All language subtitles for The.Matchmakers.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Morita.DE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:09,710 2 00:00:19,290 --> 00:00:21,440 [Rowoon] 3 00:00:21,440 --> 00:00:23,490 [Cho Yi Hyun] 4 00:00:41,500 --> 00:00:46,040 [The Matchmakers - Die Heiratsvermittler] 5 00:01:05,730 --> 00:01:11,800 [Bok Hee / 8 Jahre alt / Yeojudaeks Tochter / Bemerkung: außergewöhnlich gut im Analysieren von Menschen.] Ich bin froh, dass wir dank der Heiratsvermittlerin mit dem Herrn zusammenleben dürfen. 6 00:01:11,800 --> 00:01:14,480 Wieso ich den Herrn mag? 7 00:01:14,480 --> 00:01:18,020 Weil er verantwortungsbewusst und ein guter Mensch ist. 8 00:01:18,020 --> 00:01:20,440 Woher ich das weiß? 9 00:01:21,220 --> 00:01:24,790 Sowas sieht man doch, oder nicht? 10 00:01:38,490 --> 00:01:40,390 [Jo Geun Seok / 12 Jahre alt / Bemerkung: freundlich und sanft, intelligent] 11 00:01:40,390 --> 00:01:44,640 [Soon Deoks Stiefsohn] Mutter ist wie die himmlische Jungfrau aus dem Märchen, das mir die Tante erzählt hat. 12 00:01:44,640 --> 00:01:47,660 Die eine, die auf einem Brunneneimer vom Himmel herabkam. 13 00:01:47,660 --> 00:01:51,060 Deshalb bin ich froh und besorgt zugleich. 14 00:01:51,060 --> 00:01:55,160 Denn sie könnte in den Himmel zurückkehren, wenn sie ihr Feenkleid zurückbekommt. 15 00:01:56,060 --> 00:01:57,940 Aber jetzt bin ich erwachsen, und denke, 16 00:01:57,940 --> 00:02:02,760 als ihr Sohn, sollte ich ihr das Feenkleid zurückgeben. 17 00:02:06,870 --> 00:02:08,900 [Episode 15: Große Hochzeitsmission] 18 00:02:10,400 --> 00:02:14,640 Der Kronprinz wird noch vor Beginn der Hochzeit eintreffen. 19 00:02:14,640 --> 00:02:16,480 Ich habe die Nachricht erhalten. 20 00:02:16,480 --> 00:02:20,170 Die Hofmädchen aus der königlichen Küche helfen bei der Zubereitung der Speisen, 21 00:02:20,170 --> 00:02:25,350 sagt uns bitte, wo sich die Küche befindet und alles, was sie sonst noch wissen sollten. 22 00:02:25,350 --> 00:02:28,330 Meine Schwiegertochter wird ihnen alles erklären. 23 00:02:28,330 --> 00:02:29,880 Bitte folgt mir. 24 00:02:29,880 --> 00:02:31,500 Ja. 25 00:02:35,670 --> 00:02:37,370 Herrin! 26 00:02:38,570 --> 00:02:41,120 Seine Exzellenz Park schickte einen Krug Alkohol 27 00:02:41,120 --> 00:02:47,040 und seine Exzellenz Myeong von Pildong schickte 40 Umberfische und einen Krug Honig. 28 00:02:47,040 --> 00:02:49,690 Zeichne alle Hochzeitsgeschenke im Detail auf, 29 00:02:49,690 --> 00:02:52,220 damit keins vergessen wird, einschließlich des Namens des Absenders. 30 00:02:52,220 --> 00:02:54,330 Ja, Herrin. 31 00:02:56,370 --> 00:02:58,700 Sie haben sich nicht einmal bei der Beerdigung blicken lassen, 32 00:02:58,700 --> 00:03:02,300 aber jetzt machen sie eine Szene, weil der Kronprinz kommt, was? 33 00:03:28,010 --> 00:03:30,940 Du kannst erst einmal hereinkommen. 34 00:03:43,500 --> 00:03:46,320 Ihre Kleidung ist sehr hübsch. 35 00:03:47,430 --> 00:03:50,730 Was ist los? Möchtest du nicht, dass ich heirate? 36 00:03:50,730 --> 00:03:53,870 Nein, überhaupt nicht. Das steht außer Frage. 37 00:03:53,870 --> 00:03:57,370 Eheschließungen sind Feste für eine Familie, nicht wahr? 38 00:03:59,580 --> 00:04:05,110 Ich bin schon traurig, weil ich dich vielleicht nicht mehr so oft sehen kann. 39 00:04:05,110 --> 00:04:12,270 Ich bin auch traurig, dass ich die lustigen Geschichten, die du erzählst, nicht mehr hören kann. 40 00:04:12,270 --> 00:04:14,040 Nun, 41 00:04:14,040 --> 00:04:19,891 ich bin auch traurig, dass ich nicht mit dem großen Bruder am Dano angeln gehen kann. 42 00:04:24,871 --> 00:04:29,331 Mochtest du das Angeln mit ihm so gerne? 43 00:04:29,331 --> 00:04:33,771 Ja, ich denke, ich werde mich noch ganz lange daran erinnern. 44 00:04:36,211 --> 00:04:38,051 Ich denke auch, dass 45 00:04:39,141 --> 00:04:41,831 ich mich noch für den Rest meines Lebens daran erinnern werde. 46 00:04:59,301 --> 00:05:00,991 Meine Güte, was ist das? 47 00:05:00,991 --> 00:05:02,891 Wage es nicht, ihn auszuziehen. 48 00:05:02,891 --> 00:05:07,581 Bruder, lebe ein glückliches Leben, nachdem du geheiratet hast. 49 00:05:07,581 --> 00:05:10,041 Kümmere dich nicht nur um die Aufgaben auf dem Hof. 50 00:05:10,041 --> 00:05:12,321 Mache auch das Staatsexamen... 51 00:05:12,831 --> 00:05:15,321 Du bist doch schlau, Bruder. 52 00:05:48,881 --> 00:05:52,291 Du weißt, dass ich alle deine Hochzeitsfutons mache. Richtig? 53 00:05:53,221 --> 00:05:58,921 Ich werde dir eine Nadel in deinen Futon nähen, wenn du mir weiter auf die Nerven gehst. 54 00:06:04,561 --> 00:06:07,991 Es sieht so aus, als ob ich mich doch nicht mit ihr angelegt habe. 55 00:06:22,541 --> 00:06:26,181 Schwester, unsere ältere Schwester und die Sänfte sind da! Beeil dich und komm heraus! 56 00:06:26,181 --> 00:06:28,651 O-Oh, ja. 57 00:06:59,001 --> 00:07:01,031 Junge Herrin! 58 00:07:02,661 --> 00:07:06,341 Die jungen Damen aus dem Dorf Namsan und die Herrin sind hier. 59 00:07:06,341 --> 00:07:08,081 Wirklich? 60 00:07:09,841 --> 00:07:13,671 Seine Exzellenz Gyeongwoonjae begleitete sie. 61 00:07:35,691 --> 00:07:37,841 Entschuldigt die lange Reise, die ihr auf euch nehmen musstet. 62 00:07:37,841 --> 00:07:42,291 Dank der Sänften, die Ihr geschickt habt, war es sehr bequem. 63 00:07:43,041 --> 00:07:47,131 Geun Seoks Mutter, bitte führt die jungen Damen auf ihr Zimmer. 64 00:07:47,131 --> 00:07:49,081 Ja, Mutter. 65 00:07:50,181 --> 00:07:54,651 In der Männerunterkunft und im Nebengebäude sind Tische für die Gäste gedeckt. 66 00:07:54,651 --> 00:07:57,151 Ihr könnt zuerst gehen und es euch ansehen. 67 00:07:58,031 --> 00:08:03,301 Sobald die Bräutigame eintreffen, werde ich mit der Frau von Meister Maeng nachkommen. 68 00:08:05,841 --> 00:08:07,791 Begleitet mich, bitte. 69 00:08:07,791 --> 00:08:09,981 Lasst uns gehen. 70 00:08:13,901 --> 00:08:15,681 Bitte kommt herein. 71 00:08:42,661 --> 00:08:46,201 Die Dienerin, die Ihnen beim Schminken und Frisieren helfen wird, wird bald kommen. 72 00:08:47,441 --> 00:08:48,911 Wow. 73 00:08:49,651 --> 00:08:53,191 So sieht also das Zimmer von Yeojudaek aus. 74 00:08:54,221 --> 00:08:56,941 Richtig, ich sollte Euch Herrin nennen, nicht Yeojudaek. 75 00:08:56,941 --> 00:09:00,571 Falsch. Es heißt Schwägerin. 76 00:09:01,451 --> 00:09:05,071 Das gefällt mir, Schwägerin. 