Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,052 --> 00:00:12,252
2
00:00:18,862 --> 00:00:21,082
[Rowoon]
3
00:00:21,082 --> 00:00:23,082
[Cho Yi Hyun]
4
00:00:41,041 --> 00:00:45,621
[The Matchmakers - Die Heiratsvermittler]
5
00:00:53,021 --> 00:00:55,511
Es ist äußerst angenehm, selbst meinen Lebensunterhalt zu verdienen.
[Maeng Du Ri | 23 Jahre alt | Notiz: eine schroffe Frau]
6
00:00:55,511 --> 00:01:00,291
Wieso sollte ich heiraten, um ebenfalls einem Ehemann zu dienen und zu füttern?
[Zweitälteste der Alten Jungfern]
7
00:01:00,291 --> 00:01:04,731
Alle Männer sind gleich. Was bringt eine gewisse Vorliebe?
8
00:01:07,231 --> 00:01:10,231
Ah, richtig!
9
00:01:10,231 --> 00:01:16,251
Da mir gesagt wurde, dass ich niemanden heiraten muss, den ich nicht möchte...
10
00:01:16,251 --> 00:01:18,921
Ist meine Vorliebe...
11
00:01:18,921 --> 00:01:25,491
jemand, der sich mit seinen eigenen Händen seinen Lebensunterhalt verdienen kann.
12
00:01:31,420 --> 00:01:34,070
Mengzi sagte einst,
[Yoon Boo Gyeom | 27 Jahre alt | Notiz: im jungen Alter verwaist]
13
00:01:34,070 --> 00:01:36,360
dass die Landwirtschaft der Grundstein des Lebens der Menschen sei.
[Bauernadel]
14
00:01:36,360 --> 00:01:40,580
Für einen adligen ist es nicht beschämend Land zu bewirtschaften.
15
00:01:42,580 --> 00:01:44,960
Meine Vorliebe?
16
00:01:49,730 --> 00:01:52,120
Selbst, wenn ich es Euch sage,
17
00:01:52,120 --> 00:01:55,390
was würden meine Gefühle nützen?
18
00:01:57,060 --> 00:02:00,090
~ Episode 5: Die Geschehnisse beim Tempel Seonhwa ~
19
00:02:14,580 --> 00:02:16,100
Werd nicht nervös.
20
00:02:16,100 --> 00:02:18,860
Nicht einmal mein Bruder hat mich zuvor erkannt und nachdem ich mich geschminkt habe.
21
00:02:18,860 --> 00:02:20,750
Genau..
22
00:02:37,319 --> 00:02:39,729
Was mache ich?
23
00:03:00,489 --> 00:03:02,259
Ihr!
24
00:03:03,169 --> 00:03:06,489
Was ist das für eine Gewandung?
25
00:03:07,279 --> 00:03:09,529
Erkennt Ihr mich?
26
00:03:09,529 --> 00:03:12,609
Wie könnte ich das nicht?
27
00:03:14,659 --> 00:03:18,179
Ich habe gefragt, wieso Ihr so gewandet seid?
28
00:03:20,439 --> 00:03:23,619
Um meine Arbeit zu vereinfachen, habe ich mich als eine Bukchin Schwiegertochter getarnt.
29
00:03:23,619 --> 00:03:28,069
Selbt wenn, wie kann eine Hausiererin sich als Ehrenfrau ausgeben? Ich werde─
30
00:03:28,069 --> 00:03:29,909
Werdet Ihr mich melden?
31
00:03:33,898 --> 00:03:36,758
Wirklich.
32
00:03:36,758 --> 00:03:42,478
Es ist sehr unglücklich, da dieser Auftrag stark von meinen Überzeugungen abweicht.
33
00:03:43,098 --> 00:03:45,618
Unglücklich ist etwas zu viel.
34
00:03:45,618 --> 00:03:49,308
Nun da ich Euch anschaue, Ihr habt die dicke Schminke von Eurem Gesicht entfernt...
35
00:03:49,308 --> 00:03:52,668
Meine Güte! Sagt nichts.
36
00:03:52,668 --> 00:03:57,708
Mir ist durchaus bewusst, dass mein Gesicht ohne Schminke und Schönheitsfleck trist aussieht.
37
00:03:57,708 --> 00:04:00,028
Ich bin froh, dass Ihr es wisst,
38
00:04:00,028 --> 00:04:02,678
doch es ist nicht allzu unansehnlich.
39
00:04:02,678 --> 00:04:05,578
Ich bevorzuge es, wie Ihr nun ausseht.
40
00:04:10,488 --> 00:04:12,498
Verzeihung?
41
00:04:12,498 --> 00:04:15,168
Vergesst das. Beeilt Euch und erklärt es mir.
42
00:04:15,168 --> 00:04:17,558
Wieso ist der Tempel Seonhwa ein besonderer Ort?
43
00:04:17,558 --> 00:04:20,978
Wo sind die neuen Alten Junggesellen, die Ihr erwähnt habt?
44
00:04:20,978 --> 00:04:25,648
Da Ihr hier seid, werde ich euch alles erklären, beginnend mit der Turm-Umkreisung der Liebe beim Tepel Seonhwa.
45
00:04:37,767 --> 00:04:40,517
Oh, dies ist...
46
00:05:09,997 --> 00:05:15,607
Der innere Kreis wird aus Herrinnen und ihren Kindern gebildet, die ein klares Ziel haben.
47
00:05:15,607 --> 00:05:20,867
Es ist die letzte Handlung, um zu prüfen, ob die Bräute und Bräutigame gesund sind.
48
00:05:23,937 --> 00:05:28,397
Der, neben der Herrin mit einem Pfingstrosen Rock, ist der junge Herr Seok Ho.
49
00:05:28,397 --> 00:05:34,586
Einige sehr engagierte Herrinnen geben sich als Hausiererinnen aus und begutachten die Bräute oder Bräutigame.
50
00:05:34,586 --> 00:05:39,066
Doch dies ist mühsam, daher bevorzugen sie die Tempel-Umrundung beim Tempel Seonhwa.
51
00:05:40,376 --> 00:05:44,806
Es ist überraschend, dass es eine solch unausgesprochene Regel zur Turm-Umrundung gibt.
52
00:05:44,806 --> 00:05:48,196
Es ist überraschender, dass jemand aus Hanyang davon nichts weiß.
53
00:05:48,196 --> 00:05:50,846
Meine Familie ging zum Tempel Yongmun.
54
00:05:51,556 --> 00:05:53,226
Wie bedauerlich.
55
00:05:53,226 --> 00:05:57,606
Nun werden wir zu meinem liebsten Bereich gehen, der das Herz höher schlagen lässt.
56
00:05:57,606 --> 00:06:00,146
Ein Bereich, des das Herz höherschlagen lässt?
57
00:06:01,046 --> 00:06:03,366
W-wartet auf─
58
00:06:13,686 --> 00:06:17,436
Dort versammeln sich junge Leute, die noch nicht verlobt sind.
59
00:06:17,436 --> 00:06:21,896
Dies ist ebenfalls der Bereich, in dem die meisten "ersten Blicke" geschehen.
60
00:06:21,896 --> 00:06:23,736
Uh.
61
00:06:51,705 --> 00:06:54,265
Ist Euch nicht wohl?
62
00:07:30,595 --> 00:07:36,175
Wenn ich mich in einer Menge aufhalte, bekomme ich manchmal grundlos Herzrasen.
63
00:07:36,175 --> 00:07:37,685
Verzeihung?
64
00:07:38,954 --> 00:07:42,934
Das war sicher eine Sprache Joseons, doch wieso kann ich nicht verstehen, was Ihr sagtet?
65
00:07:42,934 --> 00:07:49,734
Es bedeutet, dass ein Herz manchmal beginnt zu rasen, wenn viele Menschen in der Nähe sind, dies verursacht Brustschmerzen.
66
00:07:49,734 --> 00:07:52,204
Wenn ich von den Leuten wegschaue, klingt es ab,
67
00:07:52,204 --> 00:07:55,734
also bleibt einen Moment bedeckt dort stehen.
68
00:07:55,734 --> 00:08:00,414
Dies ist keine Art einer lebensbedrohlichen Erkrankung. Nicht wahr?
69
00:08:00,414 --> 00:08:05,064
Die moderne Medizin kenn den Auslöser nicht, doch sie ist nicht lebensbedrohlich.
70
00:08:05,064 --> 00:08:08,934
Meine Güte, es wird nun ein wenig besser.
71
00:08:13,484 --> 00:08:15,504
Einen Augenblick bitte.
72
00:08:19,524 --> 00:08:24,734
Ich werde den Weg leiten, also folgt mir einfach dicht und schaut nur auf mich.
73
00:08:24,734 --> 00:08:28,914
Einfach gesagt, macht mich zu Eurem Schild und schaut nicht auf andere Menschen.
74
00:08:28,914 --> 00:08:32,354
Eure Brust sollte dann nicht mehr schmerzen. Nicht wahr?
75
00:08:33,234 --> 00:08:34,854
Sicherlich.
76
00:08:39,683 --> 00:08:41,563
In Ordnung.
77
00:08:43,153 --> 00:08:44,863
Hier entlang.
78
00:08:55,943 --> 00:08:59,703
Wenn wir in diese Richtung gehen, entfernen wir und von den Alten Junggesellen?
79
00:08:59,703 --> 00:09:01,893
Hier sind keine Alten Junggesellen.
80
00:09:01,893 --> 00:09:04,993
Die Alten Junggesellen versammeln sich an einem anderen Ort.
81
00:09:14,093 --> 00:09:18,543
Dies ist er. Der Ort, an dem sich Alte Junggesellen versammeln.
