> 00:15:39,080
onszelf pissen van het lachen dat ze me daadwerkelijk
heeft ingehaald. Heeft ze je dit nooit verteld?
215
00:15:41,040 --> 00:15:43,760
Ik bedoel, als ze dat had gedaan, eh...
216
00:15:46,840 --> 00:15:48,480
Ehm, nee.
217
00:15:49,480 --> 00:15:52,520
Ik herinner het mij alsof
het in slow motion was.
218
00:15:54,280 --> 00:15:57,040
We bereikten het einde van de straat,
219
00:15:57,040 --> 00:16:00,040
we hadden iedereen achtergelaten,
wij waren er alleen voor...
220
00:16:01,040 --> 00:16:03,760
..dus we bleven maar
rennen en rennen.
221
00:16:05,040 --> 00:16:09,120
En uiteindelijk
bereikten we dit grote,
222
00:16:09,120 --> 00:16:11,760
open grasveld, en we
zakten in elkaar omdat
223
00:16:11,760 --> 00:16:14,040
we zo uitgeput waren van het rennen en lachen.
224
00:16:16,520 --> 00:16:18,520
Toen omhelsden we elkaar.
225
00:16:21,040 --> 00:16:23,240
En toen onze huid elkaar raakte...
226
00:16:25,280 --> 00:16:27,280
Toen onze huid elkaar raakte...
227
00:16:28,280 --> 00:16:32,760
..het was alsof onze energie
door elkaar heen schoot alsof...
228
00:16:32,760 --> 00:16:34,520
..bliksemschichten.
229
00:16:36,280 --> 00:16:38,040
Het voelde gewoon zo echt.
230
00:16:42,040 --> 00:16:46,760
Ik weet zeker dat
wat het ook was
231
00:16:46,760 --> 00:16:48,840
tussen Cass en Teddy, het niet serieus was.
232
00:16:52,120 --> 00:16:55,760
Ik bedoel, ze droeg nog
steeds haar verlovingsring.
233
00:16:55,760 --> 00:16:57,880
Dat moet toch ergens voor gelden.
234
00:17:00,040 --> 00:17:02,680
Ik denk niet dat ze dacht dat
het echt iets voor haar was.
235
00:17:02,680 --> 00:17:06,040
Ze stuurde me een
fragment toen je het haar gaf.
236
00:17:07,040 --> 00:17:11,040
Ze zei dat het van je grootmoeder
was, het kwam uit Schotland.
237
00:17:11,040 --> 00:17:13,280
Edinburgh, niet minder.
238
00:17:13,280 --> 00:17:15,120
Het is waar.
239
00:17:15,120 --> 00:17:17,920
Ze was doodsbang om
het in de bush te verliezen.
240
00:17:21,680 --> 00:17:23,760
Wat mij ertoe brengt, eh...
241
00:17:27,520 --> 00:17:29,760
..een verschrikkelijke bekentenis.
242
00:17:39,000 --> 00:17:42,120
Het zit zo vast.
243
00:17:43,680 --> 00:17:45,040
Oh.
244
00:17:46,280 --> 00:17:47,840
En dit.
245
00:17:50,160 --> 00:17:52,440
Oh, daar gaan we, een beetje beweging.
246
00:17:52,440 --> 00:17:56,040
- Oké! - Ja, shit... - Alles goed?
- Mm-hm. - Sorry.
247
00:17:56,040 --> 00:17:57,960
Oh, mijn lieve Mia.
248
00:18:03,040 --> 00:18:04,760
Hoe is het met je?
249
00:18:05,760 --> 00:18:08,520
Je bent vast nog zo moe.
250
00:18:08,520 --> 00:18:11,400
En wat een schok voor de arme Cassy.
251
00:18:12,400 --> 00:18:14,880
Wij hielden zoveel van haar.
252
00:18:14,880 --> 00:18:17,320
Ja... Ik ook.
253
00:18:17,320 --> 00:18:22,720
Ik weet zeker dat je dat deed.
Zo jong en zo mooi en zo levendig.
254
00:18:22,720 --> 00:18:24,280
Mamma.
255
00:18:30,280 --> 00:18:32,040
Wat een verlies.
256
00:18:36,040 --> 00:18:38,040
Sorry.
Gaat het?
257
00:19:25,520 --> 00:19:27,280
Jezus Christus.
258
00:19:33,760 --> 00:19:36,040
Hetzelfde deden wij ook met papa.
