Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:09,710
2
00:00:19,290 --> 00:00:21,440
[Rowoon]
3
00:00:21,440 --> 00:00:23,490
[Cho Yi Hyun]
4
00:00:41,500 --> 00:00:46,040
[The Matchmakers - Die Heiratsvermittler]
5
00:01:05,730 --> 00:01:11,800
[Bok Hee / 8 Jahre alt / Yeojudaeks Tochter / Bemerkung: außergewöhnlich gut im Analysieren von Menschen.]
Ich bin froh, dass wir dank der Heiratsvermittlerin mit dem Herrn zusammenleben dürfen.
6
00:01:11,800 --> 00:01:14,480
Wieso ich den Herrn mag?
7
00:01:14,480 --> 00:01:18,020
Weil er verantwortungsbewusst und ein guter Mensch ist.
8
00:01:18,020 --> 00:01:20,440
Woher ich das weiß?
9
00:01:21,220 --> 00:01:24,790
Sowas sieht man doch, oder nicht?
10
00:01:38,490 --> 00:01:40,390
[Jo Geun Seok / 12 Jahre alt / Bemerkung: freundlich und sanft, intelligent]
11
00:01:40,390 --> 00:01:44,640
[Soon Deoks Stiefsohn]
Mutter ist wie die himmlische Jungfrau aus dem Märchen, das mir die Tante erzählt hat.
12
00:01:44,640 --> 00:01:47,660
Die eine, die auf einem Brunneneimer vom Himmel herabkam.
13
00:01:47,660 --> 00:01:51,060
Deshalb bin ich froh und besorgt zugleich.
14
00:01:51,060 --> 00:01:55,160
Denn sie könnte in den Himmel zurückkehren, wenn sie ihr Feenkleid zurückbekommt.
15
00:01:56,060 --> 00:01:57,940
Aber jetzt bin ich erwachsen, und denke,
16
00:01:57,940 --> 00:02:02,760
als ihr Sohn, sollte ich ihr das Feenkleid zurückgeben.
17
00:02:06,870 --> 00:02:08,900
[Episode 15: Große Hochzeitsmission]
18
00:02:10,400 --> 00:02:14,640
Der Kronprinz wird noch vor Beginn der Hochzeit eintreffen.
19
00:02:14,640 --> 00:02:16,480
Ich habe die Nachricht erhalten.
20
00:02:16,480 --> 00:02:20,170
Die Hofmädchen aus der königlichen Küche helfen bei der Zubereitung der Speisen,
21
00:02:20,170 --> 00:02:25,350
sagt uns bitte, wo sich die Küche befindet und alles, was sie sonst noch wissen sollten.
22
00:02:25,350 --> 00:02:28,330
Meine Schwiegertochter wird ihnen alles erklären.
23
00:02:28,330 --> 00:02:29,880
Bitte folgt mir.
24
00:02:29,880 --> 00:02:31,500
Ja.
25
00:02:35,670 --> 00:02:37,370
Herrin!
26
00:02:38,570 --> 00:02:41,120
Seine Exzellenz Park schickte einen Krug Alkohol
27
00:02:41,120 --> 00:02:47,040
und seine Exzellenz Myeong von Pildong schickte 40 Umberfische und einen Krug Honig.
28
00:02:47,040 --> 00:02:49,690
Zeichne alle Hochzeitsgeschenke im Detail auf,
29
00:02:49,690 --> 00:02:52,220
damit keins vergessen wird, einschließlich des Namens des Absenders.
30
00:02:52,220 --> 00:02:54,330
Ja, Herrin.
31
00:02:56,370 --> 00:02:58,700
Sie haben sich nicht einmal bei der Beerdigung blicken lassen,
32
00:02:58,700 --> 00:03:02,300
aber jetzt machen sie eine Szene, weil der Kronprinz kommt, was?
33
00:03:28,010 --> 00:03:30,940
Du kannst erst einmal hereinkommen.
34
00:03:43,500 --> 00:03:46,320
Ihre Kleidung ist sehr hübsch.
35
00:03:47,430 --> 00:03:50,730
Was ist los? Möchtest du nicht, dass ich heirate?
36
00:03:50,730 --> 00:03:53,870
Nein, überhaupt nicht. Das steht außer Frage.
37
00:03:53,870 --> 00:03:57,370
Eheschließungen sind Feste für eine Familie, nicht wahr?
38
00:03:59,580 --> 00:04:05,110
Ich bin schon traurig, weil ich dich vielleicht nicht mehr so oft sehen kann.
39
00:04:05,110 --> 00:04:12,270
Ich bin auch traurig, dass ich die lustigen Geschichten, die du erzählst, nicht mehr hören kann.
40
00:04:12,270 --> 00:04:14,040
Nun,
41
00:04:14,040 --> 00:04:19,891
ich bin auch traurig, dass ich nicht mit dem großen Bruder am Dano angeln gehen kann.
42
00:04:24,871 --> 00:04:29,331
Mochtest du das Angeln mit ihm so gerne?
43
00:04:29,331 --> 00:04:33,771
Ja, ich denke, ich werde mich noch ganz lange daran erinnern.
44
00:04:36,211 --> 00:04:38,051
Ich denke auch, dass
45
00:04:39,141 --> 00:04:41,831
ich mich noch für den Rest meines Lebens daran erinnern werde.
46
00:04:59,301 --> 00:05:00,991
Meine Güte, was ist das?
47
00:05:00,991 --> 00:05:02,891
Wage es nicht, ihn auszuziehen.
48
00:05:02,891 --> 00:05:07,581
Bruder, lebe ein glückliches Leben, nachdem du geheiratet hast.
49
00:05:07,581 --> 00:05:10,041
Kümmere dich nicht nur um die Aufgaben auf dem Hof.
50
00:05:10,041 --> 00:05:12,321
Mache auch das Staatsexamen...
51
00:05:12,831 --> 00:05:15,321
Du bist doch schlau, Bruder.
52
00:05:48,881 --> 00:05:52,291
Du weißt, dass ich alle deine Hochzeitsfutons mache. Richtig?
53
00:05:53,221 --> 00:05:58,921
Ich werde dir eine Nadel in deinen Futon nähen, wenn du mir weiter auf die Nerven gehst.
54
00:06:04,561 --> 00:06:07,991
Es sieht so aus, als ob ich mich doch nicht mit ihr angelegt habe.
55
00:06:22,541 --> 00:06:26,181
Schwester, unsere ältere Schwester und die Sänfte sind da! Beeil dich und komm heraus!
56
00:06:26,181 --> 00:06:28,651
O-Oh, ja.
57
00:06:59,001 --> 00:07:01,031
Junge Herrin!
58
00:07:02,661 --> 00:07:06,341
Die jungen Damen aus dem Dorf Namsan und die Herrin sind hier.
59
00:07:06,341 --> 00:07:08,081
Wirklich?
60
00:07:09,841 --> 00:07:13,671
Seine Exzellenz Gyeongwoonjae begleitete sie.
61
00:07:35,691 --> 00:07:37,841
Entschuldigt die lange Reise, die ihr auf euch nehmen musstet.
62
00:07:37,841 --> 00:07:42,291
Dank der Sänften, die Ihr geschickt habt, war es sehr bequem.
63
00:07:43,041 --> 00:07:47,131
Geun Seoks Mutter, bitte führt die jungen Damen auf ihr Zimmer.
64
00:07:47,131 --> 00:07:49,081
Ja, Mutter.
65
00:07:50,181 --> 00:07:54,651
In der Männerunterkunft und im Nebengebäude sind Tische für die Gäste gedeckt.
66
00:07:54,651 --> 00:07:57,151
Ihr könnt zuerst gehen und es euch ansehen.
67
00:07:58,031 --> 00:08:03,301
Sobald die Bräutigame eintreffen, werde ich mit der Frau von Meister Maeng nachkommen.
68
00:08:05,841 --> 00:08:07,791
Begleitet mich, bitte.
69
00:08:07,791 --> 00:08:09,981
Lasst uns gehen.
70
00:08:13,901 --> 00:08:15,681
Bitte kommt herein.
71
00:08:42,661 --> 00:08:46,201
Die Dienerin, die Ihnen beim Schminken und Frisieren helfen wird, wird bald kommen.
72
00:08:47,441 --> 00:08:48,911
Wow.
73
00:08:49,651 --> 00:08:53,191
So sieht also das Zimmer von Yeojudaek aus.
74
00:08:54,221 --> 00:08:56,941
Richtig, ich sollte Euch Herrin nennen, nicht Yeojudaek.
75
00:08:56,941 --> 00:09:00,571
Falsch. Es heißt Schwägerin.
76
00:09:01,451 --> 00:09:05,071
Das gefällt mir, Schwägerin.