82
00:09:18,543 --> 00:09:23,383
Unter den Heiratsvermittlern nennt er sich der Dunkle Horizont.
83
00:09:23,383 --> 00:09:25,843
Wollt Ihr sagen, dass dort Leute sind?
84
00:09:25,843 --> 00:09:28,583
Wartet! Werdet Ihr das schaffen?
85
00:09:28,583 --> 00:09:31,663
Dort werden ebenfalls viele Alte Junggesellen sein.
86
00:09:32,263 --> 00:09:35,673
Ich kann nicht besser sein, vielleicht, weil ich sie nicht sehen kann.
87
00:09:35,673 --> 00:09:39,353
Wenn dem so ist, geht noch ein paar Schritte nach vorne und schaut nach.
88
00:09:58,082 --> 00:10:02,242
Schmerzt Eure Brust wieder?
89
00:10:02,242 --> 00:10:04,542
Macht kein unnötiges Aufsehen!
90
00:10:04,542 --> 00:10:08,552
Nur weil ich unter Menschen bin, bedeutet das nicht, dass ich Schmerzen habe, also behandelt mich nicht wie einen Patienten.
91
00:10:08,552 --> 00:10:11,922
Jawohl, doch sagt es mir, wenn Sie wieder schmerzt.
92
00:10:11,922 --> 00:10:14,912
Ich werde Euer Schild werden.
93
00:10:17,852 --> 00:10:20,552
In Ordnung, sicherlich.
94
00:10:20,552 --> 00:10:24,722
A-außerdem, was sind das für Dinge in der Dunkelheit?
95
00:10:24,722 --> 00:10:27,962
Das sind triste Seelen, die nicht einmal der Turm-Umkreisung beiwohnen können.
96
00:10:27,962 --> 00:10:31,972
Sie sind Alte Junggesellen, die mit geringer Hoffnung zum Tempel Seonhwa gekommen sind.
97
00:10:49,891 --> 00:10:53,771
Wenn Ihr hinein geht, werdet Ihr es sicher sehen.
98
00:11:07,201 --> 00:11:09,091
Beeilt Euch.
99
00:11:09,091 --> 00:11:11,121
- Meine Güte.
- Ihr seid viel zu langsam.
100
00:11:11,121 --> 00:11:12,831
Warum spielt Ihr so janggi?
(Koreanisches Schach)
101
00:11:12,831 --> 00:11:17,211
Hört mich an. Ist die da drüben im Jaderock nicht ziemlich hübsch?
102
00:11:17,211 --> 00:11:18,681
Sie ist zu groß für meinen Geschmack.
103
00:11:18,681 --> 00:11:21,491
Ich meine, es ist nicht so, dass ich Hals über Kopf in sie verliebt war.
104
00:11:21,491 --> 00:11:25,311
Hört euch das an. Wenn die einzige Tochter des linken Staatsministers und Großkaufmanns...
105
00:11:25,311 --> 00:11:28,011
- Gelehrter Song.
- Ja, Gelehrter Songs älteste Tochter.
106
00:11:28,011 --> 00:11:32,691
Wenn Euch beide gleichzeitig einen Heiratsantrag machen würden, für wen würdet Ihr Euch entscheiden?
107
00:11:32,691 --> 00:11:35,621
W-Wartet, gebt mir ein bisschen Zeit.
108
00:11:37,011 --> 00:11:39,261
Es ist nicht einfach.
109
00:11:39,261 --> 00:11:42,011
Warum seid Ihr bei solchen Dingen im Zwiespalt?
110
00:11:42,771 --> 00:11:46,950
Die Hauspreise in Bukchon haben sich immer noch nicht stabilisiert? Wie frustrierend.
111
00:11:46,950 --> 00:11:52,910
Ich glaube nicht, dass es jemanden gibt, der die Hauspreise in Bukchon stabilisieren kann.
112
00:11:53,680 --> 00:11:55,130
Bitte nehmt nur einen Zug zurück.
113
00:11:55,130 --> 00:11:57,720
Ich habe es verpasst, weil ich zu sehr mit dem Gespräch beschäftigt war.
114
00:11:57,720 --> 00:12:00,850
Es heißt, was geschehen ist, ist geschehen.
115
00:12:30,530 --> 00:12:33,230
Ihr braucht diese Laterne. Richtig?
116
00:12:34,310 --> 00:12:35,900
Naja...
117
00:12:37,470 --> 00:12:41,150
Ja, ich brauche sie.
118
00:12:42,070 --> 00:12:46,339
Ich möchte, dass Ihr alle Gelehrten am Zaun interviewt und aufzeichnet.
119
00:12:46,339 --> 00:12:50,679
Ich werde es so einrichten, dass die Damen wie geplant nach einer Stunde hierher kommen.
120
00:12:50,679 --> 00:12:53,729
Sicher, ich mach das.
121
00:13:20,729 --> 00:13:23,119
Ist es, weil es Buddhas Geburtstag ist?
122
00:13:23,119 --> 00:13:25,829
Meine Schminke sieht besser aus.
123
00:13:25,829 --> 00:13:27,709
Aber sie ist nicht schlecht anzusehen.
124
00:13:27,709 --> 00:13:30,829
Ich mag es lieber, wie Ihr jetzt ausseht.
125
00:13:34,669 --> 00:13:40,639
Er war der erste, der mich ohne Schminke erkannte.
126
00:14:05,458 --> 00:14:08,798
Herr, bitte setzt Euch.
127
00:14:14,408 --> 00:14:18,178
[Alter Junggeselle 1: Kim Jae Gwang / 31 Jahre alt / lernt für das Staatsexamen]
Ich glaube, das heutige Joseon hat seine Gerechtigkeit verloren.
128
00:14:18,178 --> 00:14:19,878
Wenn man nicht das Kind eines hochrangigen Beamten ist,
129
00:14:19,878 --> 00:14:25,068
hat man keine Aussicht auf Erfolg oder Heirat.
130
00:14:25,978 --> 00:14:28,318
[Fortwährende Vererbung von Reichtum]
131
00:14:28,318 --> 00:14:33,098
Mein idealer Frauentyp ist eine hübsche und junge Frau.
132
00:14:40,538 --> 00:14:43,798
[Alter Junggeselle Nummer 4: Jeong Yeon Seo / 32 Jahre alt / lernt für das generelle Staatsexamen]
Die Häuser in Hanseong sind zu teuer geworden, bis hin zum Berg Mokmyeok.
133
00:14:43,798 --> 00:14:45,688
Also konnte ich nicht heiraten.
134
00:14:45,688 --> 00:14:47,248
[Das Grundbesitz-Problem von Hanyang]
Mein idealer Frauentyp ist
135
00:14:47,248 --> 00:14:49,897
eine hübsche und junge Frau.
136
00:14:54,207 --> 00:14:58,607
[Alter Junggeselle Nummer 7: Choi Young Tae / 33 Jahre alt / lernt für das Staatsexamen]
Jeder bekommt zumindest ein Haus in der Hauptstadt, wenn er heiratet,
137
00:14:58,607 --> 00:15:02,797
und reist einmal im Jahr in die acht Provinzen, um seine Kräfte aufzufrischen. Richtig?
138
00:15:02,797 --> 00:15:06,317
Meine Ehe hat sich verzögert, weil ich eine Frau gesucht habe, die mit diesen Bedingungen einverstanden war.
139
00:15:06,317 --> 00:15:08,967
Mein idealer Frauentyp ist...
140
00:15:08,967 --> 00:15:12,547
- jemand, der jung ist-
- Jemand, der jung und hübsch ist. Oder?
141
00:15:12,547 --> 00:15:15,877
Oh, wie konntet Ihr das wissen?
142
00:15:15,877 --> 00:15:18,307
Ich lasse mich von solchen Worten nicht mehr beirren.
143
00:15:18,307 --> 00:15:20,127
Oh Bong!
144
00:15:20,127 --> 00:15:24,727
Hauptmann Jeong Soon Goo aus Hanseongbu ist derjenige, der die Tür zu Sinmungo geöffnet hat.
145
00:15:24,727 --> 00:15:27,237
- Bist du dir sicher?
- Ja.
146
00:15:27,237 --> 00:15:29,097
Geh.
147
00:15:33,157 --> 00:15:37,817
Du meine Güte. Schwester, du musst dich um deine Schwiegereltern kümmern.
148
00:15:37,817 --> 00:15:43,837
Ich habe herausgefunden, dass derjenige, der die Tür zu Sinmungo geöffnet hat, ein Sohn deiner Schwiegereltern ist.
149
00:15:43,837 --> 00:15:46,247
Warum sollte er das tun?
150
00:15:46,247 --> 00:15:48,377
Das ist auch meine Frage.
151
00:15:48,377 --> 00:15:51,146
Er weiß nicht einmal, wer es ihm ermöglicht hat, Hauptmann zu werden.
152
00:15:51,146 --> 00:15:52,586
Ich werde ihn zur Vernunft bringen—
153
00:15:52,586 --> 00:15:56,796
Ich werde mich darum kümmern, also kannst du ruhig sitzen bleiben.
154
00:15:56,796 --> 00:15:58,416
Jawohl.
155
00:15:59,156 --> 00:16:04,426
Ach ja, richtig. Ich habe Prinz Gyeongwoonjae auf dem Weg hierher gesehen.
156
00:16:05,316 --> 00:16:07,766
Prince Gyeongwoonjae kam hier her?
157
00:16:07,766 --> 00:16:09,856
Ja.
158
00:16:09,856 --> 00:16:14,256
Ich habe gehört, er hilft Maeng Ha Na. Das muss der Grund sein, warum er hier ist.