259
00:19:36,040 --> 00:19:38,520
Het is gewoon, weet je,
leuk om ze hier te hebben
260
00:19:38,520 --> 00:19:40,520
zodat je ze kunt zien en met ze kunt praten.
261
00:19:40,520 --> 00:19:42,520
Het voelt gewoon beter, hè?
262
00:19:43,520 --> 00:19:45,520
Ik heb de make-up gedaan.
263
00:19:46,520 --> 00:19:48,520
Ik doe alle make-up.
264
00:19:48,520 --> 00:19:50,520
Ze is een getalenteerde jongen.
265
00:19:53,280 --> 00:19:56,040
Ze droeg niet vaak jurken.
266
00:19:56,040 --> 00:20:00,040
Oh, het was haar afscheidsjurk
voor de huwelijksreis.
267
00:20:00,040 --> 00:20:01,800
O, mijn lieve Heer.
268
00:20:01,800 --> 00:20:04,160
Ze ziet eruit als een afwijzing
van de Addams-familie.
269
00:20:04,160 --> 00:20:07,280
- Mama...
- Arme Cassy,
varen naar Tir na nOg
270
00:20:07,280 --> 00:20:11,280
- ziet eruit als een portret van Elton
Jans zolder.
- Oké, dat is genoeg.
271
00:20:11,280 --> 00:20:13,200
- Het spijt me.
- Het is in orde.
272
00:20:13,200 --> 00:20:15,280
Het is prachtig.
273
00:20:15,280 --> 00:20:17,000
Dank je, Sadie.
274
00:20:19,600 --> 00:20:21,360
Bedankt, Harry.
275
00:20:23,520 --> 00:20:26,520
Nu houden we haar geest
gezelschap tot de begrafenis.
276
00:20:35,000 --> 00:20:36,760
KETTINGZAAGMOTOR BRULT
277
00:21:13,040 --> 00:21:15,000
Ze snuift
278
00:21:24,520 --> 00:21:27,920
Zou je geen bomen moeten laten groeien,
hak ze niet fijn?
279
00:21:28,920 --> 00:21:31,520
Eh, het is een eucalyptus,
geen autochtoon.
280
00:21:31,520 --> 00:21:34,680
We proberen ze op te ruimen, zodat
de inheemse bevolking hier kan groeien.
281
00:21:34,680 --> 00:21:37,200
Maar goed, daar
geef je toch niets om?
282
00:21:37,200 --> 00:21:41,640
Ik heb net een lading kleren gevonden in
de eco-pod van mijn zus, onder de benzine.
283
00:21:41,640 --> 00:21:43,680
Ze woont op een boerderij.
284
00:21:43,680 --> 00:21:45,280
Woonde.
285
00:21:45,280 --> 00:21:48,040
Wie heeft de tractor dan
gisteravond in brand gestoken?
286
00:21:48,040 --> 00:21:50,360
- Sorry?
- Nou, zij kan het niet zijn geweest.
287
00:21:50,360 --> 00:21:53,040
Ze lag op dat moment
op de bodem van een klif!
288
00:21:55,360 --> 00:21:56,840
Was jij het?
289
00:21:56,840 --> 00:21:59,760
Eerlijk gezegd, brandstichting,
het is niet echt mijn jam.
290
00:22:00,760 --> 00:22:03,040
Wanneer ga je
terug naar Schotland?
291
00:22:03,040 --> 00:22:04,520
MIA
292
00:22:04,520 --> 00:22:07,000
LACHT.
293
00:22:08,280 --> 00:22:11,880
Ik dacht dat ik zou wachten tot ze mijn zus
begraven hadden. We hebben Ewan terug nodig.
294
00:22:11,880 --> 00:22:16,320
Hij moet ons werk voortzetten. Hij heeft net
zijn verloofde verloren. Wat is er mis met jou?
295
00:22:16,320 --> 00:22:19,040
En niets zal haar
terugbrengen, toch?
296
00:22:20,040 --> 00:22:23,280
Ze zou willen dat we ons
werk voortzetten. Dat wil ik eren.
297
00:22:23,280 --> 00:22:26,160
En ik weet zeker dat Ewan dat ook doet,
in zijn eigen tijd.
298
00:22:26,160 --> 00:22:28,040
Weet je dat zeker?
299
00:22:28,040 --> 00:22:30,040
Wat?
Waar heb je het over?!
300
00:22:30,040 --> 00:22:33,280
Ewan is een geweldige leider,
Hij houdt ons allemaal bij elkaar, maar...