77 00:09:05,071 --> 00:09:10,551 Wäre es in Ordnung, einen Roman mit dir als Hauptfigur zu schreiben? 78 00:09:10,551 --> 00:09:12,461 Natürlich. 79 00:09:12,461 --> 00:09:14,941 Ich werde mich in deine Obhut begeben. 80 00:10:03,821 --> 00:10:05,311 Wir müssen los. 81 00:10:28,422 --> 00:10:31,912 Herrje, Euer Exzellenz Gyeongwoonjae! 82 00:10:33,992 --> 00:10:37,062 Ihr müsst schrecklich beschäftigt sein. 83 00:10:37,062 --> 00:10:39,872 Ihr habt Euch früh hier versammelt. 84 00:10:39,872 --> 00:10:42,882 Es bleibt noch viel Zeit bis zur Hochzeit. 85 00:10:42,882 --> 00:10:45,812 Dies ist die Hochzeit der alten Junggesellen und Jungfern von Hanseongbu. 86 00:10:45,812 --> 00:10:51,172 Als Bürgermeister sollte ich früh vorbeischauen und nach dem Rechten sehen. 87 00:10:51,172 --> 00:10:53,882 Vor ein paar Monaten hattet Ihr noch kein Interesse daran. 88 00:10:53,882 --> 00:10:59,192 Mir scheint, als hätte das Kommen des Kronprinzen Euer Interesse geweckt. 89 00:11:02,002 --> 00:11:03,842 Der Bräutigam ist hier! 90 00:11:03,842 --> 00:11:06,882 Ah, es scheint, als wären sie angekommen. Lasst uns gehen! 91 00:11:22,512 --> 00:11:26,372 Dies muss der Sohn des Verteidigungsministers sein, der der Schwiegersohn dieser Familie werden wird. 92 00:11:26,372 --> 00:11:28,512 Er ist ansehnlich, genau wie ich gehört habe. 93 00:11:28,512 --> 00:11:32,522 Dies ist der Junge Herr, der am helllichten Tage kokettierte. 94 00:11:32,522 --> 00:11:34,132 Wie bitte? 95 00:11:34,132 --> 00:11:36,292 Das würde bedeuten… 96 00:11:36,292 --> 00:11:39,432 Was glaubt Ihr, was Ihr hier am helllichten Tage macht! 97 00:11:39,432 --> 00:11:42,042 Ein Mann und eine Frau sollten getrennt werden. 98 00:11:50,452 --> 00:11:52,902 Er ist der vom Schicksal bestimmte für Fräulein Du Ri. 99 00:11:52,902 --> 00:11:56,322 Herrje! Der Beamte ist hier. 100 00:12:04,402 --> 00:12:08,552 Er sieht heute männlicher aus, wahrscheinlich weil er ein Bräutigam ist. 101 00:12:12,062 --> 00:12:14,692 Zuerst war er mit dem Linken Staatsminister verschwägert und 102 00:12:14,692 --> 00:12:18,462 nun ist er verschwägert mit dem Kronprinzen. 103 00:12:18,462 --> 00:12:22,732 Er wurde wohl unter viel Glück geboren. 104 00:12:22,732 --> 00:12:25,842 Allerdings weiß man nie, bevor man nicht das Zimmer der Frischvermählten betreten hat, 105 00:12:25,842 --> 00:12:28,342 ob man unter einem guten oder einem schlechten Stern steht. 106 00:12:31,432 --> 00:12:35,302 Sollten es nicht insgesamt drei Bräutigame sein? 107 00:12:35,302 --> 00:12:39,252 Er wird hier sein, sobald er fertig ist. Geht nur hinein und wartet dort. 108 00:12:39,252 --> 00:12:42,022 Nun ja, in Ordnung. 109 00:12:42,022 --> 00:12:47,652 Ich werde meine süße Zeit damit verbringen zu kontrollieren, ob das Bankett, dass Euer Exzellenz 110 00:12:47,652 --> 00:12:51,992 vorbereitet hat ein voller Erfolg wird. 111 00:12:51,992 --> 00:12:53,932 Wir gehen hinein. 112 00:12:59,372 --> 00:13:02,512 Geh und sieh, ob der Gelehrte Nummer 16 noch weit entfernt ist. 113 00:13:02,512 --> 00:13:04,202 Sehr wohl. 114 00:13:12,972 --> 00:13:14,772 Die Bräutigame sind angekommen. 115 00:13:14,772 --> 00:13:17,872 Ihr könnt nun euer Haar hochstecken. 116 00:13:37,202 --> 00:13:39,532 Ye Jin ist verschwunden? Was meinst du damit? 117 00:13:39,532 --> 00:13:42,902 Sie hat gesagt, dass Ihr Magen nicht in Ordnung sei und sie zur Latrine gehe. 118 00:13:42,902 --> 00:13:46,102 Aber seitdem ist sie nicht wieder zurück gekommen, egal wie lange ich schon warte. 119 00:13:46,102 --> 00:13:48,542 Sie kann im Haus nirgends gefunden werden. 120 00:13:48,542 --> 00:13:53,022 Als ich erneut nachgesehen habe, habe ich einen Brief auf ihrer Kommode gefunden. 121 00:13:55,922 --> 00:13:58,472 [An meine liebe Mutter] 122 00:14:05,432 --> 00:14:07,572 Mutter, es tut mir leid. 123 00:14:07,572 --> 00:14:11,332 Ich habe bereits Gefühle für einen anderen. 124 00:14:11,332 --> 00:14:16,502 Ich denke nicht, dass ich heiraten kann, obwohl ich Gefühle für einen anderen Mann hege. 125 00:14:23,812 --> 00:14:27,472 Schwiegermutter, der Kronprinz wird bald eintreffen. 126 00:14:31,812 --> 00:14:34,332 Wo ist Ye Jin hingegangen? 127 00:15:15,662 --> 00:15:21,002 Schwiegermutter, wie wäre es, wenn wir die Hochzeit von Ye Jin verschieben? 128 00:15:23,342 --> 00:15:26,862 Wie könnten wir eine Hochzeit verschieben, wenn sogar der Kronprinz daran teilnimmt? 129 00:15:26,862 --> 00:15:30,542 Seine Hoheit nimmt als Gast der Hochzeiten der Töchter von Herrn Maeng teil. 130 00:15:30,542 --> 00:15:32,792 Er wird es verstehen, wenn wir behaupten, Ye Jin fühle sich unwohl. 131 00:15:32,792 --> 00:15:37,342 Glaubst du wirklich, dass ich diese Feier nur dafür vorbereitet habe, diese alten Jungfern zu verheiraten? 132 00:15:38,212 --> 00:15:43,022 Eigentlich liebt Ye Jin schon für eine lange Zeit jemanden. 133 00:15:43,022 --> 00:15:44,552 Gerade ist sie wahrscheinlich auf dem Weg– 134 00:15:44,552 --> 00:15:47,752 Glaubst du, ich wüsste das nicht? 135 00:15:47,752 --> 00:15:52,292 Ich werde Ye Jin niemals jemanden wie ihn heiraten lassen! 136 00:15:52,292 --> 00:15:56,502 Schwiegermutter, Ye Jin hat all ihren Mut zusammen genommen, 137 00:15:56,502 --> 00:15:59,902 da sie nichts bereuen will. 138 00:15:59,902 --> 00:16:03,922 Also bitte lasst Ye Jin nach ihren Wünschen agieren. 139 00:16:03,922 --> 00:16:08,512 Das nennt man Dummheit, nicht Mut. 140 00:16:08,512 --> 00:16:10,792 Sie mag glauben, dass die Gefühle der Liebe momentan das Wichtigste sind, 141 00:16:10,792 --> 00:16:15,133 allerdings wird sie dies nach einiger Zeit bitter bereuen. 142 00:16:16,523 --> 00:16:19,273 Ich kenne Ye Jin am besten. 143 00:16:19,273 --> 00:16:21,483 Sie kann es niemals bei einem Mann wie ihm aushalten. 144 00:16:21,483 --> 00:16:25,603 Wie dem auch sei, der Kronprinz wird bald eintreffen und wir müssen die Hochzeiten dennoch durchführen. 145 00:16:25,603 --> 00:16:29,033 Ohne Ye Jin können wir die Hochzeit nicht fortführen, oder? Also– 146 00:16:29,033 --> 00:16:30,873 Wir müssen nur… 147 00:16:31,693 --> 00:16:34,583 einen Ersatz für die Hochzeit finden. 148 00:16:35,863 --> 00:16:39,723 Wir müssen nur sicherstellen, dass sie das Zimmer der Frischvermählten betritt. 149 00:16:44,693 --> 00:16:48,483 Herrin, der Kronprinz ist angekommen. 