Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,369 --> 00:00:21,629
[Ro Woon]
2
00:00:21,629 --> 00:00:24,469
[Cho Yi Hyun]
3
00:00:24,469 --> 00:00:31,809
4
00:00:41,419 --> 00:00:47,309
[The Matchmakers - Die Heiratsvermittler]
5
00:00:47,309 --> 00:00:51,569
[Kim Moon Geon / Bürgermeister von Hanseongbu und der Dritte der Dongo-Partei / Hinweis: Opportunist]
6
00:00:51,569 --> 00:00:55,369
Man sagt einem Adligen nach, dass sich die Familie der Mutter um ihn kümmert, solange er jung ist,
7
00:00:55,369 --> 00:00:58,009
die Familie der Frau, während er erwachsen ist
8
00:00:58,009 --> 00:01:03,829
und die Schwiegerfamilie im Alter. Oder nicht?
9
00:01:03,829 --> 00:01:10,510
Ehrlich gesagt wäre ich der Leiter von Dongo, wenn
10
00:01:10,510 --> 00:01:14,939
der Linke Staatsminister oder Seine Exzellenz Park nicht mit dem Prinzen Jin Seong verwandt wären.
11
00:01:18,869 --> 00:01:24,649
Gibt es überhaupt jemanden, der nicht weiß, dass sie nur Marionetten der Frau des Ministers sind?
12
00:01:24,649 --> 00:01:29,629
Damit ein Mann erfolgreich sein kann, muss er gut heiraten.
13
00:01:38,429 --> 00:01:40,209
[Park Bo Gi / Ehemaliger Verteidigungsminister und Onkel des Prinzen Jin Seong / Hinweis: Schürzenjäger]
14
00:01:40,209 --> 00:01:45,179
Egal was Gyeongwoonjae auch tut, am Ende hat meine Schwester in doch in der Hand.
15
00:01:45,179 --> 00:01:50,589
Wartet einfach ab, ob meine Schwester sich darum kümmert, oder nicht.
16
00:01:50,589 --> 00:01:52,409
Ach, stimmt.
17
00:01:52,409 --> 00:01:55,739
Ihr habt nach dem Vorfall von vor acht Jahren gefragt.
18
00:01:55,739 --> 00:01:59,799
Damals war der Plan, das Geumjam-Gift dem Essen des Kronprinzen unterzumischen,
19
00:01:59,799 --> 00:02:03,929
während alle mit der Hochzeit der Prinzessin beschäftigt waren.
20
00:02:03,929 --> 00:02:05,439
Entschuldigung?
21
00:02:06,249 --> 00:02:10,418
Wie man sieht, gibt es keine Risiko in diesem Plan, da das Gift symptomlos arbeitet.
22
00:02:10,418 --> 00:02:12,649
Also kann keine Nachverfolgung statt finden
23
00:02:12,649 --> 00:02:17,259
und es gab keinen Weg, wie man uns hätte verdächtigen können. Das machte es zu einem perfekten Plan.
24
00:02:17,259 --> 00:02:20,939
Dennoch bin ich wirklich neugierig.
25
00:02:20,939 --> 00:02:24,009
Wieso ist die Prinzessin gestorben?
26
00:02:26,699 --> 00:02:29,769
~ Episode 13 : Die Entscheidung, getrennte Wege zu gehen ~
27
00:02:33,669 --> 00:02:37,379
Moment. Es ist richtig…
28
00:02:37,379 --> 00:02:40,628
zuerst meiner Schwester davon zu erzählen, bevor ich es meinem Schwager sage.
29
00:02:44,829 --> 00:02:46,559
Schwester!
30
00:02:46,559 --> 00:02:48,339
Schwester!
31
00:02:50,469 --> 00:02:52,859
Schwester, ich habe dir doch gesagt, wir hätten Gyeongwoonjae los werden sollen!
32
00:02:52,859 --> 00:02:55,739
Weshalb machst du so einen Aufstand?
33
00:02:57,829 --> 00:03:02,819
Er versucht uns alle töten zu lassen, indem er uns zu Verrätern macht!
34
00:03:02,819 --> 00:03:06,409
Herrje, ich bin so froh, dass ich dort hin gegangen bin.
35
00:03:06,409 --> 00:03:08,768
Erklär mir die Situation so, dass auch ich sie verstehen kann.
36
00:03:08,768 --> 00:03:12,638
Ich bin gerade bei Gyeongwoonjae gewesen.
37
00:03:12,638 --> 00:03:15,209
Sorge dich nicht. Ich bin nicht erwischt worden.
38
00:03:15,209 --> 00:03:17,448
Das ist gerade nicht wichtig.
39
00:03:17,448 --> 00:03:22,758
Gyeongwoonjae stellt Nachforschungen an, woher wir das Geumjam-Gift hatten.
40
00:03:50,769 --> 00:03:55,998
Es scheint, dass Onkel schockiert davongeeilt ist, nachdem er dies gesehen hat.
41
00:03:57,629 --> 00:04:02,279
Was wird nun mit meiner Familie passieren?
42
00:04:03,578 --> 00:04:09,638
Heute Nacht werden der Linke Staatsminister und Seine Exzellenz Park aufgrund von Mord verhaftet werden.
43
00:04:10,978 --> 00:04:13,308
Ich denke, ich sollte zurück gehen.
44
00:04:13,308 --> 00:04:15,598
Bitte geht nicht.
45
00:04:18,739 --> 00:04:22,248
Ich kann Euch nicht alleine dorthin zurück schicken.
46
00:04:23,258 --> 00:04:28,788
Lasst uns einfach so weit weg gehen.
47
00:04:40,398 --> 00:04:42,538
Euer Exzellenz,
48
00:04:43,908 --> 00:04:46,948
ich werde dort nicht sterben.
49
00:04:47,748 --> 00:04:50,358
Ich gehe nach Hause.
50
00:04:52,258 --> 00:04:54,098
Herrin…
51
00:05:02,238 --> 00:05:05,818
Es reicht mir voll und ganz…
52
00:05:07,977 --> 00:05:10,608
dass ich weiß. dass Ihr heute nicht verletzt worden seid.
53
00:05:24,768 --> 00:05:28,978
Allerdings habe ich seine Schwäche gefunden, die wir gegen ihn nutzen können.
54
00:05:28,978 --> 00:05:34,127
Ich habe dies inmitten dieser dringlichen Situation mit gebracht.
55
00:05:39,428 --> 00:05:44,708
Es sieht so aus, als würde unsere hinterhältige Frau meines Neffen mit Gyeongwoonjae gemeinsame Sache machen.
56
00:05:46,698 --> 00:05:49,847
Kommt Ihr gerade von Eurem Treffen mit dem König zurück?
57
00:05:52,358 --> 00:05:54,177
Euer Exzellenz.
58
00:05:54,878 --> 00:05:57,518
Ach, ja.
59
00:05:59,777 --> 00:06:02,878
Ein Prinz und eine verheiratete Frau haben eine Affäre!
60
00:06:02,878 --> 00:06:04,928
Wir können ihn damit sofort zu Fall bringen.
61
00:06:04,928 --> 00:06:06,738
Die Mutter von Geun Seok gehört auch zu unserer Familie.
62
00:06:06,738 --> 00:06:08,698
Aber dennoch, Schwester…
63
00:06:09,387 --> 00:06:14,658
Ich werde mich darum kümmern, also sage erst einmal niemandem etwas davon.
64
00:06:15,328 --> 00:06:17,968
Herrin, bitte kommt nach draußen!
65
00:06:17,968 --> 00:06:20,118
Herrin!
66
00:06:28,298 --> 00:06:30,947
Was bringt Euch um diese Uhrzeit her?
67
00:06:35,178 --> 00:06:37,978
Ihr wagt es hier hereinzuplatzen und einen Aufstand zu machen!
68
00:06:37,978 --> 00:06:40,288
Euer Exzellenz Park Bok Gi,
69
00:06:40,288 --> 00:06:43,598
Ihr seid wegen dem Mord an Lee Cho Ok im letzten September festgenommen.
70
00:06:43,598 --> 00:06:46,328
- Verhaftet ihn. - Sehr wohl!
71
00:06:48,817 --> 00:06:50,717
Lasst los!
72
00:06:54,718 --> 00:06:56,768
He!
73
00:06:56,768 --> 00:06:58,697
Lee Cho Ok hat sich selbst getötet!
74
00:06:58,697 --> 00:07:01,247
Habt Ihr überhaupt Beweise dafür, dass ich sie umgebracht habe?
75
00:07:01,247 --> 00:07:03,487
Schon gut.
76
00:07:03,487 --> 00:07:06,197
Weiß Seine Exzellenz der Bürgermeister überhaupt, was Ihr hier tut?
77
00:07:06,197 --> 00:07:10,468
Ich konnte es Seiner Exzellenz dem Bürgermeister noch nicht vortragen.
78
00:07:10,468 --> 00:07:13,458
Dieser Bastard hat vollkommen den Verstand verloren.
79
00:07:13,458 --> 00:07:18,157
Dies ist ein dringender Befehl Seiner Majestät, deshalb konnte ich nicht anders.
80
00:07:18,157 --> 00:07:19,927
Von Seiner Majestät?