77
00:09:05,071 --> 00:09:10,551
Wäre es in Ordnung, einen Roman mit dir als Hauptfigur zu schreiben?
78
00:09:10,551 --> 00:09:12,461
Natürlich.
79
00:09:12,461 --> 00:09:14,941
Ich werde mich in deine Obhut begeben.
80
00:10:03,821 --> 00:10:05,311
Wir müssen los.
81
00:10:28,422 --> 00:10:31,912
Herrje, Euer Exzellenz Gyeongwoonjae!
82
00:10:33,992 --> 00:10:37,062
Ihr müsst schrecklich beschäftigt sein.
83
00:10:37,062 --> 00:10:39,872
Ihr habt Euch früh hier versammelt.
84
00:10:39,872 --> 00:10:42,882
Es bleibt noch viel Zeit bis zur Hochzeit.
85
00:10:42,882 --> 00:10:45,812
Dies ist die Hochzeit der alten Junggesellen und Jungfern von Hanseongbu.
86
00:10:45,812 --> 00:10:51,172
Als Bürgermeister sollte ich früh vorbeischauen und nach dem Rechten sehen.
87
00:10:51,172 --> 00:10:53,882
Vor ein paar Monaten hattet Ihr noch kein Interesse daran.
88
00:10:53,882 --> 00:10:59,192
Mir scheint, als hätte das Kommen des Kronprinzen Euer Interesse geweckt.
89
00:11:02,002 --> 00:11:03,842
Der Bräutigam ist hier!
90
00:11:03,842 --> 00:11:06,882
Ah, es scheint, als wären sie angekommen. Lasst uns gehen!
91
00:11:22,512 --> 00:11:26,372
Dies muss der Sohn des Verteidigungsministers sein, der der Schwiegersohn dieser Familie werden wird.
92
00:11:26,372 --> 00:11:28,512
Er ist ansehnlich, genau wie ich gehört habe.
93
00:11:28,512 --> 00:11:32,522
Dies ist der Junge Herr, der am helllichten Tage kokettierte.
94
00:11:32,522 --> 00:11:34,132
Wie bitte?
95
00:11:34,132 --> 00:11:36,292
Das würde bedeuten…
96
00:11:36,292 --> 00:11:39,432
Was glaubt Ihr, was Ihr hier am helllichten Tage macht!
97
00:11:39,432 --> 00:11:42,042
Ein Mann und eine Frau sollten getrennt werden.
98
00:11:50,452 --> 00:11:52,902
Er ist der vom Schicksal bestimmte für Fräulein Du Ri.
99
00:11:52,902 --> 00:11:56,322
Herrje! Der Beamte ist hier.
100
00:12:04,402 --> 00:12:08,552
Er sieht heute männlicher aus, wahrscheinlich weil er ein Bräutigam ist.
101
00:12:12,062 --> 00:12:14,692
Zuerst war er mit dem Linken Staatsminister verschwägert und
102
00:12:14,692 --> 00:12:18,462
nun ist er verschwägert mit dem Kronprinzen.
103
00:12:18,462 --> 00:12:22,732
Er wurde wohl unter viel Glück geboren.
104
00:12:22,732 --> 00:12:25,842
Allerdings weiß man nie, bevor man nicht das Zimmer der Frischvermählten betreten hat,
105
00:12:25,842 --> 00:12:28,342
ob man unter einem guten oder einem schlechten Stern steht.
106
00:12:31,432 --> 00:12:35,302
Sollten es nicht insgesamt drei Bräutigame sein?
107
00:12:35,302 --> 00:12:39,252
Er wird hier sein, sobald er fertig ist. Geht nur hinein und wartet dort.
108
00:12:39,252 --> 00:12:42,022
Nun ja, in Ordnung.
109
00:12:42,022 --> 00:12:47,652
Ich werde meine süße Zeit damit verbringen zu kontrollieren, ob das Bankett, dass Euer Exzellenz
110
00:12:47,652 --> 00:12:51,992
vorbereitet hat ein voller Erfolg wird.
111
00:12:51,992 --> 00:12:53,932
Wir gehen hinein.
112
00:12:59,372 --> 00:13:02,512
Geh und sieh, ob der Gelehrte Nummer 16 noch weit entfernt ist.
113
00:13:02,512 --> 00:13:04,202
Sehr wohl.
114
00:13:12,972 --> 00:13:14,772
Die Bräutigame sind angekommen.
115
00:13:14,772 --> 00:13:17,872
Ihr könnt nun euer Haar hochstecken.
116
00:13:37,202 --> 00:13:39,532
Ye Jin ist verschwunden? Was meinst du damit?
117
00:13:39,532 --> 00:13:42,902
Sie hat gesagt, dass Ihr Magen nicht in Ordnung sei und sie zur Latrine gehe.
118
00:13:42,902 --> 00:13:46,102
Aber seitdem ist sie nicht wieder zurück gekommen, egal wie lange ich schon warte.
119
00:13:46,102 --> 00:13:48,542
Sie kann im Haus nirgends gefunden werden.
120
00:13:48,542 --> 00:13:53,022
Als ich erneut nachgesehen habe, habe ich einen Brief auf ihrer Kommode gefunden.
121
00:13:55,922 --> 00:13:58,472
[An meine liebe Mutter]
122
00:14:05,432 --> 00:14:07,572
Mutter, es tut mir leid.
123
00:14:07,572 --> 00:14:11,332
Ich habe bereits Gefühle für einen anderen.
124
00:14:11,332 --> 00:14:16,502
Ich denke nicht, dass ich heiraten kann, obwohl ich Gefühle für einen anderen Mann hege.
125
00:14:23,812 --> 00:14:27,472
Schwiegermutter, der Kronprinz wird bald eintreffen.
126
00:14:31,812 --> 00:14:34,332
Wo ist Ye Jin hingegangen?
127
00:15:15,662 --> 00:15:21,002
Schwiegermutter, wie wäre es, wenn wir die Hochzeit von Ye Jin verschieben?
128
00:15:23,342 --> 00:15:26,862
Wie könnten wir eine Hochzeit verschieben, wenn sogar der Kronprinz daran teilnimmt?
129
00:15:26,862 --> 00:15:30,542
Seine Hoheit nimmt als Gast der Hochzeiten der Töchter von Herrn Maeng teil.
130
00:15:30,542 --> 00:15:32,792
Er wird es verstehen, wenn wir behaupten, Ye Jin fühle sich unwohl.
131
00:15:32,792 --> 00:15:37,342
Glaubst du wirklich, dass ich diese Feier nur dafür vorbereitet habe, diese alten Jungfern zu verheiraten?
132
00:15:38,212 --> 00:15:43,022
Eigentlich liebt Ye Jin schon für eine lange Zeit jemanden.
133
00:15:43,022 --> 00:15:44,552
Gerade ist sie wahrscheinlich auf dem Weg–
134
00:15:44,552 --> 00:15:47,752
Glaubst du, ich wüsste das nicht?
135
00:15:47,752 --> 00:15:52,292
Ich werde Ye Jin niemals jemanden wie ihn heiraten lassen!
136
00:15:52,292 --> 00:15:56,502
Schwiegermutter, Ye Jin hat all ihren Mut zusammen genommen,
137
00:15:56,502 --> 00:15:59,902
da sie nichts bereuen will.
138
00:15:59,902 --> 00:16:03,922
Also bitte lasst Ye Jin nach ihren Wünschen agieren.
139
00:16:03,922 --> 00:16:08,512
Das nennt man Dummheit, nicht Mut.
140
00:16:08,512 --> 00:16:10,792
Sie mag glauben, dass die Gefühle der Liebe momentan das Wichtigste sind,
141
00:16:10,792 --> 00:16:15,133
allerdings wird sie dies nach einiger Zeit bitter bereuen.
142
00:16:16,523 --> 00:16:19,273
Ich kenne Ye Jin am besten.
143
00:16:19,273 --> 00:16:21,483
Sie kann es niemals bei einem Mann wie ihm aushalten.
144
00:16:21,483 --> 00:16:25,603
Wie dem auch sei, der Kronprinz wird bald eintreffen und wir müssen die Hochzeiten dennoch durchführen.
145
00:16:25,603 --> 00:16:29,033
Ohne Ye Jin können wir die Hochzeit nicht fortführen, oder? Also–
146
00:16:29,033 --> 00:16:30,873
Wir müssen nur…
147
00:16:31,693 --> 00:16:34,583
einen Ersatz für die Hochzeit finden.
148
00:16:35,863 --> 00:16:39,723
Wir müssen nur sicherstellen, dass sie das Zimmer der Frischvermählten betritt.
149
00:16:44,693 --> 00:16:48,483
Herrin, der Kronprinz ist angekommen.
