All language subtitles for Sanctuary - 4x10 - Acolyte.1080p.HDTV.BD 1080P x265 10bit AAC 5.1.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,171 --> 00:00:02,796 [Will]: Previously on Sanctuary... 2 00:00:02,843 --> 00:00:04,047 [Magnus]: What do we know about this 3 00:00:04,071 --> 00:00:05,452 Addison fellow himself? 4 00:00:05,453 --> 00:00:06,865 [Will]: He's the UN Security Council's 5 00:00:06,890 --> 00:00:07,813 top trouble-shooter. 6 00:00:07,838 --> 00:00:09,107 [Addison]: You've sent the Hollow Earth 7 00:00:09,132 --> 00:00:11,073 Osama home to re-arm and re-group. 8 00:00:11,234 --> 00:00:12,088 [Magnus]: Get out. 9 00:00:12,113 --> 00:00:14,088 [Addison]: You just signed the Sanctuary's death warrant. 10 00:00:14,113 --> 00:00:15,065 [Galvo]: My group came here 11 00:00:15,089 --> 00:00:16,661 to claim this land as our own, 12 00:00:16,874 --> 00:00:18,015 to win back the surface 13 00:00:18,040 --> 00:00:19,851 from those self- entitled humans. 14 00:00:19,876 --> 00:00:21,006 [Biggie]: Enough... 15 00:00:21,225 --> 00:00:23,075 [Will]: It's a whole new world out there. 16 00:00:23,100 --> 00:00:25,123 Factions of abnormals killing each other, 17 00:00:25,148 --> 00:00:26,469 plotting to kill us... 18 00:00:26,547 --> 00:00:29,002 It's only going to get worse, isn't it? 19 00:00:33,804 --> 00:00:35,411 Henry, where's this road, man? 20 00:00:35,533 --> 00:00:36,829 Should be just up ahead. 21 00:00:36,854 --> 00:00:37,791 [Will]: It should be? 22 00:00:37,952 --> 00:00:39,598 Come on, we're running out of time here. 23 00:00:39,710 --> 00:00:40,663 Yeah, I know. 24 00:00:40,761 --> 00:00:41,809 Any word from Magnus? 25 00:00:41,946 --> 00:00:43,400 No, nothing. 26 00:00:43,530 --> 00:00:45,031 [Will]: They're both inside. 27 00:00:48,773 --> 00:00:50,267 [Declan]: Damn. 28 00:00:57,103 --> 00:00:58,762 Henry, SCIU's got this side locked off. 29 00:00:58,834 --> 00:01:00,044 We need another way around. 30 00:01:00,123 --> 00:01:01,736 This is the way around. 31 00:01:02,022 --> 00:01:03,333 We gotta run it. 32 00:01:03,577 --> 00:01:04,878 [Henry]: Wait, Will! 33 00:01:05,018 --> 00:01:05,852 H-hold on a second. 34 00:01:05,961 --> 00:01:07,110 [Henry]: What time you got? 35 00:01:07,267 --> 00:01:10,983 Son of a bitch, it's noon. Come on. 36 00:01:11,023 --> 00:01:14,693 [Guards]: Don't move! Stop right there! Go! Go! 37 00:01:22,837 --> 00:01:24,462 [Will]: Magnus, come in. 38 00:01:24,798 --> 00:01:26,505 You've got to get out of there now-- 39 00:01:30,099 --> 00:01:31,867 My god. 40 00:01:35,699 --> 00:01:36,972 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary Theme ♪ ♪ ♪ ] 41 00:01:37,355 --> 00:01:38,907 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 42 00:01:38,992 --> 00:01:40,602 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 43 00:01:40,719 --> 00:01:42,119 [ ♪ Ai ai ai ♪ ] 44 00:01:42,400 --> 00:01:43,667 [ ♪ yai yai yai ♪ ] 45 00:01:44,121 --> 00:01:45,671 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 46 00:01:45,853 --> 00:01:47,426 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 47 00:01:47,630 --> 00:01:48,972 [ ♪ Ai ai ai ♪ ] 48 00:01:49,288 --> 00:01:50,473 [ ♪ yai yai yai ♪ ] 49 00:01:50,517 --> 00:01:51,983 [ ♪ Um bah lah lay gah ♪ ] 50 00:01:52,299 --> 00:01:54,065 [ ♪ We hardly know ♪ ] 51 00:01:54,152 --> 00:01:55,653 [ ♪ To shame her ♪ ] 52 00:01:55,709 --> 00:01:57,502 [ ♪ They call me no ♪ ] 53 00:01:57,872 --> 00:01:59,141 [ ♪ Rain man ♪ ] 54 00:01:59,204 --> 00:02:00,920 [ ♪ The seeds were known ♪ ] 55 00:02:01,246 --> 00:02:04,606 [ ♪ Um bah lah lay ga-ah! ♪ ] 56 00:02:09,162 --> 00:02:11,026 [Will]: Magnus, it disgusts me. 57 00:02:11,120 --> 00:02:12,444 It is disgusting. 58 00:02:12,472 --> 00:02:14,682 [Magnus]: It's part of their usual behavior. 59 00:02:14,868 --> 00:02:17,287 Some abnormals prefer to eat in private. 60 00:02:17,347 --> 00:02:20,362 Others, like the Besovites, require your complete attention. 61 00:02:20,583 --> 00:02:21,750 They're exhibitionists. 62 00:02:21,912 --> 00:02:24,076 [Will]: They smear their food all over each other 63 00:02:24,101 --> 00:02:25,007 and then lick it off. 64 00:02:25,032 --> 00:02:26,600 It's like watching the Animal Planet version 65 00:02:26,625 --> 00:02:28,370 of "9 1/2 Weeks"! 66 00:02:28,600 --> 00:02:31,861 [Magnus]: Well, I find that if you just sit back and relax, 67 00:02:32,150 --> 00:02:33,705 it can actually be quite enjoyable. 68 00:02:33,729 --> 00:02:36,052 [Will]: Okay, stop it, you-you are lying now. 69 00:02:36,147 --> 00:02:37,523 [Magnus]: Yes, I am. 70 00:02:37,999 --> 00:02:39,237 [Will]: What about Henry? 71 00:02:39,301 --> 00:02:41,429 [Magnus]: He's in charge of clearing out their habitat. 72 00:02:41,496 --> 00:02:42,391 [Will]: Biggie? 73 00:02:42,421 --> 00:02:44,551 [Magnus]: He's halfway to Hollow Earth, I'm afraid. 74 00:02:44,782 --> 00:02:46,505 [Will]: Can't you do it? 75 00:02:47,190 --> 00:02:48,274 Forget I said that. 76 00:02:48,338 --> 00:02:51,142 Oh, hey, what about a mannequin? 77 00:02:51,228 --> 00:02:52,383 [Magnus]: Will, believe me, 78 00:02:52,408 --> 00:02:53,944 over the years, I have tried everything. 79 00:02:54,010 --> 00:02:55,612 The Besovites always know. 80 00:02:55,698 --> 00:02:58,244 There really is no substitute for sitting and watching. 81 00:02:58,533 --> 00:02:59,533 I'll make you some popcorn-- 82 00:02:59,593 --> 00:03:00,427 [Henry]: Doc! 83 00:03:00,541 --> 00:03:03,162 There's a call from Declan, priority channel. 84 00:03:07,666 --> 00:03:09,251 [Magnus]: Declan, what's going on? 85 00:03:09,361 --> 00:03:10,787 Uh, sorry to disturb you, but there's 86 00:03:10,812 --> 00:03:13,970 someone here who needs to speak to you right away. 87 00:03:16,040 --> 00:03:17,111 Kate! 88 00:03:17,136 --> 00:03:19,305 [Kate]: Hey, Doc! Will, Hank. 89 00:03:19,548 --> 00:03:20,765 [Magnus]: It's good to see you. 90 00:03:20,790 --> 00:03:21,947 [Henry]: How's life in the tunnels? 91 00:03:21,972 --> 00:03:23,016 Good, 92 00:03:23,079 --> 00:03:24,757 but something's come up. 93 00:03:24,882 --> 00:03:25,867 [Will]: What's wrong? 