159
00:16:14,256 --> 00:16:17,536
Der Tempel Seonhwa ist an Buddhas Geburtstag der Lieblingsort der Heiratsvermittlerin.
160
00:16:17,536 --> 00:16:22,156
Was soll das heißen, dass Prinz Gyeongwoonjae die Leute verkuppelt?
161
00:16:23,236 --> 00:16:29,346
[Alter Junggeselle Nummer 12: Kim Jib / 30 Jahre alt / bereist das Land um seinen Geist zu stärken]
Ich habe gehört, dass der Tempel Seonhwa der schönste des Landes ist, also bin ich von weit her gekommen.
162
00:16:30,866 --> 00:16:36,766
Bin ich zu idealistisch, wenn ich eine Frau suche, die mich so akzeptiert, wie ich bin,
163
00:16:36,766 --> 00:16:40,136
und nicht meine Familie oder mein Vermögen?
164
00:16:40,136 --> 00:16:44,256
Noch vor wenigen Augenblicken hätte ich gesagt, Ihr seid zu abgehoben.
165
00:16:44,256 --> 00:16:46,646
Aber Ihr klingt eigentlich am normalsten.
166
00:16:46,646 --> 00:16:50,876
[Alter Junggeselle Nummer 15: Jang Cheon Bae / 35 Jahre alt / Lehrer an einer Schule zur Vorbereitung auf das Staatsexamen / Anmerkung: Wiederkehrer]
Alle kommen aus demselben Grund hierher. Warum sollte mir das peinlich sein?
167
00:16:50,876 --> 00:16:54,065
Ich bin eigentlich ein Wiederkehrer.
(Umgangssprache für Geschiedener)
168
00:16:55,255 --> 00:16:57,305
Wisst Ihr nicht, was ein Wiederkehrer ist?
169
00:16:58,115 --> 00:17:03,835
Jemand, der für einen kurzen Moment geheiratet hat und dann als Alleinstehender zurückgekommen ist. Ein Wiederkehrer.
170
00:17:05,575 --> 00:17:09,725
Wie auch immer, ich habe keine Kinder, also bin ich wie ein Erstmaliger.
[Wiederkehrer)
171
00:17:09,725 --> 00:17:11,495
Versteht Ihr das?
172
00:17:11,495 --> 00:17:13,915
Ich habe lange Zeit eine große Schule in Myeongrun-dong geleitet und besitze
173
00:17:13,915 --> 00:17:16,685
daher etwas Ackerland außerhalb der Hauptstadt.
174
00:17:16,685 --> 00:17:20,145
Ich möchte eine junge Braut, die gesund, hübsch
175
00:17:20,145 --> 00:17:25,055
und gut erzogen ist. Versteht Ihr das?
176
00:17:37,275 --> 00:17:39,675
[Alter Junggeselle Nummer 16: Han Jong Bok / 30 Jahre alt / lernt für das Staatsexamen / hat eine verwitwete Mutter
Jugend und Schönheit sind vergänglich.
177
00:17:39,675 --> 00:17:43,305
Es ist ja nicht so, dass Männer nicht auch altern.
178
00:17:43,305 --> 00:17:48,645
Man lebt gut, wenn man jemanden in seinem Alter trifft.
179
00:17:54,854 --> 00:17:58,484
[Normal]
180
00:18:02,014 --> 00:18:04,034
Oh, ja.
181
00:18:04,814 --> 00:18:09,234
[Alter Junggeselle Nummer 23: Heo Suk Hyeon / 29 Jahre alt / ein Koch in der königlichen Küche / schwarzes Schaf der Familie]
Gäbe es eine Frau, die einen Mann wie mich mögen würde?
182
00:18:09,234 --> 00:18:12,754
Vielleicht gibt es ja eine, also sagt mir Euren bevorzugten Partner.
183
00:18:12,754 --> 00:18:14,754
Ich will nur...
184
00:18:18,464 --> 00:18:22,794
eine Frau, die mich versteht, das ist alles.
185
00:18:27,214 --> 00:18:28,714
Warum muss ich befragt werden?
186
00:18:28,714 --> 00:18:32,684
Alle Gelehrten müssen hier befragt werden.
187
00:18:40,694 --> 00:18:45,314
Seid Ihr der letzte, Nummer 24, der Gelehrte Yoon Boo Gyeom, der in Shinchon lebt?
188
00:18:45,314 --> 00:18:47,844
[Alter Junggeselle Nummer 24: Yoon Boo Gyeom / 27 Jahre alt / Bauer / Waise seit jungen Jahren]
- Das ist richtig.
- Ihr bestandet...
189
00:18:47,844 --> 00:18:50,544
die niedrigere Prüfung mit Bestnoten.
190
00:18:50,544 --> 00:18:55,633
Aber warum seid Ihr Landwirt, anstatt weiter für das Staatsexamen zu lernen?
191
00:18:55,633 --> 00:18:58,723
Könnte ich ernannt werden, auch wenn ich das Staatsexamen bestanden habe, obwohl ich weder
192
00:18:58,723 --> 00:19:02,183
der Dongno-Familie noch der Namjang-Familie angehöre? Egal.
193
00:19:02,183 --> 00:19:04,503
Würde ich das Staatsexamen überhaupt bestehen können?
194
00:19:04,503 --> 00:19:08,873
Ihr braucht nur Fähigkeiten, um das Staatsexamen zu bestehen. Oder?
195
00:19:08,873 --> 00:19:13,653
Da Ihr so etwas sagt, müsst Ihr der Dongno-Familie angehören.
196
00:19:23,943 --> 00:19:29,083
[Verzerrter Minderwertigkeitskomplex]
Weil er durch einen verzerrten Minderwertigkeitskomplex verdreht ist,
197
00:19:29,083 --> 00:19:31,413
ist es kein Wunder, das er ein alter Junggeselle geworden ist.
198
00:19:36,473 --> 00:19:40,563
[Ende der alten Junggesellenbefragung]
199
00:19:46,623 --> 00:19:50,333
Legt die Lotuslampen ab und kommt für einen Moment näher.
200
00:19:59,442 --> 00:20:03,952
Geht durch das erste Tor, bedeckt das Gesicht mit der Kopfbedeckung, so dass man das Gesicht nicht sieht,
201
00:20:03,952 --> 00:20:06,582
und geht den ganzen Weg bis zur Mahavira-Halle.
202
00:20:06,582 --> 00:20:09,502
Kreist um die Zwillingstürme.
203
00:20:15,372 --> 00:20:17,552
Ihr mögt ihn, richtig?
204
00:20:17,552 --> 00:20:19,772
Er ist dort drüben.
205
00:20:19,772 --> 00:20:23,072
Je mehr man hinschaut, desto bezaubernder ist sie.
206
00:20:26,702 --> 00:20:28,302
Geht genau zwei Runden und
207
00:20:28,302 --> 00:20:30,992
beginnend mit Dame Ha Na, geht 50 Schritte nach links,
208
00:20:30,992 --> 00:20:34,042
bis Ihr unter dem Baum mit der Fischlaterne seid.
209
00:20:48,822 --> 00:20:53,972
Von dort aus werdet Ihr den Dunklen Horizont sehen, von dem ich Euch erzählt habe.
210
00:20:54,722 --> 00:20:58,891
Beginnt mit Frau Ha Na, lauft am Dunklen Horizont vorbei und
[Dunkler Horizont]
211
00:20:58,891 --> 00:21:02,671
führt in der Mitte die Technik des ersten Blicks aus.
212
00:21:02,671 --> 00:21:05,091
Ich gehe dann zuerst.
213
00:21:11,061 --> 00:21:13,351
Ihr müsst es einfach nur so machen, wie wir es geübt haben.
214
00:21:13,351 --> 00:21:16,531
Sollen wir einen Jubelschrei ausstoßen und beginnen?
215
00:21:17,601 --> 00:21:18,801
Herrje, was sollte der Nutzen davon sein?
216
00:21:18,801 --> 00:21:20,711
Dies ist kindisch.
217
00:21:21,431 --> 00:21:23,701
Ich liebe den Jubelschrei.
218
00:21:31,821 --> 00:21:34,961
Lasst uns ein glückseliges Schicksal finden und glücklich leben.
219
00:21:34,961 --> 00:21:37,611
- Hurra!
- Hurra!
(klingt wie die Abkürzen des Jubelschreis)
220
00:21:37,611 --> 00:21:40,131
Hurra!
221
00:21:40,131 --> 00:21:41,861
Wir gehen jetzt.
222
00:21:56,221 --> 00:21:58,631
Wollt Ihr es wirklich so offensichtlich machen, dass Ihr mit der Namjang Partei sympathisiert?
223
00:21:58,631 --> 00:22:00,750
Was sagt Ihr da, nachdem Ihr ein perfektes Spielt ruiniert habt?
224
00:22:00,750 --> 00:22:02,650
Ihr wisst doch ganz genau, dass ich der Dongno Partei angehöre.
225
00:22:02,650 --> 00:22:07,770
Allerdings habt Ihr mich verärgert, indem Ihr behauptet habt, dass die Dongno Partei die Schuld an der Inflation in Hanyang trägt!
226
00:22:07,770 --> 00:22:09,540
Hört auf, Euch heraus zu reden.
227
00:22:09,540 --> 00:22:12,490
- Ihr habt genau gewusst, dass Ihr verlieren werden, deshalb…
- Was ist mit der Stimmung dort drüben passiert?
228
00:22:12,490 --> 00:22:13,970
Ihr solltet wissen, dass Ihr Euch dafür schämen solltet!
229
00:22:13,970 --> 00:22:15,820
Bringt mich nicht einmal dazu, anzufangen.
230
00:22:15,820 --> 00:22:18,240
Sie haben während des Spielens einen Streit angefangen.