150
00:16:48,483 --> 00:16:51,943
Ihr solltet Euch nach draußen begeben.
151
00:16:53,063 --> 00:16:57,743
Schick mir sofort Bang Ja.
152
00:16:57,743 --> 00:16:59,443
Entschuldigt?
153
00:17:13,733 --> 00:17:15,583
Ihr seid eingetroffen, Kronprinz?
154
00:17:15,583 --> 00:17:18,993
Ich werde Euch zur zukünftigen Kronprinzessin geleiten.
155
00:17:21,773 --> 00:17:27,003
Ich bin hier, um die Hochzeiten der alten Junggesellen und der alten Jungfern zu sehen, die Prinz Gyeongwoonjae vorbereitet hat.
156
00:17:27,003 --> 00:17:30,823
Deshalb wird Gyeongwoonjae mich begleiten.
157
00:17:32,873 --> 00:17:35,173
Bitte folgt mir.
158
00:17:46,963 --> 00:17:50,893
Ye Jin muss bei Yoon sein, der unserer Seite der Familie aushilft.
159
00:17:50,893 --> 00:17:53,663
Bring sie innerhalb von zwei Stunden zurück, egal was es kostet.
160
00:17:53,663 --> 00:17:55,633
Sehr wohl, Herrin!
161
00:17:56,873 --> 00:17:59,483
Geh sofort zum Palast, zeig dort diesen Brief vor
162
00:17:59,483 --> 00:18:02,193
und lass dir von Ihrer Hoheit den Brautmantel geben.
163
00:18:02,193 --> 00:18:03,853
Sehr wohl.
164
00:18:09,123 --> 00:18:13,623
Schwiegermutter, bedeutet das nicht dasselbe, wie den Sohn des Verteidigungsministers zu betrügen?
165
00:18:13,623 --> 00:18:17,323
- Wenn sie dies später herausfinden–
- Ich werde mich darum kümmern.
166
00:18:19,053 --> 00:18:23,043
Geh du Geun Seok holen und komm zu den Frauengemächern.
167
00:18:31,523 --> 00:18:34,633
Ich wollte sehen, wie Hochzeiten in Privathaushalten von statten gehen.
168
00:18:34,633 --> 00:18:39,933
Aber am meisten, weil ich den Hochzeiten meiner Schwägerinnen bewohnen wollte.
169
00:18:44,183 --> 00:18:46,043
Ihr seid angekommen?
170
00:18:46,043 --> 00:18:49,843
Dies ist die ehrenwerte Dame Jeonggyeong Park und ihr Enkel.
171
00:19:03,663 --> 00:19:09,933
Ich habe von Seiner Exzellenz Gyeongwoonjae gehört, dass Euer Enkel brillant und gutmütig ist.
172
00:19:11,083 --> 00:19:13,863
Habt Dank, dass Ihr ihn wohlwollend betrachtet.
173
00:19:17,093 --> 00:19:19,613
Wenn ich mir die Vorbereitungen der Hochzeit so anschaue,
174
00:19:19,613 --> 00:19:25,573
werde ich an die Hochzeit meiner ältesten Schwester und dem Prinzen Gyeongwoonjae von vor acht Jahren erinnert.
175
00:19:26,273 --> 00:19:29,783
Ihr habt meiner Hochzeit beigewohnt, Kronprinz?
176
00:19:30,493 --> 00:19:35,643
Ich habe gehört, dass meine Schwester den ganzen morgen schon nichts essen konnte,
177
00:19:35,643 --> 00:19:38,793
deshalb habe ich ihr meinen Yakgwa gebracht.
(FN: ein fritierter Keks auf Weizenbasis)
178
00:19:46,513 --> 00:19:54,453
[8 Jahre zuvor]
179
00:20:00,243 --> 00:20:04,113
Am Tag der Hochzeit der Prinzessin wird der ganze Palast beschäftigt sein.
180
00:20:04,113 --> 00:20:07,853
Tausche dies damit aus und gib es auf den Tisch voll Naschereien des Großprinzen Woon Hae.
181
00:20:07,853 --> 00:20:10,273
Wird es gut gehen?
182
00:20:12,023 --> 00:20:16,583
Das Geumjam-Gift in diesem Yakgwa hinterlässt keine Spuren.
183
00:20:16,583 --> 00:20:20,693
Deshalb wird es niemand erfahren, selbst wenn er nach dem Verzehr sterben wird.
184
00:20:27,003 --> 00:20:31,903
Meine Schwester hat den Yakgwa an diesem Tag sehr genossen.
185
00:20:31,903 --> 00:20:35,293
Ich konnte nicht ahnen, dass sie so einfach sterben würde.
186
00:20:40,143 --> 00:20:42,603
Ich wusste nicht, dass dies so passiert ist.
187
00:21:02,363 --> 00:21:04,793
Was macht Ihr da, Madame?
188
00:21:11,633 --> 00:21:16,693
Ich habe auch erst heute herausgefunden, was vor acht Jahren geschehen ist.
189
00:21:18,353 --> 00:21:21,163
Ich habe begriffen, dass wir beide kein Glück haben.
190
00:21:21,793 --> 00:21:23,953
Kein Glück haben?
191
00:21:25,523 --> 00:21:28,323
Das liegt alles in der Vergangenheit.
192
00:21:28,323 --> 00:21:30,063
Der Kronprinz lebt und
193
00:21:30,063 --> 00:21:34,713
Seine Majestät hat entschieden, wegen Prinz Jin Seong Stillschweigen zu bewahren.
194
00:21:34,713 --> 00:21:40,963
Denkt Ihr wirklich, Seine Majestät lässt diesen Fall auf sich beruhen zum Wohlergehen von Prinz Jin Seong?
195
00:21:48,213 --> 00:21:52,053
Er hat das für Bruder In Hyeon getan, der vor acht Jahren gestorben ist.
196
00:21:54,923 --> 00:21:58,573
[Ich habe das nicht nachweisbare Gift wie gewünscht für Euch sichergestellt.]
Diese Briefe enthalten nicht nur den Beweis für den Diebstahl der Tributzahlungen,
197
00:21:58,573 --> 00:22:01,223
sondern auch für den Mordversuch an Großprinz Woon Hae.
198
00:22:01,223 --> 00:22:07,523
Die Strafe für den Linken Staatsminister war meine Antwort auf die Loyalität seines Sohnes.
199
00:22:08,323 --> 00:22:14,724
Die Familie des Linken Staatsminister wurde von ihrem verstorbenen Sohn gerettet, jedoch nicht von seiner Mutter.
200
00:22:16,354 --> 00:22:23,184
Hyungnim hat gewusst, dass seine Familie den Kronprinzen vergiften wollte und hat versucht, das zu verhindern.
201
00:22:23,184 --> 00:22:29,214
Seine Majestät wusste von seiner Loyalität und entschied, die Ehre des Linken Staatsministers zu bewahren.
202
00:22:31,684 --> 00:22:37,004
Eure Gier hat Euren Sohn getötet,
203
00:22:37,004 --> 00:22:40,374
genauso wie die Prinzessin.
204
00:23:11,324 --> 00:23:13,814
Ich habe mich entschieden.
205
00:23:13,814 --> 00:23:16,044
W-Was entschieden?
206
00:23:16,044 --> 00:23:20,424
Ich muss den Sohn des Verteidigungsministers informieren, dass seine Braut fortgelaufen ist.
207
00:23:20,424 --> 00:23:21,684
Seid Ihr verrückt geworden?
208
00:23:21,684 --> 00:23:23,954
Diese Ehe kann nicht zelebriert werden, wenn der Bräutigam auch nicht hier ist.
209
00:23:23,954 --> 00:23:25,404
Das dürft Ihr nicht!
210
00:23:25,404 --> 00:23:29,484
Wenn die Herrin das herausfindet, werdet Ihr in großen Schwierigkeiten stecken.
211
00:23:30,414 --> 00:23:31,934
Wir haben bereits ernsthaften Ärger.
212
00:23:31,934 --> 00:23:36,044
Es ist nur rechtens, wenn ich dafür die Verantwortung trage, da ich die beiden zusammen gebracht habe.
213
00:23:37,244 --> 00:23:41,114
Junge Herrin! Junge Herrin!
214
00:23:41,114 --> 00:23:43,964
Ach herrje!
215
00:23:47,994 --> 00:23:50,764
Euer Exzellenz, das ist übel!
216
00:23:57,184 --> 00:23:59,324
Was redest du da?
217
00:23:59,324 --> 00:24:02,354
Nummer 16 ist bereits vermählt?
218
00:24:02,354 --> 00:24:04,464
Ich war bei ihm zu Hause, da er nicht aufgetaucht ist.
219
00:24:04,464 --> 00:24:09,994
Sie haben bereits gefeiert, da er die Tochter von Herrn Chae aus Gyedong geheiratet hat.