301
00:22:33,280 --> 00:22:36,280
...hij heeft altijd een vrouw in de
buurt nodig gehad met echte kennis
302
00:22:36,280 --> 00:22:38,360
anders zou er niets gebeuren.
303
00:22:43,280 --> 00:22:45,520
Weet je wat ik denk, Natalie?
304
00:22:46,760 --> 00:22:51,120
Ik denk dat je misschien nog
steeds iets voor Ewan hebt.
305
00:22:52,960 --> 00:22:54,200
Nee.
306
00:22:56,760 --> 00:22:58,520
Weet je dat zeker?
307
00:23:01,280 --> 00:23:04,520
Neem gewoon niet alles wat
hij zegt voor waar aan, oké?
308
00:23:06,280 --> 00:23:08,040
KETTINGZAAG HERSTART
309
00:23:36,280 --> 00:23:39,040
Mia, daar ben je.
Wil je iets drinken?
310
00:23:39,040 --> 00:23:41,760
Nee, bedankt, Annot, het gaat goed met je.
311
00:23:41,760 --> 00:23:43,680
Hé, ehm...
312
00:23:44,680 --> 00:23:47,040
..Ik moet mijn hoofd op orde brengen.
313
00:23:47,040 --> 00:23:51,120
Ga je met mij mee de heuvel op?
314
00:23:51,120 --> 00:23:53,640
Denk je dat dat zal helpen?
315
00:23:55,280 --> 00:23:57,680
Geloof ik in afsluiting?
316
00:23:57,680 --> 00:23:59,040
Nee.
317
00:24:00,520 --> 00:24:05,040
Maar wil ik meer nadenken
over de plek waar mijn zus stierf?
318
00:24:08,280 --> 00:24:10,520
Ja, dat vind ik eerlijk genoeg.
319
00:24:10,520 --> 00:24:12,400
Natuurlijk, ja, ik ga met je mee.
320
00:24:14,880 --> 00:24:17,320
Ik blijf bij Cassy tot theetijd.
321
00:24:17,320 --> 00:24:20,520
Maar ik zou me geen zorgen maken, lieverd,
de manier waarop ze eruit ziet,
322
00:24:20,520 --> 00:24:23,160
er is geen angst
voor de lijkenrovers.
323
00:24:29,040 --> 00:24:30,680
Ze zucht
324
00:24:33,000 --> 00:24:34,760
ALARM rinkelt
325
00:25:11,040 --> 00:25:12,880
Het is vreemd om hier te zijn.
326
00:25:17,520 --> 00:25:19,520
Vertel me eens over Hera.
327
00:25:21,040 --> 00:25:23,520
Ik zei het je,
wij gingen naar dezelfde school.
328
00:25:24,760 --> 00:25:26,440
Dat is alles?
329
00:25:26,440 --> 00:25:29,560
Ze was destijds een
beetje verliefd op mij.
330
00:25:30,560 --> 00:25:32,760
Natuurlijk deed ze dat.
Jij was...
331
00:25:33,760 --> 00:25:36,360
- Ongeveer 17.
- En ze was 15.
332
00:25:40,520 --> 00:25:42,520
Er is niets gebeurd tussen ons.
333
00:25:42,520 --> 00:25:44,680
Ja, nee.
Zeker.
334
00:25:44,680 --> 00:25:47,360
Ik hoorde net dat dat rond
de leeftijd was dat ze was
335
00:25:47,360 --> 00:25:49,200
toen ze zelfmoord pleegde.
336
00:25:49,200 --> 00:25:51,760
Ja, ik bedoel, dat was
het gesprek in de stad.
337
00:25:51,760 --> 00:25:55,320
Ze hebben het voor haar moeder verborgen gehouden.
Het was gewoon vriendelijker om te zeggen dat ze viel.
338
00:25:56,520 --> 00:25:58,120
Het is net als Cassy.
339
00:25:58,120 --> 00:26:00,280
Voor zover we weten is Cassy gevallen.
340
00:26:00,280 --> 00:26:01,960
Hera sprong.
341
00:26:02,960 --> 00:26:05,240
Misschien heeft de Grijze Man ze allebei.
342
00:26:06,760 --> 00:26:10,080
Er is hier net zomin een Grijze
Man als een monster in Loch Ness.
343
00:26:10,080 --> 00:26:11,920
Dus...
344
00:26:11,920 --> 00:26:14,840
..toen je Cassy hier
achterliet, het was nog daglicht?
345
00:26:14,840 --> 00:26:16,280
Zojuist.
346
00:26:16,280 --> 00:26:20,040
Ze probeerde me te bellen, terwijl
ik vertrok. Ik was hier halverwege.