150 00:16:48,483 --> 00:16:51,943 Ihr solltet Euch nach draußen begeben. 151 00:16:53,063 --> 00:16:57,743 Schick mir sofort Bang Ja. 152 00:16:57,743 --> 00:16:59,443 Entschuldigt? 153 00:17:13,733 --> 00:17:15,583 Ihr seid eingetroffen, Kronprinz? 154 00:17:15,583 --> 00:17:18,993 Ich werde Euch zur zukünftigen Kronprinzessin geleiten. 155 00:17:21,773 --> 00:17:27,003 Ich bin hier, um die Hochzeiten der alten Junggesellen und der alten Jungfern zu sehen, die Prinz Gyeongwoonjae vorbereitet hat. 156 00:17:27,003 --> 00:17:30,823 Deshalb wird Gyeongwoonjae mich begleiten. 157 00:17:32,873 --> 00:17:35,173 Bitte folgt mir. 158 00:17:46,963 --> 00:17:50,893 Ye Jin muss bei Yoon sein, der unserer Seite der Familie aushilft. 159 00:17:50,893 --> 00:17:53,663 Bring sie innerhalb von zwei Stunden zurück, egal was es kostet. 160 00:17:53,663 --> 00:17:55,633 Sehr wohl, Herrin! 161 00:17:56,873 --> 00:17:59,483 Geh sofort zum Palast, zeig dort diesen Brief vor 162 00:17:59,483 --> 00:18:02,193 und lass dir von Ihrer Hoheit den Brautmantel geben. 163 00:18:02,193 --> 00:18:03,853 Sehr wohl. 164 00:18:09,123 --> 00:18:13,623 Schwiegermutter, bedeutet das nicht dasselbe, wie den Sohn des Verteidigungsministers zu betrügen? 165 00:18:13,623 --> 00:18:17,323 - Wenn sie dies später herausfinden– - Ich werde mich darum kümmern. 166 00:18:19,053 --> 00:18:23,043 Geh du Geun Seok holen und komm zu den Frauengemächern. 167 00:18:31,523 --> 00:18:34,633 Ich wollte sehen, wie Hochzeiten in Privathaushalten von statten gehen. 168 00:18:34,633 --> 00:18:39,933 Aber am meisten, weil ich den Hochzeiten meiner Schwägerinnen bewohnen wollte. 169 00:18:44,183 --> 00:18:46,043 Ihr seid angekommen? 170 00:18:46,043 --> 00:18:49,843 Dies ist die ehrenwerte Dame Jeonggyeong Park und ihr Enkel. 171 00:19:03,663 --> 00:19:09,933 Ich habe von Seiner Exzellenz Gyeongwoonjae gehört, dass Euer Enkel brillant und gutmütig ist. 172 00:19:11,083 --> 00:19:13,863 Habt Dank, dass Ihr ihn wohlwollend betrachtet. 173 00:19:17,093 --> 00:19:19,613 Wenn ich mir die Vorbereitungen der Hochzeit so anschaue, 174 00:19:19,613 --> 00:19:25,573 werde ich an die Hochzeit meiner ältesten Schwester und dem Prinzen Gyeongwoonjae von vor acht Jahren erinnert. 175 00:19:26,273 --> 00:19:29,783 Ihr habt meiner Hochzeit beigewohnt, Kronprinz? 176 00:19:30,493 --> 00:19:35,643 Ich habe gehört, dass meine Schwester den ganzen morgen schon nichts essen konnte, 177 00:19:35,643 --> 00:19:38,793 deshalb habe ich ihr meinen Yakgwa gebracht. (FN: ein fritierter Keks auf Weizenbasis) 178 00:19:46,513 --> 00:19:54,453 [8 Jahre zuvor] 179 00:20:00,243 --> 00:20:04,113 Am Tag der Hochzeit der Prinzessin wird der ganze Palast beschäftigt sein. 180 00:20:04,113 --> 00:20:07,853 Tausche dies damit aus und gib es auf den Tisch voll Naschereien des Großprinzen Woon Hae. 181 00:20:07,853 --> 00:20:10,273 Wird es gut gehen? 182 00:20:12,023 --> 00:20:16,583 Das Geumjam-Gift in diesem Yakgwa hinterlässt keine Spuren. 183 00:20:16,583 --> 00:20:20,693 Deshalb wird es niemand erfahren, selbst wenn er nach dem Verzehr sterben wird. 184 00:20:27,003 --> 00:20:31,903 Meine Schwester hat den Yakgwa an diesem Tag sehr genossen. 185 00:20:31,903 --> 00:20:35,293 Ich konnte nicht ahnen, dass sie so einfach sterben würde. 186 00:20:40,143 --> 00:20:42,603 Ich wusste nicht, dass dies so passiert ist. 187 00:21:02,363 --> 00:21:04,793 Was macht Ihr da, Madame? 188 00:21:11,633 --> 00:21:16,693 Ich habe auch erst heute herausgefunden, was vor acht Jahren geschehen ist. 189 00:21:18,353 --> 00:21:21,163 Ich habe begriffen, dass wir beide kein Glück haben. 190 00:21:21,793 --> 00:21:23,953 Kein Glück haben? 191 00:21:25,523 --> 00:21:28,323 Das liegt alles in der Vergangenheit. 192 00:21:28,323 --> 00:21:30,063 Der Kronprinz lebt und 193 00:21:30,063 --> 00:21:34,713 Seine Majestät hat entschieden, wegen Prinz Jin Seong Stillschweigen zu bewahren. 194 00:21:34,713 --> 00:21:40,963 Denkt Ihr wirklich, Seine Majestät lässt diesen Fall auf sich beruhen zum Wohlergehen von Prinz Jin Seong? 195 00:21:48,213 --> 00:21:52,053 Er hat das für Bruder In Hyeon getan, der vor acht Jahren gestorben ist. 196 00:21:54,923 --> 00:21:58,573 [Ich habe das nicht nachweisbare Gift wie gewünscht für Euch sichergestellt.] Diese Briefe enthalten nicht nur den Beweis für den Diebstahl der Tributzahlungen, 197 00:21:58,573 --> 00:22:01,223 sondern auch für den Mordversuch an Großprinz Woon Hae. 198 00:22:01,223 --> 00:22:07,523 Die Strafe für den Linken Staatsminister war meine Antwort auf die Loyalität seines Sohnes. 199 00:22:08,323 --> 00:22:14,724 Die Familie des Linken Staatsminister wurde von ihrem verstorbenen Sohn gerettet, jedoch nicht von seiner Mutter. 200 00:22:16,354 --> 00:22:23,184 Hyungnim hat gewusst, dass seine Familie den Kronprinzen vergiften wollte und hat versucht, das zu verhindern. 201 00:22:23,184 --> 00:22:29,214 Seine Majestät wusste von seiner Loyalität und entschied, die Ehre des Linken Staatsministers zu bewahren. 202 00:22:31,684 --> 00:22:37,004 Eure Gier hat Euren Sohn getötet, 203 00:22:37,004 --> 00:22:40,374 genauso wie die Prinzessin. 204 00:23:11,324 --> 00:23:13,814 Ich habe mich entschieden. 205 00:23:13,814 --> 00:23:16,044 W-Was entschieden? 206 00:23:16,044 --> 00:23:20,424 Ich muss den Sohn des Verteidigungsministers informieren, dass seine Braut fortgelaufen ist. 207 00:23:20,424 --> 00:23:21,684 Seid Ihr verrückt geworden? 208 00:23:21,684 --> 00:23:23,954 Diese Ehe kann nicht zelebriert werden, wenn der Bräutigam auch nicht hier ist. 209 00:23:23,954 --> 00:23:25,404 Das dürft Ihr nicht! 210 00:23:25,404 --> 00:23:29,484 Wenn die Herrin das herausfindet, werdet Ihr in großen Schwierigkeiten stecken. 211 00:23:30,414 --> 00:23:31,934 Wir haben bereits ernsthaften Ärger. 212 00:23:31,934 --> 00:23:36,044 Es ist nur rechtens, wenn ich dafür die Verantwortung trage, da ich die beiden zusammen gebracht habe. 213 00:23:37,244 --> 00:23:41,114 Junge Herrin! Junge Herrin! 214 00:23:41,114 --> 00:23:43,964 Ach herrje! 215 00:23:47,994 --> 00:23:50,764 Euer Exzellenz, das ist übel! 216 00:23:57,184 --> 00:23:59,324 Was redest du da? 217 00:23:59,324 --> 00:24:02,354 Nummer 16 ist bereits vermählt? 