220
00:24:11,584 --> 00:24:15,794
Ich habe vorgestern die erste Tochter von Herrn Chae geheiratet.
221
00:24:15,794 --> 00:24:20,144
Moment, habt Ihr nicht gesagt, Ihr mögt Fräulein Du Ri?
222
00:24:20,144 --> 00:24:23,594
Ich hatte gedacht, dass sie der Familie eine große Hilfe wäre, weil sie gut nähen kann.
223
00:24:23,594 --> 00:24:27,114
Daher wollte ich sie zur Frau nehmen, auch wenn sie eine alte Jungfer ist.
224
00:24:27,114 --> 00:24:29,234
Aber ich war damit nicht glücklich.
225
00:24:29,234 --> 00:24:35,214
Warum habt Ihr denn nichts gesagt, als ich vor fünf Tagen herkam?
226
00:24:36,274 --> 00:24:41,234
Der Bürgermeister wollte darüber Stillschweigen bewahren, daher konnte ich auch nichts tun.
227
00:24:41,234 --> 00:24:45,264
Herr Chae ist mit dem Bürgermeister verschwägert.
228
00:24:45,964 --> 00:24:51,544
Warum hat Nummer 16 dann eine andere Frau geheiratet, wenn er doch Fräulein Du Ri hatte?
229
00:24:51,544 --> 00:24:54,944
Ich denke, dass der Bürgermeister dahintersteckt.
230
00:24:54,944 --> 00:24:57,474
Soweit ich gehört habe, wurde ihm ein Posten in Hanseongbu versprochen.
231
00:24:57,474 --> 00:25:00,624
Er hat gesagt, er hätte schon seit langem Gefühle für Fräulein Du Ri.
232
00:25:00,624 --> 00:25:04,674
Wie können sich seine Gefühle wegen eines lausigen Beamtenpostens verändern?
233
00:25:10,864 --> 00:25:13,224
Ist die Ehe ein Witz?
234
00:25:13,224 --> 00:25:16,944
Wie könnt Ihr Eure Arbeit so ausführen, Euer Exzellenz?
235
00:25:17,694 --> 00:25:19,584
Nun, die Sache ist so...
236
00:25:19,584 --> 00:25:21,734
Fräulein Du Ri mag stark aussehen,
237
00:25:21,734 --> 00:25:25,294
aber wisst Ihr, wie zerbrechlich ihr Herz ist?
238
00:25:25,294 --> 00:25:30,314
Wie verletzt muss Fräulein Du Ri sein, wenn ihr Bräutigam am Hochzeitstag nicht erscheinen wird?
239
00:25:30,314 --> 00:25:33,444
Das wird sie ihr Leben lang verfolgen!
240
00:25:33,444 --> 00:25:37,394
Die Braut des Jungen Herrn Shi Yeol wird ebenfalls nicht erscheinen.
241
00:25:37,394 --> 00:25:40,854
Herrje, wie lange seid Ihr schon hier?
242
00:25:42,884 --> 00:25:46,934
W-Wartet, was meint Ihr damit?
243
00:25:46,934 --> 00:25:48,734
Nun...
244
00:25:49,884 --> 00:25:53,134
unsere junge Herrin ist plötzlich verschwunden.
245
00:25:57,254 --> 00:25:59,764
Was ist mit der Hochzeit heute?
246
00:25:59,764 --> 00:26:01,994
Was wird geschehen?
247
00:26:02,844 --> 00:26:04,884
Heute ist ein katastrophaler Tag.
248
00:26:04,884 --> 00:26:07,664
Lieber Gott, was soll Seine Exzellenz jetzt tun?
249
00:26:07,664 --> 00:26:10,034
Ach, sie werden sich schon darum kümmern.
250
00:26:10,034 --> 00:26:11,494
Um wen sorgst du dich also?
251
00:26:11,494 --> 00:26:16,384
Die Adeligen sind die letzten Menschen, um die du dich sorgen solltest.
252
00:26:16,384 --> 00:26:20,634
Daher denke ich nicht, dass Eure Hochzeit heute stattfinden wird.
253
00:26:20,634 --> 00:26:22,674
Das tut mir leid.
254
00:26:37,074 --> 00:26:41,974
Ach, Jungfer Sam Soon wird so enttäuscht sein, wenn sie heute nicht heiraten kann.
255
00:26:41,974 --> 00:26:44,504
Umso besser!
256
00:26:45,874 --> 00:26:48,124
- Wie bitte?
- Was?
257
00:26:53,824 --> 00:27:00,164
Fräulein Di Ru ist eigentlich für den Jungen Herr Shi Yeol vorbestimmt, nicht für die Nummer 16!
258
00:27:00,164 --> 00:27:01,634
Ich wusste es.
259
00:27:01,634 --> 00:27:04,874
Ich habe tatsächlich Gefühle für Fräulein Du Ri.
260
00:27:04,874 --> 00:27:08,754
Ich dachte, ich könnte sie schnell vergessen, aber ich konnte es nicht und das hat mich so gepeinigt.
261
00:27:08,754 --> 00:27:11,574
Da hat mich mein Bauchgefühl doch nicht getäuscht!
262
00:27:11,574 --> 00:27:15,214
Jetzt müssen wir nur noch die Gefühle von Fräulein Du Ri bestätigen.
263
00:27:15,214 --> 00:27:19,344
Fräulein Du Ri mag ebenfalls den Jungen Herrn Shi Yeol.
264
00:27:21,994 --> 00:27:25,214
Ihr habt bereits davon gewusst?
265
00:27:25,924 --> 00:27:28,604
Ich habe es ebenfalls bestätigt, nachdem ich den Schmetterling gesehen habe.
266
00:27:28,604 --> 00:27:30,244
Hier.
267
00:27:33,454 --> 00:27:37,634
Fräulein Du Ris Socken tragen die gleiche Schmetterlings-Stickerei.
268
00:27:53,334 --> 00:27:56,364
Ihr beide wagt es also, die gleiche Schmetterlings-Stickerei auf den Socken zu tragen
269
00:27:56,364 --> 00:28:00,224
und trotzdem jemand anderen zu heiraten?
270
00:28:00,224 --> 00:28:03,604
Das war eine von meiner Familie arrangierte Hochzeit, daher konnte ich mich nicht weigern.
271
00:28:03,604 --> 00:28:07,535
Aber jetzt bin ich glücklich, da die Hochzeit abgesagt wurde.
272
00:28:07,535 --> 00:28:10,275
Ihr seid glücklich, weil die Hochzeit abgesagt wurde?
273
00:28:10,275 --> 00:28:13,325
Wie könnt Ihr nur an Euch selber denken?
274
00:28:13,325 --> 00:28:16,175
Wenn ich daran denke, wie enttäuscht Jungfern Sam Soon sein wird...
275
00:28:16,175 --> 00:28:18,705
dann bricht mir das Herz.
276
00:28:21,385 --> 00:28:25,815
Dieser Junge Herr hätte von Anfang an ehrlich sagen sollen, dass er nicht heiraten will.
277
00:28:25,815 --> 00:28:27,525
Was sollen wir jetzt tun?
278
00:28:27,525 --> 00:28:30,275
Wäre er ein Adeliger, wenn er ehrlich wäre?
279
00:28:30,275 --> 00:28:33,135
Sie leben davon, ihr Gesicht zu bewahren.
280
00:28:35,605 --> 00:28:37,825
Also gut, wir sollten uns alle beruhigen.
281
00:28:37,825 --> 00:28:43,125
Zusammengefasst, ein Bräutigam ist nicht erschienen und eine Braut ist fortgelaufen.
282
00:28:43,125 --> 00:28:48,745
Aber Fräulein Du Ri und der Sohn des Verteidigungsministers, haben sich heimlich getroffen.
283
00:28:48,745 --> 00:28:52,925
[Maeng Du Ri - Han Jong Bok]
[Jo Ye Jin - Jeong Shi Yeol]
284
00:28:52,925 --> 00:28:58,235
[Maeng Du Ri - Jeong Shi Yeol]
285
00:28:58,235 --> 00:28:59,945
Wir werden heute keine Hochzeit halten können.
286
00:28:59,945 --> 00:29:04,705
Die Hochzeiten werden heute stattfinden wie geplant.
287
00:29:06,785 --> 00:29:11,345
Wie können die Hochzeiten heute wie geplant stattfinden, wenn die Braut fortgelaufen ist?
288
00:29:11,345 --> 00:29:14,595
- Das will ich nicht!
- Wartet.
289
00:29:15,515 --> 00:29:18,825
Ihr sagt also, wir sollen Fräulein Du Ri den Jungen Herrn Shi Yeol heiraten lassen,
290
00:29:18,825 --> 00:29:22,195
anstatt Fräulein Ye Jin, womit nur zwei Paare heiraten werden?