347
00:26:20,040 --> 00:26:24,160
Dus ze viel ergens tussen het moment
dat jij haar verliet en dat telefoontje.
348
00:26:24,160 --> 00:26:26,760
Je weet dat ik haar hier
niet heb achtergelaten, Mia.
349
00:26:26,760 --> 00:26:28,000
Wat?
350
00:26:28,000 --> 00:26:30,800
Ik heb haar hier niet achtergelaten.
Het was daar beneden.
351
00:26:39,680 --> 00:26:41,040
Hier?
352
00:26:42,280 --> 00:26:44,680
Ik was hier, zij was daar.
353
00:26:44,680 --> 00:26:46,560
Wat was je aan het doen?
354
00:26:48,280 --> 00:26:50,040
Praten, discussiëren.
355
00:26:51,040 --> 00:26:52,760
Waarover?
356
00:26:52,760 --> 00:26:55,360
Tactiek voor onze rewilding-campagne.
357
00:26:55,360 --> 00:26:58,840
Ik dacht dat ze eindelijk te
ver was gegaan met het visioen.
358
00:26:58,840 --> 00:27:01,280
Ze verbrandde tractoren,
eigendom van mensen.
359
00:27:01,280 --> 00:27:04,240
Ik bedoel, het is niet alsof
je een regering aanvalt, toch?
360
00:27:04,240 --> 00:27:06,280
Mia, de mensen hier, de boeren,
361
00:27:06,280 --> 00:27:08,440
proberen gewoon
de kost te verdienen.
362
00:27:08,440 --> 00:27:11,360
De activisten, deze generatie,
Ja, ze willen echte
363
00:27:11,360 --> 00:27:13,520
berichten versturen,
ze willen de boel ontwrichten,
364
00:27:13,520 --> 00:27:16,200
ze willen niet zomaar met
een bordje door de straat lopen.
365
00:27:16,200 --> 00:27:19,000
- Ah, wees de verandering.
- Ja, en Cassy stond daarbij voorop.
366
00:27:19,000 --> 00:27:21,280
Zij leidde het peloton,
ze allemaal ophitsen.
367
00:27:21,280 --> 00:27:23,920
Ik dacht: geweldig, daar gaan
we, ze gaat betrapt worden.
368
00:27:23,920 --> 00:27:26,120
Als ze wordt gearresteerd, ze wordt
369
00:27:26,120 --> 00:27:27,840
gedeporteerd, en dat was nog maar het begin.
370
00:27:27,840 --> 00:27:30,520
Ze richtten hun blik veel verder
dan het verbranden van tractoren,
371
00:27:30,520 --> 00:27:33,200
en ik, Mia, ik ben moe,
Ik wil gewoon bomen planten.
372
00:27:33,200 --> 00:27:35,760
Is ze daarom in de
eco-pod gaan wonen?
373
00:27:35,760 --> 00:27:39,360
Ik dacht dat ik haar de ruimte gaf,
weet je?
Ik dacht misschien...
374
00:27:40,520 --> 00:27:43,440
Misschien zou dat
goed zijn vóór de bruiloft.
375
00:27:43,440 --> 00:27:45,360
Waarom heb je me dat niet gewoon verteld?
376
00:27:45,360 --> 00:27:47,680
Ik heb je gevraagd of
er problemen waren.
377
00:27:47,680 --> 00:27:50,760
Ik dacht dat we er allebei
naar uitkeken om te trouwen
378
00:28:04,720 --> 00:28:06,760
Heb je haar hier geneukt?
379
00:28:09,040 --> 00:28:10,520
Sorry?
380
00:28:11,520 --> 00:28:14,440
Je zei net dat jullie helemaal over elkaar
heen zaten toen jullie elkaar ontmoetten,
381
00:28:14,440 --> 00:28:16,360
dus ik probeer het gewoon te begrijpen
382
00:28:16,360 --> 00:28:19,840
en kijk eens rond waar je was.
383
00:28:20,840 --> 00:28:24,520
Rechts. Misschien heb ik dat gedeelte
geblokkeerd toen je het me liet weten
384
00:28:24,520 --> 00:28:26,920
dat je zus mij belazerde.
385
00:28:26,920 --> 00:28:29,680
Dus... Dus je stond?
386
00:28:31,040 --> 00:28:34,480
Nee, eigenlijk zat ik,
ze stond.
387
00:28:34,480 --> 00:28:37,400
- De hele tijd?
- Ik weet het niet.