218 00:24:02,354 --> 00:24:04,464 Ich war bei ihm zu Hause, da er nicht aufgetaucht ist. 219 00:24:04,464 --> 00:24:09,994 Sie haben bereits gefeiert, da er die Tochter von Herrn Chae aus Gyedong geheiratet hat. 220 00:24:11,584 --> 00:24:15,794 Ich habe vorgestern die erste Tochter von Herrn Chae geheiratet. 221 00:24:15,794 --> 00:24:20,144 Moment, habt Ihr nicht gesagt, Ihr mögt Fräulein Du Ri? 222 00:24:20,144 --> 00:24:23,594 Ich hatte gedacht, dass sie der Familie eine große Hilfe wäre, weil sie gut nähen kann. 223 00:24:23,594 --> 00:24:27,114 Daher wollte ich sie zur Frau nehmen, auch wenn sie eine alte Jungfer ist. 224 00:24:27,114 --> 00:24:29,234 Aber ich war damit nicht glücklich. 225 00:24:29,234 --> 00:24:35,214 Warum habt Ihr denn nichts gesagt, als ich vor fünf Tagen herkam? 226 00:24:36,274 --> 00:24:41,234 Der Bürgermeister wollte darüber Stillschweigen bewahren, daher konnte ich auch nichts tun. 227 00:24:41,234 --> 00:24:45,264 Herr Chae ist mit dem Bürgermeister verschwägert. 228 00:24:45,964 --> 00:24:51,544 Warum hat Nummer 16 dann eine andere Frau geheiratet, wenn er doch Fräulein Du Ri hatte? 229 00:24:51,544 --> 00:24:54,944 Ich denke, dass der Bürgermeister dahintersteckt. 230 00:24:54,944 --> 00:24:57,474 Soweit ich gehört habe, wurde ihm ein Posten in Hanseongbu versprochen. 231 00:24:57,474 --> 00:25:00,624 Er hat gesagt, er hätte schon seit langem Gefühle für Fräulein Du Ri. 232 00:25:00,624 --> 00:25:04,674 Wie können sich seine Gefühle wegen eines lausigen Beamtenpostens verändern? 233 00:25:10,864 --> 00:25:13,224 Ist die Ehe ein Witz? 234 00:25:13,224 --> 00:25:16,944 Wie könnt Ihr Eure Arbeit so ausführen, Euer Exzellenz? 235 00:25:17,694 --> 00:25:19,584 Nun, die Sache ist so... 236 00:25:19,584 --> 00:25:21,734 Fräulein Du Ri mag stark aussehen, 237 00:25:21,734 --> 00:25:25,294 aber wisst Ihr, wie zerbrechlich ihr Herz ist? 238 00:25:25,294 --> 00:25:30,314 Wie verletzt muss Fräulein Du Ri sein, wenn ihr Bräutigam am Hochzeitstag nicht erscheinen wird? 239 00:25:30,314 --> 00:25:33,444 Das wird sie ihr Leben lang verfolgen! 240 00:25:33,444 --> 00:25:37,394 Die Braut des Jungen Herrn Shi Yeol wird ebenfalls nicht erscheinen. 241 00:25:37,394 --> 00:25:40,854 Herrje, wie lange seid Ihr schon hier? 242 00:25:42,884 --> 00:25:46,934 W-Wartet, was meint Ihr damit? 243 00:25:46,934 --> 00:25:48,734 Nun... 244 00:25:49,884 --> 00:25:53,134 unsere junge Herrin ist plötzlich verschwunden. 245 00:25:57,254 --> 00:25:59,764 Was ist mit der Hochzeit heute? 246 00:25:59,764 --> 00:26:01,994 Was wird geschehen? 247 00:26:02,844 --> 00:26:04,884 Heute ist ein katastrophaler Tag. 248 00:26:04,884 --> 00:26:07,664 Lieber Gott, was soll Seine Exzellenz jetzt tun? 249 00:26:07,664 --> 00:26:10,034 Ach, sie werden sich schon darum kümmern. 250 00:26:10,034 --> 00:26:11,494 Um wen sorgst du dich also? 251 00:26:11,494 --> 00:26:16,384 Die Adeligen sind die letzten Menschen, um die du dich sorgen solltest. 252 00:26:16,384 --> 00:26:20,634 Daher denke ich nicht, dass Eure Hochzeit heute stattfinden wird. 253 00:26:20,634 --> 00:26:22,674 Das tut mir leid. 254 00:26:37,074 --> 00:26:41,974 Ach, Jungfer Sam Soon wird so enttäuscht sein, wenn sie heute nicht heiraten kann. 255 00:26:41,974 --> 00:26:44,504 Umso besser! 256 00:26:45,874 --> 00:26:48,124 - Wie bitte? - Was? 257 00:26:53,824 --> 00:27:00,164 Fräulein Di Ru ist eigentlich für den Jungen Herr Shi Yeol vorbestimmt, nicht für die Nummer 16! 258 00:27:00,164 --> 00:27:01,634 Ich wusste es. 259 00:27:01,634 --> 00:27:04,874 Ich habe tatsächlich Gefühle für Fräulein Du Ri. 260 00:27:04,874 --> 00:27:08,754 Ich dachte, ich könnte sie schnell vergessen, aber ich konnte es nicht und das hat mich so gepeinigt. 261 00:27:08,754 --> 00:27:11,574 Da hat mich mein Bauchgefühl doch nicht getäuscht! 262 00:27:11,574 --> 00:27:15,214 Jetzt müssen wir nur noch die Gefühle von Fräulein Du Ri bestätigen. 263 00:27:15,214 --> 00:27:19,344 Fräulein Du Ri mag ebenfalls den Jungen Herrn Shi Yeol. 264 00:27:21,994 --> 00:27:25,214 Ihr habt bereits davon gewusst? 265 00:27:25,924 --> 00:27:28,604 Ich habe es ebenfalls bestätigt, nachdem ich den Schmetterling gesehen habe. 266 00:27:28,604 --> 00:27:30,244 Hier. 267 00:27:33,454 --> 00:27:37,634 Fräulein Du Ris Socken tragen die gleiche Schmetterlings-Stickerei. 268 00:27:53,334 --> 00:27:56,364 Ihr beide wagt es also, die gleiche Schmetterlings-Stickerei auf den Socken zu tragen 269 00:27:56,364 --> 00:28:00,224 und trotzdem jemand anderen zu heiraten? 270 00:28:00,224 --> 00:28:03,604 Das war eine von meiner Familie arrangierte Hochzeit, daher konnte ich mich nicht weigern. 271 00:28:03,604 --> 00:28:07,535 Aber jetzt bin ich glücklich, da die Hochzeit abgesagt wurde. 272 00:28:07,535 --> 00:28:10,275 Ihr seid glücklich, weil die Hochzeit abgesagt wurde? 273 00:28:10,275 --> 00:28:13,325 Wie könnt Ihr nur an Euch selber denken? 274 00:28:13,325 --> 00:28:16,175 Wenn ich daran denke, wie enttäuscht Jungfern Sam Soon sein wird... 275 00:28:16,175 --> 00:28:18,705 dann bricht mir das Herz. 276 00:28:21,385 --> 00:28:25,815 Dieser Junge Herr hätte von Anfang an ehrlich sagen sollen, dass er nicht heiraten will. 277 00:28:25,815 --> 00:28:27,525 Was sollen wir jetzt tun? 278 00:28:27,525 --> 00:28:30,275 Wäre er ein Adeliger, wenn er ehrlich wäre? 279 00:28:30,275 --> 00:28:33,135 Sie leben davon, ihr Gesicht zu bewahren. 280 00:28:35,605 --> 00:28:37,825 Also gut, wir sollten uns alle beruhigen. 281 00:28:37,825 --> 00:28:43,125 Zusammengefasst, ein Bräutigam ist nicht erschienen und eine Braut ist fortgelaufen. 282 00:28:43,125 --> 00:28:48,745 Aber Fräulein Du Ri und der Sohn des Verteidigungsministers, haben sich heimlich getroffen. 283 00:28:48,745 --> 00:28:52,925 [Maeng Du Ri - Han Jong Bok] [Jo Ye Jin - Jeong Shi Yeol] 284 00:28:52,925 --> 00:28:58,235 [Maeng Du Ri - Jeong Shi Yeol] 285 00:28:58,235 --> 00:28:59,945 Wir werden heute keine Hochzeit halten können. 286 00:28:59,945 --> 00:29:04,705 Die Hochzeiten werden heute stattfinden wie geplant. 287 00:29:06,785 --> 00:29:11,345 Wie können die Hochzeiten heute wie geplant stattfinden, wenn die Braut fortgelaufen ist? 288 00:29:11,345 --> 00:29:14,595 - Das will ich nicht! - Wartet. 289 00:29:15,515 --> 00:29:18,825 Ihr sagt also, wir sollen Fräulein Du Ri den Jungen Herrn Shi Yeol heiraten lassen, 290 00:29:18,825 --> 00:29:22,195 anstatt Fräulein Ye Jin, womit nur zwei Paare heiraten werden? 