291
00:29:24,545 --> 00:29:25,905
Ah, das hat sie gemeint.
292
00:29:25,905 --> 00:29:27,455
Nein.
293
00:29:27,455 --> 00:29:30,935
Wir werden heute alle drei Paare heiraten lassen.
294
00:29:30,935 --> 00:29:35,145
Moment! Wir haben aber gerade nur zwei Paare.
295
00:29:35,145 --> 00:29:40,775
Das andere Paar ist unser Fräulein Ye Jin und der Gelehrte Nummer 24.
296
00:29:41,555 --> 00:29:43,885
Nummer 24 ist...
297
00:29:43,885 --> 00:29:48,065
Es gibt eine andere Frau, für die ich etwas empfinde.
298
00:29:48,065 --> 00:29:52,545
Ich denke nicht, dass ich die zweite Tochter von Herrn Maeng heiraten kann.
299
00:29:52,545 --> 00:29:54,065
Es tut mir leid.
300
00:29:54,065 --> 00:29:57,395
Ah, d-der alte Junggeselle, der die Hochzeit auf Dano abgesagt hat!
301
00:29:57,395 --> 00:29:59,695
Ah, ja, ja.
302
00:30:29,515 --> 00:30:31,745
W-Warum bist du hier?
303
00:30:31,745 --> 00:30:36,085
Orabeoni, warum hast du gesagt, du wirst nicht heiraten?
304
00:30:36,085 --> 00:30:37,625
Ist heute nicht deine eigene Hochzeit?
305
00:30:37,625 --> 00:30:41,755
Beantworte einfach meine Frage. Warum hast du gesagt, du wirst nicht heiraten?
306
00:30:46,235 --> 00:30:51,465
Weil ich es nicht ertragen kann, eine andere als dich zu heiraten.
307
00:30:54,465 --> 00:30:56,625
Was für ein Glück.
308
00:30:56,625 --> 00:30:59,525
Ich konnte es auch nicht ertragen.
309
00:30:59,525 --> 00:31:02,565
Jemand anderen als dich zu heiraten.
310
00:31:04,155 --> 00:31:08,515
Daher musst du jetzt für mich verantwortlich sein.
311
00:31:13,535 --> 00:31:18,045
Wir sollten jetzt ein Plan entwerfen, wie wir alle drei Paare unter die Haube bringen.
312
00:31:18,045 --> 00:31:21,045
Gae Dong und Kim Oh Bong, kommt auch näher.
313
00:31:25,245 --> 00:31:27,505
Rückt alle näher.
314
00:31:31,975 --> 00:31:34,735
Es ist unvorstellbar, dass Bang Ja Herrin Ye Jin zurückbringen kann.
315
00:31:34,735 --> 00:31:36,895
Also geh du und hol sie zurück.
316
00:31:36,895 --> 00:31:39,535
Und den Gelehrten musst du auch mitbringen.
317
00:31:43,505 --> 00:31:47,635
Glaubt jemand, dass sie freiwillig zurückkommt, wenn sie an ihrem Hochzeitstag weggelaufen ist?
318
00:31:47,635 --> 00:31:52,195
Ich habe ihr gesagt, das sie Ye Jin sagen soll, dass ich dafür sorgen werde, dass sie den Mann heiratet, den sie will,
319
00:31:52,195 --> 00:31:54,165
also kommt sie ganz sicher.
320
00:31:55,165 --> 00:31:57,695
Aber was, wenn wir es dieses Mal nicht schaffen.
321
00:31:57,695 --> 00:32:00,355
Wir sollten dem Kronprinzen berichten, was passiert ist,
322
00:32:00,355 --> 00:32:02,705
und einfach die zweite und die dritte Tochter verheiraten.
323
00:32:02,705 --> 00:32:04,295
Das können wir nicht.
324
00:32:04,295 --> 00:32:09,295
Schwiegermutter wird eine Ehe mit der Familie des Verteidigungsministers niemals aufgeben.
325
00:32:09,295 --> 00:32:13,315
Wenn wir also sagen, dass Herin Du Ri den Jungen Herrn Shi Yeol heiraten wird,
326
00:32:13,315 --> 00:32:15,235
wird sie das verhindern, indem sie auf die Gebräuche beim Heiraten pocht.
327
00:32:15,235 --> 00:32:19,325
Wenn das passiert, kann Herrin Ye Jin nicht denjenigen heiraten, den sie will.
328
00:32:19,325 --> 00:32:20,705
Stimmt.
329
00:32:21,745 --> 00:32:25,935
Wir werden es heute also so aussehen lassen, als ob alle drei Paare wie geplant heiraten
330
00:32:25,935 --> 00:32:28,305
und dann die Zimmer der Frischverheirateten zu betreten, sodass nichts mehr geändert werden kann.
331
00:32:28,305 --> 00:32:33,155
Dann können Herrin Ye Jin und der Junge Herr Shi Yeol diejenigen heiraten können, die sie wollen.
332
00:32:36,915 --> 00:32:38,605
Ich verstehe, was Ihr meint.
333
00:32:38,605 --> 00:32:42,055
Aber wie können wir ohne Braut und Bräutigam eine Hochzeit durchführen?
334
00:32:42,055 --> 00:32:46,915
Wir werden für die Zeremonie einen Statthalter nehmen und dann die richtigen Personen in die Zimmer der Neuverheirateten gehen lassen.
335
00:32:48,105 --> 00:32:51,625
Und wen werden wir als Statthalter benutzen?
336
00:32:58,335 --> 00:33:01,065
Was seht Ihr mich an?
337
00:33:13,355 --> 00:33:15,185
Du musst als Ersatz einspringen,
338
00:33:15,185 --> 00:33:18,295
also hol die Kleidung, die für eine Hochzeit benötigt wird.
339
00:33:20,805 --> 00:33:26,085
Ihr müsst genau das tun, was ich sage, angefangen bei der Zeremonie bis zum Zimmer der Frischvermählten.
340
00:33:29,055 --> 00:33:34,345
Junger Herr Shi Yeol, kommt nicht durcheinander sondern achtet darauf, dass Ihr an den ersten Hochzeitstisch tretet.
341
00:33:36,725 --> 00:33:38,245
Keine Sorge.
342
00:33:38,245 --> 00:33:42,275
Und noch wichtiger ist, dass Ihr nicht vergesst, in welches Zimmer der Frischvermählten Ihr gehen müsst.
343
00:33:43,715 --> 00:33:46,575
Ich werde ein gelbes Tuch an den Türknauf binden.
344
00:33:46,575 --> 00:33:49,655
Also macht bitte keinen Fehler.
345
00:33:49,655 --> 00:33:54,825
[Romantisches Schicksal]
346
00:33:56,545 --> 00:33:58,245
Ich verstehe.
347
00:33:59,085 --> 00:34:01,285
Worauf Ihr noch achten müsst,
348
00:34:02,185 --> 00:34:04,406
ist, dass Ihr Eure Gesichter nicht zeigen dürft,
349
00:34:04,406 --> 00:34:08,316
besonders nicht gegenüber dem Bürgermeister und Herrin Park.
350
00:34:19,086 --> 00:34:21,856
Ob wirklich alles so läuft, wie geplant?
351
00:34:23,136 --> 00:34:25,646
Solange es keine Variablen gibt.
352
00:34:28,796 --> 00:34:30,426
Lass uns jetzt weglaufen.
353
00:34:30,426 --> 00:34:31,886
Was?
354
00:34:32,606 --> 00:34:34,316
Es werden bestimmt Leute von zu Hause kommen.
355
00:34:34,316 --> 00:34:37,106
Darum müssen wir uns für heute verstecken, egal wo.
356
00:34:37,106 --> 00:34:38,446
- Gehen wir.
- Einen Moment!
357
00:34:38,446 --> 00:34:40,686
Ich sage, wir müssen los!
358
00:34:40,686 --> 00:34:44,926
Was, wenn wir tatsächlich auf eine Variable stoßen?
359
00:34:45,506 --> 00:34:48,786
Seine Exzellenz, ein Ssangyeonsulsa, wird sich um die Variablen auf Seiten der Bräutigame kümmern.
360
00:34:48,786 --> 00:34:53,196
Ich, die Göttin der Ehevermittlung, kümmere mich um die Variablen auf Seiten der Bräute.
361
00:34:56,746 --> 00:34:58,816
Mach dir bitte keine Sorgen.
362
00:34:58,816 --> 00:35:01,236
Es wird alles gutgehn.
363
00:35:03,496 --> 00:35:07,806
Die Hochzeit ist das eine, aber ich mache mir Sorgen um dich.
364
00:35:08,786 --> 00:35:10,106
Bitte?