81
00:07:22,507 --> 00:07:24,398
Schwester.
82
00:07:38,207 --> 00:07:41,787
Wie könnt ihr es wagen und euch hier so aufspielen?
83
00:07:47,457 --> 00:07:50,827
Der Verbrecher Jo Young Bae, hört den Befehl Seiner Majestät.
84
00:07:56,648 --> 00:07:58,717
Was hat er gesagt?
85
00:08:00,107 --> 00:08:04,087
Es ist bewiesen, dass Ihr Eure Schwiegertochter, Herrin Yoo, vor acht Jahren getötet und es
86
00:08:04,087 --> 00:08:06,817
als Selbstmord vertuscht habt, um die Gedenkpforte für tugendhafte Frauen zu erhalten.
87
00:08:06,817 --> 00:08:10,017
W-Wartet, er hat seine Schwiegertochter getötet?
88
00:08:10,017 --> 00:08:12,377
- Es war doch Selbstmord?
- Was ist mit seiner Schwiegertochter geschehen?
89
00:08:12,377 --> 00:08:13,897
Ich werde hereingelegt!
90
00:08:13,897 --> 00:08:19,017
Ihr solltet Euch vor Seiner Majestät rechtfertigen, sollten dies falsche Anschuldigungen sein.
91
00:08:20,756 --> 00:08:23,577
- Verhaftet ihn.
-Sehr wohl, Herr!
92
00:08:29,377 --> 00:08:32,097
- Ich glaube, dass sie von Hanseongbu sind.
- Niemals…
93
00:08:32,097 --> 00:08:35,577
- Wie kann so etwas geschehen?
- Was sollen wir nun machen…
94
00:09:38,676 --> 00:09:43,107
Ich habe dir gesagt, du sollst das Haus nicht verlassen, aber du hast mir nicht gehorcht.
95
00:09:43,107 --> 00:09:46,006
Wo bist du so spät des Nachts gewesen?
96
00:09:46,997 --> 00:09:50,987
Als ich gehört habe, dass du mit Seiner Exzellenz Gyeongwoonjae Hochzeiten vermittelst,
97
00:09:50,987 --> 00:09:54,837
habe ich dich für kühn gehalten, dich aber dennoch nicht gehasst.
98
00:09:56,057 --> 00:10:00,226
Weil ich dir vertraut habe, dass du auschließlich meinen Sohn lieben würdest.
99
00:10:01,296 --> 00:10:05,146
Aber ich weiß nicht, ob ich dir noch trauen kann.
100
00:11:00,126 --> 00:11:04,216
Euer bescheidener Untertan hat dies für die Nation getan.
101
00:11:04,216 --> 00:11:08,846
Der Versuch, den Kronprinzen zu töten, sollte dem Wohl der Nation dienen?
102
00:11:08,846 --> 00:11:11,717
Als Prinz Jin Seong noch ein Kind war,
103
00:11:11,717 --> 00:11:16,776
habt Ihr auch gesagt, er sei würdig, ein weiser König zu werden.
104
00:11:17,656 --> 00:11:20,096
Ja, das habe ich gesagt.
105
00:11:21,236 --> 00:11:25,436
Aber Prinz Jin Seong hatte einen fatalen Fehler.
106
00:11:25,436 --> 00:11:31,586
Die Familie seiner Mutter war ausschließlich daran interessiert, mehr Macht zu erhalten!
107
00:11:31,586 --> 00:11:35,686
Du kannst jetzt nur noch eine Sache für diese Nation tun.
108
00:11:35,686 --> 00:11:41,675
Entscheide dich, ob du wegen Hochverrats und des Versuchs, den Kronprinzen zu töten bestraft werden willst,
109
00:11:41,675 --> 00:11:44,856
oder ob du dafür bestraft wirst,
110
00:11:44,856 --> 00:11:48,166
weil du deine Tochter vor acht Jahren ermordet hast.
111
00:12:02,286 --> 00:12:04,646
Was ist mit Park Bok Gi geschehen?
112
00:12:04,646 --> 00:12:08,656
Er hat sich ohne zu zögern für den Mord an Lee Cho Ok entschieden.
113
00:12:26,335 --> 00:12:29,336
Hast du keinen Brief von der Yeojudaek erhalten?
114
00:12:29,336 --> 00:12:32,626
Es dürfte eine Weile schwierig für sie sein, Briefe zu verschicken, findet Ihr nicht?
115
00:12:33,846 --> 00:12:36,326
Nun, du weißt also auch─
116
00:12:36,326 --> 00:12:37,696
Ja, ich weiß davon.
117
00:12:37,696 --> 00:12:41,416
Die echte Yeojudaek, die Gesichtspuder herstellt, hat sie mir zuerst vorgestellt.
118
00:12:41,416 --> 00:12:45,016
Warum hast du mir die ganze Zeit nichts davon gesagt?
119
00:12:45,016 --> 00:12:47,726
Ihr habt mich nie gefragt.
120
00:12:52,356 --> 00:12:56,456
Du kannst weitermachen. Ich habe mein Gespräch mit Seiner Exzellenz beendet.
121
00:12:56,456 --> 00:13:00,115
Bitte überbringt das hier für mich.
122
00:13:05,665 --> 00:13:08,995
Hier ist Euer langerwarteter Brief von der Yeojudaek.
123
00:13:16,785 --> 00:13:18,996
Seht her, wartet─
124
00:13:18,996 --> 00:13:21,205
Einen Moment.
125
00:13:23,755 --> 00:13:25,535
Wie kann ich Euch helfen?
126
00:13:25,535 --> 00:13:27,656
Ich habe gehört, du bist die Dienerin des Linken Staatsministers.
127
00:13:27,656 --> 00:13:29,936
Geht es seinem Enkel gut?
128
00:13:29,936 --> 00:13:32,765
Ich bin der Tutor deines jungen Herren.
129
00:13:32,765 --> 00:13:36,665
Ah, Ihr seid Seine Exzellenz Gyeongwoonjae.
130
00:13:37,715 --> 00:13:42,295
Meine Güte! Er war so erschrocken, aber es geht ihm gut.
131
00:13:43,035 --> 00:13:46,666
Ist seine Mutter auch wohlauf?
132
00:13:51,345 --> 00:13:53,895
[Siegel der Aufrichtigkeit]
133
00:13:56,945 --> 00:14:01,755
Es gab einen Vorfall, daher wurde sie im Nebengebäude eingeschlossen.
134
00:14:12,025 --> 00:14:15,915
[Siegel der Aufrichtigkeit]
135
00:14:54,285 --> 00:15:00,155
Ich schreibe Euch, weil Ihr wahrscheinlich aus Sorge um mich nicht gut schlafen könnt, Euer Exzellenz.
136
00:15:00,155 --> 00:15:02,465
Ich bin wohlauf.
137
00:15:02,465 --> 00:15:05,025
Auch wenn die Dinge für meine Familie nicht gut aussehen.
138
00:15:05,025 --> 00:15:09,085
Meine Mutter ist hier, daher braucht Ihr Euch nicht all zu sehr zu sorgen.
139
00:15:32,994 --> 00:15:35,685
Wo bin ich hier?
140
00:15:35,685 --> 00:15:37,574
Ihr seid wieder bei Bewusstsein?
141
00:15:37,574 --> 00:15:40,325
Bitte wartet einen Moment.
142
00:15:48,044 --> 00:15:51,004
Wenn Jo Young Bae ebenfalls seine Sünde gesteht,
143
00:15:51,004 --> 00:15:54,894
habe ich vor, die beiden auf die Insel Jeju ins Exil zu schicken und sie nie wieder herkommen zu lassen.
144
00:15:54,894 --> 00:15:59,995
Ich mache mir Sorgen, dass die Dongno Partei nach einiger Zeit ihre Wiedereinsetzung verlangen könnte,
145
00:15:59,995 --> 00:16:03,845
indem sie behaupten, sie würden Leute brauchen, die für die Nation arbeiten.
146
00:16:03,845 --> 00:16:08,374
Sie haben meine Tochter getötet und auch versucht, meinen Sohn zu töten.
147
00:16:08,374 --> 00:16:12,745
Sie werden niemals wiedereingesetzt werden, so lange ich lebe─ Nein.
148
00:16:12,745 --> 00:16:17,525
Auch nach meinem Tod werde ich in meinem Testament verbieten, dass sie jemals wieder eingesetzt werden.
149
00:16:17,525 --> 00:16:20,044
Also sorge dich nicht darum.
150
00:16:20,835 --> 00:16:22,994
Ich bin der König.
151
00:16:26,144 --> 00:16:31,164
Jetzt müssen wir noch den Kronprinzen verheiraten.
152
00:16:31,164 --> 00:16:33,214
- Jawohl.
- Euer Majestät.
153
00:16:33,214 --> 00:16:35,315
Der Oberste Sekretär ist hier!
154
00:16:35,315 --> 00:16:38,024
Er kam heute etwas früher.
155
00:16:38,024 --> 00:16:40,264
Er soll eintreten!
156
00:16:45,485 --> 00:16:47,204
Du kommst gerade rechtzeitig.
157
00:16:47,204 --> 00:16:51,355
Wir besprechen gerade die Strafe für den Linken Staatsminister und Park Bok Gi.