231
00:22:18,240 --> 00:22:19,590
Euch sollte bewusst sein, dass Ihr Euch schämen solltet!
232
00:22:19,590 --> 00:22:21,860
- Und Ihr nennt Euch…
- Beenden wir dies mit einem Kampf!
233
00:22:21,860 --> 00:22:24,840
Ein Kampf? Glaubt Ihr, ich habe Angst? Kommt her.
234
00:22:24,840 --> 00:22:25,930
- Los jetzt.
- Kommt schon!
235
00:22:25,930 --> 00:22:28,290
Ich kann alte Junggesellen nicht ausstehen.
236
00:22:28,290 --> 00:22:30,010
- Versucht es doch!
- Ihr zuerst!
237
00:22:30,010 --> 00:22:32,040
Die Damen werden bald vorbei kommen.
238
00:22:32,040 --> 00:22:34,990
- He!
- Was glaubt Ihr, wer Ihr seid?
239
00:22:34,990 --> 00:22:36,730
Ich werde Euch zuerst zuschlagen lassen!
240
00:22:36,730 --> 00:22:38,550
Hm?
241
00:22:38,550 --> 00:22:41,040
Herrje, es ist alles vorbei!
242
00:23:17,699 --> 00:23:22,089
Dies ist der Klang der Liebe, gespielt auf einer Daegeum (Korean. Bambusflöte)!
243
00:23:31,309 --> 00:23:33,339
Ein Lied der Daegeum?
244
00:23:35,619 --> 00:23:38,659
Welch lästiger Klang der Daegeum.
245
00:23:41,459 --> 00:23:45,169
Ihr mögt den Klang der Daegeum nicht, Tante?
246
00:23:45,169 --> 00:23:47,659
Ich liebe ihn so sehr.
247
00:23:47,659 --> 00:23:50,049
Dies ist nur, weil er zu süß für meine Ohren klingt.
248
00:23:50,049 --> 00:23:53,059
Der Klang ist Euch lästig, da er für Eure Ohren zu süß klingt?
249
00:23:54,849 --> 00:23:57,889
Es wäre toll gewesen, wenn er heute mit mir hätte kommen können.
250
00:23:58,789 --> 00:24:03,129
Ich gehe in die Küche, also pass bitte auf Geun Seok auf.
251
00:24:03,129 --> 00:24:04,638
Sehr wohl.
252
00:24:05,678 --> 00:24:07,338
Herrje.
253
00:24:08,278 --> 00:24:10,258
Sie hat wohl ihre Gründe.
254
00:24:25,218 --> 00:24:29,258
Ich darf nicht zu großes Aufsehen erregen, denn diese Ehe soll ihm Geheimen geschlossen werden.
255
00:24:29,258 --> 00:24:33,308
Allerdings umrundet die Tochter des Linken Staatsministers mit ihrem 12 jährigen Neffen die Türme.
256
00:24:33,308 --> 00:24:36,418
Es wird Euch also möglich sein, sie sofort zu erkennen.
257
00:24:39,338 --> 00:24:41,448
Wie seltsam.
258
00:24:41,448 --> 00:24:43,438
Wieso ist sie nicht hier?
259
00:24:43,438 --> 00:24:46,548
Mutter, nach wem haltet Ihr Ausschau?
260
00:24:47,428 --> 00:24:52,718
Ich bin glücklich, da ich mit Euch die Türme umrunden darf.
261
00:24:52,718 --> 00:24:55,658
Richtig, ich bin auch glücklich.
262
00:25:24,227 --> 00:25:25,927
Junges Fräulein.
263
00:25:55,077 --> 00:25:58,147
W-Was hast du gerade gemacht?
264
00:25:58,147 --> 00:26:01,807
Das Aussehen von Fräulein Ha Na reicht aus, damit es alle alten Junggesellen bewegen wird.
265
00:26:01,807 --> 00:26:05,857
Also ist es in diesen Zeiten einfacher, ihr die Entscheidung über eine Beziehung zu überlassen.
266
00:26:07,366 --> 00:26:11,386
Selbst unter den Ssangyeonsulsa ist es denjenigen, die mit mehr Macht als die andern geboren wurden, möglich
267
00:26:11,386 --> 00:26:15,586
Menschen zu vermitteln, ohne es selbst zu bemerken.
268
00:26:58,466 --> 00:27:03,156
Es schien zu früh, um diesen Stein ins Rennen zu werfen.
269
00:27:03,156 --> 00:27:04,976
Eine himmlische Jungfer…
270
00:27:32,115 --> 00:27:33,735
H-he–
271
00:27:48,775 --> 00:27:50,765
Wieso schlägst du die Trommel?
272
00:27:50,765 --> 00:27:53,575
Wenn man die Person die man mag zu Gesicht bekommt, rast das Herz.
273
00:27:53,575 --> 00:27:56,535
Es rast auch, wenn man Trommelschläge hört.
274
00:27:56,535 --> 00:28:01,115
Ich tue dies, um die alten Junggesellen glauben zu lassen, ihre Herz würde rasen, weil sie das Fräulein Du Ri ansehen.
275
00:28:01,115 --> 00:28:02,575
Moment! Das wäre Betrug.
276
00:28:02,575 --> 00:28:07,675
Anstatt es Betrug zu nennen, solltet Ihr es besser als meine Technik das Herzklopfen zu verstärken, betiteln.
277
00:28:07,675 --> 00:28:13,334
Wir brauchen einen alten Junggesellen, der die Zügel für das Fräulein Du Ri in die Hand nimmt, da sie nicht heiraten will.
278
00:29:32,053 --> 00:29:33,963
Dies ist ein Harz, das aus Frühlingsblumen gewonnen wird.
279
00:29:33,963 --> 00:29:37,873
Tragt es auf Euer Handgelenk, Euren Nacken und Euren Rocksaum auf, bevor Ihr los geht.
280
00:29:37,873 --> 00:29:39,823
Aus Blumen?
281
00:29:49,223 --> 00:29:50,963
Hurra!
282
00:30:00,333 --> 00:30:03,423
M-Moment! Wieso ist diese Lampe dort platziert?
283
00:30:03,423 --> 00:30:06,693
Leider sind die meisten alten Junggesellen geblendet vom Aussehen.
284
00:30:06,693 --> 00:30:09,703
Der Blumenduft wird die alten Junggesellen genauso anlocken, wie Bienen.
285
00:30:09,703 --> 00:30:13,472
Und das Aussehen von Fräulein Sam Soon wird durch das sanfte Licht der Fischlampe noch verstärkt.
286
00:30:13,472 --> 00:30:18,042
Moment! Dies ist auch Betrug, der auf einer optischen Täuschung beruht.
287
00:30:18,042 --> 00:30:21,782
Ich denke, das dies eine Technik des Heiratsvermittelns ist.
288
00:30:21,782 --> 00:30:25,542
Wie ich erwartet habe, bist du aufgeschlossen.
289
00:30:26,682 --> 00:30:29,132
Betrug als eine Technik zu bezeichnen…
290
00:30:29,132 --> 00:30:32,442
Die Zukunft Joseons sieht wirklich dunkel aus.
291
00:30:49,382 --> 00:30:53,572
Ohje! Fräulein Sam Soon reagiert allergisch auf Blumenpollen!
292
00:30:53,572 --> 00:30:55,572
Herrje, wie schrecklich.
293
00:30:55,572 --> 00:30:58,262
Das hätte sie mir früher sagen sollen.
294
00:31:09,642 --> 00:31:12,642
Die Jüngste konnte keinen Augenkontakt herstellen. Was sollen wir nun machen?
295
00:31:12,642 --> 00:31:16,531
Ich werde dafür sorgen, dass die Hochzeit reibungslos über die Bühne geht, also sorgt Euch nicht zu sehr.
296
00:31:16,531 --> 00:31:19,691
Wenn der "erste Blick" ihre Hochzeiten nicht beeinflusst,
297
00:31:19,691 --> 00:31:23,091
wieso haben wir uns all diesen Tumult also antun müssen?
298
00:31:24,501 --> 00:31:28,791
Wir haben das getan, um herauszufinden, welchen der alten Junggesellen die Fräuleins mögen könnten.
299
00:31:28,791 --> 00:31:31,491
Oh, nein, Fräulein Sam Soon.
300
00:31:50,091 --> 00:31:53,971
Du wirst mit deinen Seufzern noch den Boden aufwirbeln.
301
00:31:53,971 --> 00:31:57,821
Was ist das denn? Du hast doch gesagt, du kommst nicht.
302
00:32:02,921 --> 00:32:05,451
Ich kam vorbei und habe mich entschieden, hineinzugehen.
303
00:32:05,451 --> 00:32:08,901
Lügner. Wie kannst du am Tempel Seonhwa einfach nur vorbeikommen?
304
00:32:08,901 --> 00:32:11,281
Du wolltest mich sehen.
305
00:32:15,241 --> 00:32:18,860
Ist es dieses Jahr eine Lampe mit einem laufenden Pferd anstatt mit einer Schildkröte, ja?
306
00:32:20,000 --> 00:32:21,960
Sie ist hübsch.
307
00:32:28,130 --> 00:32:30,870
Ah, du solltest auch einen Schluck nehmen, Orabeoni.
308
00:32:30,870 --> 00:32:32,950
Dieser Alkohol ist köstlich.
309
00:32:32,950 --> 00:32:36,300
Wer würde schon eine Jungfrau akzeptieren, die Alkohol so sehr liebt?
310
00:32:36,300 --> 00:32:37,940
Mach dir keine Sorgen.
311
00:32:37,940 --> 00:32:42,730
Ich habe ein Heiratsangebot von einem attraktiven Jungen Herrn bekommen, der in Sunkyungkwan studiert.