291 00:29:24,545 --> 00:29:25,905 Ah, das hat sie gemeint. 292 00:29:25,905 --> 00:29:27,455 Nein. 293 00:29:27,455 --> 00:29:30,935 Wir werden heute alle drei Paare heiraten lassen. 294 00:29:30,935 --> 00:29:35,145 Moment! Wir haben aber gerade nur zwei Paare. 295 00:29:35,145 --> 00:29:40,775 Das andere Paar ist unser Fräulein Ye Jin und der Gelehrte Nummer 24. 296 00:29:41,555 --> 00:29:43,885 Nummer 24 ist... 297 00:29:43,885 --> 00:29:48,065 Es gibt eine andere Frau, für die ich etwas empfinde. 298 00:29:48,065 --> 00:29:52,545 Ich denke nicht, dass ich die zweite Tochter von Herrn Maeng heiraten kann. 299 00:29:52,545 --> 00:29:54,065 Es tut mir leid. 300 00:29:54,065 --> 00:29:57,395 Ah, d-der alte Junggeselle, der die Hochzeit auf Dano abgesagt hat! 301 00:29:57,395 --> 00:29:59,695 Ah, ja, ja. 302 00:30:29,515 --> 00:30:31,745 W-Warum bist du hier? 303 00:30:31,745 --> 00:30:36,085 Orabeoni, warum hast du gesagt, du wirst nicht heiraten? 304 00:30:36,085 --> 00:30:37,625 Ist heute nicht deine eigene Hochzeit? 305 00:30:37,625 --> 00:30:41,755 Beantworte einfach meine Frage. Warum hast du gesagt, du wirst nicht heiraten? 306 00:30:46,235 --> 00:30:51,465 Weil ich es nicht ertragen kann, eine andere als dich zu heiraten. 307 00:30:54,465 --> 00:30:56,625 Was für ein Glück. 308 00:30:56,625 --> 00:30:59,525 Ich konnte es auch nicht ertragen. 309 00:30:59,525 --> 00:31:02,565 Jemand anderen als dich zu heiraten. 310 00:31:04,155 --> 00:31:08,515 Daher musst du jetzt für mich verantwortlich sein. 311 00:31:13,535 --> 00:31:18,045 Wir sollten jetzt ein Plan entwerfen, wie wir alle drei Paare unter die Haube bringen. 312 00:31:18,045 --> 00:31:21,045 Gae Dong und Kim Oh Bong, kommt auch näher. 313 00:31:25,245 --> 00:31:27,505 Rückt alle näher. 314 00:31:31,975 --> 00:31:34,735 Es ist unvorstellbar, dass Bang Ja Herrin Ye Jin zurückbringen kann. 315 00:31:34,735 --> 00:31:36,895 Also geh du und hol sie zurück. 316 00:31:36,895 --> 00:31:39,535 Und den Gelehrten musst du auch mitbringen. 317 00:31:43,505 --> 00:31:47,635 Glaubt jemand, dass sie freiwillig zurückkommt, wenn sie an ihrem Hochzeitstag weggelaufen ist? 318 00:31:47,635 --> 00:31:52,195 Ich habe ihr gesagt, das sie Ye Jin sagen soll, dass ich dafür sorgen werde, dass sie den Mann heiratet, den sie will, 319 00:31:52,195 --> 00:31:54,165 also kommt sie ganz sicher. 320 00:31:55,165 --> 00:31:57,695 Aber was, wenn wir es dieses Mal nicht schaffen. 321 00:31:57,695 --> 00:32:00,355 Wir sollten dem Kronprinzen berichten, was passiert ist, 322 00:32:00,355 --> 00:32:02,705 und einfach die zweite und die dritte Tochter verheiraten. 323 00:32:02,705 --> 00:32:04,295 Das können wir nicht. 324 00:32:04,295 --> 00:32:09,295 Schwiegermutter wird eine Ehe mit der Familie des Verteidigungsministers niemals aufgeben. 325 00:32:09,295 --> 00:32:13,315 Wenn wir also sagen, dass Herin Du Ri den Jungen Herrn Shi Yeol heiraten wird, 326 00:32:13,315 --> 00:32:15,235 wird sie das verhindern, indem sie auf die Gebräuche beim Heiraten pocht. 327 00:32:15,235 --> 00:32:19,325 Wenn das passiert, kann Herrin Ye Jin nicht denjenigen heiraten, den sie will. 328 00:32:19,325 --> 00:32:20,705 Stimmt. 329 00:32:21,745 --> 00:32:25,935 Wir werden es heute also so aussehen lassen, als ob alle drei Paare wie geplant heiraten 330 00:32:25,935 --> 00:32:28,305 und dann die Zimmer der Frischverheirateten zu betreten, sodass nichts mehr geändert werden kann. 331 00:32:28,305 --> 00:32:33,155 Dann können Herrin Ye Jin und der Junge Herr Shi Yeol diejenigen heiraten können, die sie wollen. 332 00:32:36,915 --> 00:32:38,605 Ich verstehe, was Ihr meint. 333 00:32:38,605 --> 00:32:42,055 Aber wie können wir ohne Braut und Bräutigam eine Hochzeit durchführen? 334 00:32:42,055 --> 00:32:46,915 Wir werden für die Zeremonie einen Statthalter nehmen und dann die richtigen Personen in die Zimmer der Neuverheirateten gehen lassen. 335 00:32:48,105 --> 00:32:51,625 Und wen werden wir als Statthalter benutzen? 336 00:32:58,335 --> 00:33:01,065 Was seht Ihr mich an? 337 00:33:13,355 --> 00:33:15,185 Du musst als Ersatz einspringen, 338 00:33:15,185 --> 00:33:18,295 also hol die Kleidung, die für eine Hochzeit benötigt wird. 339 00:33:20,805 --> 00:33:26,085 Ihr müsst genau das tun, was ich sage, angefangen bei der Zeremonie bis zum Zimmer der Frischvermählten. 340 00:33:29,055 --> 00:33:34,345 Junger Herr Shi Yeol, kommt nicht durcheinander sondern achtet darauf, dass Ihr an den ersten Hochzeitstisch tretet. 341 00:33:36,725 --> 00:33:38,245 Keine Sorge. 342 00:33:38,245 --> 00:33:42,275 Und noch wichtiger ist, dass Ihr nicht vergesst, in welches Zimmer der Frischvermählten Ihr gehen müsst. 343 00:33:43,715 --> 00:33:46,575 Ich werde ein gelbes Tuch an den Türknauf binden. 344 00:33:46,575 --> 00:33:49,655 Also macht bitte keinen Fehler. 345 00:33:49,655 --> 00:33:54,825 [Romantisches Schicksal] 346 00:33:56,545 --> 00:33:58,245 Ich verstehe. 347 00:33:59,085 --> 00:34:01,285 Worauf Ihr noch achten müsst, 348 00:34:02,185 --> 00:34:04,406 ist, dass Ihr Eure Gesichter nicht zeigen dürft, 349 00:34:04,406 --> 00:34:08,316 besonders nicht gegenüber dem Bürgermeister und Herrin Park. 350 00:34:19,086 --> 00:34:21,856 Ob wirklich alles so läuft, wie geplant? 351 00:34:23,136 --> 00:34:25,646 Solange es keine Variablen gibt. 352 00:34:28,796 --> 00:34:30,426 Lass uns jetzt weglaufen. 353 00:34:30,426 --> 00:34:31,886 Was? 354 00:34:32,606 --> 00:34:34,316 Es werden bestimmt Leute von zu Hause kommen. 355 00:34:34,316 --> 00:34:37,106 Darum müssen wir uns für heute verstecken, egal wo. 356 00:34:37,106 --> 00:34:38,446 - Gehen wir. - Einen Moment! 357 00:34:38,446 --> 00:34:40,686 Ich sage, wir müssen los! 358 00:34:40,686 --> 00:34:44,926 Was, wenn wir tatsächlich auf eine Variable stoßen? 359 00:34:45,506 --> 00:34:48,786 Seine Exzellenz, ein Ssangyeonsulsa, wird sich um die Variablen auf Seiten der Bräutigame kümmern. 360 00:34:48,786 --> 00:34:53,196 Ich, die Göttin der Ehevermittlung, kümmere mich um die Variablen auf Seiten der Bräute. 361 00:34:56,746 --> 00:34:58,816 Mach dir bitte keine Sorgen. 362 00:34:58,816 --> 00:35:01,236 Es wird alles gutgehn. 