158
00:16:51,355 --> 00:16:55,574
Euer Majestät, es gibt noch eine dringlichere Angelegenheit.
159
00:16:56,194 --> 00:16:59,554
Die Hofdame des Ostpalasts ist aufgewacht.
160
00:17:00,774 --> 00:17:03,054
- Wirklich?
- Jawohl.
161
00:17:03,054 --> 00:17:05,324
So wie Prinz Gyeongwoonjae es vorhergesehen hat,
162
00:17:05,324 --> 00:17:08,724
hat sie gestanden, der Linke Staatsminister hätte ihr das Gift gegeben und sie gezwungen, es zu schlucken.
163
00:17:08,724 --> 00:17:14,974
Daher sollte der Linke Staatsminister wegen Hochverrats, aber nicht wegen Mordes bestraft werden.
164
00:17:15,614 --> 00:17:20,234
Ist es nicht möglich, dass diese Hofdame eine Lüge erzählt?
165
00:17:21,494 --> 00:17:23,055
Wie bitte?
166
00:17:23,055 --> 00:17:24,524
Ah, richtig!
167
00:17:24,524 --> 00:17:26,574
Da sie seit langer Zeit krank ist,
168
00:17:26,574 --> 00:17:30,854
besteht da die Möglichkeit, dass sie Unsinn redet?
169
00:17:30,854 --> 00:17:36,104
Schamanin Do wurde nach langer Verfolgung endlich am Berg Chiri verhaftet und wird gerade nach Hanyang gebracht.
170
00:17:36,104 --> 00:17:40,704
Daher wird der Verrat des Linken Staatsministers ans Tageslicht gebracht.
171
00:17:40,704 --> 00:17:42,814
Du hast sie bis zum Berg Chiri verfolgen lassen, um sie zu verhaften?
172
00:17:42,814 --> 00:17:44,964
- Jawohl.
- Ich verstehe.
173
00:17:44,964 --> 00:17:48,574
- M-Mein Lob an dich. - Danke sehr.
174
00:17:54,804 --> 00:17:59,363
Die Namjang Partei hat Euer Hoheit und Prinz Jin Seong beschuldigt, die Drahtzieher des Hochverrats zu sein.
175
00:17:59,363 --> 00:18:02,024
Sie haben Seine Majestät gebeten, den Tod durch Gift zu befehlen!
176
00:18:02,024 --> 00:18:04,304
Den Tod durch Gift?
177
00:18:04,304 --> 00:18:06,703
Was ist das?
178
00:18:06,703 --> 00:18:09,534
Ich muss meine Schwester sofort sehen.
179
00:18:13,843 --> 00:18:16,054
Mein Sohn soll getötet werden?
180
00:18:16,054 --> 00:18:19,594
Das darf nicht geschehen. Auf keinen Fall!
181
00:18:19,594 --> 00:18:21,784
Was soll das alles?
182
00:18:29,764 --> 00:18:34,184
[Die Kunst des Krieges]
183
00:18:47,313 --> 00:18:50,393
Herr Bürgermeister, wird dies nicht zu einem Massaker führen?
184
00:18:50,393 --> 00:18:55,703
Herrje. Seine Exzellenz Gyeongwoonjae gehört doch auch zur Dongno Partei. Werden sie so weit gehen?
185
00:18:55,703 --> 00:19:00,813
Seine Exzellenz Gyeongwoonjae gehört zur Dongno Partei, aber nur auf dem Papier.
186
00:19:07,294 --> 00:19:09,953
Dies stammt von der Gemahlin des Linken Staatsministers.
187
00:19:19,303 --> 00:19:23,643
Sie schreibt, heute findet ein Treffen im Anwesen des Linken Staatsministers statt.
188
00:19:23,643 --> 00:19:27,314
Was denn für ein Treffen, wenn der Linke Staatsminister im Gefängnis ist?
189
00:19:28,003 --> 00:19:30,783
Könnte es sein, dass die Gemahlin des Linken Staatsministers eine Lösung gefunden hat?
190
00:19:30,783 --> 00:19:34,384
Auch wenn, um diese Zeit zum Anwesen des Linken Staatsministers zu gehen, wäre...
191
00:19:34,384 --> 00:19:36,174
Ich gehe nicht!
192
00:19:36,174 --> 00:19:39,514
Werdet Ihr hingehen, Herr Bürgermeister?
193
00:19:40,943 --> 00:19:43,514
Wenn niemand hingeht,
194
00:19:43,514 --> 00:19:47,173
werde ich das Gleiche tun wie alle anderen.
195
00:19:47,173 --> 00:19:48,733
Natürlich.
196
00:19:48,733 --> 00:19:51,773
- Wir sollten vorsichtig sein.
- Ganz richtig.
197
00:19:58,973 --> 00:20:02,633
Nun denn. Ihr alle habt gesagt, Ihr würdet nicht herkommen.
198
00:20:02,633 --> 00:20:07,713
Ich bin gekommen, weil mir keine andere Lösung einfiel.
199
00:20:07,713 --> 00:20:11,603
Denkt Ihr nicht alle das Gleiche?
200
00:20:12,533 --> 00:20:16,963
Der Bürgermeister sollte am Kopfende sitzen. Nicht wahr?
201
00:20:20,383 --> 00:20:24,323
Ist die Sitzplatzanordnung jetzt gerade wichtig?
202
00:20:24,323 --> 00:20:28,533
Ich kann mich umsetzen, wenn die Gemahlin des Linken Staatsministers hereinkommt.
203
00:20:45,123 --> 00:20:48,083
Arbeitest du immer noch hier?
204
00:20:48,083 --> 00:20:51,223
Hör auf, den Machthabern zu dienen und arbeite für die Nation.
205
00:20:51,223 --> 00:20:55,003
Das ist eine Warnung, kein Ratschlag.
206
00:20:59,843 --> 00:21:02,073
Ihr seid angekommen?
207
00:21:02,073 --> 00:21:03,953
Alle warten schon.
208
00:21:03,953 --> 00:21:06,243
Bitte kommt herein.
209
00:22:02,872 --> 00:22:08,893
Ich bin Euch allen wirklich dankbar dafür, dass Ihr ohne Ausnahme in dieser chaotischen Zeit zu dieser Versammlung gekommen seid.
210
00:22:08,893 --> 00:22:14,822
Der Linke Staatsminister und Seine Exzellenz Park leiden wegen eines politischen Komplotts,
211
00:22:14,822 --> 00:22:21,363
aber seine Exzellenz Gyeongwoonjae hier wird dieses Missverständnis jetzt aufklären.
212
00:22:23,172 --> 00:22:30,173
Ich habe diese Versammlung also vorbereitet, um Euch alle zu bitten, nicht voreilig zu sein, sondern geduldig zu warten.
213
00:22:52,342 --> 00:22:54,412
Herrin,
214
00:22:55,532 --> 00:22:58,522
was wirst du tun, wenn Schwiegermutter es herausfindet?
215
00:22:58,522 --> 00:23:02,752
Würde das denn eine Rolle spielen, wenn meine Familie kurz davor steht, in den Abgrund zu stürzen?
216
00:23:05,592 --> 00:23:08,572
Es tut mir leid, Herrin.
217
00:23:09,642 --> 00:23:12,482
Wofür entschuldigst du dich, Schwester?
218
00:23:14,722 --> 00:23:16,312
Also...
219
00:23:17,272 --> 00:23:22,432
hat Vater das der ältesten Schwägerin...
220
00:23:23,233 --> 00:23:27,563
wirklich angetan? Die Namjang Partei hat das nur erfunden, oder?
221
00:23:31,462 --> 00:23:37,232
Ich meine, woher sollst du das wissen, das war bevor du in unsere Familie eingeheiratet hast.
222
00:23:50,082 --> 00:23:53,122
Die Herrin sucht nach Euch.
223
00:23:53,122 --> 00:23:55,202
Ich verstehe.
224
00:24:03,562 --> 00:24:06,442
Was wollt Ihr jetzt tun?
225
00:24:07,612 --> 00:24:10,172
Ich versuche, Seiner Majestät zu helfen.
226
00:24:10,172 --> 00:24:15,021
Eure Familie zu retten hilft Seiner Majestät?
227
00:24:15,021 --> 00:24:16,622
Ja.
228
00:24:17,291 --> 00:24:19,932
Ich bin die einzige, die das kann.
229
00:24:19,932 --> 00:24:26,302
Seine Majestät versucht sicher, den Linken Staatsminister und meinen Bruder eher wegen Mordes als wegen Hochverrates zu bestrafen.
230
00:24:26,302 --> 00:24:31,562
Es ist möglich, dass sie Feinde von außerhalb auslöschen, den Prinzen Jin Seong aber retten wollen.
231
00:24:32,752 --> 00:24:35,372
Ich kann dafür sorgen, dass das passiert.
232
00:24:35,372 --> 00:24:37,912
Wie wollt Ihr das anstellen?
233
00:24:39,602 --> 00:24:41,941
Anstatt nach dem Wie zu fragen,
234
00:24:41,941 --> 00:24:45,152
solltet Ihr mich fragen, was ich möchte.