312
00:32:50,920 --> 00:32:52,330
Wie großartig.
313
00:32:52,330 --> 00:32:55,850
Unser kleines Mädchen wird heiraten, darauf sollte ich mit dir anstoßen.
314
00:33:00,570 --> 00:33:02,610
Oh-Oh, ja.
315
00:33:15,040 --> 00:33:16,560
Herrje!
316
00:33:16,560 --> 00:33:20,119
Hör auf zurückzusehen. Du verdrehst dir noch den Hals.
317
00:33:20,119 --> 00:33:25,599
Ich bin sicher, du bedauerst nichts, da so viele Gelehrte aufgestanden sind.
318
00:33:25,599 --> 00:33:30,059
Unsere Jüngste, du solltest Yeojudaek fragen, ob es in Ordnung ist oder nicht, wenn du so besorgt bist.
319
00:33:30,059 --> 00:33:31,149
Kann ich das wirklich machen?
320
00:33:31,149 --> 00:33:32,589
Du Ri, du gehst mit ihr.
321
00:33:32,589 --> 00:33:35,189
- Ich muss Mutter ihre Medizin geben.
- Ach, das ist so lästig.
322
00:33:35,189 --> 00:33:39,389
Komm doch bitte mit, Unni!
323
00:33:43,979 --> 00:33:47,749
Und, gab es einen Mann, den du ansprechend gefunden hast?
324
00:33:47,749 --> 00:33:50,209
Ich musste so sehr niesen, dass ich keinen ansehen konnte.
325
00:33:50,209 --> 00:33:53,189
Mir ist jeder Gelehrte recht, der sagt, dass er mich mag.
326
00:33:53,189 --> 00:33:57,139
Jeder? Magst du Männer so sehr?
327
00:33:57,139 --> 00:33:59,229
Ich weiß...
328
00:33:59,229 --> 00:34:02,499
Warum kann ich nicht so ehrbar sein wie die anderen Unnis, wenn es um Männer geht
329
00:34:02,499 --> 00:34:06,569
und begehre so unzüchtig die Männer ohne Grund?
330
00:34:15,999 --> 00:34:18,679
He, warum läufst du denn weg?
331
00:34:24,778 --> 00:34:27,488
Ach, dieser Dummkopf.
332
00:34:44,168 --> 00:34:45,888
Oh!
333
00:34:45,888 --> 00:34:47,488
Oh?
334
00:34:53,478 --> 00:34:55,228
Du hast mich erschreckt.
335
00:34:55,228 --> 00:34:56,338
Wo kommst du her?
336
00:34:56,338 --> 00:34:59,168
Ah, ich bin auch ganz erstaunt.
337
00:34:59,168 --> 00:35:02,198
Zu denken, dass ich Euch an so einem Ort wie diesem wiedersehen würde.
338
00:35:02,768 --> 00:35:04,288
Das ist nett.
339
00:35:04,288 --> 00:35:07,158
Kümmer dich um deine eigenen Angelegenheiten und geh deines Weges.
340
00:35:09,378 --> 00:35:13,678
Ich denke, Ihr habt Euch wieder den Knöchel verstaucht, daher kann ich nicht einfach weitergehen.
341
00:35:13,678 --> 00:35:15,308
Bitte entschuldigt mich...
342
00:35:16,188 --> 00:35:18,378
einen Moment.
343
00:35:23,087 --> 00:35:25,867
He! Lass mich runter!
344
00:35:32,547 --> 00:35:34,937
Ich kann nicht glauben, dass er selbst an Buddhas Geburtstag hinter mir her ist...
345
00:35:34,937 --> 00:35:38,317
Dieser Offizier ist allzu eifrig!
346
00:35:39,997 --> 00:35:41,647
Moment...
347
00:35:42,467 --> 00:35:47,367
Jagt er mich so sehr, weil ich es bin?
348
00:36:26,676 --> 00:36:30,296
Ich werde dein Leben verschonen, wenn du mir den unterzeichneten Brief aushändigst.
349
00:37:12,546 --> 00:37:15,066
Du bist eine Frau, wie ich dachte.
350
00:37:29,975 --> 00:37:33,215
Der Soldat, der ihr den unterzeichneten Brief aus den Armen riss
351
00:37:33,215 --> 00:37:36,365
und der Auftragsmörder, dem dieser Brief von ihr entwendet wurde,
352
00:37:36,365 --> 00:37:40,015
standen da und sahen sich gegenseitig an, als wäre die Zeit stehen geblieben.
353
00:37:40,015 --> 00:37:44,185
Sie wussten nicht, dass dies
354
00:37:44,185 --> 00:37:47,775
der Beginn ihrer langandauernden und komplizierten Romanze war.
355
00:37:48,555 --> 00:37:51,415
Das ist so ein guter Anfang.
356
00:38:17,385 --> 00:38:20,325
Ihr seid also Hwa Rok, Fräulein.
357
00:38:25,605 --> 00:38:27,884
Ich werde Euch nicht verhaften,
358
00:38:29,084 --> 00:38:31,374
also seid unbesorgt.
359
00:38:45,464 --> 00:38:50,164
Sagt mir, was Ihr zu sagen habt, wenn Ihr mich nicht verhaftet.
360
00:38:50,164 --> 00:38:53,754
Hört unverzüglich damit auf, erotische Geschichten zu schreiben.
361
00:38:53,754 --> 00:38:57,514
Hanseongbu jagt Hwa Rok nicht einfach nur deshalb hinterher, weil sie die Gesellschaft aufrührt.
362
00:38:57,514 --> 00:39:00,394
Sondern weil sie den Tod von Lee Cho Ok verursacht hat, indem sie das Gesetz missachtete.
363
00:39:00,394 --> 00:39:02,494
Ihren Tod verursachte, indem sie das Gesetzt missachtet hat?
364
00:39:03,374 --> 00:39:05,274
Wenn Ihr geschnappt werdet, könntet Ihr hingerichtet werden.
365
00:39:05,274 --> 00:39:08,094
Wenn Ihr also keines unrechten Todes sterben wollt─
366
00:39:09,114 --> 00:39:11,494
Ich verstehe.
367
00:39:28,793 --> 00:39:32,893
Ihr müsst vorsichtig sein, weil ein verstauchter Knöchel sehr schnell erneut verstaucht werden kann.
368
00:39:32,893 --> 00:39:37,223
Es wird nach einiger Zeit besser sein, daher ruht Euch bitte aus, bevor Ihr geht.
369
00:39:43,553 --> 00:39:45,523
Ich hätte mit Sam Soon gehen sollen...
370
00:39:45,523 --> 00:39:48,353
Wie bitte? Ich habe nicht gehört, was Ihr gesagt habt.
371
00:39:48,353 --> 00:39:50,863
Ich habe nicht mit dir gesprochen.
372
00:39:50,863 --> 00:39:54,533
Außerdem, denkst du, ich wäre dir dankbar, wenn du dies tust?
373
00:39:55,423 --> 00:40:01,353
Mein Vater hat gesagt, ich soll mich entschuldigen, meine Dankbarkeit ausdrücken und auch meine Liebe,
374
00:40:01,353 --> 00:40:04,443
wenn ich ohne Reue leben will.
375
00:40:09,423 --> 00:40:12,033
Du hast einen guten Vater.
376
00:40:12,883 --> 00:40:15,203
Also mach das nur.
377
00:40:21,283 --> 00:40:24,203
Da gibt es etwas, was ich gerne wissen möchte.
378
00:40:24,973 --> 00:40:28,833
Wie alt seid Ihr, dass Ihr die ganze Zeit einfach informell mit mir sprecht?
379
00:40:30,122 --> 00:40:33,032
Dreiundzwanzig. Und du?
380
00:40:34,842 --> 00:40:37,442
Ich bin ungefähr im gleichen Alter.
381
00:40:38,632 --> 00:40:41,182
Im gleichen Alter, was für ein Witz.
382
00:40:41,182 --> 00:40:44,352
Du siehst jünger aus als meine jüngste Schwester.
383
00:41:00,532 --> 00:41:05,952
Wollt Ihr mit mir um den Turm spazieren, wenn Ihr das noch nicht gemacht habt?
384
00:41:08,632 --> 00:41:11,342
Das habe ich bereits.
385
00:41:17,312 --> 00:41:20,612
Das hast du bereits, verstehe...
386
00:41:27,952 --> 00:41:32,631
Hach, ich habe nicht gewusst, dass es im Tempel Seonhwa solch einen schönen Ort gibt.
387
00:41:32,631 --> 00:41:35,041
Was für eine wunderschöne Aussicht.
388
00:41:36,381 --> 00:41:38,191
Das habe ich Euch noch nicht gesagt.
389
00:41:38,191 --> 00:41:42,141
Ich habe Eure Darbietung auf der Daegeum sehr genossen.
390
00:41:42,141 --> 00:41:45,661
Ich tendiere dazu, sehr gut zu sein, wenn ich etwas anfange.
391
00:41:45,661 --> 00:41:50,551
Ist denn mit der dritten Tochter soweit alles gutgelaufen?
392
00:41:53,331 --> 00:41:57,071
Es gibt da einen Reishändler in der Marktstraße, den ich kenne.
393
00:41:57,071 --> 00:42:02,021
Er macht Injeolmi, gedämpfte Reiskuchen und Reiskuchen mit zerstoßenem Beifuß.
(Injeolmi = Reiskuchenvariationen)
394
00:42:02,021 --> 00:42:05,731
Aber irgendwann hat er gesagt, dass sich die gedämpften Reiskuchen nicht mehr so gut verkaufen.