Ik ben op een gegeven moment opgestaan, denk ik.
388
00:28:37,400 --> 00:28:39,480
- Waarom?
- Waarom?
Omdat we dat niet waren...!
389
00:28:40,480 --> 00:28:43,280
We hadden het niet besproken, oké?
Wij waren aan het vechten,
390
00:28:43,280 --> 00:28:46,560
- we hadden ruzie.
- Over haar guerrillatactieken? - Ja!
391
00:28:47,560 --> 00:28:48,840
Ja.
392
00:28:48,840 --> 00:28:51,920
En ja, ik geef mezelf de schuld
393
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
dat ik die dag bij haar wegliep, oké?
394
00:28:54,320 --> 00:28:55,840
Heeft ze je geslagen?
395
00:28:56,840 --> 00:29:00,520
- Oprotten, Mia. - Heeft ze je geduwd?
- Ze heeft mij niet aangeraakt.
396
00:29:00,520 --> 00:29:03,200
Heeft ze je ooit over onze moeder
verteld? Ze had ons geslagen.
397
00:29:03,200 --> 00:29:05,280
Ze schreeuwde tegen ons:
ze schreeuwde tegen ons.
398
00:29:05,280 --> 00:29:07,840
Dat was ons levensoefenterrein. Dat is waar we leerden: wat we moeten doen bij ruzie.
399
00:29:07,840 --> 00:29:10,280
- Ja, ik snap het. Het is niet goed.
400
00:29:10,280 --> 00:29:12,360
Omdat Cassy kwaad
was, ze had mij geslagen.
401
00:29:12,360 --> 00:29:15,280
- Ja, nou, dat heeft ze zelfs nooit gedaan heeft me aangeraakt, oké? Ooit.
- Gelukkig jij.
402
00:29:16,240 --> 00:29:17,840
Heb je haar geslagen?
403
00:29:18,840 --> 00:29:20,120
Nee.
404
00:29:20,120 --> 00:29:23,280
Wat? Heeft ze je nog nooit zo boos
gemaakt? Heeft ze je nooit opgewonden?
405
00:29:23,280 --> 00:29:25,680
Omdat zij dat kon. Ze kon
mensen zo opwinden dat ze barsten.
406
00:29:25,680 --> 00:29:28,280
Ze was er eigenlijk
trots op, op het feit dat ze
407
00:29:28,280 --> 00:29:31,280
nooit zou toegeven. Het was
altijd iemand anders die haar sloeg.
408
00:29:31,280 --> 00:29:34,440
Het was altijd iemand anders die
de deur in haar gezicht dichtsloeg.
409
00:29:34,440 --> 00:29:37,440
Ging je haar slaan, maar besloot
je dat niet te doen en liep je weg?
410
00:29:38,680 --> 00:29:41,280
- Had je een affaire?
411
00:29:41,280 --> 00:29:45,280
- Oké, luister naar me, het is niet alleen jij die pijn heeft, Mia, oké? Ik heb pijn.
412
00:29:45,280 --> 00:29:48,920
Ik heb pijn, Mia. We
hebben allemaal pijn, oké?
413
00:29:48,920 --> 00:29:52,440
Je hoeft dus niet hierheen te komen
en ons allemaal zo uit te schelden!
414
00:29:54,280 --> 00:29:57,280
Ik begrijp gewoon niet
hoe je onze kindertijd
415
00:29:57,280 --> 00:29:59,680
overleeft en dan gewoon
van een grote, stomme klif valt!
416
00:29:59,680 --> 00:30:01,280
Rot op!
417
00:30:03,320 --> 00:30:04,480
Cassy!
418
00:30:04,480 --> 00:30:05,680
Arrgh!
419
00:30:05,680 --> 00:30:07,080
Laat mij gaan!
420
00:30:07,080 --> 00:30:08,960
Arrgh!
421
00:30:27,000 --> 00:30:28,520
Avond.
422
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Avond.
423
00:30:31,120 --> 00:30:34,960
- Heb je geen...?
- Een graafmachine? Zijn kapot en ik kan het me niet veroorloven om het te repareren.
424
00:30:34,960 --> 00:30:37,760
Mensen begraven is niet
meer wat het vroeger was.
425
00:30:37,760 --> 00:30:40,160
Crematies hebben het overgenomen.
426
00:30:40,160 --> 00:30:42,040
Herken je dit?
427
00:30:44,760 --> 00:30:46,280
Nee.
428
00:30:47,680 --> 00:30:50,280
Cassy droeg het toen ze stierf.