363 00:35:03,496 --> 00:35:07,806 Die Hochzeit ist das eine, aber ich mache mir Sorgen um dich. 364 00:35:08,786 --> 00:35:10,106 Bitte? 365 00:35:10,676 --> 00:35:14,226 Sobald sie erfährt, dass die Hochzeit mit der Familie des Verteidigungsministers unseretwegen gescheitert ist, 366 00:35:14,226 --> 00:35:17,296 wird Herrin Park dir keine Ruhe geben. 367 00:35:19,666 --> 00:35:21,676 Schwiegermutter wird 368 00:35:22,916 --> 00:35:25,616 natürlich wütend werden. 369 00:35:26,696 --> 00:35:31,166 Aber Ye Jin kann denjenigen heiraten, den sie tatsächlich will. 370 00:35:31,166 --> 00:35:33,786 Für mich ist das genug. 371 00:35:35,526 --> 00:35:40,526 Lass uns, sobald diese Hochzeit vorbei ist, von hier weglaufen. 372 00:35:57,666 --> 00:35:59,666 Also gut. 373 00:36:00,426 --> 00:36:03,346 Sobald die Hochzeit erfolgreich geendet hat, 374 00:36:03,346 --> 00:36:06,406 werde ich tun, was du mir sagst. 375 00:36:26,576 --> 00:36:33,036 Heute ist ein sehr glücklicher Tag, an dem gleich drei Hochzeiten stattfinden. 376 00:36:33,036 --> 00:36:37,876 Diese Hochzeit hat eine tiefe Bedeutung, da Prinz Gyeongwoonjae die Ehen von Herrn Maeng Sang Cheon 377 00:36:37,876 --> 00:36:43,396 aus Sungkyunkwans ältlichen Töchtern auf Befehl seiner Majestät vermittelt 378 00:36:43,396 --> 00:36:48,666 und dabei vielen alten Junggesellen zu einer Frau verholfen hat. 379 00:36:54,996 --> 00:36:59,776 [Hochzeit des alten Junggesellen Nummer 12] 380 00:37:08,796 --> 00:37:10,726 [Hochzeit des alten Junggesellen Nummer 12] 381 00:37:10,726 --> 00:37:16,116 Durch dieses Beispiel wird der Königliche Hof weiter dafür sorgen, 382 00:37:16,116 --> 00:37:19,076 alte Junggesellen und Jungfern in Joseon zu verheiraten. 383 00:37:19,076 --> 00:37:24,676 Das Essen und die Getränke hier sind zudem Geschenke Seiner Majestät. 384 00:37:24,676 --> 00:37:28,846 Also lang kräftig zu und gratuliert den Bräuten und den Bräutigamen. 385 00:37:41,536 --> 00:37:45,126 Dann werden wir jetzt mit der Hochzeitszeremonie beginnen. 386 00:37:51,086 --> 00:37:54,236 Sagt den Bräuten und Bräutigamen, sie können eintreten! 387 00:38:33,866 --> 00:38:36,356 Warum kommen sie nicht? 388 00:38:36,356 --> 00:38:39,656 Wie lange sollen wir hier noch warten? 389 00:38:46,786 --> 00:38:48,766 Ach, wann wollen die endlich kommen? 390 00:38:48,766 --> 00:38:52,066 - Aigoo. - Also wirklich. 391 00:38:52,066 --> 00:38:54,256 Macht schon, kommt endlich. 392 00:38:54,966 --> 00:38:56,746 Was ist hier los? 393 00:39:01,316 --> 00:39:05,726 Warum kommen die Bräute und die Bräutigame nicht? 394 00:39:05,726 --> 00:39:07,976 Ich bin mir auch nicht sicher. 395 00:39:08,546 --> 00:39:13,746 Prinz Gyeongwoonjae, der den Hauptanteil an dieser Hochzeit hat, ist auch nirgendwo zu sehen. 396 00:39:13,746 --> 00:39:17,996 Oh weh, der Kronprinz wartet hier! 397 00:39:20,326 --> 00:39:26,076 Bürgermeister, mir macht das nichts, also senkt bitte Eure Stimme. 398 00:39:26,076 --> 00:39:30,616 Der Tag heute gehört den Bräuten und Bräutigamen, nicht mir. 399 00:39:31,426 --> 00:39:34,656 Ich habe mich hinreißen lassen, weil ich besorgt war. 400 00:39:37,066 --> 00:39:39,916 Dort kommen die Bräutigame. 401 00:40:10,357 --> 00:40:12,927 Das kann doch nicht wahr sein! 402 00:40:12,927 --> 00:40:18,397 Bürgermeister, seid bitte nicht so laut und setzt Euch wieder. 403 00:40:18,397 --> 00:40:21,377 I-Ich bitte um Verzeihung. 404 00:40:25,777 --> 00:40:30,657 Eins, zwei, drei? 405 00:40:32,797 --> 00:40:36,137 Ich habe auf jeden Fall zwei von ihnen verheiratet. 406 00:40:36,137 --> 00:40:38,077 Warum sind da drei? 407 00:40:45,117 --> 00:40:49,047 Ach, wie viel Schminke will sie denn auf ihr Gesicht auftragen? 408 00:40:49,047 --> 00:40:52,227 Ich denke, wir müssen gehen, die Bräutigame sind schon da. 409 00:40:52,227 --> 00:40:54,167 Stimmt etwas nicht? 410 00:40:59,027 --> 00:41:01,007 Es ist nicht schwierig. 411 00:41:01,007 --> 00:41:03,887 Du musst einfach nur nach unten sehen. 412 00:41:04,587 --> 00:41:07,087 Ich habe solche Angst. 413 00:41:16,807 --> 00:41:18,807 Ist sie noch immer nicht so weit? 414 00:41:20,877 --> 00:41:23,927 Sam Wol ist zu nervös, daher... 415 00:41:25,087 --> 00:41:27,117 Hör sofort auf zu heulen! 416 00:41:27,117 --> 00:41:29,657 Was ist denn los? 417 00:41:35,087 --> 00:41:37,167 Geun Seoks Mutter, 418 00:41:37,167 --> 00:41:39,207 zieh du das an. 419 00:41:42,057 --> 00:41:43,637 Wie bitte? 420 00:41:54,157 --> 00:41:56,847 Es ist einfacher sich zu bewegen da ich es ein zweites Mal trage. 421 00:41:56,847 --> 00:41:59,757 Ich konnte beim ersten Mal gar nicht gehen. 422 00:42:08,557 --> 00:42:11,867 Geun Soek, es ist nicht das wonach es aussieht... 423 00:42:11,867 --> 00:42:15,517 Mutter, Ihr seid wie eine göttliche Jungfrau. 424 00:42:15,517 --> 00:42:18,117 Ihr seht so schön aus. 425 00:42:18,747 --> 00:42:20,207 Was? 426 00:42:21,917 --> 00:42:23,807 Eine göttliche Jungfrau? 427 00:42:23,807 --> 00:42:27,027 Tante hat mir davon erzählt. 428 00:42:27,027 --> 00:42:31,267 Dass Ihr wie eine göttliche Jungfrau seid, die den Menschen ihre Bestimmung zeigt. 429 00:42:32,877 --> 00:42:35,897 Ich dachte sie hat geschlafen, dabei hat sie alles gehört. 430 00:42:35,897 --> 00:42:38,457 Aber sie hat die ganze Zeit zugehört. 431 00:42:38,457 --> 00:42:41,687 Seid Ihr auf dem Weg, Euer Eheglück zu besiegeln? 432 00:42:44,827 --> 00:42:47,417 Ja, das stimmt. 433 00:42:47,417 --> 00:42:51,317 Ich habe mich kurz verkleidet, damit auch deine Tante ihr Glück findet. 434 00:42:51,317 --> 00:42:57,997 Bitte verbindet Tante mit Oraboni, der mit mir am Dano geangelt hat. 435 00:42:57,997 --> 00:43:02,047 - Echt? - Meine Tante mag ihn sehr. 436 00:43:04,437 --> 00:43:08,057 Sie hat den jungen Herrn Shi Yeol nicht einmal am Dano kennengelernt, hm? 437 00:43:09,787 --> 00:43:13,827 Du bist der Sohn, mit dem die Heiratsvermittlerin geprahlt hat. 438 00:43:14,627 --> 00:43:16,117 Wer bist du? 439 00:43:16,117 --> 00:43:18,657 Ich bin eine Freundin von ihr. 440 00:43:18,657 --> 00:43:20,727 Du bist eine Freundin meiner Mutter? 441 00:43:20,727 --> 00:43:22,397 Ach was. 442 00:43:22,397 --> 00:43:25,197 Du hast ein wirklich gütiges Herz. 443 00:43:25,197 --> 00:43:27,587 Das gefällt mir. 444 00:43:54,687 --> 00:43:57,557 Die Bräute sind spät dran. 445 00:43:58,527 --> 00:44:01,727 Die Bräute müssen viel vorbereiten. 