395
00:42:05,731 --> 00:42:09,341
Es ist nicht so, als würden gedämpfte Reiskuchen nicht gut schmecken.
396
00:42:10,141 --> 00:42:16,001
Aber ich denke, das ist nicht die Schuld der gedämpften Reiskuchen.
397
00:42:16,001 --> 00:42:20,771
Ihr meint also, dass die Situation vorhin nicht ideal für die dritte Tochter war, um einen Partner zu finden.
398
00:42:20,771 --> 00:42:25,491
Wie erwartet, Eure Fähigkeit, Dinge zu begreifen, ist ebenfalls herausragend.
399
00:42:25,491 --> 00:42:29,631
Ich meine, hört auf über Dinge zu sprechen, die ganz Joseon weiß.
400
00:42:29,631 --> 00:42:31,751
Nehmt das hier.
401
00:42:33,990 --> 00:42:37,140
Das ist die neueste Sache aus der Ming Dynastie. Wisst Ihr, was das ist?
402
00:42:37,140 --> 00:42:39,140
- Das ist─
- Ist das nicht eine Himmelslaterne?
403
00:42:39,140 --> 00:42:42,780
- Genau.
- Ich habe mit meinem Bruder einmal eine in Pyeongyang aufsteigen lassen.
404
00:42:42,780 --> 00:42:44,570
Ihr redet ständig über Euren Bruder.
405
00:42:44,570 --> 00:42:47,890
Womit verdient sich Euer Bruder eigentlich seinen Lebensunterhalt?
406
00:42:49,330 --> 00:42:51,070
Wo wir schon bei dem Thema sind,
407
00:42:51,070 --> 00:42:53,070
wie alt seid Ihr?
408
00:42:53,070 --> 00:42:57,700
Ihr seht sehr viel jünger aus als ich, und trotzdem redet Ihr so unbefangen mit mir.
409
00:42:57,700 --> 00:42:59,540
So.
410
00:43:01,840 --> 00:43:04,960
Nein! Ich hätte mir etwas wünschen sollen!
411
00:43:04,960 --> 00:43:07,790
Ihr seid solch ein Kind. Warum etwas wünschen?
412
00:43:07,790 --> 00:43:11,480
Hier. Ihr könnt diese hier haben.
413
00:43:14,600 --> 00:43:17,750
Ist das wirklich in Ordnung?
414
00:43:40,059 --> 00:43:42,399
Ah, genau.
415
00:43:47,359 --> 00:43:50,289
Sich etwas wünschen, liebe Zeit.
416
00:43:56,239 --> 00:43:57,999
Ich hätte eine Frage.
417
00:43:57,999 --> 00:43:59,509
Was habt Ihr Euch gewünscht?
418
00:43:59,509 --> 00:44:03,799
Mein Bruder hat gesagt, dass der Wunsch nicht in Erfüllung geht, wenn man ihn jemandem sagt.
419
00:44:03,799 --> 00:44:07,159
Schon wieder, schon wieder Euer Bruder.
420
00:44:51,078 --> 00:44:52,298
Ist das...
421
00:44:52,298 --> 00:44:57,208
Ist das nicht das Verhalten, das in den erotischen Romanen einem Kuss voraus geht?
422
00:45:13,548 --> 00:45:15,858
Warum ist es schon...
423
00:45:18,658 --> 00:45:22,268
Herr, wir sehen uns in drei Tagen in der Händler Schenke.
424
00:45:23,768 --> 00:45:25,478
Auf Wiedersehen.
425
00:45:32,848 --> 00:45:35,348
Sie kann doch nicht einfach gehen,
426
00:45:35,348 --> 00:45:38,857
nachdem sie so eine Situation geschaffen hat!
427
00:45:41,717 --> 00:45:43,447
Ich...
428
00:46:10,587 --> 00:46:13,007
Nein... Nein.
429
00:46:13,007 --> 00:46:15,287
Ach, was mach ich nur!
430
00:46:22,857 --> 00:46:25,437
[Daewoongjeon]
431
00:46:26,897 --> 00:46:30,267
Warum ist meine Schwiegerenkelin nicht hier?
432
00:46:34,877 --> 00:46:37,887
Es scheint, sie ist mit Geun Seok unterwegs.
433
00:46:37,887 --> 00:46:42,316
Ich hab auf dem Weg hierher gesehen, dass Geun Seok mit einem Diener zusammen war.
434
00:46:53,976 --> 00:46:58,556
Hyungnim, Ihr müsst auf Eure verwitwete Schwiegertochter aufpassen.
435
00:46:58,556 --> 00:47:01,256
Soll ich nach draußen gehen und nach ihr suchen?
436
00:47:01,256 --> 00:47:03,866
Oh, du hast mich erschreckt!
437
00:47:03,866 --> 00:47:06,586
Tante, leise!
438
00:47:08,176 --> 00:47:12,106
Warum habt Ihr Euch hinten verneigt?
439
00:47:12,936 --> 00:47:15,706
Weil Ihr nicht da wart, Schwiegermutter...
440
00:47:17,226 --> 00:47:20,876
Vergesst nicht, dass Ihr jetzt ein Teil der Familie Jo seid.
441
00:47:20,876 --> 00:47:22,876
Ja, Schwiegermutter.
442
00:47:22,876 --> 00:47:24,906
Woher seid Ihr gekommen?
443
00:47:24,906 --> 00:47:27,086
Vorher wart Ihr ganz sicher nicht hier.
444
00:47:27,086 --> 00:47:31,176
Ihr habt nur nicht genau hingesehen, Tante.
445
00:47:31,176 --> 00:47:33,306
Wo kommst du jetzt her, Ye Jin?
446
00:47:33,306 --> 00:47:36,406
Meine Schwägerin hat auf tausend Verbeugungen bestanden,
447
00:47:36,406 --> 00:47:40,536
also habe ich mich den ganzen Tag hier verneigt und das Laternenfest verpasst.
448
00:48:05,075 --> 00:48:07,985
Oh! Da ist Onkel!
449
00:48:08,785 --> 00:48:10,745
Bruder!
450
00:48:20,685 --> 00:48:22,715
Ist es dir gut ergangen?
451
00:48:22,715 --> 00:48:25,035
Dank euch geht es uns allen gut.
452
00:48:25,035 --> 00:48:27,745
Eurem Vater geht es doch gut?
453
00:48:27,745 --> 00:48:31,085
Dank Euch geht es ihm gut.
454
00:48:31,085 --> 00:48:35,545
Ah, als da das Problem mit Sinmungo war,
455
00:48:35,545 --> 00:48:39,575
ich habe gehört, dass Ihr es wart, der die Tür zum Sinmungo geöffnet hat.
456
00:48:39,575 --> 00:48:41,675
Stimmt das?
457
00:48:43,844 --> 00:48:46,184
Was machst du hier um diese Zeit?
458
00:48:46,184 --> 00:48:48,964
Es gibt da eine Dame, die ungerecht behandelt worden ist.
459
00:48:48,964 --> 00:48:51,824
Könntest du das Tor zum Sinmungo öffnen?
460
00:48:51,824 --> 00:48:55,264
Ah, Schwiegermutter, das war─
461
00:48:55,264 --> 00:48:58,544
Ich habe es wegen Seiner Exzellenz Gyeongwoonjae getan.
462
00:49:00,164 --> 00:49:01,944
Prinz Gyeongwoonjae?
463
00:49:01,944 --> 00:49:06,024
Wenn das unhöflich von mir war, möchte ich mich entschuldigen.
464
00:49:06,804 --> 00:49:09,834
Was meint Ihr mit unhöflich? Überhaupt nicht.
465
00:49:09,834 --> 00:49:14,304
Dank Euch ist der unfaire Skandal mit dem Verteidigungsminister aus der Welt.
466
00:49:14,304 --> 00:49:18,214
Seid Ihr hier um Geun Seoks Mutter zu besuchen?
467
00:49:19,094 --> 00:49:21,024
Geun Seok.
468
00:49:21,024 --> 00:49:23,694
Geun Seoks Mutter, überlasst Geun Soek mir
469
00:49:23,694 --> 00:49:26,624
und unterhaltet Euch mit Eurem Bruder, bevor Ihr nach Hause kommt.
470
00:49:26,624 --> 00:49:29,254
- Das ist nicht nötig─
- Vielen Dank...
471
00:49:30,334 --> 00:49:32,234
Schwiegermutter.
472
00:49:49,183 --> 00:49:52,683
Was hat Prinz Gyeongwoonjae vor?
473
00:49:58,243 --> 00:50:01,623
Ich hätte das allein regeln können. Warum musstest du eine Lüge erzählen, die schnell auffliegen wird?
474
00:50:01,623 --> 00:50:03,483
Meine Mutter kann den Verbitterten Mann bitten─
475
00:50:03,483 --> 00:50:07,353
Ich meine, sie kann Seine Exzellenz Gyeongwoonjae direkt fragen.
476
00:50:08,123 --> 00:50:10,373
- Es war keine Lüge.
- Was soll das heißen, es war keine Lüge?
477
00:50:10,373 --> 00:50:12,453
Ich hatte dich gebeten, Sinmungo zu öffnen.
478
00:50:12,453 --> 00:50:15,823
Als wir fast fertig waren, ist Seine Exzellenz Gyeongwoonjae auf mich zugekommen.
479
00:50:15,823 --> 00:50:20,763
Er hat gesagt, falls jemand fragen sollte, wer Sinmungo geöffnet hat, soll ich sage, dass er es war.
480
00:50:21,563 --> 00:50:22,663
Warum sollte der Verbitterte Mann das tun?
481
00:50:22,663 --> 00:50:26,573
Warum bittet Ihr mich, etwas zuzustimmen, was Ihr nicht getan habt?