235
00:24:45,152 --> 00:24:47,442
So schließt man Abmachungen ab.
236
00:24:47,442 --> 00:24:49,602
Was, wenn ich mich weigere?
237
00:24:52,071 --> 00:24:54,841
Das könnt Ihr vermutlich nicht.
238
00:24:54,841 --> 00:24:59,701
Wenn meine Familie wegen Hochverrats ausgelöscht wird,
239
00:25:00,882 --> 00:25:04,172
wird meine Schwiegertochter auch nicht mehr sicher sein.
240
00:25:04,712 --> 00:25:07,291
Könntet Ihr damit leben?
241
00:25:12,012 --> 00:25:16,401
Ihr habt Gefühle für meine Schwiegertochter, oder etwa nicht?
242
00:26:21,601 --> 00:26:24,181
Auch wenn du nur im Nebengebäude sein darfst,
243
00:26:24,181 --> 00:26:27,311
bin ich mir sicher, dass du über die Gefahr für unsere Familie Bescheid weißt.
244
00:26:27,311 --> 00:26:31,661
Ich werde die Krise in wenigen Tagen geklärt haben.
245
00:26:32,271 --> 00:26:36,241
Du musst dich also um Ye Jin und Geun Seok kümmern, damit sie keine Schaden nehmen.
246
00:26:36,241 --> 00:26:38,671
Schwiegermutter,
247
00:26:38,671 --> 00:26:41,581
geht es Euch gut?
248
00:26:41,581 --> 00:26:46,231
Es ist schamlos von mir, aber ich mache mir Sorgen um Euch, Schwiegermutter.
249
00:26:52,481 --> 00:26:57,391
Egal, wie groß die Krise ist, die auf einen zukommt, eine Familie wird nicht untergehen,
250
00:26:57,391 --> 00:27:00,721
solange die Frauen stark bleiben.
251
00:27:03,121 --> 00:27:07,641
Da die Familie des Verteidigungsministers dich noch immer als Hochzeitsvermittlerin kennt,
252
00:27:07,641 --> 00:27:12,611
gehe morgen zu ihnen und stelle sicher, dass Ye Jins Hochzeit nicht abgesagt ist.
253
00:27:12,611 --> 00:27:14,981
Wenn die Familie des Verteidigungsministers
254
00:27:14,981 --> 00:27:18,521
Hals über Kopf entscheidet, die Hochzeit abzusagen bevor ich mich um diese Angelegenheit gekümmert habe,
255
00:27:18,521 --> 00:27:23,621
wird es auch nicht gut aussehen, wenn sie dann doch heiraten.
256
00:27:25,621 --> 00:27:29,631
Ich verstehe, Schwiegermutter.
257
00:27:33,880 --> 00:27:35,920
[Gangnyeongjeon]
258
00:27:35,920 --> 00:27:39,571
Hier noch zwei oder drei weitere Tage zu warten ist kein Problem.
259
00:27:39,571 --> 00:27:41,421
Aber was meint Ihr?
260
00:27:41,421 --> 00:27:44,241
Ich glaube, sie hat das Angebot gemacht, weil sie eine Lösung hat.
261
00:27:44,241 --> 00:27:49,971
Ich glaube, Ihr könnt das entscheiden, wenn Ihr die Lösung der Frau des Linken Staatsministers erfahrt.
262
00:27:49,971 --> 00:27:54,511
Aber sie hat gesagt, dass sie etwas als Gegenleistung möchte, wenn sie diese Angelegenheit klärt.
263
00:27:54,511 --> 00:28:02,701
Was ich möchte, ist, dass die Hochzeit der Familie von Herrn Maeng mit der meiner Tochter in meinem Haus stattfindet.
264
00:28:04,801 --> 00:28:09,781
Sie will, dass die Hochzeit ihrer Tochter zusammen mit den Hochzeiten der Alten Jungfern stattfindet?
265
00:28:11,760 --> 00:28:14,990
Ich habe keine Ahnung, was sie sich denkt.
266
00:28:14,990 --> 00:28:17,731
Ich werde noch weiter nachforschen.
267
00:28:21,201 --> 00:28:26,071
Wird Prinz Jin Seong wirklich den Befehl erhalten, durch Gift zu sterben?
268
00:28:26,571 --> 00:28:29,510
Bis jetzt ist noch nichts entschieden.
269
00:28:29,510 --> 00:28:32,621
Prinz Jin Seong würde mir nie weh tun.
270
00:28:32,621 --> 00:28:37,600
Ihr seid gut in Allem, also beschützt bitte Prinz Jin Seong.
271
00:28:40,410 --> 00:28:44,611
Ich bin wahrscheinlich derjenige, der ihn am meisten beschützen möchte.
272
00:28:58,710 --> 00:29:03,730
Immer wenn ich Eure Exzellenz vermisse, schaue ich in den Nachthimmel.
273
00:29:05,510 --> 00:29:10,170
Erinnert Ihr Euch an die Himmelslaternen beim Seonhwa-Tempel?
274
00:29:11,160 --> 00:29:14,490
Ihr hattet mich doch gefragt, was ich mir gewünscht hatte.
275
00:29:19,960 --> 00:29:22,381
Was habt Ihr Euch gewünscht?
276
00:29:25,520 --> 00:29:30,570
Ich hatte mir gewünscht, dass ich die Hochzeitsvermittlung gemeinsam mit Euch zu einem erfolgreichen Abschluss bringe.
277
00:29:31,150 --> 00:29:35,830
Hattet Ihr nicht gesagt, dass Wünsche nicht wahrwerden, wenn sie laut ausgesprochen werden?
278
00:29:35,830 --> 00:29:38,750
Warum verratet Ihr mir jetzt Euren Wunsch?
279
00:29:38,750 --> 00:29:43,100
Das Interessante ist, dass ich ganz eindeutig eine der Himmelslaternen zerstört hatte,
280
00:29:43,100 --> 00:29:47,070
aber auf dem Rückweg trieben zwei Himmelslaternen am Himmel.
281
00:29:47,070 --> 00:29:49,860
Da ist nichts Seltsames dabei.
282
00:29:49,860 --> 00:29:52,330
Ich war es, der sie später steigen hat lassen.
283
00:29:52,330 --> 00:29:55,170
Wenn es da etwas Interessantes gab,
284
00:29:55,170 --> 00:29:58,380
dann dass ich mir das gleiche wie Ihr gewünscht hatte.
285
00:29:58,380 --> 00:30:03,170
Wenn ich also irgendwann sehr viel später über die alten Zeiten reden werde,
286
00:30:03,170 --> 00:30:09,160
glaube ich, dass ich mich immer daran erinnern werde, wie wir die Himmelslaternen gemeinsam angezündet haben.
287
00:30:09,160 --> 00:30:15,280
Ich glaube, dass ich ab jetzt an Euch erinnert werde, wenn ich den Nachthimmel ansehe.
288
00:30:23,380 --> 00:30:28,280
Euer Wunsch wird ganz sicher in Erfüllung gehen.
289
00:30:30,070 --> 00:30:32,860
Weil der Wunsch, den ich an jenem Tag gemacht habe,
290
00:30:35,080 --> 00:30:38,680
Euch nicht überbracht werden wird.
291
00:31:00,659 --> 00:31:03,500
Der Beamte ist drinnen, oder?
292
00:31:10,519 --> 00:31:14,119
Warum fragen mich alle etwas, wenn keiner wartet, meine Antwort zu hören?
293
00:31:27,100 --> 00:31:29,519
Ich wollte Euch sehen,
294
00:31:30,109 --> 00:31:32,510
weil ich Euch etwas sagen muss.
295
00:31:32,510 --> 00:31:35,619
Ich muss Euch auch etwas sagen.
296
00:31:35,619 --> 00:31:37,649
Kann ich es zuerst sagen?
297
00:31:37,649 --> 00:31:40,679
Ah, sicher. Nur zu.
298
00:31:40,679 --> 00:31:45,130
Was ist besser, Seol Hwa oder Baek Myo?
299
00:31:45,789 --> 00:31:46,879
Bitte?
300
00:31:46,879 --> 00:31:50,079
Als Namen für meine neuen Figuren.
301
00:31:50,079 --> 00:31:53,129
Hattet Ihr nicht vor, das Romaneschreiben aufzugeben?
302
00:31:53,129 --> 00:31:57,900
Man schreibt keine Romane, weil man das möchte.
303
00:31:57,900 --> 00:32:01,710
Man schreibt, weil man nicht aufhören kann, zu schreiben.
304
00:32:01,710 --> 00:32:06,770
Daher werde ich auch nach unserer Hochzeit weiter Romane schreiben.
305
00:32:06,770 --> 00:32:08,919
Mehr gibt es nicht zu sagen.
306
00:32:12,590 --> 00:32:15,709
Offenbar haben Euch die Neuigkeiten noch nicht erreicht.
307
00:32:16,130 --> 00:32:21,009
Ich kann Euch wegen einer Familienangelegenheit nicht heiraten.
308
00:32:21,009 --> 00:32:24,469
Weil Eure Schwiegereltern des Verrats angeklagt wurden?
309
00:32:26,689 --> 00:32:28,169
Ihr wusstet davon?