446 00:44:01,727 --> 00:44:05,137 Die Hochzeitskleider der Braut sind schwer zu händeln. 447 00:44:05,137 --> 00:44:07,077 Das stimmt. 448 00:44:10,587 --> 00:44:14,597 - Meine Güte, sie ist so schön! - Meine Güte. 449 00:45:29,417 --> 00:45:32,727 Braut, verbeugt euch zwei Mal. 450 00:45:33,777 --> 00:45:36,457 Was steht Ihr da, gnädige Frau? 451 00:45:36,457 --> 00:45:40,977 Warum seid Ihr hier, Eure Exzellenz? 452 00:45:49,037 --> 00:45:53,177 Das Ding ist, dass etwas passiert ist... 453 00:46:02,028 --> 00:46:06,158 Eure Exzellenz, es sieht so aus, als ob ich das nicht tun kann. 454 00:46:08,168 --> 00:46:11,208 Zieh es aus, ich mache es. 455 00:46:21,948 --> 00:46:23,918 Etwas ist auch bei mir passiert. 456 00:46:23,918 --> 00:46:27,198 Bräutigam, verbeugt Euch auch. 457 00:46:31,398 --> 00:46:34,748 Ich hoffe, es passiert nicht noch mehr. 458 00:47:07,568 --> 00:47:10,898 Warte! Warum bist du alleine hier? Wo ist die junge Dame? 459 00:47:10,898 --> 00:47:13,168 Es sieht so aus, als wenn sie weggelaufen ist. 460 00:47:13,168 --> 00:47:15,548 Ich werde rausfliegen. 461 00:47:15,548 --> 00:47:18,438 Aigoo, ich werde noch verrückt! 462 00:47:18,438 --> 00:47:22,418 Madame sagte, ich solle unbedingt die junge Dame und den Gelehrten mitbringen! 463 00:47:22,418 --> 00:47:24,088 Aigoo... 464 00:47:24,088 --> 00:47:27,268 Wie kann man an einem so freudigen Tag nicht trinken? 465 00:47:27,268 --> 00:47:30,838 Wann werden wir jemals wieder so einen großartigen Tag erleben können? 466 00:47:32,228 --> 00:47:35,358 Ich habe einen der Bräutigame mit der Nichte meiner Frau verheiratet. 467 00:47:35,358 --> 00:47:39,938 Ich kann nicht verstehen, wie die Hochzeiten zustande gekommen sind. 468 00:47:39,938 --> 00:47:42,758 Könnte es sein, dass jemand als Ersatz eingesprungen ist? 469 00:47:42,758 --> 00:47:45,998 Hast du noch nie eine Hochzeit gehabt? 470 00:47:45,998 --> 00:47:49,818 Das ist nichts, was man so einfach machen kann─ 471 00:47:49,818 --> 00:47:53,698 Eine von ihnen habe ich auf jeden Fall schon einmal getraut. 472 00:47:53,698 --> 00:47:58,068 Eins, zwei, drei? 473 00:47:58,068 --> 00:48:00,468 Warum sind es drei? 474 00:48:00,468 --> 00:48:05,258 Eins, zwei, drei? 475 00:48:10,558 --> 00:48:13,548 Dieser große Typ. Ach was. 476 00:48:15,308 --> 00:48:16,838 Es ist er. 477 00:48:16,838 --> 00:48:20,708 Seine Exzellenz Gyeongwoonjae hätte kein Problem, die Kleidung zu besorgen, 478 00:48:20,708 --> 00:48:25,228 und deshalb war er während der Zeremonie nicht zu sehen. 479 00:48:32,038 --> 00:48:34,018 Hat er mich mit Frau Park ausgetrickst, 480 00:48:34,018 --> 00:48:36,668 damit die Hochzeiten stattfinden? 481 00:48:38,108 --> 00:48:40,528 Jetzt ergibt alles einen Sinn. 482 00:48:40,528 --> 00:48:43,968 Oh, das nervt mich wirklich. 483 00:48:45,178 --> 00:48:47,418 Was wäre, wenn wir sie jetzt enttarnen? 484 00:48:47,418 --> 00:48:50,038 Wie können wir sie entlarven, wenn alles vorbei ist? 485 00:48:54,418 --> 00:48:56,148 Nein, noch nicht wirklich. 486 00:48:57,158 --> 00:49:00,598 Wenn Gyeongwoonjae als Bräutigam im Zimmer der Frischvermählten ist, 487 00:49:00,598 --> 00:49:05,288 dann wäre das ein Verrat an der königlichen Familie. 488 00:49:05,288 --> 00:49:10,238 Das ist nicht einmal mit dem Hochzeitsabbruch bei einer alten Jungfer vergleichbar. 489 00:49:25,998 --> 00:49:32,348 [Romantisches Schicksal] 490 00:50:00,828 --> 00:50:04,268 Ist der junge Herr Shi Yeol in den richtigen Raum gegangen? 491 00:50:08,748 --> 00:50:10,418 Ja. 492 00:50:17,758 --> 00:50:20,148 Wir brauchen nur noch Dame Ye Jin und Gelehrter Nummer 24, 493 00:50:20,148 --> 00:50:23,828 bevor die Besichtigung des Zimmers der Frischvermählten endet. 494 00:50:23,828 --> 00:50:26,498 - Werden sie wirklich rechtzeitig da sein? - Das müssen sie. 495 00:50:26,498 --> 00:50:29,478 Wenn noch etwas dazwischen kommt, sind wir in großen Schwierigkeiten. 496 00:50:35,488 --> 00:50:38,868 Der Schutz des Paarzimmers hat begonnen, senkt Euren Kopf! 497 00:50:43,538 --> 00:50:48,488 Der junge Herr Shi Yeol wird es schaffen. Nicht wahr? 498 00:50:55,238 --> 00:50:56,838 Was machen sie bloß? 499 00:50:56,838 --> 00:50:59,608 Warum reden die Braut und der Bräutigam nur? 500 00:50:59,608 --> 00:51:00,928 Ich wünschte, er würde sich umdrehen. 501 00:51:00,928 --> 00:51:05,128 Genau, lasst mich das Gesicht des attraktiven Sohnes des Verteidigungsministers sehen! 502 00:51:05,128 --> 00:51:10,218 Das Zimmer des frisch verheirateten Sohnes des Verteidigungsministers ist das da drüben. 503 00:51:10,218 --> 00:51:12,248 Wirklich? 504 00:51:19,628 --> 00:51:22,078 [Romantisches Schicksal] 505 00:51:37,678 --> 00:51:40,278 Es tut mir leid, dass ich an Euch gezweifelt habe. 506 00:52:11,129 --> 00:52:14,329 Warum weine ich nur? 507 00:52:40,259 --> 00:52:42,789 Wieso kommst du in dieses Gemach? 508 00:52:46,559 --> 00:52:48,159 Ich werde dir später die Feinheiten erklären. 509 00:52:48,159 --> 00:52:50,879 Lass ich zuerst deine Kopfbedeckung ablegen. 510 00:52:53,649 --> 00:52:55,649 W-wie macht man─ 511 00:53:01,199 --> 00:53:04,179 Erklär mir zuerst, was hier vor sich geht. 512 00:53:05,079 --> 00:53:06,869 Wir sind in großer Eile, also sag nichts 513 00:53:06,869 --> 00:53:09,909 und hör von nun an deinem Gemahl gut zu. 514 00:53:10,859 --> 00:53:13,019 M-mein Gemahl? 515 00:53:21,759 --> 00:53:26,119 Fräulein Du Ri, schau zur Tür. 516 00:53:26,119 --> 00:53:27,819 Zur Tür? 517 00:53:27,819 --> 00:53:31,279 Euer Verhalten im Gemach der frisch Vermählten ist das Wichtigste. 518 00:53:31,279 --> 00:53:33,599 Sobald die Zuschauer ein Loch in die Tür bohren, 519 00:53:33,599 --> 00:53:37,839 schaut mit Fräulein Du Ri zu dem Loch. 520 00:53:39,439 --> 00:53:41,279 Wieso müssen sie das tun? 521 00:53:41,279 --> 00:53:45,889 Sie werden Eure Hochzeit mit Fräulein Du Ri bezeugen. 522 00:53:57,259 --> 00:53:59,979 Dieser Raum ist so schön wie immer. 523 00:53:59,979 --> 00:54:03,399 Hat sie ihn gerade auf die Wange geküsst? 524 00:54:05,759 --> 00:54:08,759 Wieso sind der Sohn des Verteidigungsministers und Fräulein Du Ri zusammen? 525 00:54:08,759 --> 00:54:09,879 Ja, wieso? 526 00:54:09,879 --> 00:54:14,419 Der Sohn des Verteidigungsministers sollte die Tochter des Linken Staatsminister heiraten. Sollte er nicht? 