482
00:50:26,573 --> 00:50:28,623
Ich möchte nicht, dass unschuldige Menschen leiden,
483
00:50:28,623 --> 00:50:31,273
wenn der Verteidigungsminister der Verabscheuungswürdige ist.
484
00:50:31,273 --> 00:50:35,703
Ich kann einer Strafe entgehen, weil ich Mitglied der Königlichen Familie bin.
485
00:50:35,703 --> 00:50:39,193
So sieht man, wie sehr mir meine Untergebenen bedeuten.
486
00:50:39,913 --> 00:50:42,103
Aber... äh...
487
00:50:42,103 --> 00:50:46,152
woher kennt Ihr Yeojudaek?
488
00:50:46,152 --> 00:50:48,602
Wer ist Yeojudaek?
489
00:50:51,062 --> 00:50:53,252
Vergesst es, wenn Ihr sie nicht kennt.
490
00:50:54,592 --> 00:50:57,012
Obwohl Seine Exzellenz Gyeongwoonjae exzentrisch
491
00:50:57,012 --> 00:51:00,602
und wirklich bitter ist, scheint er kein schlechter Mensch zu sein.
492
00:51:02,012 --> 00:51:05,762
Kennen der Inspektor und Seine Exzellenz Gyeongwoonjae einander?
493
00:51:06,672 --> 00:51:10,692
Darum hat es ihm nicht gefallen, als ich den Verbitterten Mann kritisiert habe.
494
00:51:12,442 --> 00:51:14,222
Was?
495
00:51:15,452 --> 00:51:17,652
Ach, nichts.
496
00:51:17,652 --> 00:51:20,142
Jedenfalls bin ich erleichtert.
497
00:51:26,562 --> 00:51:29,582
Könntest du dich bitte einmal aus allem Ärger raushalten?
498
00:51:29,582 --> 00:51:32,232
Jetzt willst du die Lorbeeren ernten, weil du mir einmal geholfen hast.
499
00:51:32,232 --> 00:51:35,212
Ich kann mich selbst um mich kümmern, also scher dich um deine eigenen Angelegenheiten.
500
00:51:35,212 --> 00:51:37,192
Du solltest jetzt nach Hause gehen.
501
00:51:37,192 --> 00:51:39,592
Schon? Ich will noch nicht!
502
00:51:39,592 --> 00:51:42,972
Glaubst du, ich habe oft die Gelegenheit, so wie jetzt meinen Spaß zu haben?
503
00:51:42,972 --> 00:51:45,242
Ich will noch mehr Spaß haben, bevor ich nach Hause gehe.
504
00:51:46,282 --> 00:51:48,471
Bist du dafür nicht zu alt?
505
00:51:48,471 --> 00:51:50,481
Mach schon, geh heim.
506
00:51:58,511 --> 00:52:00,511
Da sind zwei am Himmel...
507
00:52:01,881 --> 00:52:04,741
Hat noch jemand anders Himmelslaternen steigen lassen?
508
00:52:06,351 --> 00:52:07,151
[Eine Stunde zuvor]
509
00:52:07,151 --> 00:52:09,441
He, kommt nicht hierher, bleibt, wo Ihr seid.
510
00:52:09,441 --> 00:52:10,881
Ihr werdet Euch die Kleider schmutzig machen.
511
00:52:10,881 --> 00:52:13,461
Ach, geh einfach voraus.
512
00:52:13,461 --> 00:52:17,391
Ja, hier, hier drüben. Es ist gleich dort vorne.
513
00:52:17,391 --> 00:52:19,451
Oh mein Gott.
514
00:52:33,221 --> 00:52:35,471
Was habt Ihr Euch gewünscht?
515
00:52:35,471 --> 00:52:40,071
Wenn man es jemandem erzählt, wird der Wunsch nicht wahr.
516
00:52:40,071 --> 00:52:41,901
Wer hat das gesagt?
517
00:52:41,901 --> 00:52:45,071
Ihr Bruder─ Aigoo, hey!
518
00:53:09,630 --> 00:53:11,390
Was ist los?
519
00:53:11,390 --> 00:53:16,320
Ich bin hier, weil mir Sorge bereitet, was Prinz Gyeongwoonjae macht.
520
00:53:16,320 --> 00:53:19,670
Wenn es sich um das Sinmungo handelt, dann werde ich mich darum kümmern.
521
00:53:19,670 --> 00:53:21,370
Viel mehr als das
522
00:53:21,370 --> 00:53:26,370
mache ich mir Sorgen darüber, warum er die Heiratsvermittlung für die Töchter des Heilers Maeng übernommen hat.
523
00:53:26,370 --> 00:53:28,920
Du hast also gehört, dass er sich um deren Heiratsvermittlung kümmert?
524
00:53:28,920 --> 00:53:34,570
Es ist nicht das erste Mal, dass Prinz Gyeongwoonjae etwas Merkwürdiges tut.
525
00:53:35,520 --> 00:53:39,740
Die alten Jungfern mussten als Ausrede dafür herhalten, die Hochzeit des Kronprinzen zu verschieben.
526
00:53:39,740 --> 00:53:44,110
Wenn man sieht, dass er sich um die Verheiratung von Heiler Maengs Töchtern, die die alten Jungfern repräsentieren, kümmert,
527
00:53:44,110 --> 00:53:50,090
dann bin ich besorgt, dass er dem König helfen könnte.
528
00:53:50,090 --> 00:53:53,109
Wenn dieser Aufstand erst einmal vorüber ist,
529
00:53:53,579 --> 00:53:58,399
habe ich vor, ihn ins Exil zu verbannen. Ich werde ihn auf eine Stufe mit seinem Bruder stellen und ihn der Bestechung anklagen.
530
00:53:59,389 --> 00:54:01,709
Ich werde unsere Pläne beschleunigen.
531
00:54:01,709 --> 00:54:03,929
Wie wäre es damit,
532
00:54:05,019 --> 00:54:08,699
wenn wir ihn zu Geun Seoks Lehrer machen, anstatt ihn ins Exil zu verbannen?
533
00:54:09,699 --> 00:54:14,209
Prinz Gyeongwoonjae würde nicht einfach so ins Exil gehen, nur weil wir ihn eines Verbrechens wegen anklagen.
534
00:54:14,209 --> 00:54:17,859
Und er könnte die Dongno Partei nicht aufgeben.
535
00:54:17,859 --> 00:54:22,079
Daher muss ich ihn in der Nähe behalten und herausfinden, was er denkt.
536
00:54:22,079 --> 00:54:25,429
So werden wir entscheiden können,
537
00:54:25,429 --> 00:54:27,799
ob er mit uns kommen wird
538
00:54:28,339 --> 00:54:33,419
oder ob wir ihn besser eliminieren, anstatt ihn ins Exil schicken sollten.
539
00:54:51,539 --> 00:54:54,978
Euer Exzellenz, ich bin es, Oh Bong.
540
00:54:54,978 --> 00:54:56,218
[Liste der Landpächter]
[Mit meinen besten Grüßen]
541
00:54:56,218 --> 00:54:59,528
Dies ist die Liste der Landpächter der jeweiligen Ländereien
542
00:54:59,528 --> 00:55:03,308
und dieser Brief wurde von der Ehrenwerten Dame Jeonggyeong an den Linken Staatsminister versandt.
543
00:55:05,998 --> 00:55:08,158
Die Ehefrau des Ministers?
544
00:55:16,608 --> 00:55:19,378
Warum verlangt sie nach meinem Besuch?
545
00:55:21,108 --> 00:55:22,838
Was soll ich machen?
546
00:55:22,838 --> 00:55:25,398
Was mache ich nur? Was mache ich nur?
547
00:55:25,398 --> 00:55:27,558
Du hast Yeojudaek gesagt, dass du dich um alles kümmern würdest.
548
00:55:27,558 --> 00:55:30,598
Warum machst du das hier? Das lenkt mich so ab!
549
00:55:30,598 --> 00:55:33,998
Damals hatte ich Zeit. Daher habe ich gedacht, dass mir etwas einfallen würde, wenn es passiert.
550
00:55:33,998 --> 00:55:36,808
Was mache ich nur? Ich muss morgen den Brief mit dem Hochzeitsdatum abholen.
551
00:55:36,808 --> 00:55:39,578
Wie wäre es, wenn du diese Person Lee fragst?
552
00:55:42,228 --> 00:55:44,298
Diese Person Lee?
553
00:55:44,298 --> 00:55:49,068
Die Tochter des Linken Staatsministers und der älteste Sohn des Schulleiters heiraten?
554
00:55:49,068 --> 00:55:51,968
Natürlich werde ich bis zu deren Hochzeit alles geheim halten.
555
00:55:51,968 --> 00:55:55,317
Ich bin gut im Bewahren von Geheimnissen.
556
00:55:58,367 --> 00:56:03,607
Nein. Sobald es dieser Lee zu Ohren gelangt, weiß es die ganze Stadt.
557
00:56:03,607 --> 00:56:04,667
Das ist richtig.
558
00:56:04,667 --> 00:56:07,167
Es würde mit Sicherheit zu einer geplatzten Hochzeit führen.
559
00:56:07,167 --> 00:56:09,117
Verdammt...
560
00:56:11,167 --> 00:56:15,267
Wie wäre es, wenn ich mich stärker schminke
561
00:56:15,267 --> 00:56:18,587
und sage, dass Yeojudaeks jüngere Schwester für sie gekommen sei?
562
00:56:19,217 --> 00:56:21,677
Das ist etwas...
563
00:56:21,677 --> 00:56:25,037
Nein, selbst mein Bruder kann mich nicht erkennen,
564
00:56:25,037 --> 00:56:27,697
also wird mich meine Schwiegermutter vielleicht auch nicht erkennen.