365
00:35:10,676 --> 00:35:14,226
Sobald sie erfährt, dass die Hochzeit mit der Familie des Verteidigungsministers unseretwegen gescheitert ist,
366
00:35:14,226 --> 00:35:17,296
wird Herrin Park dir keine Ruhe geben.
367
00:35:19,666 --> 00:35:21,676
Schwiegermutter wird
368
00:35:22,916 --> 00:35:25,616
natürlich wütend werden.
369
00:35:26,696 --> 00:35:31,166
Aber Ye Jin kann denjenigen heiraten, den sie tatsächlich will.
370
00:35:31,166 --> 00:35:33,786
Für mich ist das genug.
371
00:35:35,526 --> 00:35:40,526
Lass uns, sobald diese Hochzeit vorbei ist, von hier weglaufen.
372
00:35:57,666 --> 00:35:59,666
Also gut.
373
00:36:00,426 --> 00:36:03,346
Sobald die Hochzeit erfolgreich geendet hat,
374
00:36:03,346 --> 00:36:06,406
werde ich tun, was du mir sagst.
375
00:36:26,576 --> 00:36:33,036
Heute ist ein sehr glücklicher Tag, an dem gleich drei Hochzeiten stattfinden.
376
00:36:33,036 --> 00:36:37,876
Diese Hochzeit hat eine tiefe Bedeutung, da Prinz Gyeongwoonjae die Ehen von Herrn Maeng Sang Cheon
377
00:36:37,876 --> 00:36:43,396
aus Sungkyunkwans ältlichen Töchtern auf Befehl seiner Majestät vermittelt
378
00:36:43,396 --> 00:36:48,666
und dabei vielen alten Junggesellen zu einer Frau verholfen hat.
379
00:36:54,996 --> 00:36:59,776
[Hochzeit des alten Junggesellen Nummer 12]
380
00:37:08,796 --> 00:37:10,726
[Hochzeit des alten Junggesellen Nummer 12]
381
00:37:10,726 --> 00:37:16,116
Durch dieses Beispiel wird der Königliche Hof weiter dafür sorgen,
382
00:37:16,116 --> 00:37:19,076
alte Junggesellen und Jungfern in Joseon zu verheiraten.
383
00:37:19,076 --> 00:37:24,676
Das Essen und die Getränke hier sind zudem Geschenke Seiner Majestät.
384
00:37:24,676 --> 00:37:28,846
Also lang kräftig zu und gratuliert den Bräuten und den Bräutigamen.
385
00:37:41,536 --> 00:37:45,126
Dann werden wir jetzt mit der Hochzeitszeremonie beginnen.
386
00:37:51,086 --> 00:37:54,236
Sagt den Bräuten und Bräutigamen, sie können eintreten!
387
00:38:33,866 --> 00:38:36,356
Warum kommen sie nicht?
388
00:38:36,356 --> 00:38:39,656
Wie lange sollen wir hier noch warten?
389
00:38:46,786 --> 00:38:48,766
Ach, wann wollen die endlich kommen?
390
00:38:48,766 --> 00:38:52,066
- Aigoo.
- Also wirklich.
391
00:38:52,066 --> 00:38:54,256
Macht schon, kommt endlich.
392
00:38:54,966 --> 00:38:56,746
Was ist hier los?
393
00:39:01,316 --> 00:39:05,726
Warum kommen die Bräute und die Bräutigame nicht?
394
00:39:05,726 --> 00:39:07,976
Ich bin mir auch nicht sicher.
395
00:39:08,546 --> 00:39:13,746
Prinz Gyeongwoonjae, der den Hauptanteil an dieser Hochzeit hat, ist auch nirgendwo zu sehen.
396
00:39:13,746 --> 00:39:17,996
Oh weh, der Kronprinz wartet hier!
397
00:39:20,326 --> 00:39:26,076
Bürgermeister, mir macht das nichts, also senkt bitte Eure Stimme.
398
00:39:26,076 --> 00:39:30,616
Der Tag heute gehört den Bräuten und Bräutigamen, nicht mir.
399
00:39:31,426 --> 00:39:34,656
Ich habe mich hinreißen lassen, weil ich besorgt war.
400
00:39:37,066 --> 00:39:39,916
Dort kommen die Bräutigame.
401
00:40:10,357 --> 00:40:12,927
Das kann doch nicht wahr sein!
402
00:40:12,927 --> 00:40:18,397
Bürgermeister, seid bitte nicht so laut und setzt Euch wieder.
403
00:40:18,397 --> 00:40:21,377
I-Ich bitte um Verzeihung.
404
00:40:25,777 --> 00:40:30,657
Eins, zwei, drei?
405
00:40:32,797 --> 00:40:36,137
Ich habe auf jeden Fall zwei von ihnen verheiratet.
406
00:40:36,137 --> 00:40:38,077
Warum sind da drei?
407
00:40:45,117 --> 00:40:49,047
Ach, wie viel Schminke will sie denn auf ihr Gesicht auftragen?
408
00:40:49,047 --> 00:40:52,227
Ich denke, wir müssen gehen, die Bräutigame sind schon da.
409
00:40:52,227 --> 00:40:54,167
Stimmt etwas nicht?
410
00:40:59,027 --> 00:41:01,007
Es ist nicht schwierig.
411
00:41:01,007 --> 00:41:03,887
Du musst einfach nur nach unten sehen.
412
00:41:04,587 --> 00:41:07,087
Ich habe solche Angst.
413
00:41:16,807 --> 00:41:18,807
Ist sie noch immer nicht so weit?
414
00:41:20,877 --> 00:41:23,927
Sam Wol ist zu nervös, daher...
415
00:41:25,087 --> 00:41:27,117
Hör sofort auf zu heulen!
416
00:41:27,117 --> 00:41:29,657
Was ist denn los?
417
00:41:35,087 --> 00:41:37,167
Geun Seoks Mutter,
418
00:41:37,167 --> 00:41:39,207
zieh du das an.
419
00:41:42,057 --> 00:41:43,637
Wie bitte?
420
00:41:54,157 --> 00:41:56,847
Es ist einfacher sich zu bewegen da ich es ein zweites Mal trage.
421
00:41:56,847 --> 00:41:59,757
Ich konnte beim ersten Mal gar nicht gehen.
422
00:42:08,557 --> 00:42:11,867
Geun Soek, es ist nicht das wonach es aussieht...
423
00:42:11,867 --> 00:42:15,517
Mutter, Ihr seid wie eine göttliche Jungfrau.
424
00:42:15,517 --> 00:42:18,117
Ihr seht so schön aus.
425
00:42:18,747 --> 00:42:20,207
Was?
426
00:42:21,917 --> 00:42:23,807
Eine göttliche Jungfrau?
427
00:42:23,807 --> 00:42:27,027
Tante hat mir davon erzählt.
428
00:42:27,027 --> 00:42:31,267
Dass Ihr wie eine göttliche Jungfrau seid, die den Menschen ihre Bestimmung zeigt.
429
00:42:32,877 --> 00:42:35,897
Ich dachte sie hat geschlafen, dabei hat sie alles gehört.
430
00:42:35,897 --> 00:42:38,457
Aber sie hat die ganze Zeit zugehört.
431
00:42:38,457 --> 00:42:41,687
Seid Ihr auf dem Weg, Euer Eheglück zu besiegeln?
432
00:42:44,827 --> 00:42:47,417
Ja, das stimmt.
433
00:42:47,417 --> 00:42:51,317
Ich habe mich kurz verkleidet, damit auch deine Tante ihr Glück findet.
434
00:42:51,317 --> 00:42:57,997
Bitte verbindet Tante mit Oraboni, der mit mir am Dano geangelt hat.
435
00:42:57,997 --> 00:43:02,047
- Echt?
- Meine Tante mag ihn sehr.
436
00:43:04,437 --> 00:43:08,057
Sie hat den jungen Herrn Shi Yeol nicht einmal am Dano kennengelernt, hm?
437
00:43:09,787 --> 00:43:13,827
Du bist der Sohn, mit dem die Heiratsvermittlerin geprahlt hat.
438
00:43:14,627 --> 00:43:16,117
Wer bist du?
439
00:43:16,117 --> 00:43:18,657
Ich bin eine Freundin von ihr.
440
00:43:18,657 --> 00:43:20,727
Du bist eine Freundin meiner Mutter?
441
00:43:20,727 --> 00:43:22,397
Ach was.
442
00:43:22,397 --> 00:43:25,197
Du hast ein wirklich gütiges Herz.
443
00:43:25,197 --> 00:43:27,587
Das gefällt mir.
444
00:43:54,687 --> 00:43:57,557
Die Bräute sind spät dran.
445
00:43:58,527 --> 00:44:01,727
Die Bräute müssen viel vorbereiten.