310
00:32:28,169 --> 00:32:31,630
Diese Sache ist kein Hindernis für unsere Ehe.
311
00:32:31,630 --> 00:32:34,670
Wie sollte sie kein Hindernis sein? Ich könnte meine Stellung verlieren.
312
00:32:34,670 --> 00:32:38,909
Dann kann ich eben für uns beide sorgen.
313
00:32:45,229 --> 00:32:51,940
Ihr müsst nur noch entscheiden, ob mein Autorenname Seol Hwa oder Baek Myo sein soll.
314
00:32:52,739 --> 00:32:56,520
Denkt nicht einmal daran, mich nicht zu heiraten.
315
00:32:59,519 --> 00:33:03,939
Wenn Ihr mich jetzt umarmen wollt, nur zu.
316
00:33:32,199 --> 00:33:34,279
Was hat dich hierher gebracht?
317
00:33:36,579 --> 00:33:40,289
Ich sollte etwas der Frau des Linken Staatsministers überbringen.
318
00:33:40,289 --> 00:33:42,299
Genau.
319
00:33:43,218 --> 00:33:46,949
Warum würde Orabeoni anstatt eines Dieners aus dem Haushalt meiner Mutter gekommen?
320
00:33:54,128 --> 00:33:57,389
Bist du gekommen, um zu beobachten, wie meine Familie untergehen wird?
321
00:33:58,759 --> 00:34:03,049
Bist du glücklich, weil nun alles so geendet hat?
322
00:34:09,229 --> 00:34:13,469
Warum sagst du etwas, was du nicht meinst?
323
00:34:15,168 --> 00:34:16,849
Ich bin nur so...
324
00:34:19,258 --> 00:34:21,229
Orabeoni...
325
00:34:22,909 --> 00:34:25,348
Ich habe solche Angst.
326
00:35:05,458 --> 00:35:10,708
Bürgermeister hat mich heute morgen besucht.
327
00:35:10,708 --> 00:35:15,009
Ein Treffen mit der Dongno Partei abzuhalten war eine gute Idee.
328
00:35:15,808 --> 00:35:17,658
Ah ja.
329
00:35:18,448 --> 00:35:23,398
Ich hörte, dass Prinz Gyeongwoonjae die Sache selbst aufklären wollte.
330
00:35:23,398 --> 00:35:26,639
Hast du ihm Geld oder etwas anderes versprochen?
331
00:35:31,678 --> 00:35:36,269
Ich muss dich zuerst etwas fragen.
332
00:35:39,808 --> 00:35:42,958
Hast du wirklich unsere älteste Schwiegertochter getötet?
333
00:35:49,858 --> 00:35:55,208
Sie ist verrückt geworden und drohte, sie würde alles ihrer Familie erzählen.
334
00:35:55,708 --> 00:35:58,288
Also konnte ich gar nicht anders.
335
00:35:59,478 --> 00:36:02,449
Sie hat mit angesehen, wie ihr Schwiegervater ihren Ehemann tötete.
336
00:36:02,449 --> 00:36:05,388
Es wäre merkwürdig, wenn sie dabei nicht irre geworden wäre.
337
00:36:12,668 --> 00:36:15,889
Du hast tatsächlich meinen Sohn getötet.
338
00:36:17,148 --> 00:36:20,078
Ich hatte einen Grund dafür, den ich dir nicht verraten konnte.
339
00:36:20,078 --> 00:36:25,148
Nicht nur hat er sich in einen Mann verliebt, in den Sohn unseres Feindes.
340
00:36:25,848 --> 00:36:29,488
In Hyeon hat damals auch noch versucht, den Königlichen Hof von unseren Plänen zu unterrichten!
341
00:36:29,488 --> 00:36:34,508
Min Seo Joon, dieser Sohn unseres Feindes, ist am Leben. Oder nicht?
342
00:36:36,238 --> 00:36:40,988
Ich verhalf dir zum Posten des Linken Staatsministers, als du ein Nichts warst und du wagst es...
343
00:36:40,988 --> 00:36:43,788
Du wagst es, meinen Sohn zu töten?
344
00:36:44,658 --> 00:36:46,538
Frau...
345
00:36:46,538 --> 00:36:50,417
Wie kannst du es wagen, so vulgär mit deinem Ehemann zu sprechen?!
346
00:36:56,278 --> 00:36:59,047
Ich komme morgen Abend zurück
347
00:36:59,828 --> 00:37:02,638
und erzähle dir, wie die Angelegenheit geklärt wird.
348
00:37:03,888 --> 00:37:06,508
Warte noch, Weib!
349
00:37:06,508 --> 00:37:08,598
Weib!
350
00:37:14,568 --> 00:37:17,098
Es ist ja nicht so, dass der Königliche Hof bestätigt hätte, es sei Verrat.
351
00:37:17,098 --> 00:37:20,908
Wäre es nicht unangenehm für die Familie des Linken Staatsministers, wenn man befindet, dass sie unschuldig sind?
352
00:37:20,908 --> 00:37:23,568
Dessen bin ich mir auch bewusst,
353
00:37:23,568 --> 00:37:26,227
aber selbst wenn sie unschuldig sind,
354
00:37:26,227 --> 00:37:29,178
sie haben immer noch die älteste Schwiegertochter getötet!
355
00:37:29,178 --> 00:37:32,257
Ich war schon voller Sorge, weil ich hörte,
356
00:37:32,257 --> 00:37:35,408
dass ihre zweite Schwiegertochter nicht ganz richtig im Kopf ist.
357
00:37:39,018 --> 00:37:42,588
Ich bin eng mit dem jungen Fräulein der Familie,
358
00:37:42,588 --> 00:37:45,178
die Gerüchte, dass sie verrückt sei, sind falsch.
359
00:37:45,178 --> 00:37:46,868
Davon mal abgesehen,
360
00:37:46,868 --> 00:37:52,387
machen Junger Herr Shi Yeol und Junges Fräulein Ye Jin ein gutes Paar.
361
00:37:52,387 --> 00:37:56,028
Es ist nicht so, dass ich die Tochter nicht mag.
362
00:37:56,028 --> 00:37:59,058
Offensichtlich mag Shi Yeol sie auch.
363
00:37:59,058 --> 00:38:02,898
Ich hätte ihr Treffen nicht zulassen dürfen!
364
00:38:02,898 --> 00:38:04,908
Meine Güte!
365
00:38:09,208 --> 00:38:10,907
Ich verstehe.
366
00:38:11,488 --> 00:38:14,987
Auch wenn ich nicht glaube, dass sich etwas ändert.
367
00:38:14,987 --> 00:38:17,068
Gütiger.
368
00:38:18,068 --> 00:38:20,017
Oh!
369
00:38:32,647 --> 00:38:36,317
Ich gebe ihm keine Möglichkeit, Fragen zu stellen, damit ich sie nicht beantworten muss.
370
00:38:36,317 --> 00:38:38,367
So ist es viel entspannter.
371
00:38:39,698 --> 00:38:41,057
Herrin!
372
00:38:41,698 --> 00:38:44,657
Wie könnt Ihr in solchen Zeiten so angezogen unterwegs sein?
373
00:38:44,657 --> 00:38:46,508
Was ist, wenn es Eure Schwiegermutter durchschaut?
374
00:38:46,508 --> 00:38:49,927
Schwiegermutter hat mir erlaubt, wegen der Heirat meiner Schwägerin zu gehen.
375
00:38:49,927 --> 00:38:52,027
Keine Sorge.
376
00:38:52,027 --> 00:38:56,507
Da ich gehen durfte, wollte ich Euch sehen.
377
00:38:56,507 --> 00:38:58,958
Was denkt Ihr Euch dabei, bei Eurer Familie zu bleiben?
378
00:38:58,958 --> 00:39:01,498
- Ich werde den Beamten in Kenntnis setzen, dass—
- Das ist Unsinn.
379
00:39:01,498 --> 00:39:03,167
Man kann doch nicht so unverschämt sein.
380
00:39:03,167 --> 00:39:08,767
Wie könnte ich Geun Seok und Ye Jin verlassen und zu meiner Familie laufen, wenn in meinem Haus ein Aufruhr herrscht?
381
00:39:11,477 --> 00:39:15,167
Ich mache mir die schlimmsten Sorgen um Euch.
382
00:39:18,657 --> 00:39:21,497
Deshalb wollte ich Euch ja treffen.
383
00:39:21,497 --> 00:39:25,057
Schwiegermutter sagte, sie kümmert sich um die Familienangelegenheit, also kein Grund zur Sorge.
384
00:39:25,057 --> 00:39:29,897
Ihr wisst genau so, dass sie fähig ist, das Problem zu lösen, oder?
385
00:39:30,617 --> 00:39:34,697
Ihr hegt Gefühle für meine Schwiegertochter, oder nicht?
386
00:39:38,607 --> 00:39:42,167
Ich nehme es als Zustimmung zu meinem Angebot.
387
00:39:42,707 --> 00:39:46,677
Ich möchte keinen weiteren Schaden an meinem Familiennamen angerichtet haben.
388
00:39:46,677 --> 00:39:50,877
Also hört damit auf, meine Schwiegertochter zu treffen.