94 00:03:25,892 --> 00:03:27,571 [Kate]: Two days ago, a group of abnormals 95 00:03:27,604 --> 00:03:28,869 arrived back in Hollow Earth. 96 00:03:28,979 --> 00:03:30,570 [Magnus]: Yes, I arranged transport through 97 00:03:30,595 --> 00:03:31,662 the Moscow Sanctuary. 98 00:03:31,711 --> 00:03:32,590 Did something happen? 99 00:03:32,615 --> 00:03:33,753 One of them came to me, 100 00:03:33,900 --> 00:03:35,716 a Takterran by the name of Sephis. 101 00:03:35,920 --> 00:03:37,212 Said he had information 102 00:03:37,237 --> 00:03:38,491 about a terrorist attack 103 00:03:38,511 --> 00:03:39,926 being planned on the surface. 104 00:03:39,950 --> 00:03:40,757 By whom? 105 00:03:40,782 --> 00:03:42,188 [Declan]: Fanatic abnormals. 106 00:03:42,289 --> 00:03:43,906 They're trying to strike at key targets 107 00:03:43,931 --> 00:03:45,682 to start a human- abnormal war. 108 00:03:45,820 --> 00:03:47,663 [Will]: Yeah, we've run into those guys before. 109 00:03:47,773 --> 00:03:48,684 What's the target? 110 00:03:48,709 --> 00:03:50,373 [Kate]: No idea. All he was able to 111 00:03:50,398 --> 00:03:51,543 tell me is that it's been planned 112 00:03:51,568 --> 00:03:52,853 for months and that the group behind it 113 00:03:52,878 --> 00:03:54,449 definitely has the power and the 114 00:03:54,474 --> 00:03:55,896 connections to pull it off. 115 00:03:55,950 --> 00:03:57,152 Where's he getting his information? 116 00:03:57,177 --> 00:03:59,585 Another Takterran, a guy named Oren, 117 00:03:59,610 --> 00:04:01,987 deeply embedded in the abnormal faction. 118 00:04:02,050 --> 00:04:03,134 [Kate]: Sephis told me they were 119 00:04:03,159 --> 00:04:04,425 out drinking one night and... 120 00:04:04,464 --> 00:04:06,041 Oren spilled the beans. 121 00:04:06,194 --> 00:04:08,280 Look, I don't know if this is legit or not, 122 00:04:08,310 --> 00:04:11,222 but Sephis was pretty shaken up. 123 00:04:11,512 --> 00:04:12,569 I figured it was worth a trip 124 00:04:12,589 --> 00:04:13,624 to warn you guys. 125 00:04:13,648 --> 00:04:15,360 Absolutely, you did the right thing. 126 00:04:15,385 --> 00:04:16,206 Thank you. 127 00:04:16,245 --> 00:04:17,753 Apparently this Oren fellow 128 00:04:17,778 --> 00:04:18,801 works out of a terrorist 129 00:04:18,825 --> 00:04:20,343 cell right here in London. 130 00:04:20,344 --> 00:04:21,205 I'm thinking we should 131 00:04:21,229 --> 00:04:22,405 stake out his favorite pub 132 00:04:22,406 --> 00:04:23,422 and pick him up. 133 00:04:23,500 --> 00:04:25,276 Good idea, but do it covertly. 134 00:04:25,301 --> 00:04:26,850 We don't want to tip off the rest of the group. 135 00:04:26,875 --> 00:04:28,822 [Declan]: Understood. We'll be in touch. 136 00:04:29,237 --> 00:04:30,339 All right. 137 00:04:30,457 --> 00:04:31,500 [console beeps off] 138 00:04:31,895 --> 00:04:32,896 [Will]: What do you think? 139 00:04:34,080 --> 00:04:35,477 How do you feel about a trip to London? 140 00:04:35,502 --> 00:04:37,638 Hey, if it gets me out of the Besovite ballet, 141 00:04:37,663 --> 00:04:39,085 I am all for it. 142 00:04:39,186 --> 00:04:41,130 [Magnus]: Henry, call up everything we have 143 00:04:41,155 --> 00:04:42,885 on the abnormal insurgency. 144 00:04:43,060 --> 00:04:44,228 Scour our usual channels, 145 00:04:44,253 --> 00:04:45,713 see if we can find a potential target. 146 00:04:45,806 --> 00:04:46,640 Yeah, I'm on it. 147 00:04:46,746 --> 00:04:48,159 Um, Doc, what about the Big Guy? 148 00:04:48,184 --> 00:04:48,930 Ah. 149 00:04:48,955 --> 00:04:50,685 Leave a message for him at his next checkpoint. 150 00:04:50,717 --> 00:04:51,450 There's really no point 151 00:04:51,475 --> 00:04:52,812 in him going to Hollow Earth anymore. 152 00:04:52,837 --> 00:04:54,046 [Henry]: Okay. 153 00:04:57,317 --> 00:04:59,194 [clock tower chiming] 154 00:04:59,977 --> 00:05:00,796 [Kate]: Will! 155 00:05:00,821 --> 00:05:02,349 [laughing in delight] 156 00:05:02,600 --> 00:05:03,601 Ah... 157 00:05:04,965 --> 00:05:06,815 It is really great to see you. 158 00:05:06,840 --> 00:05:07,668 [Will]: You too. 159 00:05:07,693 --> 00:05:10,290 Wow, Hollow Earth clearly agrees with you. 160 00:05:10,668 --> 00:05:11,728 [Kate]: How was the flight? 161 00:05:11,828 --> 00:05:12,704 [Will]: Oh, man, 162 00:05:12,811 --> 00:05:14,897 Business Class is not what it used to be. 163 00:05:15,090 --> 00:05:17,358 [Kate]: Try riding a giant Yurka Beetle for 12 hours 164 00:05:17,383 --> 00:05:18,709 in search of an active gateway. 165 00:05:18,833 --> 00:05:20,366 [Will]: Do they serve meals? 166 00:05:20,616 --> 00:05:21,639 [she laughs] 167 00:05:21,909 --> 00:05:22,995 [Will]: So, what's the latest? 168 00:05:23,030 --> 00:05:24,665 [Kate]: Um, we just got back. 169 00:05:24,826 --> 00:05:26,790 Found Oren at his local watering hole. 170 00:05:26,895 --> 00:05:28,573 The guy likes to get his drink on. 171 00:05:28,784 --> 00:05:30,158 [Will]: So, where is he now? 172 00:05:30,183 --> 00:05:31,142 [Kate]: Isolation room. 173 00:05:31,351 --> 00:05:33,019 [Will]: Is he sober enough to talk? 174 00:05:33,228 --> 00:05:34,855 [Kate]: Does it matter? 175 00:05:38,024 --> 00:05:38,859 [Will]: He looks dead. 176 00:05:39,152 --> 00:05:40,386 [Kate]: No, that's just the Takterran 177 00:05:40,411 --> 00:05:42,246 defense mechanism. 178 00:05:44,033 --> 00:05:45,577 Hey. 179 00:05:49,897 --> 00:05:51,616 [Will]: Okay, just relax. 180 00:05:52,014 --> 00:05:53,358 We're not going to hurt you. 181 00:05:53,467 --> 00:05:55,976 We're not SCIU, we're not Lotus, 182 00:05:56,247 --> 00:05:57,581 we just want some information. 183 00:05:57,727 --> 00:05:59,120 I have nothing to say to you. 184 00:05:59,244 --> 00:06:01,423 [Kate]: Hmm, see, that's not your best move. 185 00:06:02,607 --> 00:06:04,602 We know about the attack. 186 00:06:05,515 --> 00:06:06,397 [Oren]: Sephis... 187 00:06:06,497 --> 00:06:07,942 [Kate]: Hey, don't blame him. 188 00:06:07,967 --> 00:06:09,581 You're the one who opened your big mouth. 189 00:06:09,792 --> 00:06:11,867 [Will]: Your people are about to make a mistake. 190 00:06:11,993 --> 00:06:13,463 If this attack goes through, 191 00:06:13,674 --> 00:06:15,187 there's gonna be serious consequences. 