446
00:44:01,727 --> 00:44:05,137
Die Hochzeitskleider der Braut sind schwer zu händeln.
447
00:44:05,137 --> 00:44:07,077
Das stimmt.
448
00:44:10,587 --> 00:44:14,597
- Meine Güte, sie ist so schön!
- Meine Güte.
449
00:45:29,417 --> 00:45:32,727
Braut, verbeugt euch zwei Mal.
450
00:45:33,777 --> 00:45:36,457
Was steht Ihr da, gnädige Frau?
451
00:45:36,457 --> 00:45:40,977
Warum seid Ihr hier, Eure Exzellenz?
452
00:45:49,037 --> 00:45:53,177
Das Ding ist, dass etwas passiert ist...
453
00:46:02,028 --> 00:46:06,158
Eure Exzellenz, es sieht so aus, als ob ich das nicht tun kann.
454
00:46:08,168 --> 00:46:11,208
Zieh es aus, ich mache es.
455
00:46:21,948 --> 00:46:23,918
Etwas ist auch bei mir passiert.
456
00:46:23,918 --> 00:46:27,198
Bräutigam, verbeugt Euch auch.
457
00:46:31,398 --> 00:46:34,748
Ich hoffe, es passiert nicht noch mehr.
458
00:47:07,568 --> 00:47:10,898
Warte! Warum bist du alleine hier? Wo ist die junge Dame?
459
00:47:10,898 --> 00:47:13,168
Es sieht so aus, als wenn sie weggelaufen ist.
460
00:47:13,168 --> 00:47:15,548
Ich werde rausfliegen.
461
00:47:15,548 --> 00:47:18,438
Aigoo, ich werde noch verrückt!
462
00:47:18,438 --> 00:47:22,418
Madame sagte, ich solle unbedingt die junge Dame und den Gelehrten mitbringen!
463
00:47:22,418 --> 00:47:24,088
Aigoo...
464
00:47:24,088 --> 00:47:27,268
Wie kann man an einem so freudigen Tag nicht trinken?
465
00:47:27,268 --> 00:47:30,838
Wann werden wir jemals wieder so einen großartigen Tag erleben können?
466
00:47:32,228 --> 00:47:35,358
Ich habe einen der Bräutigame mit der Nichte meiner Frau verheiratet.
467
00:47:35,358 --> 00:47:39,938
Ich kann nicht verstehen, wie die Hochzeiten zustande gekommen sind.
468
00:47:39,938 --> 00:47:42,758
Könnte es sein, dass jemand als Ersatz eingesprungen ist?
469
00:47:42,758 --> 00:47:45,998
Hast du noch nie eine Hochzeit gehabt?
470
00:47:45,998 --> 00:47:49,818
Das ist nichts, was man so einfach machen kann─
471
00:47:49,818 --> 00:47:53,698
Eine von ihnen habe ich auf jeden Fall schon einmal getraut.
472
00:47:53,698 --> 00:47:58,068
Eins, zwei, drei?
473
00:47:58,068 --> 00:48:00,468
Warum sind es drei?
474
00:48:00,468 --> 00:48:05,258
Eins, zwei, drei?
475
00:48:10,558 --> 00:48:13,548
Dieser große Typ. Ach was.
476
00:48:15,308 --> 00:48:16,838
Es ist er.
477
00:48:16,838 --> 00:48:20,708
Seine Exzellenz Gyeongwoonjae hätte kein Problem, die Kleidung zu besorgen,
478
00:48:20,708 --> 00:48:25,228
und deshalb war er während der Zeremonie nicht zu sehen.
479
00:48:32,038 --> 00:48:34,018
Hat er mich mit Frau Park ausgetrickst,
480
00:48:34,018 --> 00:48:36,668
damit die Hochzeiten stattfinden?
481
00:48:38,108 --> 00:48:40,528
Jetzt ergibt alles einen Sinn.
482
00:48:40,528 --> 00:48:43,968
Oh, das nervt mich wirklich.
483
00:48:45,178 --> 00:48:47,418
Was wäre, wenn wir sie jetzt enttarnen?
484
00:48:47,418 --> 00:48:50,038
Wie können wir sie entlarven, wenn alles vorbei ist?
485
00:48:54,418 --> 00:48:56,148
Nein, noch nicht wirklich.
486
00:48:57,158 --> 00:49:00,598
Wenn Gyeongwoonjae als Bräutigam im Zimmer der Frischvermählten ist,
487
00:49:00,598 --> 00:49:05,288
dann wäre das ein Verrat an der königlichen Familie.
488
00:49:05,288 --> 00:49:10,238
Das ist nicht einmal mit dem Hochzeitsabbruch bei einer alten Jungfer vergleichbar.
489
00:49:25,998 --> 00:49:32,348
[Romantisches Schicksal]
490
00:50:00,828 --> 00:50:04,268
Ist der junge Herr Shi Yeol in den richtigen Raum gegangen?
491
00:50:08,748 --> 00:50:10,418
Ja.
492
00:50:17,758 --> 00:50:20,148
Wir brauchen nur noch Dame Ye Jin und Gelehrter Nummer 24,
493
00:50:20,148 --> 00:50:23,828
bevor die Besichtigung des Zimmers der Frischvermählten endet.
494
00:50:23,828 --> 00:50:26,498
- Werden sie wirklich rechtzeitig da sein?
- Das müssen sie.
495
00:50:26,498 --> 00:50:29,478
Wenn noch etwas dazwischen kommt, sind wir in großen Schwierigkeiten.
496
00:50:35,488 --> 00:50:38,868
Der Schutz des Paarzimmers hat begonnen, senkt Euren Kopf!
497
00:50:43,538 --> 00:50:48,488
Der junge Herr Shi Yeol wird es schaffen. Nicht wahr?
498
00:50:55,238 --> 00:50:56,838
Was machen sie bloß?
499
00:50:56,838 --> 00:50:59,608
Warum reden die Braut und der Bräutigam nur?
500
00:50:59,608 --> 00:51:00,928
Ich wünschte, er würde sich umdrehen.
501
00:51:00,928 --> 00:51:05,128
Genau, lasst mich das Gesicht des attraktiven Sohnes des Verteidigungsministers sehen!
502
00:51:05,128 --> 00:51:10,218
Das Zimmer des frisch verheirateten Sohnes des Verteidigungsministers ist das da drüben.
503
00:51:10,218 --> 00:51:12,248
Wirklich?
504
00:51:19,628 --> 00:51:22,078
[Romantisches Schicksal]
505
00:51:37,678 --> 00:51:40,278
Es tut mir leid, dass ich an Euch gezweifelt habe.
506
00:52:11,129 --> 00:52:14,329
Warum weine ich nur?
507
00:52:40,259 --> 00:52:42,789
Wieso kommst du in dieses Gemach?
508
00:52:46,559 --> 00:52:48,159
Ich werde dir später die Feinheiten erklären.
509
00:52:48,159 --> 00:52:50,879
Lass ich zuerst deine Kopfbedeckung ablegen.
510
00:52:53,649 --> 00:52:55,649
W-wie macht man─
511
00:53:01,199 --> 00:53:04,179
Erklär mir zuerst, was hier vor sich geht.
512
00:53:05,079 --> 00:53:06,869
Wir sind in großer Eile, also sag nichts
513
00:53:06,869 --> 00:53:09,909
und hör von nun an deinem Gemahl gut zu.
514
00:53:10,859 --> 00:53:13,019
M-mein Gemahl?
515
00:53:21,759 --> 00:53:26,119
Fräulein Du Ri, schau zur Tür.
516
00:53:26,119 --> 00:53:27,819
Zur Tür?
517
00:53:27,819 --> 00:53:31,279
Euer Verhalten im Gemach der frisch Vermählten ist das Wichtigste.
518
00:53:31,279 --> 00:53:33,599
Sobald die Zuschauer ein Loch in die Tür bohren,
519
00:53:33,599 --> 00:53:37,839
schaut mit Fräulein Du Ri zu dem Loch.
520
00:53:39,439 --> 00:53:41,279
Wieso müssen sie das tun?
521
00:53:41,279 --> 00:53:45,889
Sie werden Eure Hochzeit mit Fräulein Du Ri bezeugen.
522
00:53:57,259 --> 00:53:59,979
Dieser Raum ist so schön wie immer.
523
00:53:59,979 --> 00:54:03,399
Hat sie ihn gerade auf die Wange geküsst?
524
00:54:05,759 --> 00:54:08,759
Wieso sind der Sohn des Verteidigungsministers und Fräulein Du Ri zusammen?
525
00:54:08,759 --> 00:54:09,879
Ja, wieso?