429
00:30:51,280 --> 00:30:53,200
Er is niets met mij te maken.
430
00:30:55,360 --> 00:30:57,640
Maar je hebt het gemaakt.
431
00:30:57,640 --> 00:31:00,960
- Ik heb het lang geleden doorgegeven.
- Aan wie?
432
00:31:02,360 --> 00:31:05,760
- Jij bent niet de politie, maat.
- Maar je vrouw wel.
433
00:31:05,760 --> 00:31:07,840
Ze herkende het niet.
434
00:31:10,040 --> 00:31:11,920
Luisteren...
435
00:31:11,920 --> 00:31:14,280
..wil je wat graven?
Help gerust.
436
00:31:14,280 --> 00:31:16,200
Want als ik dit niet afmaak, zal je
437
00:31:16,200 --> 00:31:19,280
zus geen rust
vinden, en jij ook niet.
438
00:31:19,280 --> 00:31:22,280
Dus je hebt dit niet voor
je vrouw laten maken?
439
00:31:23,280 --> 00:31:25,440
Speel niet met mij.
440
00:31:51,040 --> 00:31:52,400
Op?
441
00:31:52,400 --> 00:31:56,360
- Wie ben jij verdomme?
- Dat hebben we iets wat je graag zou willen zien.
442
00:31:57,640 --> 00:32:01,240
- Eh-huh?
- Een video van je zus.
443
00:32:01,240 --> 00:32:03,960
Met iemand die niet haar verloofde is.
444
00:32:03,960 --> 00:32:05,520
Gezien!
445
00:32:08,280 --> 00:32:10,280
Ik vermoed dat jij het naar Cassy's
446
00:32:10,280 --> 00:32:13,080
telefoon hebt gestuurd
om haar te chanteren.
447
00:32:13,080 --> 00:32:15,600
Ik vermoed ook dat
ze zei dat je moest
448
00:32:15,600 --> 00:32:18,040
stoppen, wat betekent dat
je er niet zo goed in bent.
449
00:32:18,040 --> 00:32:20,240
Hoe zit het met Teddy?
Heeft hij opgehoest?
450
00:32:20,240 --> 00:32:22,520
We hebben ook andere dingen gezien.
451
00:32:23,520 --> 00:32:26,200
Rot op, junior.
452
00:32:26,200 --> 00:32:29,160
OK.
Het zal jouw verlies zijn.
453
00:32:29,160 --> 00:32:31,840
Cassy en Teddy hadden
ruzie bij haar eco-pod
454
00:32:31,840 --> 00:32:33,840
de ochtend voordat ze stierf.
455
00:32:34,840 --> 00:32:36,560
Hoe zit het?
456
00:32:38,280 --> 00:32:41,520
Duranyl.
We weten dat je er een paar hebt.
457
00:32:41,520 --> 00:32:43,840
Waarom kun je het niet bij
de toeristenwinkel krijgen?
458
00:32:43,840 --> 00:32:47,320
Wil je het weten of niet?
Drie Duranyl-pleisters.
459
00:32:49,520 --> 00:32:53,040
Kunt u mij in de toekomst
meer informatie verstrekken?
460
00:32:53,040 --> 00:32:55,840
Ja.
Ja, we zijn er helemaal klaar mee.
461
00:33:05,880 --> 00:33:07,680
Ga dan door!
462
00:33:07,680 --> 00:33:11,440
Ze was erg boos op hem.
Ze schreeuwden tegen elkaar.
463
00:33:11,440 --> 00:33:14,680
Ze bleef hem zeggen dat hij de waarheid moest
vertellen en dat hij zich moest vermannen.
464
00:33:15,680 --> 00:33:18,520
- En wat zei hij?
- We konden het niet horen.
465
00:33:18,520 --> 00:33:20,520
Hij liet haar haar stem dempen.
466
00:33:22,760 --> 00:33:24,440
MIA zucht
467
00:33:35,040 --> 00:33:37,280
- We zeiden drie.
- Stoere tiet!
468
00:33:51,280 --> 00:33:53,040
DEUR OPENT
469
00:33:57,520 --> 00:33:59,040
Hallo?
470
00:34:07,040 --> 00:34:08,760
Vleermuizen piepen
471
00:34:08,760 --> 00:34:10,320
Aargh!
472
00:34:10,320 --> 00:34:12,720
Aargh!
Aargh!
473
00:34:12,720 --> 00:34:16,080
Aargh!
Aargh!
O, mijn God!
474
00:34:16,080 --> 00:34:18,080
Aargh!