192 00:06:15,296 --> 00:06:16,539 [Oren]: It'll be worth it 193 00:06:16,722 --> 00:06:18,913 to see your blood soak into the earth 194 00:06:19,256 --> 00:06:21,830 so those underground can taste our victory. 195 00:06:21,855 --> 00:06:22,914 [Will]: Okay, okay. 196 00:06:23,344 --> 00:06:25,547 Spare me the "Death to the Infidels" speech. 197 00:06:25,821 --> 00:06:26,882 What do you want? 198 00:06:27,031 --> 00:06:29,189 You have nothing to offer me. 199 00:06:29,415 --> 00:06:31,176 [Will]: We can take you back to Hollow Earth. 200 00:06:31,270 --> 00:06:32,497 You and your entire crew. 201 00:06:32,583 --> 00:06:34,168 [Oren]: And leave the surface to you? 202 00:06:34,317 --> 00:06:35,749 And why would we accept that? 203 00:06:35,808 --> 00:06:37,727 [Will]: Because it's better than the alternative. 204 00:06:38,156 --> 00:06:40,228 You'll be hunted down like beasts, 205 00:06:40,437 --> 00:06:41,897 and the offer which I've just given you, 206 00:06:41,984 --> 00:06:43,002 you'll never get again. 207 00:06:43,046 --> 00:06:45,077 And you wouldn't be making this offer 208 00:06:45,192 --> 00:06:46,568 if you weren't afraid. 209 00:06:47,762 --> 00:06:51,275 It's proof that our tactics are working. 210 00:06:51,306 --> 00:06:53,009 - Oh, for god's sake-- - Oren... 211 00:06:54,142 --> 00:06:55,761 Don't do this. 212 00:06:58,229 --> 00:07:00,106 [whispers] I hope you die like the rest of them. 213 00:07:05,683 --> 00:07:07,395 Okay, let's go. 214 00:07:07,534 --> 00:07:09,078 [keypad beeps] 215 00:07:12,604 --> 00:07:14,340 A-ha, there we go. 216 00:07:14,428 --> 00:07:16,086 Now we're talking. 217 00:07:16,149 --> 00:07:17,040 [beeping] 218 00:07:17,248 --> 00:07:19,167 D-don't... No, no, no, no, don't-- 219 00:07:19,376 --> 00:07:20,688 [computer beeps] 220 00:07:20,985 --> 00:07:22,549 Bang, zoom! 221 00:07:22,940 --> 00:07:23,873 [Magnus]: Wow. 222 00:07:24,221 --> 00:07:25,936 [Magnus]: Things are going well, I see. 223 00:07:27,348 --> 00:07:28,301 Every time I get access 224 00:07:28,510 --> 00:07:30,128 to one of the priority databases, 225 00:07:30,178 --> 00:07:32,257 CIA, FBI, SCIU, 226 00:07:32,305 --> 00:07:34,012 I get kicked off almost immediately. 227 00:07:34,098 --> 00:07:35,156 I thought I was on to something 228 00:07:35,181 --> 00:07:36,203 with the Shin Bet cloud, 229 00:07:36,228 --> 00:07:37,811 but the same thing happened. 230 00:07:37,894 --> 00:07:39,062 Look, I'm sorry, Doc. 231 00:07:39,153 --> 00:07:41,431 We've been voted off the island in a big way. 232 00:07:41,564 --> 00:07:43,392 And you haven't been able to find anything 233 00:07:43,417 --> 00:07:44,795 to confirm the attack. 234 00:07:44,990 --> 00:07:46,227 Other than a couple of vague 235 00:07:46,251 --> 00:07:47,236 intelligence dispatches, 236 00:07:47,237 --> 00:07:48,932 but they have less detail than we do. 237 00:07:49,112 --> 00:07:50,287 All right, well, keep looking. 238 00:07:50,312 --> 00:07:51,956 You're bound to find something sooner or later. 239 00:07:51,981 --> 00:07:53,916 [Henry]: I'm about to hack into the Japanese IAS. 240 00:07:53,941 --> 00:07:54,918 I might need an interpreter. 241 00:07:54,988 --> 00:07:56,246 [Magnus]: You know where to find me. 242 00:07:56,271 --> 00:07:58,547 [Henry]: Hey, uh, Doc, any word from Biggie? 243 00:07:58,639 --> 00:07:59,473 [Magnus]: No, why? 244 00:07:59,503 --> 00:08:01,113 Well, I left a message for him at the checkpoint 245 00:08:01,138 --> 00:08:02,724 in Peru. He should have got it by now. 246 00:08:02,841 --> 00:08:04,167 Oh, he's probably just delayed. 247 00:08:04,192 --> 00:08:05,391 You know how difficult it is for him 248 00:08:05,416 --> 00:08:07,433 to travel without attracting attention. 249 00:08:08,758 --> 00:08:10,010 [Declan]: Any luck with our guest? 250 00:08:10,035 --> 00:08:11,258 [Will]: Not so much. 251 00:08:11,528 --> 00:08:12,914 He's got some pretty strong beliefs 252 00:08:12,939 --> 00:08:14,260 about the new world order. 253 00:08:14,285 --> 00:08:15,609 [Declan]: Yeah, I'm sure, 254 00:08:15,696 --> 00:08:17,759 [Declan]: but I may have some good news. 255 00:08:17,783 --> 00:08:19,452 We've downloaded all the video feeds 256 00:08:19,477 --> 00:08:21,401 from the CCTV cameras 257 00:08:21,426 --> 00:08:22,505 where Oren was caught, 258 00:08:22,530 --> 00:08:23,638 then ran them through our facial 259 00:08:23,663 --> 00:08:25,026 recognition software. 260 00:08:25,644 --> 00:08:26,931 And... 261 00:08:27,534 --> 00:08:30,126 he was seen entering or exiting this building 262 00:08:30,227 --> 00:08:32,966 a total of 19 times in the past week. 263 00:08:33,091 --> 00:08:35,214 Hmm, score one for Big Brother. 264 00:08:35,308 --> 00:08:36,190 I'd hazard a guess 265 00:08:36,215 --> 00:08:37,925 this is where the splinter cell meets. 266 00:08:48,548 --> 00:08:49,628 [Smash!] 267 00:08:54,190 --> 00:08:55,775 [Agents - faint]: There are bodies in here. 268 00:08:55,815 --> 00:08:58,000 [distant] Abnormal and human. 269 00:08:58,431 --> 00:09:00,228 [distant] There's some in here too. 270 00:09:21,007 --> 00:09:23,559 [Will]: Looks like somebody got here first. 271 00:09:28,189 --> 00:09:29,664 [Will]: So, the place is trashed. 272 00:09:30,175 --> 00:09:31,011 [Henry]: A SCIU hit? 273 00:09:31,077 --> 00:09:32,183 No, I don't think so. 274 00:09:32,235 --> 00:09:34,079 The shootings are sloppy, unprofessional. 275 00:09:34,104 --> 00:09:35,228 I'm thinking the rebels. 276 00:09:35,369 --> 00:09:36,934 How long ago did this happen? 277 00:09:37,075 --> 00:09:38,144 [Will]: Less than a day. 278 00:09:38,261 --> 00:09:39,211 The bodies are still fresh. 279 00:09:39,257 --> 00:09:40,154 [Henry]: I don't get it. 280 00:09:40,179 --> 00:09:41,580 Why kill people on your own team? 281 00:09:41,701 --> 00:09:43,119 [Magnus]: Consolidation. 282 00:09:43,511 --> 00:09:45,533 Reduce the risk of an information leak 283 00:09:45,564 --> 00:09:47,933 by eliminating all non-essential personnel. 284 00:09:47,958 --> 00:09:48,764 Lovely. 285 00:09:48,789 --> 00:09:50,739 [Will]: Well, that's what you get for swimming with sharks. 