565
00:56:33,747 --> 00:56:36,817
Ich werde gehen.
566
00:56:41,127 --> 00:56:44,567
Sie denkt nicht ernsthaft daran, dorthin zu gehen, oder?
567
00:57:02,206 --> 00:57:04,326
Wartet hier kurz.
568
00:57:05,786 --> 00:57:07,866
Herrin!
569
00:57:07,866 --> 00:57:12,126
Jemand ist anstelle von Yeojudaek gekommen, da sie erkältet ist. Soll ich sie hereinbitten?
570
00:57:12,826 --> 00:57:16,766
Ich habe ihr gesagt, sie soll ihn vertraulich zustellen und dennoch schickt sie jemand anderen?
571
00:57:30,226 --> 00:57:31,756
Bitte sie herein.
572
00:57:31,756 --> 00:57:33,326
Ja, Herrin.
573
00:57:33,326 --> 00:57:36,256
Ihr wollt, dass ich persönlich hingehe und den Brief mit dem Hochzeitsdatum abhole?
574
00:57:36,256 --> 00:57:40,786
Ihr hattet keine Gelegenheit, Euch die Tochter des Linken Staatsministers am Tempel Seonhwa anzusehen.
575
00:57:40,786 --> 00:57:45,036
Das ist korrekt, aber wie könnte ich persönlich dorthin gehen?
576
00:57:46,026 --> 00:57:48,686
Die Frauen von Beamten verkleiden sich manchmal
577
00:57:48,686 --> 00:57:52,596
als Händlerinnen, um ihre zukünftigen Schwiegertöchter vorab in Augenschein zu nehmen.
578
00:57:52,596 --> 00:57:54,616
Davon habe ich auch gehört.
579
00:57:54,616 --> 00:57:57,715
Aber dennoch, wenn ich dorthin gehe, muss ich die Frau des Ministers treffen.
580
00:57:57,715 --> 00:57:59,615
Wird sie mich nicht erkennen?
581
00:57:59,615 --> 00:58:04,425
Sie wird es wahrscheinlich sofort wissen./>
582
00:58:04,425 --> 00:58:06,775
Deshalb solltet Ihr persönlich gehen und
583
00:58:06,775 --> 00:58:10,575
prüfen, ob diese Heirat wirklich nützlich für Eure Familie sein wird.
584
00:58:10,575 --> 00:58:13,865
Ihr habt immer noch Zweifel darüber, nicht wahr?
585
00:58:17,225 --> 00:58:22,235
Yeojudaek bat mich auszurichten, dass es ihr leid tut, dass sie nicht selbst kommen konnte.
586
00:58:23,715 --> 00:58:29,495
Und die Frau des Schulleiters hat mich gebeten, Euch dies zu überreichen.
587
00:58:42,035 --> 00:58:45,995
Eines für Euch, die zukünftige Tante und für das Fräulein Ye Jin.
588
00:58:45,995 --> 00:58:48,045
Sie sagte, dass sie drei schicken würde.
589
00:58:48,045 --> 00:58:50,465
Selbst für die Königliche Nebengemahlin Sookbin?
590
00:58:51,265 --> 00:58:54,245
Sie muss eine sehr genaue Frau sein.
591
00:58:55,275 --> 00:58:57,105
Mutter.
592
00:59:01,874 --> 00:59:05,644
Deine zukünftige Schwiegermutter wird morgen kommen.
593
00:59:07,214 --> 00:59:10,324
Du solltest dich so bescheiden wie möglich kleiden.
594
00:59:10,324 --> 00:59:14,274
Der erste Eindruck ist immer wichtig.
595
00:59:14,274 --> 00:59:15,794
[Ein unartiger junger Mann von nebenan]
596
00:59:16,764 --> 00:59:20,184
Wenn du einen schlechten Eindruck hinterlässt, dann werden deine ersten Ehejahre schwierig sein.
597
00:59:21,004 --> 00:59:22,974
Muss ich das wirklich machen?
598
00:59:22,974 --> 00:59:27,874
Ich weiß. Warum warst du nicht bei der Turmumkreisung an Buddhas Geburtstag da?
599
00:59:31,924 --> 00:59:33,324
Sie ist meine Tochter.
600
00:59:33,324 --> 00:59:39,564
Ich habe gehört, dass Yeojudaek Paare anhand der Erscheinung eines Mannes und einer Frau zusammenbringt.
601
00:59:39,564 --> 00:59:42,864
Ich habe Euch gerufen, weil ich mich gefragt habe, ob ihr das auch so macht.
602
00:59:43,594 --> 00:59:48,944
Es ist überall bekannt, dass die Tochter des Linken Staatsministers die begehrteste Braut in ganz Hanyang ist.
603
00:59:48,944 --> 00:59:52,754
Wie könnte eine niedere Händlerin sie beurteilen und sagen, ob sie gut oder schlecht ist?
604
00:59:52,754 --> 00:59:58,374
Ich habe gehört, dass der Sohn des Schulleiters sehr intelligent und pflichtbewusst ist.
605
00:59:59,174 --> 01:00:02,443
Der junge Herr dieser Familie hat es von klein auf geliebt zu lernen
606
01:00:02,443 --> 01:00:06,663
und er ist sehr mitfühlend, daher hat er die Fähigkeit große Dinge für dieses Land zu tun,
607
01:00:06,663 --> 01:00:11,653
aber sie machen sich sorgen, dass er einfach zu nett ist.
608
01:00:11,653 --> 01:00:17,533
Wenn das so ist, sagt Ihnen bitte, dass meine strahlende Tochter Ye Jin und sein Schwiegervater,
609
01:00:17,533 --> 01:00:20,413
der Linke Staatsminister, ihn stark unterstützen werden.
610
01:00:20,413 --> 01:00:22,133
Ja.
611
01:00:31,103 --> 01:00:34,903
Wenn es der 25. Mai ist, ist das nicht zu früh?
612
01:00:34,903 --> 01:00:39,123
Der Ehepartner ist ausgewählt. Es gibt keinen Grund es hinauszuzögern.
613
01:00:39,693 --> 01:00:44,473
Ich werde Sam Wols Mutter bitten, sich um die kleinen Details zu kümmern,
614
01:00:44,473 --> 01:00:46,403
daher solltest du dich um Ye Jin kümmern.
615
01:00:46,403 --> 01:00:50,863
Und gib gut acht, dass bis zum Hochzeitstag nichts nach außen dringt.
616
01:00:50,863 --> 01:00:52,773
Ja.
617
01:00:52,773 --> 01:00:57,633
Ah und Geun Seoks Lehrer wird bald kommen,
618
01:00:57,633 --> 01:01:01,283
deshalb komm bitte mit Geun Seok in den Anbau, wenn ich es dir sage.
619
01:01:01,283 --> 01:01:03,462
Geun Seok ist gerade 12 geworden.
620
01:01:03,462 --> 01:01:06,992
Wird es nicht zu hart für ihn sein, zusätzlich zum Schulbesuch noch privaten Unterricht zu erhalten?
621
01:01:06,992 --> 01:01:09,572
12 Jahre ist nicht zu jung.
622
01:01:09,572 --> 01:01:14,242
Geun Seok sollte sich nun auf seine Studien konzentrieren.
623
01:01:29,712 --> 01:01:31,192
Ich bin dankbar,
624
01:01:31,192 --> 01:01:34,722
aber ich habe keine Erfahrung im Unterrichten.
625
01:01:34,722 --> 01:01:39,422
Ich werde es ablehnen Euren Enkel zu unterrichten.
626
01:01:42,212 --> 01:01:48,682
Wart Ihr nicht ein halbes Jahr lang der Lehrer des Großprinzen Woonhae
627
01:01:48,682 --> 01:01:50,402
bevor er Kronprinz wurde?
628
01:01:50,402 --> 01:01:53,792
Damals war ich nur jemand, mit dem er reden konnte.
629
01:01:53,792 --> 01:01:59,172
Alles was Ihr tun müsst, ist meinem Enkel auch ein paar gute Dinge zu sagen.
630
01:02:09,711 --> 01:02:12,261
Großmutter, ich bin es, Geun Seok!
631
01:02:12,261 --> 01:02:14,391
Komm rein.
632
01:02:34,681 --> 01:02:36,191
[Garamjeong]
633
01:02:48,201 --> 01:02:51,131
[The Matchmakers - Die Heiratsvermittler]
634
01:02:51,881 --> 01:02:59,231
635
01:03:10,480 --> 01:03:12,090
Ah, bleib ganz ruhig.
636
01:03:12,090 --> 01:03:13,990
Du musst nur vorsichtig sein, dass du ihn nicht aufregst.
637
01:03:13,990 --> 01:03:15,790
Ihr seid früh.
638
01:03:15,790 --> 01:03:18,640
Der berüchtigte verbitterte Mann?
639
01:03:21,270 --> 01:03:25,280
Du solltest heimlich herausfinden, was Geun Seoks Mutter im Schilde führt.
640
01:03:25,280 --> 01:03:28,650
Ich kann den Skandal um Fräulein Ha Na vollständig auslöschen.
641
01:03:28,650 --> 01:03:30,370
Sie hat bestimmt Gefühle für diesen Witwer.
642
01:03:30,370 --> 01:03:32,550
Nein! Das ist gar nicht wahr!
643
01:03:32,550 --> 01:03:35,850
Obwohl es nur ein Augenblick war, habe ich es definitiv gesehen.
644
01:03:35,850 --> 01:03:37,350
Den Blick der Liebe.
645
01:03:53,280 --> 01:03:56,280
[The Matchmakers - Die Heiratsvermittler]
59337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.