Aargh!
475
00:34:18,080 --> 00:34:21,200
O, mijn God!
Aargh!
Aargh!
476
00:34:21,200 --> 00:34:23,000
Haal ze eruit!
477
00:34:23,000 --> 00:34:25,040
Aargh!
Aargh!
478
00:34:25,040 --> 00:34:26,320
Aargh!
479
00:34:27,680 --> 00:34:29,280
Nee!
480
00:34:32,520 --> 00:34:35,560
- Kleine klootzakken.
Alles goed met je?
- Hoe zijn ze hier binnengekomen?
481
00:34:35,560 --> 00:34:37,720
Ik heb geen idee.
Ze zijn eigenlijk zeldzaam.
482
00:34:37,720 --> 00:34:41,920
Niet vanavond! Oh, ze passen
tussen alle andere vriendelijke locals!
483
00:34:41,920 --> 00:34:45,360
De anti-rewilders.
Ze gingen ook achter Cassy aan.
484
00:34:45,360 --> 00:34:48,760
De vleermuizen waren hier als eerste.
Het zijn alle anderen die moeten gaan.
485
00:34:48,760 --> 00:34:51,760
Heb je ruzie gehad met
iemand sinds je hier bent?
486
00:34:51,760 --> 00:34:53,760
MIA LACHT
487
00:34:55,040 --> 00:34:56,760
Gaat het, liefje?
488
00:34:56,760 --> 00:34:58,760
MIA LACHT MANIAKAAL
489
00:35:00,040 --> 00:35:01,360
OK.
490
00:35:01,360 --> 00:35:03,920
- TELEFOON rinkelt
- Oké, ik laat je aan je telefoontje over.
491
00:35:09,760 --> 00:35:12,680
- Hallo?
- Hoi.
Ik ben in jouw flat.
492
00:35:12,680 --> 00:35:15,760
Hoe is het met je?
Volhouden?
493
00:35:16,760 --> 00:35:18,600
De begrafenis is donderdag.
494
00:35:18,600 --> 00:35:21,280
God. Ik kan me niet
voorstellen wat je doormaakt.
495
00:35:22,640 --> 00:35:25,400
Dat maakt dit volgende
stukje extreem moeilijk.
496
00:35:26,760 --> 00:35:28,760
Maar er zijn hier vragen.
497
00:35:29,760 --> 00:35:32,840
- Ik denk dat ze een zaak aan het opbouwen zijn.
- Dat Coulter wakker is?
498
00:35:33,840 --> 00:35:38,040
- Alsof het mijn schuld was?
- Er is gemompel van een bestuursonderzoek.
499
00:35:38,040 --> 00:35:40,600
Dan moeten ze gewoon met
mij praten, en niet proberen op
500
00:35:40,600 --> 00:35:43,400
deze manier een zaak op te bouwen. Ik kan dit ophelderen.
501
00:35:43,400 --> 00:35:46,600
Maat, Duranyl ontbreekt
vlak voordat je vertrok.
502
00:35:47,760 --> 00:35:49,160
Riz?
503
00:35:50,760 --> 00:35:53,920
Het spijt me, maar ik ben je vriend,
dus ik moet het vragen.
504
00:35:53,920 --> 00:35:55,760
Nee, eigenlijk niet.
505
00:35:55,760 --> 00:35:58,480
- Ik ben al jaren clean
en jij weet het.
- Goed.
506
00:35:58,480 --> 00:36:00,440
Het spijt me.
507
00:36:00,440 --> 00:36:02,520
Geloof me, Riz.
508
00:36:02,520 --> 00:36:04,680
OK.
Natuurlijk.
509
00:36:05,680 --> 00:36:09,360
Ik zag online dat ze, eh...
ze noemen het een ongeluk.
510
00:36:11,520 --> 00:36:13,600
Iemand duwde mijn zus.
511
00:36:13,600 --> 00:36:15,240
Ik weet het.
512
00:36:15,240 --> 00:36:17,240
Wat zegt de politie?
513
00:36:17,240 --> 00:36:19,480
Ze wachten op de
postmortale resultaten.
514
00:36:19,480 --> 00:36:22,040
Ik wou dat Cassy me gewoon
kon vertellen wat er is gebeurd.
515
00:36:23,760 --> 00:36:25,200
Hoe gaat het met Iggy?
516
00:36:25,200 --> 00:36:27,640
Hij is goed.
Prima.
517
00:36:30,280 --> 00:36:32,800
Vertel hem dat zijn moeder binnenkort thuiskomt.