286 00:09:50,764 --> 00:09:53,147 [Magnus]: Unfortunately, this only bolsters the idea 287 00:09:53,172 --> 00:09:54,590 that an attack is imminent. 288 00:09:54,781 --> 00:09:55,906 You wouldn't resort to this step 289 00:09:55,930 --> 00:09:57,402 unless everything was in place. 290 00:09:57,403 --> 00:09:58,239 [Kate]: Will! 291 00:09:58,266 --> 00:09:59,568 [Will]: Hold on, Kate's got something. 292 00:09:59,593 --> 00:10:00,920 [Magnus]: What is it? 293 00:10:01,243 --> 00:10:02,988 [Kate]: A shipping document, 294 00:10:03,013 --> 00:10:04,818 but the address is burnt off. 295 00:10:05,038 --> 00:10:07,245 The only letters I can read are... 296 00:10:07,483 --> 00:10:09,579 "S-B-0-A". 297 00:10:09,742 --> 00:10:11,051 [Henry]: I can run a matching algorithm, 298 00:10:11,076 --> 00:10:12,591 see if I come up with any options. 299 00:10:12,975 --> 00:10:14,079 Lisbon. 300 00:10:14,967 --> 00:10:16,111 Portugal? 301 00:10:16,182 --> 00:10:18,939 [Magnus]: Yeah, the Portuguese spell it "L-I-S-B-O-A." 302 00:10:19,201 --> 00:10:21,114 Now, if they were shipping something there... 303 00:10:21,139 --> 00:10:23,025 We could be looking at a second cell. 304 00:10:23,156 --> 00:10:23,992 Henry, 305 00:10:24,039 --> 00:10:25,360 go back and look for anything 306 00:10:25,385 --> 00:10:26,944 related to Lisbon or Portugal. 307 00:10:26,945 --> 00:10:28,217 Maybe we'll get lucky. 308 00:10:28,293 --> 00:10:30,110 Will, Kate, we'll be in touch. 309 00:10:30,316 --> 00:10:31,250 All right. 310 00:10:45,206 --> 00:10:46,457 [Will]: Hard at work, I see. 311 00:10:46,850 --> 00:10:48,385 [Kate laughs] 312 00:10:48,835 --> 00:10:50,769 [Kate]: It's been a long time since I felt that. 313 00:10:50,901 --> 00:10:52,209 They have spectrum beds down there, 314 00:10:52,234 --> 00:10:54,699 but it's just not the same. 315 00:10:55,466 --> 00:10:56,885 [Will]: You know, you can come back topside 316 00:10:56,910 --> 00:10:57,828 anytime you want. 317 00:10:58,219 --> 00:10:59,533 I'm sure Magnus can find a replacement 318 00:10:59,558 --> 00:11:01,197 for you down there. 319 00:11:01,198 --> 00:11:02,548 [starts to speak, then stops] 320 00:11:03,532 --> 00:11:05,019 [Will]: But...? 321 00:11:06,613 --> 00:11:08,566 It's hard to explain. 322 00:11:08,924 --> 00:11:10,303 What's happening down there, 323 00:11:10,315 --> 00:11:12,225 Will, it's incredible. 324 00:11:12,532 --> 00:11:14,440 Since Praxis fell, everything is brand new. 325 00:11:14,465 --> 00:11:16,269 I feel like a pioneer. 326 00:11:17,253 --> 00:11:20,189 Everyone is so focused on the future. 327 00:11:20,467 --> 00:11:22,263 It's like the past doesn't exist. 328 00:11:22,332 --> 00:11:23,707 It doesn't matter where you came from, 329 00:11:23,732 --> 00:11:25,017 or what you've done. 330 00:11:25,167 --> 00:11:27,503 You could be whoever you want to. 331 00:11:28,422 --> 00:11:29,719 Does that make any sense? 332 00:11:29,750 --> 00:11:32,113 [Will]: Yeah. It sounds amazing. 333 00:11:32,370 --> 00:11:33,445 But, you know, you can be 334 00:11:33,469 --> 00:11:34,589 whoever you want to be 335 00:11:34,590 --> 00:11:36,077 up here with us, too. 336 00:11:37,568 --> 00:11:39,320 There's more to it than that. 337 00:11:41,196 --> 00:11:42,649 Garris. 338 00:11:44,484 --> 00:11:46,402 These hard drives are toast. 339 00:11:46,666 --> 00:11:48,714 Come on, I got a better idea. 340 00:11:51,969 --> 00:11:54,250 [Henry]: So I hacked into the SIS database... 341 00:11:54,588 --> 00:11:55,627 [Magnus]: "SIS"? 342 00:11:56,088 --> 00:11:58,896 [Henry]: The Portuguese Security Intelligence Service. 343 00:11:59,198 --> 00:12:00,506 It's a lame acronym, I know, 344 00:12:00,531 --> 00:12:01,912 especially when you got a P, an I, 345 00:12:01,937 --> 00:12:03,743 and two S's to work with-- 346 00:12:03,768 --> 00:12:05,438 [Magnus]: Onward. - Anyway... 347 00:12:05,463 --> 00:12:06,479 I figured if anything big 348 00:12:06,503 --> 00:12:07,437 was going on in Lisbon, 349 00:12:07,438 --> 00:12:08,904 these guys would know about it, 350 00:12:08,944 --> 00:12:11,061 so after a couple of blind alleys 351 00:12:11,086 --> 00:12:12,028 and a game of cat and mouse 352 00:12:12,052 --> 00:12:14,052 with a system administrator... 353 00:12:14,673 --> 00:12:16,725 Encrypted travel itineraries. 354 00:12:16,908 --> 00:12:18,144 Now, I didn't even know what I had 355 00:12:18,169 --> 00:12:19,935 until I broke the code and saw this. 356 00:12:19,960 --> 00:12:21,052 [Magnus]: "Greg Addison." 357 00:12:21,076 --> 00:12:22,811 [Henry]: Mr. Black Hat himself. 358 00:12:22,835 --> 00:12:24,969 Do you recognize any of the other names? 359 00:12:25,133 --> 00:12:28,045 [Magnus]: Hagan Kiersted, Mashita Narumi, 360 00:12:28,070 --> 00:12:30,280 these are all people who deal with abnormals. 361 00:12:30,687 --> 00:12:31,818 It looks like they're all 362 00:12:31,830 --> 00:12:33,040 getting together in Lisbon 363 00:12:33,064 --> 00:12:35,043 to consolidate under the SCIU banner. 364 00:12:35,160 --> 00:12:37,126 [Henry]: And Tesla? 365 00:12:37,151 --> 00:12:39,612 [Magnus]: Is not on the list, small mercies. 366 00:12:39,821 --> 00:12:41,416 [Henry]: Okay, so what do we do? 367 00:12:41,611 --> 00:12:43,053 Well, I'm afraid we have no choice. 368 00:12:43,123 --> 00:12:44,685 We have to warn Addison. 369 00:12:45,112 --> 00:12:46,462 Really? 370 00:12:46,696 --> 00:12:47,563 Really really? 371 00:12:47,633 --> 00:12:49,355 I may not agree with what these people do, 372 00:12:49,380 --> 00:12:51,295 but they don't deserve to be victimized. 373 00:12:51,537 --> 00:12:52,563 Send me a copy of this 374 00:12:52,588 --> 00:12:54,622 and get in touch with Will and Kate. 375 00:12:58,512 --> 00:12:59,513 [door code beeps] 376 00:13:04,226 --> 00:13:05,905 [Will]: You're free to go. 377 00:13:06,424 --> 00:13:07,776 [Oren chuckles] What's the catch? 378 00:13:07,917 --> 00:13:09,151 [Kate]: No catch. 379 00:13:09,358 --> 00:13:10,255 You made it pretty clear 380 00:13:10,280 --> 00:13:11,828 you're not going to tell us anything. 