526
00:54:09,879 --> 00:54:14,419
Der Sohn des Verteidigungsministers sollte die Tochter des Linken Staatsminister heiraten. Sollte er nicht?
527
00:54:14,419 --> 00:54:18,979
Was sagt ihr da? Er sollte von Anfang an Fräulein Du Ri heiraten.
528
00:54:18,979 --> 00:54:22,239
Seine Exzellenz war es, der die Alten Jungfern vermittelt hat.
529
00:54:22,239 --> 00:54:25,559
Aigo, Hyungnim, du solltest damit nicht durcheinander geraten.
530
00:54:25,559 --> 00:54:28,679
Was wirst du tun, wenn du bereits jetzt so vergesslich bist?
531
00:54:28,679 --> 00:54:30,119
Unmöglich.
532
00:54:30,119 --> 00:54:33,299
Wen um Himmelswillen hat dann die Tochter des Linken Staatsministers geheiratet?
533
00:54:33,299 --> 00:54:35,749
Geht zur Seide.
534
00:54:44,269 --> 00:54:48,269
Wie lange müssen wir zur Tür schauen?
535
00:54:48,269 --> 00:54:51,529
N-nun, ich nehme an, es genügt nun.
536
00:54:51,529 --> 00:54:55,189
Also fahren wir nun fort und verbringen unsere erste gemeinsame Nacht.
537
00:54:58,719 --> 00:55:01,059
Warte!
538
00:55:01,059 --> 00:55:03,239
Ich muss hören, wie das hier geschehen ist.
539
00:55:03,239 --> 00:55:05,959
Es ist so... Fräulein...
540
00:55:05,959 --> 00:55:08,869
Haltet für einen Augenblick inne von dem, was ihr tut!
541
00:55:09,469 --> 00:55:12,689
Wir müssen bloß das Gesicht des Bräutigams überprüfen.
542
00:55:15,309 --> 00:55:18,409
Darum sagte ich, wir müssen uns beeilen und es vollbringen.
543
00:55:18,409 --> 00:55:20,339
Was wirst du nun tun?
544
00:55:20,339 --> 00:55:23,819
Glaubst du, wir werden in unserem Leben noch einmal eine solche Gelegenheit bekommen?
545
00:55:51,319 --> 00:55:54,659
Welch ein verfluchter Taugenichts wagt es, die Tür zu dem Gemach frisch Vermählter zu öffnen?
546
00:55:54,659 --> 00:55:59,879
Ich werde Euren gesamten Körper mit einer großen Nadel zusammen nähen und Euch in Salzwasser einlegen!
547
00:56:10,519 --> 00:56:13,799
Ich glaube, ich blute aus meinen Ohren.
548
00:56:20,949 --> 00:56:23,529
Wieso brauchen Sie so lange?
549
00:56:24,499 --> 00:56:27,359
Herrin! Herrin!
550
00:56:27,359 --> 00:56:29,069
Schlechte Neuigkeiten.
551
00:56:29,069 --> 00:56:35,549
Der Bürgermeister geht alle Gemächer der frisch Vermählten ab, um nach den Bräuten und Bräutigams zu sehen.
552
00:56:48,579 --> 00:56:51,089
Wie lange wirst du noch trinken?
553
00:56:51,089 --> 00:56:53,159
Nun, es ist so...
554
00:56:54,999 --> 00:56:57,659
Ich bin recht nervös.
555
00:56:58,559 --> 00:57:03,009
Ich muss dir etwas zeigen.
556
00:57:06,509 --> 00:57:08,719
Was machst du nunP
557
00:57:08,719 --> 00:57:13,379
Der Bräutigam sollte der Braut die Gewänder ablegen.
558
00:57:13,379 --> 00:57:15,139
Oh, das stimmt!
559
00:57:16,299 --> 00:57:20,959
Ich habe so viele Szenarien mit der Entkleidung in der ersten Nacht geschrieben,
560
00:57:20,959 --> 00:57:23,089
doch ich war zu ungeduldig.
561
00:57:24,099 --> 00:57:26,189
Wir können es nicht ändern.
562
00:57:27,999 --> 00:57:30,269
Warte. Wir sollten zunächst...
563
00:57:31,559 --> 00:57:34,009
- das Licht löschen, oder etwa nicht?
- Nein!
564
00:57:34,799 --> 00:57:37,199
Du darfst das Licht nicht löschen.
565
00:57:39,249 --> 00:57:41,789
Du musst das hier sehen.
566
00:58:08,210 --> 00:58:10,230
Dieses Gewand ist...
567
00:58:11,890 --> 00:58:15,140
die Kampfbekleidung, die die Herrin in "Das Privatleben der Herrin" getragen hat.
568
00:58:15,140 --> 00:58:18,650
Du meintest, diese Gewandung würde es nicht in echt nicht geben, nicht wahr?
569
00:58:18,650 --> 00:58:21,770
Glaubst du mir nun?
570
00:58:21,770 --> 00:58:26,390
Wir überprüfen das Gesicht des Bräutigams, also lasst uns für einen Augenblick die Tür öffnen.
571
00:58:44,150 --> 00:58:46,750
V-verzeiht.
572
00:59:06,020 --> 00:59:09,150
Ich vermute, all die Zuschauer sind zum Gemach von Fräulein Du Ri gegangen.
573
00:59:09,150 --> 00:59:11,270
Also lass uns schnell die Gewänder wechseln.
574
00:59:11,270 --> 00:59:13,420
Das ist eine gute Idee.
575
00:59:27,700 --> 00:59:32,110
Es wird schwer sein, es allein abzulegen, da es vom Bräutigam gemacht werden soll.
576
00:59:34,020 --> 00:59:36,150
Das weiß ich ebenfalls.
577
00:59:36,930 --> 00:59:40,630
Richtig, du bist auch schon einmal dort gewesen.
578
00:59:40,630 --> 00:59:45,040
Aber du konntest nicht einmal die erste Nacht verbringen, hast du?
579
00:59:45,040 --> 00:59:48,780
Ich habe es über drei Tage von den Dienerinnen gelernt.
580
00:59:57,910 --> 01:00:02,880
Vergiss nicht, du hast versprochen zu tun, was ich sage, sobald die Hochzeit vorbei ist.
581
01:00:04,860 --> 01:00:07,220
Ich verstehe.
582
01:00:07,220 --> 01:00:10,530
Jedoch musst du ein wenig auf mich warten.
583
01:00:10,530 --> 01:00:13,750
Etwa fünf bis sieben Jahre.
584
01:00:13,750 --> 01:00:16,020
Ich muss Geun Seok ebenfalls vermitteln, daher...
585
01:00:16,020 --> 01:00:18,450
Das kann ich nicht tun.
586
01:00:19,380 --> 01:00:23,950
Du meintest, du liebst mich, doch du kannst nicht so lange auf mich warten?
587
01:00:25,360 --> 01:00:30,850
Ich möchte dich nicht noch einen weiteren Tag in diesem Haus lassen.
588
01:00:39,660 --> 01:00:44,450
Wieso sei Ihr so unhöflich und versucht, die Tür zum Gemach der frisch Vermählten zu öffnen?
589
01:00:45,960 --> 01:00:49,010
Weil ich etwas überprüfen muss!
590
01:00:49,010 --> 01:00:51,700
Es scheint, als habe der Bürgermeister etwas bemerkt.
591
01:00:51,700 --> 01:00:52,850
Laufen wir davon.
592
01:00:52,850 --> 01:00:56,230
Wenn wir hier so erwischt werden, ist es das Ende für uns beide.
593
01:01:36,520 --> 01:01:39,440
[The Matchmakers - Die Heiratsvermittler]
594
01:01:43,590 --> 01:01:52,330
595
01:01:54,960 --> 01:01:58,120
Ist deine Methode eine Affäre...
596
01:01:58,120 --> 01:02:02,630
mit einem andern Mann zu haben und die Zukunft deiner Familie zu ruinieren?
597
01:02:03,530 --> 01:02:06,270
S-sexuell belästigt? Das hat Gyeongwoonjae getan?
598
01:02:06,270 --> 01:02:09,840
Wenn du mir sagst, dass Herrin Park dich fälschlich beschuldigt...
599
01:02:09,840 --> 01:02:14,810
Heute Abend wird Seine Exzellenz Gyeongwoonjae den Befehl erhalten, durch Gift zu sterben.
600
01:02:15,480 --> 01:02:19,880
Gyeingwoonjae ist bereits nicht länger lebendig.
601
01:02:19,880 --> 01:02:23,250
Ich sage dir das, damit dir die Entscheidung leichter fällt.
602
01:02:23,250 --> 01:02:30,040
♫ Ich denke immerzu an dich, auch heute wieder ♫
603
01:02:41,830 --> 01:02:44,760
[The Matchmakers - Die Heiratsvermittler]
53767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.