389
00:39:50,877 --> 00:39:53,307
Falls Ihr weitermacht,
390
00:39:53,307 --> 00:39:58,366
muss ich für meine Familie die Angelegenheit persönlich in meine Hände nehmen.
391
00:40:00,217 --> 00:40:03,497
Vertraut Eurer Schwiegermutter nicht zu sehr.
392
00:40:03,497 --> 00:40:05,107
Wie bitte?
393
00:40:06,537 --> 00:40:10,727
Schwiegermutter ist der einzige Mensch, dem ich gerade vertrauen kann.
394
00:40:13,846 --> 00:40:15,587
Wenn Ihr Euch so sehr um mich sorgt,
395
00:40:15,587 --> 00:40:19,107
beantwortet meine Briefe so rasch wie möglich.
396
00:40:19,107 --> 00:40:21,597
Damit ich nicht vor Trauer sterbe.
397
00:40:33,106 --> 00:40:36,476
In den Gemächern der Herren sollte es eine gelbe Pille geben.
398
00:40:36,476 --> 00:40:38,917
Finde sie und bring sie mir.
399
00:40:38,917 --> 00:40:40,496
Sie ist ein äußerst wichtiger Gegenstand,
400
00:40:40,496 --> 00:40:45,017
mache es also persönlich, anstatt es einem Diener anzuschaffen.
401
00:40:46,407 --> 00:40:48,677
Ja, Schwiegermutter.
402
00:40:49,356 --> 00:40:54,726
Zum heutigen Abendmahl bereite genügend Essen für deinen Onkel zu.
403
00:40:54,726 --> 00:40:56,986
Für Onkel sollst du
404
00:40:58,256 --> 00:41:02,247
köstliches Essen in großzügiger Menge zubereiten.
405
00:41:02,816 --> 00:41:05,606
Und ebenfalls eine Flasche Ingwerwein.
406
00:41:27,996 --> 00:41:30,167
Das ist alles.
407
00:41:30,167 --> 00:41:31,437
Du kannst jetzt gehen.
408
00:41:31,437 --> 00:41:34,786
Ja, Schwiegermutter.
409
00:42:08,766 --> 00:42:11,616
Ui, Noonim!
410
00:42:23,036 --> 00:42:25,457
Wie geht es dir?
411
00:42:26,536 --> 00:42:29,596
Es ist unbeschreiblich ungemütlich.
412
00:42:30,836 --> 00:42:35,736
Jedoch hörte ich, Gyeongwoonjae wird es in die Hand nehmen, nicht wahr?
413
00:42:35,736 --> 00:42:40,936
Der Grund dafür ist die Zeichnung, die ich dir gebracht habe. Nicht wahr?
414
00:42:45,526 --> 00:42:49,076
Ich habe dieses Mal eine große Tat vollbracht.
415
00:42:53,046 --> 00:42:58,636
Doch nicht einmal Gyeongwoonjae wird es schaffen, es so werden zu lassen...
416
00:43:01,166 --> 00:43:03,466
als wäre es nie geschehen. Nicht wahr?
417
00:43:06,556 --> 00:43:12,685
In dem Fall werde ich mich damit begnügen, für ein paar Monate ins Exil an einen entlegenen Ort zu gehen
418
00:43:13,766 --> 00:43:17,735
Wenn möglich, glaube ich, würde ich Jinju bevorzugen.
419
00:43:17,735 --> 00:43:20,956
Es heißt, die Kurtisanen dort sein wunderschön.
420
00:43:23,806 --> 00:43:25,506
Aigo.
421
00:43:37,906 --> 00:43:43,905
Wie erwartet, bist du die Einzige, die sich wirklich um mich sorgt.
422
00:43:45,206 --> 00:43:50,296
Schon morgen wirst du diesen Ort verlassen können.
423
00:43:50,296 --> 00:43:52,896
Also schlaf heute Nacht gut.
424
00:43:52,896 --> 00:43:55,246
Schon so bald?
425
00:44:04,445 --> 00:44:06,275
Noonim.
426
00:44:07,616 --> 00:44:09,535
Hab Dank.
427
00:44:31,325 --> 00:44:33,976
Ich glaube nicht, dass ich das tun kann.
428
00:44:37,965 --> 00:44:40,965
Stärke dein Herz mit Kraft.
429
00:44:40,965 --> 00:44:46,365
Dies ist der einzige Weg, um Prinz Jin Seong und unsere Familie zu retten.
430
00:45:06,895 --> 00:45:08,875
Bitte entschuldigt uns einen Moment.
431
00:45:08,875 --> 00:45:10,485
Jawohl.
432
00:45:19,645 --> 00:45:23,776
Eurer Hoheit, ich bin voller Scham.
433
00:45:27,625 --> 00:45:32,595
In Ordnung. Wie ist der Weg, die Lage unserer Familie zu lösen?
434
00:45:34,745 --> 00:45:40,135
Ich glaube daran, dass Menschen nur im Angesicht des Todes die Wahrheit sprechen.
435
00:45:40,135 --> 00:45:41,805
Daher
436
00:45:42,505 --> 00:45:47,625
wirst du deine Unschuld beweisen, in dem du dein eigenes Leben nimmst.
437
00:45:47,625 --> 00:45:55,375
Dann werden Seine Majestät und die anderen Mensch glauben, du wärst aus politischen Gründen einer falschen Tat bezichtigt worden.
438
00:45:57,815 --> 00:45:59,485
W-wenn...
439
00:46:00,115 --> 00:46:04,475
Wenn es bedeutet, dass unsere Familie überlebt, ist es nicht das Problem mein eigenes Leben zu nehmen.
440
00:46:04,475 --> 00:46:09,275
Doch unser kleiner Geun Seok ist der einzige Mann in unserer Familie. Wie kann ich verantwortungslos die Welt verlassen?
441
00:46:09,275 --> 00:46:14,294
Ich muss als Mittelpunkt unsere Familie überleben, um unsere Familie in Zukunft wieder aufzubauen
442
00:46:15,885 --> 00:46:20,275
Wenn ich den Hochverrat weiter leugne, wird Seine Majestät nichts tun können.
443
00:46:21,835 --> 00:46:24,204
Du enttäuschst mich bis zum Ende.
444
00:46:24,204 --> 00:46:28,984
Ach. Du wagst es so zu deinem Mann zu sprechen?
445
00:46:30,065 --> 00:46:33,285
Es war in der Tat eine gute Idee, dein Testament bereits im Vorhinein vorzubereiten.
446
00:46:33,285 --> 00:46:35,135
Was?
447
00:47:34,304 --> 00:47:38,324
Mit meinem Tot suche ich meine Unschuld zu beweisen.
448
00:47:39,124 --> 00:47:42,354
Vor acht Jahren hegte mein Sohn, Jo In Hyeon,
449
00:47:42,354 --> 00:47:46,545
eine falsche Treue gegenüber dem damaligen Kronprinzen, Jin Seong.
450
00:47:46,545 --> 00:47:51,174
Wegen dieser erlangte er das Gift der Seidenraupe, um sich des Großprinzen Woon Haes zu entledigen.
451
00:47:51,174 --> 00:47:55,905
Nachdem ich von der Tatsache gelernt hatte, war ich entschlossen, das Kapitalverbrechen meines Sohnes aufzuhalten.
452
00:47:55,905 --> 00:48:00,714
Daher tötete ich meinen geschätzten ältesten Sohn und legte sogar meine Menschlichkeit ab.
453
00:48:00,714 --> 00:48:04,295
Ich blieb dem König treu, indem ich mein eigenes Kind tötete.
454
00:48:04,295 --> 00:48:08,504
Doch aufgrund unbestätigter Aussagen, wurde ich zum Verräter.
455
00:48:08,504 --> 00:48:13,334
Daher beweise ich meine Unschuld mit dem Tod, um meine Trauer und meinen Groll zu erlösen.
456
00:48:18,265 --> 00:48:21,244
Der Linke Staatsminister hat sich das Leben genommen.
457
00:48:21,754 --> 00:48:24,794
Was ist der Todesgrund von Park Bok Gi?
458
00:48:24,794 --> 00:48:28,654
Sein Laib wurde untersucht, doch es gab keine Anzeichen von Mord.
459
00:48:30,114 --> 00:48:34,744
Es wird angenommen, dass er eines plötzlichen Todes aufgrund von emotionaler Aufruhr starb.
460
00:48:36,654 --> 00:48:40,374
Der Verdächtige in dem Mord des Stellvertretenden Bürgermeisters von Pyeongyangbu vor acht Jahren,
461
00:48:40,374 --> 00:48:45,614
starb ebenfalls plötzlich auf diese Weise, bevor er nach Hanyang gebracht werden sollte.
462
00:48:47,704 --> 00:48:50,144
Er hat es verdient.
463
00:48:51,134 --> 00:48:54,614
Da daran geglaubt wird, dass ein Mensch im Angesicht des Todes die Wahrheit spricht,
464
00:48:54,614 --> 00:49:00,564
ist Jo Young Bae unschuldig in allen Anklagepunkten, da er mit seinem Tod seine Unschuld beweist.