381 00:13:11,915 --> 00:13:13,516 [Will]: Besides, we can't risk keeping you here 382 00:13:13,541 --> 00:13:15,272 after what happened to your friends. 383 00:13:16,930 --> 00:13:18,289 What do you mean? 384 00:13:33,624 --> 00:13:34,834 What... 385 00:13:41,668 --> 00:13:42,682 Who did this? 386 00:13:42,805 --> 00:13:45,266 We were hoping that you could tell us. 387 00:13:46,637 --> 00:13:47,513 [Will]: Look, I understand 388 00:13:47,538 --> 00:13:48,956 you didn't want to betray your friends, 389 00:13:49,681 --> 00:13:51,891 but that doesn't seem all that relevant anymore, does it? 390 00:13:52,756 --> 00:13:55,747 Whoever's planning this has no loyalty. 391 00:13:56,325 --> 00:13:59,334 They will kill anybody who they think is expendable. 392 00:13:59,721 --> 00:14:01,139 So you have two choices. 393 00:14:01,286 --> 00:14:03,004 You can cooperate with us, 394 00:14:03,294 --> 00:14:05,527 or you can take your chances out there. 395 00:14:07,361 --> 00:14:08,579 What do you want me to do? 396 00:14:08,706 --> 00:14:10,676 Tell us everything you know about the attack. 397 00:14:10,701 --> 00:14:12,828 I don't know anything. 398 00:14:12,911 --> 00:14:15,294 I don't. We weren't given any details. 399 00:14:15,514 --> 00:14:17,045 What about Lisbon? 400 00:14:18,414 --> 00:14:20,789 We have reason to believe the target is there. 401 00:14:21,547 --> 00:14:23,094 We've been sending 402 00:14:23,532 --> 00:14:24,652 detonators 403 00:14:24,692 --> 00:14:27,422 to a group like ours in Lisbon, all week. 404 00:14:28,010 --> 00:14:29,595 You have an address? 405 00:14:34,175 --> 00:14:35,415 [Addison]: Well, I really don't care 406 00:14:35,440 --> 00:14:36,968 who you have to disappoint. 407 00:14:37,046 --> 00:14:39,140 If you don't have one gassed up and ready to go 408 00:14:39,165 --> 00:14:40,890 by 9:00 a.m. tomorrow morning at Laughlin, 409 00:14:40,915 --> 00:14:42,896 I will personally-- [smashing and crashing] 410 00:14:43,410 --> 00:14:44,767 Call me back. 411 00:14:45,242 --> 00:14:47,748 [furniture crashing, combatants struggling] 412 00:14:49,326 --> 00:14:51,923 [More sounds of a struggle] 413 00:14:56,916 --> 00:14:58,044 Sorry, 414 00:14:58,161 --> 00:15:01,494 but I did warn them it was urgent that I see you. 415 00:15:02,957 --> 00:15:04,887 [Addison]: Well, then, I'm all ears. 416 00:15:06,745 --> 00:15:08,096 [Magnus]: I know about the upcoming 417 00:15:08,121 --> 00:15:10,216 SCIU summit in Lisbon. 418 00:15:11,069 --> 00:15:12,757 That's supposed to be a secret. 419 00:15:12,890 --> 00:15:14,353 [Magnus]: I'm not the only one who knows. 420 00:15:14,556 --> 00:15:15,620 There's a radical group 421 00:15:15,632 --> 00:15:16,662 of Hollow Earth abnormals 422 00:15:16,686 --> 00:15:17,937 who intend to disrupt the summit 423 00:15:17,962 --> 00:15:19,122 with some kind of attack. 424 00:15:19,196 --> 00:15:20,376 [Addison]: Where did you hear this? 425 00:15:20,407 --> 00:15:21,998 I'm not at liberty to say. 426 00:15:22,155 --> 00:15:23,327 Of course not. 427 00:15:23,420 --> 00:15:24,600 [Magnus]: I'm sorry. I wish I could 428 00:15:24,625 --> 00:15:26,141 give you more details, 429 00:15:26,585 --> 00:15:27,734 but I thought it was important 430 00:15:27,758 --> 00:15:29,112 to inform you sooner 431 00:15:29,113 --> 00:15:30,258 rather than later. 432 00:15:30,392 --> 00:15:31,893 I appreciate that, 433 00:15:32,239 --> 00:15:33,704 but I have to say 434 00:15:33,822 --> 00:15:34,956 I'm a little surprised 435 00:15:34,980 --> 00:15:36,343 that you're coming to me with this. 436 00:15:36,344 --> 00:15:38,089 I admit I was torn, 437 00:15:38,347 --> 00:15:40,111 but ultimately, there are lives at stake. 438 00:15:40,259 --> 00:15:41,710 That's not what I mean. 439 00:15:41,943 --> 00:15:43,095 I'm surprised you're coming to me 440 00:15:43,120 --> 00:15:44,804 because I thought your people were behind it. 441 00:15:44,914 --> 00:15:46,165 Behind the attack? 442 00:15:46,268 --> 00:15:47,144 You can't be serious. 443 00:15:47,275 --> 00:15:48,175 [Addison]: Why not? 444 00:15:48,234 --> 00:15:50,895 I'm capable of gathering evidence, just like you. 445 00:15:51,389 --> 00:15:53,141 Of what? 446 00:15:54,574 --> 00:15:56,629 You really don't know, do you? 447 00:16:14,739 --> 00:16:16,299 I don't understand. What is this? 448 00:16:16,433 --> 00:16:17,599 Every one of the abnormals 449 00:16:17,623 --> 00:16:18,502 in those photos is a 450 00:16:18,527 --> 00:16:19,985 hard-core extremist, 451 00:16:20,224 --> 00:16:22,976 the ones responsible for the attack in Lisbon. 452 00:16:23,306 --> 00:16:25,767 And according to my latest intel... 453 00:16:26,398 --> 00:16:28,925 your Sasquatch is their new leader. 454 00:16:33,137 --> 00:16:34,674 [Magnus]: You must be joking. 455 00:16:34,869 --> 00:16:36,200 He has been a loyal friend 456 00:16:36,224 --> 00:16:37,615 for over fifty years. 457 00:16:37,616 --> 00:16:38,849 Well, then maybe you can explain 458 00:16:38,874 --> 00:16:40,121 why he's chumming around with the 459 00:16:40,146 --> 00:16:41,822 abnormal equivalent of Al Qaeda. 460 00:16:41,847 --> 00:16:43,351 Truthfully, I can't, 461 00:16:43,453 --> 00:16:45,088 but there must be a good reason. 462 00:16:45,291 --> 00:16:46,536 Then bring him in. 463 00:16:46,795 --> 00:16:47,776 We'll question him together. 464 00:16:47,801 --> 00:16:48,901 I'll do no such thing. 465 00:16:48,945 --> 00:16:50,381 [Addison]: Fine, I'll come to you. 466 00:16:50,406 --> 00:16:52,218 We'll talk to him on your turf. 467 00:16:53,249 --> 00:16:54,636 You can't do that either, can you, 468 00:16:54,661 --> 00:16:56,545 because you have no idea where he is. 469 00:16:56,615 --> 00:16:58,557 This is ridiculous. 470 00:16:59,237 --> 00:17:00,611 I have known him longer 471 00:17:00,636 --> 00:17:01,572 than you've been alive. 472 00:17:01,573 --> 00:17:03,495 He is incapable of such duplicity-- 473 00:17:03,520 --> 00:17:04,870 [Addison]: Open your eyes, doctor. 474 00:17:04,895 --> 00:17:06,632 Times have changed. 475 00:17:06,796 --> 00:17:08,286 Abnormals like your friend here 476 00:17:08,311 --> 00:17:10,302 are under enormous pressure to choose sides-- 477 00:17:10,364 --> 00:17:12,552 He did choose, a long time ago. 478 00:17:12,760 --> 00:17:14,656 You think this is my only intel? 