518
00:36:33,800 --> 00:36:35,040
Kopiëren.
519
00:36:36,760 --> 00:36:38,520
Ik moet slapen.
520
00:36:38,520 --> 00:36:40,520
Pas op, alsjeblieft.
521
00:36:40,520 --> 00:36:43,120
- En als je wilt praten...
- Nacht, Riz.
522
00:37:12,040 --> 00:37:15,120
Het is te veel voor nu.
Ik zal het haar binnenkort vertellen.
523
00:37:17,320 --> 00:37:19,040
SNURKEN
524
00:38:06,040 --> 00:38:07,680
Hallo, liefje.
525
00:38:11,280 --> 00:38:13,840
Ik denk dat je zou
lachen om je toestand.
526
00:38:13,840 --> 00:38:16,560
Ik ben gewoon blij dat je
hier niet bent om jezelf te zien.
527
00:39:00,360 --> 00:39:02,360
Waar kwam dat vandaan?
528
00:39:04,760 --> 00:39:07,040
Ze droeg het toen
we haar vonden.
529
00:39:07,040 --> 00:39:09,040
Ja, ik herinner het me.
Het is gewoon raar.
530
00:39:10,040 --> 00:39:11,840
Ik bedoel, zoals de ring.
531
00:39:11,840 --> 00:39:14,040
Normaal gesproken droeg ze geen sieraden.
532
00:39:15,520 --> 00:39:19,280
Nou, het moet voor haar net
zo belangrijk zijn geweest...
533
00:39:20,280 --> 00:39:22,280
..dus ze zal het krijgen.
534
00:39:29,280 --> 00:39:30,840
Wat zijn dit?
535
00:39:34,520 --> 00:39:36,040
Manuka.
536
00:39:37,040 --> 00:39:40,280
De eerste bloemen die je zus me ooit gaf waren
rozen, de eerste bloemen die ik haar ooit gaf...
537
00:39:40,280 --> 00:39:43,040
- Ik heb vleermuizen gehad.
538
00:39:44,040 --> 00:39:45,680
Letterlijk.
539
00:39:45,680 --> 00:39:47,840
Binnenkant van mijn kamer.
540
00:39:49,680 --> 00:39:51,600
Wat bedoel je met vleermuizen?
541
00:39:51,600 --> 00:39:55,240
Iemand heeft vleermuizen
in mijn Airbnb geplant.
542
00:40:01,760 --> 00:40:05,760
Kijk, Cassy, eh, vertelde
me over je problemen.
543
00:40:05,760 --> 00:40:10,160
Ik oordeel niet, maar als je steun nodig
hebt terwijl je hier bent, dan ben ik er.
544
00:40:10,160 --> 00:40:12,760
Ik zie geen dingen, Ewan.
545
00:40:14,360 --> 00:40:16,600
Voor alle duidelijkheid: ik ben schoon geweest...
546
00:40:17,600 --> 00:40:19,440
..al een aantal jaren.
547
00:40:27,440 --> 00:40:29,040
Het is mijn dienst.
548
00:40:30,040 --> 00:40:31,840
Je krijgt wat slaap.
549
00:40:37,040 --> 00:40:39,040
Ik zou, eh...
550
00:40:39,040 --> 00:40:42,040
..maak een wandeling, eigenlijk,
wat lucht krijgen.
551
00:40:43,040 --> 00:40:46,920
- Het spijt me dat ik dat van je zus moet zeggen
begint te...
- Geur.
552
00:40:46,920 --> 00:40:48,440
Ja.
553
00:40:49,440 --> 00:40:51,040
Bedankt.
554
00:41:08,280 --> 00:41:10,040
Avond, Annot.
555
00:41:11,040 --> 00:41:13,040
Hoe gaat het met jou vanavond?
556
00:41:14,040 --> 00:41:15,920
Je ziet er geweldig uit.
557
00:41:19,520 --> 00:41:21,280
Mag ik?
558
00:41:21,280 --> 00:41:23,240
Ja, wees mijn gast.
559
00:41:31,040 --> 00:41:33,520
Een lied uit het oude land.
560
00:41:38,040 --> 00:41:40,920
ZE SPEELT 'DE BONNIE BANKS
O'LOCH LOMOND"
561
00:42:26,120 --> 00:42:31,280
# Op de Bonnie, Bonnie Banks
562
00:42:31,280 --> 00:42:35,240
# Van Loch Lomond.
#
563
00:43:04,000 --> 00:43:06,040
GROEIEN EN BLASSEN
43362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.