465
00:49:00,564 --> 00:49:04,734
Da Park Bok Gi den Mord an Lee Cho Ok gestanden hat,
466
00:49:04,734 --> 00:49:10,094
wird er in seiner Aussage als Mörder festgehalten werden.
467
00:49:13,574 --> 00:49:16,934
Ihr hättet den Linken Staatsminister des Hochverrats freisprechen sollen, so wie Ihr es mit Park Bok Gi getan habt.
468
00:49:16,934 --> 00:49:19,814
Wieso habt Ihr ihn auch des Mordes freigesprochen?
469
00:49:19,814 --> 00:49:23,234
Es ist wegen seines verstorbenen Sohnes.
470
00:49:24,384 --> 00:49:27,924
Bevor er vor acht Jahren der Stellvertretende Bürgermeister von Pyeongyanbu wurde,
471
00:49:27,924 --> 00:49:30,304
hat Jo In Hyeon mir einen Besuch abgestattet.
472
00:49:30,304 --> 00:49:36,894
Er sagte, ganz gleich seiner familiären Bindungen, würde er die Korruption in Pyeongyangbu gründlich untersuchen.
473
00:49:37,534 --> 00:49:40,294
Ich war ebenfalls anfangs skeptisch,
474
00:49:40,294 --> 00:49:45,884
doch wie versprochen, berichtete er, wie versprochen, von den Beweisen der Korruption seines Onkels.
475
00:49:45,884 --> 00:49:50,564
Nachdem er mir in seinem letzten Brief mitgeteilt hatte, dass er handfeste Beweise sichern kann,
476
00:49:50,564 --> 00:49:53,933
verstarb er ganz plötzlich.
477
00:49:53,933 --> 00:49:57,314
Dies lastete auf meinem Herz.
478
00:50:00,614 --> 00:50:06,903
Die Rechtsprechung für den Linken Staatsminister war meine Antwort für seinen treuen Sohn.
479
00:50:07,604 --> 00:50:11,223
Die Familie des Linken Staatsministers wurde
480
00:50:11,223 --> 00:50:14,144
durch ihren Sohn gerettet, nicht durch seine Mutter.
481
00:50:28,183 --> 00:50:31,714
Wieso tauchst du hier auf einmal auf und verursachst solch einen Aufstand?
482
00:50:34,484 --> 00:50:37,234
Wenn du etwas zu sagen hat, setz dich.
483
00:50:44,493 --> 00:50:47,493
Wart Ihr es, die all dies getan hat, Schwiegermutter?
484
00:50:48,073 --> 00:50:50,253
Wo von redest du?
485
00:50:53,063 --> 00:50:56,494
Wenn du davon sprichst, die Krise unsere Familie gelöst zu haben,
486
00:50:57,193 --> 00:50:59,614
dann war ich es, die dies tat.
487
00:51:02,783 --> 00:51:05,444
Du hast mir ebenfalls dabei geholfen, nicht wahr?
488
00:51:09,073 --> 00:51:11,883
Hast du gefunden, worum ich dich gebeten habe?
489
00:51:36,273 --> 00:51:38,424
Dies ist alles.
490
00:51:38,424 --> 00:51:40,593
Du kannst nun gehen.
491
00:51:44,463 --> 00:51:47,243
Ich habe euch immer geschätzt, Schwiegermutter.
492
00:51:47,243 --> 00:51:50,233
Weil Ihr auf alles eine Antwort zu wissen scheint.
493
00:51:50,233 --> 00:51:52,963
Jedoch soweit zu gehen, als Eure eigene Familie zu töten...
494
00:51:53,783 --> 00:51:56,453
Ich glaube nicht, dass das richtig ist.
495
00:51:57,563 --> 00:52:00,413
Du glaubst nicht, dass das richtig ist?
496
00:52:00,413 --> 00:52:06,163
Möchtest du also sagen, es wäre richtig für Hochverrat verurteilt zu werden, Seine Exzellenz und Onkel köpfen zu lassen,
497
00:52:06,163 --> 00:52:08,633
Prinz Jin Seong und Königliche Nebengemahlin Sookbin den Befehl erhalten, durch Gift zu sterben,
498
00:52:08,633 --> 00:52:10,853
Geun Seok und Ye Jin zu Sklaven werden lassen
499
00:52:10,853 --> 00:52:14,963
und dabei zuzusehen, wie der gesamte Haushalt zerbricht?
500
00:52:17,163 --> 00:52:20,552
Was hättest du in dieser Lage getan?
501
00:52:23,073 --> 00:52:27,593
Du hättest vermutlich die gleiche Entscheidung wie ich getroffen.
502
00:52:30,043 --> 00:52:32,373
Ich werde die Beerdigungen selbst vorbereiten.
503
00:52:32,373 --> 00:52:35,623
Kümmer du dich also nur um Ye Jins Hochzeit.
504
00:52:37,093 --> 00:52:39,533
Wie können wir noch Ye Jins Hochzeit halten,
505
00:52:39,533 --> 00:52:42,333
wenn Schwiegervater verstorben ist?
506
00:52:42,333 --> 00:52:45,162
Sagte ich nicht, ich werde mich darum kümmern?
507
00:52:45,162 --> 00:52:48,123
Du musst nur tun, was ich sage.
508
00:52:58,333 --> 00:52:59,483
[Es ist leicht das Gesicht des Frühjahrs zu erkennen, wenn der Ostwind mit hellen violett und rot Tönen bläst]
509
00:52:59,483 --> 00:53:02,643
Die königliche Auswahl für Kronprinzessin-Kandidatinnen wird bald verkündet.
510
00:53:02,643 --> 00:53:07,093
Geht sicher, dass ihr Fräulein Ha Nas Informationen für die königliche Auswahl einreicht.
511
00:53:07,782 --> 00:53:10,582
So wird es also enden.
512
00:53:10,582 --> 00:53:12,292
Ich verstehe.
513
00:53:13,003 --> 00:53:17,743
Wart Ihr bereits bewusst darüber, dass der Kronprinz der Bestimme für Fräulein Ha Na ist?
514
00:53:18,993 --> 00:53:23,053
Vor zehn Jahren, während wir den Zug der königlichen Familie schauten,
515
00:53:23,053 --> 00:53:28,003
habe ich gesehen, wie meine Älteste und der Kronprinz durch ein Band verbunden waren.
516
00:53:29,523 --> 00:53:33,692
Habt Ihr sie nicht heiraten lassen, weil Ihr sie nicht in den Palast schicken wolltet?
517
00:53:34,392 --> 00:53:37,073
Das ist einer der Gründe.
518
00:53:37,073 --> 00:53:40,173
Der jetzige Kronprinz wäre so gut wie tot gewesen,
519
00:53:40,173 --> 00:53:43,723
wenn der mächtige Prinz Jin Seong den Thron besteigen würde.
520
00:53:44,393 --> 00:53:47,812
Prinz Jin Seong wird nun niemals König werden können.
521
00:53:47,812 --> 00:53:52,402
Weil Lady Ha Na dem Kronprinzen zweimal das Leben gerettet hat.
522
00:53:59,992 --> 00:54:05,362
Erkennt die Ssangyeonsulsa auch Ihr eigenes Schicksal?
523
00:54:06,043 --> 00:54:07,952
Selbstverständlich.
524
00:54:08,602 --> 00:54:16,762
Aber in Ihrem Fall wäre die Vorhersage vage, denn die Eheschicksale werden am Klopfen der Herzen erkannt.
525
00:54:17,892 --> 00:54:19,503
Wie meint Ihr das?
526
00:54:19,503 --> 00:54:22,902
Das Herz rast, wenn man Angst hat,
527
00:54:22,902 --> 00:54:25,293
oder wenn man eine wunderschöne Person sieht
528
00:54:25,293 --> 00:54:28,702
und selbst das Schlagen einer Trommel bringt das Herz zum Rasen.
529
00:54:29,502 --> 00:54:32,022
Ich will damit sagen, dass es unklar sein wird,
530
00:54:32,022 --> 00:54:37,112
ob dein Herz schlägt, weil sie deine Angebetete ist, oder wegen deiner Gefühle.
531
00:54:38,962 --> 00:54:42,862
Ich verstehe.
532
00:54:42,862 --> 00:54:47,182
Ich hörte, dass manche Ssangyeonsulsa besser sind als andere.
533
00:54:47,182 --> 00:54:51,542
Es scheint so, als wärt Ihr einer von denen, bei denen etwas fehlt.
534
00:54:53,432 --> 00:54:57,052
Das ist das erste Mal, dass ich höre, dass mir etwas fehlt.
535
00:54:57,852 --> 00:55:03,182
Sicher ist nur, dass Yeojudeak nicht Ihr Schicksal ist.
536
00:55:04,162 --> 00:55:07,522
Ich sah das Schicksal von Yeojudaek bei ihrer Hochzeit.
537
00:55:09,612 --> 00:55:15,292
Wusstet Ihr auch, dass Yeojudaek zur Familie des Linken Staatsministers gehört?
538
00:55:18,992 --> 00:55:24,052
Ich sagte Euch, dass Ihr sie vergessen sollt, weil ich um Yeojudaek besorgt war.
539
00:55:24,052 --> 00:55:30,272
Wenn eine Beziehung öffentlich wird, sind es immer die Frauen, die gedemütigt und bestraft werden.