479 00:17:14,797 --> 00:17:16,197 Doctor, I have a room 480 00:17:16,222 --> 00:17:18,252 full of recordings of your boy here, 481 00:17:18,385 --> 00:17:20,079 coordinating, planning, 482 00:17:20,184 --> 00:17:21,450 fraternizing with creatures 483 00:17:21,475 --> 00:17:22,380 I consider to be 484 00:17:22,392 --> 00:17:24,066 public enemies number one through five. 485 00:17:24,090 --> 00:17:25,411 Now, frankly, 486 00:17:25,480 --> 00:17:27,369 I don't care whether you believe me or not, 487 00:17:27,478 --> 00:17:28,737 but you need to know 488 00:17:28,814 --> 00:17:30,344 how serious this is. 489 00:17:30,568 --> 00:17:31,846 Your tall hairy friend here 490 00:17:31,871 --> 00:17:33,471 is an enemy target. 491 00:17:33,472 --> 00:17:34,782 Now, I am advising you 492 00:17:34,806 --> 00:17:36,714 to stay well out of my way. 493 00:17:36,877 --> 00:17:38,376 If you don't, 494 00:17:38,791 --> 00:17:40,793 I will come after you too. 495 00:17:43,322 --> 00:17:45,291 No way, no how. 496 00:17:45,431 --> 00:17:47,109 The Big Guy would never do something like this. 497 00:17:47,210 --> 00:17:48,306 That's what I said. 498 00:17:48,331 --> 00:17:49,872 [Will]: Remember how upset he was when Galvo 499 00:17:49,897 --> 00:17:51,346 killed the Redstone abnormals? Or when he 500 00:17:51,371 --> 00:17:53,211 found out about these radical groups in the first place? 501 00:17:53,236 --> 00:17:54,354 [Magnus]: Of course I do. 502 00:17:54,424 --> 00:17:56,110 It must be a mistake. 503 00:17:56,368 --> 00:17:57,326 I've tasked Henry 504 00:17:57,350 --> 00:17:58,946 with getting to the bottom of it. 505 00:17:58,947 --> 00:17:59,876 [Will]: Well, don't worry. 506 00:17:59,923 --> 00:18:01,082 We'll hear from the Big Guy soon, 507 00:18:01,107 --> 00:18:02,141 and all this will be sorted. 508 00:18:02,184 --> 00:18:03,579 I hope you're right, 509 00:18:03,788 --> 00:18:04,679 but in the meantime, 510 00:18:04,703 --> 00:18:05,930 you need to be on the alert, 511 00:18:05,931 --> 00:18:07,189 just in case you run into him, 512 00:18:07,214 --> 00:18:08,017 or SCIU. 513 00:18:08,018 --> 00:18:09,395 I'll spread the word. 514 00:18:09,880 --> 00:18:11,223 We're at the Lisbon address now, we're 515 00:18:11,247 --> 00:18:12,191 getting ready to go in. 516 00:18:12,192 --> 00:18:13,290 Be careful. 517 00:18:13,408 --> 00:18:14,400 Always. 518 00:18:30,662 --> 00:18:32,533 [door creaks open] 519 00:18:59,191 --> 00:19:00,484 Someone's here. 520 00:19:00,797 --> 00:19:02,413 Take cover! 521 00:19:02,472 --> 00:19:03,890 Get down! 522 00:19:21,353 --> 00:19:22,788 [roaring with effort] 523 00:19:25,159 --> 00:19:27,495 From below, we rise! 524 00:19:38,532 --> 00:19:40,492 [Kate]: Nice shooting. 525 00:19:48,659 --> 00:19:50,111 [Magnus]: Henry? 526 00:19:51,806 --> 00:19:53,355 What is it? 527 00:19:54,433 --> 00:19:57,613 [Henry]: I changed the security passwords like you asked, 528 00:19:58,191 --> 00:20:00,008 looked for evidence the photos had been doctored, 529 00:20:00,033 --> 00:20:02,033 anything that could absolve the Big Guy. 530 00:20:02,241 --> 00:20:03,576 And? 531 00:20:04,617 --> 00:20:06,327 Nothing. 532 00:20:07,535 --> 00:20:09,330 So I searched his room. 533 00:20:11,272 --> 00:20:13,644 I'm sorry, Doc, I know I shouldn't have. 534 00:20:15,416 --> 00:20:17,053 Did you find anything? 535 00:20:36,830 --> 00:20:41,606 [Biggie]: I pledge to serve the cause that is just... 536 00:20:46,307 --> 00:20:51,937 I pledge to kill for the cause that is just! 537 00:20:53,089 --> 00:20:55,843 I pledge to die 538 00:20:56,111 --> 00:20:58,910 for the cause that is just! 539 00:20:59,004 --> 00:21:02,966 [cheering and shouting] 540 00:21:06,327 --> 00:21:08,045 He's faking it, right? It's a fake. 541 00:21:08,725 --> 00:21:10,752 He's working an angle, he's gotta be. 542 00:21:10,986 --> 00:21:12,914 I don't think so, not without telling me. 543 00:21:13,063 --> 00:21:14,952 Then why is he acting like this? 544 00:21:15,364 --> 00:21:16,520 There's gotta be a reason, 545 00:21:16,544 --> 00:21:18,063 something must have happened. 546 00:21:18,297 --> 00:21:20,049 [she sighs] No. 547 00:21:20,999 --> 00:21:22,572 [Henry]: Doc? 548 00:21:28,849 --> 00:21:30,059 [banging on glass] 549 00:21:30,657 --> 00:21:31,653 [Magnus]: Get up! 550 00:21:31,895 --> 00:21:34,130 [Henry]: Doc, he's in a drug induced coma, remember? 551 00:21:34,175 --> 00:21:35,409 [banging angrily] 552 00:21:35,550 --> 00:21:37,552 Get up, or I swear to God 553 00:21:37,577 --> 00:21:40,136 I will vent the oxygen from this room. 554 00:21:40,269 --> 00:21:42,051 Last chance! 555 00:21:46,694 --> 00:21:48,405 What took you so long? 556 00:21:51,285 --> 00:21:52,629 [Henry]: You're awake! 557 00:21:52,775 --> 00:21:53,684 He's awake! 558 00:21:53,724 --> 00:21:56,603 Yes, and he has some explaining to do. 559 00:21:58,637 --> 00:22:01,104 [Henry]: Ooh, what about his mind powers? Aren't we-? 560 00:22:01,129 --> 00:22:03,173 [Magnus]: We're protected by the shielding on this enclosure. 561 00:22:03,427 --> 00:22:05,267 We're safe as long as we don't go inside, 562 00:22:05,292 --> 00:22:06,963 which is, I suspect, 563 00:22:07,041 --> 00:22:07,942 how you were able 564 00:22:07,967 --> 00:22:09,324 to overpower my friend. 565 00:22:09,363 --> 00:22:11,016 Oh, such a nice fellow. 566 00:22:11,084 --> 00:22:13,211 So punctual with his daily feedings. 567 00:22:22,699 --> 00:22:24,293 [Crixorum]: It took months of effort, 568 00:22:24,393 --> 00:22:25,719 but little by little, 569 00:22:25,901 --> 00:22:28,537 I was able to open a tiny door into his mind. 570 00:22:29,148 --> 00:22:30,109 [Magnus]: How? You were-- 571 00:22:30,134 --> 00:22:31,120 Unconscious? 572 00:22:31,183 --> 00:22:33,247 Yes, but even in that state, 573 00:22:33,271 --> 00:22:35,271 I'm able to project my desires. 574 00:22:35,689 --> 00:22:37,237 Probably wouldn't have worked on a human, 575 00:22:37,537 --> 00:22:38,460 but as you know... 576 00:22:38,518 --> 00:22:41,313 His species has an enlarged frontal lobe. 577 00:22:41,522 --> 00:22:43,235 It makes him prone to trust. 