527 00:54:14,419 --> 00:54:18,979 Was sagt ihr da? Er sollte von Anfang an Fräulein Du Ri heiraten. 528 00:54:18,979 --> 00:54:22,239 Seine Exzellenz war es, der die Alten Jungfern vermittelt hat. 529 00:54:22,239 --> 00:54:25,559 Aigo, Hyungnim, du solltest damit nicht durcheinander geraten. 530 00:54:25,559 --> 00:54:28,679 Was wirst du tun, wenn du bereits jetzt so vergesslich bist? 531 00:54:28,679 --> 00:54:30,119 Unmöglich. 532 00:54:30,119 --> 00:54:33,299 Wen um Himmelswillen hat dann die Tochter des Linken Staatsministers geheiratet? 533 00:54:33,299 --> 00:54:35,749 Geht zur Seide. 534 00:54:44,269 --> 00:54:48,269 Wie lange müssen wir zur Tür schauen? 535 00:54:48,269 --> 00:54:51,529 N-nun, ich nehme an, es genügt nun. 536 00:54:51,529 --> 00:54:55,189 Also fahren wir nun fort und verbringen unsere erste gemeinsame Nacht. 537 00:54:58,719 --> 00:55:01,059 Warte! 538 00:55:01,059 --> 00:55:03,239 Ich muss hören, wie das hier geschehen ist. 539 00:55:03,239 --> 00:55:05,959 Es ist so... Fräulein... 540 00:55:05,959 --> 00:55:08,869 Haltet für einen Augenblick inne von dem, was ihr tut! 541 00:55:09,469 --> 00:55:12,689 Wir müssen bloß das Gesicht des Bräutigams überprüfen. 542 00:55:15,309 --> 00:55:18,409 Darum sagte ich, wir müssen uns beeilen und es vollbringen. 543 00:55:18,409 --> 00:55:20,339 Was wirst du nun tun? 544 00:55:20,339 --> 00:55:23,819 Glaubst du, wir werden in unserem Leben noch einmal eine solche Gelegenheit bekommen? 545 00:55:51,319 --> 00:55:54,659 Welch ein verfluchter Taugenichts wagt es, die Tür zu dem Gemach frisch Vermählter zu öffnen? 546 00:55:54,659 --> 00:55:59,879 Ich werde Euren gesamten Körper mit einer großen Nadel zusammen nähen und Euch in Salzwasser einlegen! 547 00:56:10,519 --> 00:56:13,799 Ich glaube, ich blute aus meinen Ohren. 548 00:56:20,949 --> 00:56:23,529 Wieso brauchen Sie so lange? 549 00:56:24,499 --> 00:56:27,359 Herrin! Herrin! 550 00:56:27,359 --> 00:56:29,069 Schlechte Neuigkeiten. 551 00:56:29,069 --> 00:56:35,549 Der Bürgermeister geht alle Gemächer der frisch Vermählten ab, um nach den Bräuten und Bräutigams zu sehen. 552 00:56:48,579 --> 00:56:51,089 Wie lange wirst du noch trinken? 553 00:56:51,089 --> 00:56:53,159 Nun, es ist so... 554 00:56:54,999 --> 00:56:57,659 Ich bin recht nervös. 555 00:56:58,559 --> 00:57:03,009 Ich muss dir etwas zeigen. 556 00:57:06,509 --> 00:57:08,719 Was machst du nunP 557 00:57:08,719 --> 00:57:13,379 Der Bräutigam sollte der Braut die Gewänder ablegen. 558 00:57:13,379 --> 00:57:15,139 Oh, das stimmt! 559 00:57:16,299 --> 00:57:20,959 Ich habe so viele Szenarien mit der Entkleidung in der ersten Nacht geschrieben, 560 00:57:20,959 --> 00:57:23,089 doch ich war zu ungeduldig. 561 00:57:24,099 --> 00:57:26,189 Wir können es nicht ändern. 562 00:57:27,999 --> 00:57:30,269 Warte. Wir sollten zunächst... 563 00:57:31,559 --> 00:57:34,009 - das Licht löschen, oder etwa nicht? - Nein! 564 00:57:34,799 --> 00:57:37,199 Du darfst das Licht nicht löschen. 565 00:57:39,249 --> 00:57:41,789 Du musst das hier sehen. 566 00:58:08,210 --> 00:58:10,230 Dieses Gewand ist... 567 00:58:11,890 --> 00:58:15,140 die Kampfbekleidung, die die Herrin in "Das Privatleben der Herrin" getragen hat. 568 00:58:15,140 --> 00:58:18,650 Du meintest, diese Gewandung würde es nicht in echt nicht geben, nicht wahr? 569 00:58:18,650 --> 00:58:21,770 Glaubst du mir nun? 570 00:58:21,770 --> 00:58:26,390 Wir überprüfen das Gesicht des Bräutigams, also lasst uns für einen Augenblick die Tür öffnen. 571 00:58:44,150 --> 00:58:46,750 V-verzeiht. 572 00:59:06,020 --> 00:59:09,150 Ich vermute, all die Zuschauer sind zum Gemach von Fräulein Du Ri gegangen. 573 00:59:09,150 --> 00:59:11,270 Also lass uns schnell die Gewänder wechseln. 574 00:59:11,270 --> 00:59:13,420 Das ist eine gute Idee. 575 00:59:27,700 --> 00:59:32,110 Es wird schwer sein, es allein abzulegen, da es vom Bräutigam gemacht werden soll. 576 00:59:34,020 --> 00:59:36,150 Das weiß ich ebenfalls. 577 00:59:36,930 --> 00:59:40,630 Richtig, du bist auch schon einmal dort gewesen. 578 00:59:40,630 --> 00:59:45,040 Aber du konntest nicht einmal die erste Nacht verbringen, hast du? 579 00:59:45,040 --> 00:59:48,780 Ich habe es über drei Tage von den Dienerinnen gelernt. 580 00:59:57,910 --> 01:00:02,880 Vergiss nicht, du hast versprochen zu tun, was ich sage, sobald die Hochzeit vorbei ist. 581 01:00:04,860 --> 01:00:07,220 Ich verstehe. 582 01:00:07,220 --> 01:00:10,530 Jedoch musst du ein wenig auf mich warten. 583 01:00:10,530 --> 01:00:13,750 Etwa fünf bis sieben Jahre. 584 01:00:13,750 --> 01:00:16,020 Ich muss Geun Seok ebenfalls vermitteln, daher... 585 01:00:16,020 --> 01:00:18,450 Das kann ich nicht tun. 586 01:00:19,380 --> 01:00:23,950 Du meintest, du liebst mich, doch du kannst nicht so lange auf mich warten? 587 01:00:25,360 --> 01:00:30,850 Ich möchte dich nicht noch einen weiteren Tag in diesem Haus lassen. 588 01:00:39,660 --> 01:00:44,450 Wieso sei Ihr so unhöflich und versucht, die Tür zum Gemach der frisch Vermählten zu öffnen? 589 01:00:45,960 --> 01:00:49,010 Weil ich etwas überprüfen muss! 590 01:00:49,010 --> 01:00:51,700 Es scheint, als habe der Bürgermeister etwas bemerkt. 591 01:00:51,700 --> 01:00:52,850 Laufen wir davon. 592 01:00:52,850 --> 01:00:56,230 Wenn wir hier so erwischt werden, ist es das Ende für uns beide. 593 01:01:36,520 --> 01:01:39,440 [The Matchmakers - Die Heiratsvermittler] 594 01:01:43,590 --> 01:01:52,330 595 01:01:54,960 --> 01:01:58,120 Ist deine Methode eine Affäre... 596 01:01:58,120 --> 01:02:02,630 mit einem andern Mann zu haben und die Zukunft deiner Familie zu ruinieren? 597 01:02:03,530 --> 01:02:06,270 S-sexuell belästigt? Das hat Gyeongwoonjae getan? 598 01:02:06,270 --> 01:02:09,840 Wenn du mir sagst, dass Herrin Park dich fälschlich beschuldigt... 599 01:02:09,840 --> 01:02:14,810 Heute Abend wird Seine Exzellenz Gyeongwoonjae den Befehl erhalten, durch Gift zu sterben. 600 01:02:15,480 --> 01:02:19,880 Gyeingwoonjae ist bereits nicht länger lebendig. 601 01:02:19,880 --> 01:02:23,250 Ich sage dir das, damit dir die Entscheidung leichter fällt. 602 01:02:23,250 --> 01:02:30,040 ♫ Ich denke immerzu an dich, auch heute wieder ♫ 603 01:02:41,830 --> 01:02:44,760 [The Matchmakers - Die Heiratsvermittler] 53767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.