540
00:55:38,122 --> 00:55:41,221
Die Frau von Jo Young Bae schickte einen Bittgesuch.
541
00:55:41,221 --> 00:55:44,832
Ich glaube, dass solltet Ihr Euch zuerst ansehen.
542
00:55:52,052 --> 00:55:58,402
Im Testament meines Mannes stand, dass die Beerdigung so kurz und einfach wie möglich sein sollte.
543
00:55:58,402 --> 00:56:04,021
Er bat darum, die Hochzeit seiner Tochter nicht wegen seines Todes zu verschieben.
544
00:56:04,021 --> 00:56:10,562
Außerdem kümmerte sich der Linke Staatsminister sehr um die alten Junggesellen und Jungfern, als er noch lebte.
545
00:56:10,562 --> 00:56:14,262
Deswegen sagte er den weniger glücklichen Töchtern von Meister Maeng, sie sollten
546
00:56:14,262 --> 00:56:17,471
sie sollten ihre Hochzeiten mit denen meiner Tochter gemeinsam feiern.
547
00:56:17,471 --> 00:56:23,331
Daher bitte ich Euch, dass seine Beerdigung schnellstmöglich durchgeführt wird.
548
00:56:27,792 --> 00:56:31,812
Nun bin ich an der Reihe, meinen Teil der Abmachung zu erfüllen.
549
00:56:35,271 --> 00:56:38,922
Es ist richtig, die Beerdigung im nächsten Monat abzuhalten,
550
00:56:39,611 --> 00:56:41,671
aber im Fall des Linken Staatsministers,
551
00:56:41,671 --> 00:56:46,372
der seinen gesunden Sohn aus Loyalität vor sich gehen ließ
552
00:56:46,372 --> 00:56:50,511
und bereits ein weiteres Kind an eine Krankheit verloren hat.
553
00:56:50,511 --> 00:56:56,472
Kann ich die Gefühle des Vaters für seine einzige Tochter nicht ablehnen.
554
00:56:56,472 --> 00:57:03,852
Deshalb erlaube ich, dass die Beerdigung vor der geplanten Hochzeit stattfindet.
555
00:57:10,392 --> 00:57:15,881
Zusätzlich sollen je 10 Pfund Baumwolle an die Familie des Linken Staatsministers
556
00:57:15,881 --> 00:57:20,961
und die Familie des Verteidigungsministers als Hochzeitsgeschenk übergeben werden.
557
00:57:20,961 --> 00:57:26,392
Ich wollte die Ehe unauffällig beenden,
558
00:57:26,392 --> 00:57:30,101
als ich die Beerdigung ansprach,
559
00:57:33,012 --> 00:57:35,941
aber jetzt weiß selbst Seine Majestät Bescheid.
560
00:57:35,941 --> 00:57:39,241
Damit ist es endgültig vorbei.
561
00:57:40,112 --> 00:57:42,521
Meine Güte.
562
00:57:42,521 --> 00:57:46,982
Ich nehme an, sie dachte, sie könnte zeigen, dass ihre Familie noch stark ist,
563
00:57:46,982 --> 00:57:51,081
indem sie die Hochzeiten der alten Jungfern, die von der Regierung unterstützt werden, zusammen mit der Hochzeit ihrer Tochter feiert.
564
00:57:51,081 --> 00:57:54,431
Zu sehen, wie sorgfältig sie vorgeht,
565
00:57:54,431 --> 00:57:58,791
bin ich froh, dass die Frau des Linken Staatsministers kein Mann ist.
566
00:57:58,791 --> 00:58:00,451
Eure Majestät.
567
00:58:03,511 --> 00:58:06,571
Selbst wenn die Hochzeiten der alten Jungfern erfolgreich verlaufen,
568
00:58:06,571 --> 00:58:11,401
bitte ich Euch, meinem Beschwerdebrief für die Annullierung meiner Ehe nicht stattzugeben.
569
00:58:11,401 --> 00:58:13,632
Was sagt Ihr da?
570
00:58:15,141 --> 00:58:17,971
Warum der plötzliche Sinneswandel?
571
00:58:17,971 --> 00:58:23,731
Ich habe die Annullierung der Ehe aufgrund des Willens der Prinzessin beantragt.
572
00:58:37,451 --> 00:58:39,811
Bitte nehmt das Amt an...
573
00:58:40,361 --> 00:58:43,151
und helft meinem Vater.
574
00:58:57,341 --> 00:59:00,610
Das hat die Prinzessin wirklich gesagt, hm?
575
00:59:17,261 --> 00:59:19,681
Hinknien und vorbeugen.
576
00:59:19,681 --> 00:59:21,591
- Warum?
- Warum wohl?
577
00:59:21,591 --> 00:59:24,751
Ich muss auf etwas steigen, um über den Zaun zu kommen.
578
00:59:24,751 --> 00:59:26,571
Wenn Ihr auf mich tretet, Eure Exzellenz,
579
00:59:26,571 --> 00:59:28,321
wird mein Rücken zerstört werden.
580
00:59:28,321 --> 00:59:30,530
Es ist noch nicht einmal ein halbes Jahr her, dass ich geheiratet habe!
581
00:59:30,530 --> 00:59:34,900
Ist verheiratet sein eine Art Titel? Du sprichst bei jeder Gelegenheit darüber.
582
00:59:35,791 --> 00:59:40,101
Ihr könnt einfach darauf treten und hinübergehen. Ihr seid doch auch so schon groß.
583
00:59:42,770 --> 00:59:45,810
Oder soll ich einfach zu ihr gehen und ihr etwas ausrichten?
584
00:59:45,810 --> 00:59:47,971
Vergiss es! Warum solltest du dahin gehen?
585
00:59:47,971 --> 00:59:50,911
Ich werde rübergehen, also bleib da stehen und pass auf.
586
00:59:50,911 --> 00:59:52,711
In Ordnung.
587
01:00:15,230 --> 01:00:17,151
Ich werde erstmal—
588
01:00:17,151 --> 01:00:19,760
Bitte bleibt dort für einen Moment.
589
01:00:28,340 --> 01:00:31,380
Vertraut mir, und kommt runter.
590
01:01:28,610 --> 01:01:31,490
Die Tugenden der Lehren von Konfuzius sind lebendig und gut.
591
01:01:31,490 --> 01:01:35,780
Wie seid Ihr überhaupt auf die Idee gekommen, Euch in einen Anbau zu schleichen, in dem eine Witwe lebt?
592
01:01:35,780 --> 01:01:38,300
Was ist, wenn Euch jemand sieht?
593
01:01:41,330 --> 01:01:44,750
Habt Ihr mich so sehr vermisst?
594
01:01:45,920 --> 01:01:49,710
Ich war auch auf dem Weg zu Ihnen.
595
01:01:49,710 --> 01:01:52,400
Schaut, wie wir miteinander verbunden sind.
596
01:01:55,599 --> 01:01:57,350
Herrin.
597
01:01:59,909 --> 01:02:02,290
Ihnen geht es gut, oder?
598
01:02:04,380 --> 01:02:08,710
Jetzt, wo ich Euch sehe, geht es mir gut.
599
01:02:18,709 --> 01:02:24,890
Ich bin nicht über die Mauer geklettert, weil ich Euch vermisst habe.
600
01:02:27,020 --> 01:02:31,820
Ich bin hergekommen, um Euch zu bitten, mir keine weiteren Briefe mehr zu senden.
601
01:02:35,060 --> 01:02:37,209
Ist es, weil Ihr Euch Sorgen um mich macht?
602
01:02:37,209 --> 01:02:39,049
- Ich—
- Nein.
603
01:02:41,230 --> 01:02:43,480
Wie Ihr bereits sagtet,
604
01:02:44,910 --> 01:02:48,179
haben sich meine Gefühle abgekühlt.
605
01:02:53,540 --> 01:02:56,850
Ich liebe Euch nicht mehr, Herrin.
606
01:03:16,369 --> 01:03:22,020
♫ Der Moment, als du mir wie das helle Sonnenlicht gegenüberstandest ♫
607
01:03:22,020 --> 01:03:24,879
[The Matchmakers - Die Heiratsvermittler]
608
01:03:40,599 --> 01:03:42,929
Achtet von nun an auf Euer Verhalten.
609
01:03:42,929 --> 01:03:45,350
Ihr könnt nicht mit derjenigen zusammen sein, die Ihr liebt?
610
01:03:45,350 --> 01:03:49,160
Ich glaube, der Kronprinz braucht Prinz Gyeongwoonjae.
611
01:03:49,160 --> 01:03:52,829
Ich habe erkannt, dass ich nicht der Mensch sein kann, den Ihr Euch wünscht.
612
01:03:52,829 --> 01:03:57,219
Deshalb werde ich jetzt meine eigene Methode finden.
613
01:03:57,219 --> 01:04:04,400
Ich mag Euch immer mehr, Eure Exzellenz.
614
01:04:06,509 --> 01:04:09,679
♫ Selbst wenn ich versuche es zu leugnen... ♫
615
01:04:10,669 --> 01:04:18,959
616
01:04:19,709 --> 01:04:22,679
[The Matchmakers - Die Heiratsvermittler]
56877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.