578 00:22:43,462 --> 00:22:45,261 Eventually, I was able to implant the suggestion 579 00:22:45,301 --> 00:22:47,104 to reduce the dose of the sedative. 580 00:22:47,228 --> 00:22:48,500 Once I was fully awake-- 581 00:22:48,525 --> 00:22:49,663 [Henry]: He never had a chance. 582 00:22:49,871 --> 00:22:50,972 What have you done to him? 583 00:22:51,034 --> 00:22:52,579 I re-mapped his neural pathways 584 00:22:52,604 --> 00:22:54,026 to carry out my wishes. 585 00:22:54,088 --> 00:22:55,310 You son of a bitch! 586 00:22:55,335 --> 00:22:56,987 Henry. 587 00:22:57,249 --> 00:22:58,587 Why didn't you go with him? 588 00:22:58,754 --> 00:22:59,948 Why did you stay behind? 589 00:22:59,973 --> 00:23:01,710 I couldn't risk alerting you. 590 00:23:01,796 --> 00:23:04,444 Besides, I like it here. 591 00:23:04,587 --> 00:23:06,589 Well, that was a very bad decision, 592 00:23:06,927 --> 00:23:09,964 because now you will never be free. 593 00:23:10,493 --> 00:23:12,094 [Crixorum]: I wouldn't count on that. 594 00:23:12,278 --> 00:23:14,206 Once my followers succeed in sowing 595 00:23:14,231 --> 00:23:15,456 chaos here on the surface, 596 00:23:15,488 --> 00:23:16,422 you'll have no choice but to 597 00:23:16,446 --> 00:23:18,446 come to me for help. 598 00:23:18,709 --> 00:23:19,860 [Henry]: Wait, Doc. 599 00:23:20,008 --> 00:23:22,046 He can communicate long distances. 600 00:23:22,890 --> 00:23:24,940 He can command Biggie to come back here. 601 00:23:25,216 --> 00:23:26,231 Sure. 602 00:23:26,243 --> 00:23:29,418 All you have to do is drop the shielding, 603 00:23:30,066 --> 00:23:31,821 but that wouldn't matter anyway. 604 00:23:31,967 --> 00:23:33,677 I can't reverse what I've done. 605 00:23:34,588 --> 00:23:36,160 The re-mapping of your friend's brain 606 00:23:36,185 --> 00:23:37,154 is permanent, 607 00:23:37,436 --> 00:23:38,574 a necessary step 608 00:23:38,578 --> 00:23:41,796 to ensure complete compliance. 609 00:23:47,196 --> 00:23:48,026 [Will]: That was fast. 610 00:23:48,089 --> 00:23:49,591 [Kate]: It was a waste of time. 611 00:23:49,676 --> 00:23:51,870 None of these guys know anything about the attack. 612 00:23:51,992 --> 00:23:53,611 I'm starting to think we're chasing our tails. 613 00:23:53,636 --> 00:23:54,917 [Will]: Yeah, you and me both. 614 00:23:54,942 --> 00:23:55,758 [Kate]: Why? 615 00:23:55,783 --> 00:23:57,204 [Will]: Well, look, according to this data, 616 00:23:57,229 --> 00:23:58,712 the attack is happening tomorrow morning 617 00:23:58,737 --> 00:24:00,572 at the hotel where the summit's being held. 618 00:24:00,809 --> 00:24:01,939 Well, that's good, isn't it? 619 00:24:01,997 --> 00:24:02,980 Oh, yeah, sure. 620 00:24:03,005 --> 00:24:03,999 Look, it's all there, 621 00:24:04,106 --> 00:24:05,425 blueprints, staff schedules, 622 00:24:05,449 --> 00:24:06,911 even the make and model of the rental car 623 00:24:06,936 --> 00:24:08,539 they're using to infiltrate the hotel. 624 00:24:08,656 --> 00:24:09,787 It's too specific. 625 00:24:09,812 --> 00:24:12,035 [Will]: Exactly. I mean, there's no way they're going to leave 626 00:24:12,060 --> 00:24:13,462 this information just lying around 627 00:24:13,487 --> 00:24:14,392 for anyone to see. 628 00:24:14,417 --> 00:24:15,448 Something's not right. 629 00:24:15,473 --> 00:24:17,016 You think this is all a decoy? 630 00:24:17,345 --> 00:24:18,180 If it is, 631 00:24:18,205 --> 00:24:20,056 it's pretty elaborate, which means they're covering up 632 00:24:20,057 --> 00:24:21,188 something pretty big. 633 00:24:21,397 --> 00:24:22,606 You're certain of this? 634 00:24:22,709 --> 00:24:23,607 [Will]: Not entirely, 635 00:24:23,632 --> 00:24:25,622 but more and more things just don't seem right. 636 00:24:25,981 --> 00:24:28,379 [Magnus]: When I told Addison the rebels knew about Lisbon, 637 00:24:28,404 --> 00:24:29,818 he barely batted an eye. 638 00:24:29,921 --> 00:24:31,840 [Kate]: Maybe he figures he's got his bases covered. 639 00:24:31,865 --> 00:24:32,876 [Magnus]: Perhaps. 640 00:24:33,001 --> 00:24:34,387 Or maybe he doesn't care about 641 00:24:34,411 --> 00:24:35,734 an abnormal attack in Lisbon 642 00:24:35,759 --> 00:24:36,701 because the SCIU summit 643 00:24:36,725 --> 00:24:38,096 is taking place elsewhere. 644 00:24:38,097 --> 00:24:39,925 [Henry]: What about those itineraries I found? 645 00:24:40,144 --> 00:24:41,834 SCIU diplomats flying into Lisbon 646 00:24:41,859 --> 00:24:42,843 from all over the world? 647 00:24:42,868 --> 00:24:44,522 Some of those flights would have already departed 648 00:24:44,547 --> 00:24:45,784 would they not? - Sure. 649 00:24:45,809 --> 00:24:47,698 Let's pull up the passenger manifests. 650 00:24:47,870 --> 00:24:50,164 [Henry]: Uh, okay... 651 00:24:50,468 --> 00:24:52,694 Flight 983 from Manila, 652 00:24:52,714 --> 00:24:55,891 passenger Ferdinand Pangarap... 653 00:24:56,241 --> 00:24:57,360 Never checked in. 654 00:24:57,532 --> 00:24:59,018 [typing rapidly] 655 00:24:59,776 --> 00:25:00,999 None of them did. 656 00:25:01,155 --> 00:25:03,356 [Declan]: So this whole Lisbon thing is a misdirect? 657 00:25:03,511 --> 00:25:04,833 Designed to fool the abnormals 658 00:25:04,917 --> 00:25:06,567 into attacking the wrong site. 659 00:25:06,775 --> 00:25:08,201 [Declan]: Except it didn't work, 660 00:25:08,310 --> 00:25:09,618 and the abnormals we caught here 661 00:25:09,643 --> 00:25:10,603 are just pawns. 662 00:25:10,665 --> 00:25:11,838 Meaning that the real attack 663 00:25:11,850 --> 00:25:13,358 is still going forward, 664 00:25:13,382 --> 00:25:14,944 only we have no idea where 665 00:25:14,968 --> 00:25:16,479 or when it's taking place. 666 00:25:16,480 --> 00:25:17,664 [Kate]: Addison and his people 667 00:25:17,688 --> 00:25:19,205 are walking into a trap. 668 00:25:19,317 --> 00:25:21,271 What do we do? Contact him again? 669 00:25:21,707 --> 00:25:22,737 I have a better idea. 670 00:25:22,797 --> 00:25:24,580 [Will]: Whoa-ho... Where are you going? 671 00:25:24,795 --> 00:25:27,518 To end this uncertainty once and for all. 672 00:25:30,319 --> 00:25:32,870 I want all the details of the upcoming attack. 673 00:25:33,161 --> 00:25:34,745 I'm sorry, doctor. 674 00:25:34,845 --> 00:25:36,472 You seem to be a fair person, 675 00:25:36,680 --> 00:25:39,167 treated me quite well under the circumstances, 676 00:25:39,350 --> 00:25:40,887 but I've worked too long 677 00:25:40,923 --> 00:25:42,390 and hard for this day 678 00:25:42,519 --> 00:25:44,331 to throw it away now. 679 00:25:45,080 --> 00:25:46,957 I was afraid you were going to say that. 680 00:25:47,166 --> 00:25:49,126 Killing me won't solve your problem. 681 00:25:49,335 --> 00:25:51,611 Oh, I have no intention of killing you. 682 00:25:52,145 --> 00:25:54,457 You see, I've been reading about your kind. 683 00:25:54,904 --> 00:25:56,881 It seems the Praxians tried to wipe you out 684 00:25:56,906 --> 00:25:58,004 200 years ago. 685 00:25:58,192 --> 00:26:01,138 What does that have to do with this? 686 00:26:01,519 --> 00:26:03,724 They found a way to neutralize your powers 687 00:26:03,749 --> 00:26:06,210 by removing a specialized organ in your brain. 688 00:26:06,418 --> 00:26:07,895 The iduary gland. 689 00:26:08,045 --> 00:26:09,713 Those operations were barbaric. 690 00:26:09,808 --> 00:26:12,421 Hundreds of my ancestors were lobotomized. 691 00:26:12,504 --> 00:26:13,922 Yes, they were. 692 00:26:13,967 --> 00:26:15,761 [gas hissing] 693 00:26:15,969 --> 00:26:17,329 What are you doing? 694 00:26:17,673 --> 00:26:18,890 [Magnus]: It's a sedative 695 00:26:18,918 --> 00:26:20,918 to knock you out for surgery. 696 00:26:21,121 --> 00:26:22,393 You're bluffing. 697 00:26:22,418 --> 00:26:23,347 I'll admit, 698 00:26:23,383 --> 00:26:24,845 I've never done this operation before, 699 00:26:24,869 --> 00:26:26,573 but you leave me no choice. 700 00:26:26,729 --> 00:26:29,161 Naturally, I will take every precaution. 701 00:26:29,291 --> 00:26:30,528 [gasping] 702 00:26:30,661 --> 00:26:33,904 Please... stop. 703 00:26:34,722 --> 00:26:36,757 Details of the attack. 704 00:26:36,965 --> 00:26:39,551 [gasping] 705 00:26:39,990 --> 00:26:41,700 Quickly. 706 00:26:44,275 --> 00:26:46,986 [cell phone rings] 707 00:26:48,886 --> 00:26:49,893 Magnus. 708 00:26:49,960 --> 00:26:51,038 [Magnus]: The summit's happening 709 00:26:51,063 --> 00:26:52,742 at the Gran Atlante Hotel 710 00:26:52,754 --> 00:26:54,443 just outside of Buenos Aires. 711 00:26:54,779 --> 00:26:57,357 The attack is scheduled for noon tomorrow. 712 00:26:57,719 --> 00:26:59,137 That's less than 12 hours from now. 713 00:26:59,304 --> 00:27:00,364 [Magnus]: I'm already en route. 714 00:27:00,418 --> 00:27:01,956 Henry's been trying to get a hold of Addison, 715 00:27:01,981 --> 00:27:02,933 but no luck. 716 00:27:03,142 --> 00:27:04,184 [Will]: We're on our way. 717 00:27:04,393 --> 00:27:06,520 [Magnus]: Will, there's one more thing. 718 00:27:06,898 --> 00:27:08,397 According to the Crixorum, 719 00:27:08,458 --> 00:27:09,908 the attack is going to be carried out 720 00:27:09,933 --> 00:27:12,554 by a group of suicide bombers. 721 00:27:14,241 --> 00:27:15,280 Biggie's one of them. 722 00:27:15,417 --> 00:27:17,209 I'm afraid so. 723 00:27:35,331 --> 00:27:37,459 For thousands of years, 724 00:27:37,811 --> 00:27:41,145 the surface-dwellers have kept us down. 725 00:27:41,403 --> 00:27:44,266 We suffer for their tyranny, 726 00:27:45,352 --> 00:27:48,804 bear the scars of their brutality. 727 00:27:50,406 --> 00:27:51,931 I myself 728 00:27:52,049 --> 00:27:53,288 have been their prisoner 729 00:27:53,313 --> 00:27:55,161 for over fifty years, 730 00:27:57,380 --> 00:27:58,569 but the time 731 00:27:58,655 --> 00:28:01,272 of the uprising is at hand. 732 00:28:01,963 --> 00:28:03,269 From this day forward, 733 00:28:03,294 --> 00:28:07,559 the occupiers shall be consumed by fire 734 00:28:08,176 --> 00:28:10,781 and drowned in blood. 735 00:28:12,046 --> 00:28:13,972 We will die 736 00:28:14,857 --> 00:28:17,238 so that others may live. 737 00:28:22,426 --> 00:28:27,204 From below, we rise. 738 00:28:37,478 --> 00:28:39,236 [Guard]: No puede pasar, senora. 739 00:28:39,502 --> 00:28:41,882 Solamente las personas autorizadas. 740 00:28:42,047 --> 00:28:43,905 I need to see Greg Addison. 741 00:28:44,465 --> 00:28:47,077 Tengo que ver a Greg-- a Greg Addison. 742 00:28:47,240 --> 00:28:48,972 [Addison]: Dr. Magnus? It's okay. 743 00:28:49,760 --> 00:28:50,963 [Addison]: What are you doing here? 744 00:28:51,003 --> 00:28:52,292 [Magnus]: Why haven't you evacuated? 745 00:28:52,317 --> 00:28:53,743 Didn't you get Henry's messages? 746 00:28:53,837 --> 00:28:55,051 Yes, I got his messages, 747 00:28:55,289 --> 00:28:56,327 all ten of them. 748 00:28:56,459 --> 00:28:58,641 You think I somehow missed the first nine? 749 00:28:58,910 --> 00:29:00,355 Look, my men did a secondary 750 00:29:00,380 --> 00:29:01,748 sweep of the building this morning. 751 00:29:01,773 --> 00:29:03,311 We have set up, as you can see, 752 00:29:03,336 --> 00:29:05,528 a secure perimeter around the entire hotel. 753 00:29:05,553 --> 00:29:06,740 There's nothing to worry about. 754 00:29:06,905 --> 00:29:08,999 Really? That's your position? 755 00:29:09,195 --> 00:29:10,452 Unless you know otherwise. 756 00:29:10,661 --> 00:29:12,706 These rebels that you're so cavalier about 757 00:29:12,731 --> 00:29:13,838 are the same ones that figured out 758 00:29:13,863 --> 00:29:16,024 that you were trying to misdirect them to Lisbon. 759 00:29:16,135 --> 00:29:18,017 I wouldn't underestimate their capabilities. 760 00:29:18,042 --> 00:29:19,942 And what do you propose I do? 761 00:29:20,152 --> 00:29:21,639 Evacuate the hotel. 762 00:29:21,762 --> 00:29:23,130 Postpone the summit 763 00:29:23,170 --> 00:29:24,547 before the deadline has passed. 764 00:29:24,572 --> 00:29:27,067 And let them succeed in their goal of disrupting it? 765 00:29:27,348 --> 00:29:28,210 You don't know much 766 00:29:28,235 --> 00:29:30,216 about dealing with terrorists, doctor. 767 00:29:30,419 --> 00:29:32,913 And you don't know much about dealing with abnormails. 768 00:29:33,249 --> 00:29:34,297 Look, 769 00:29:34,383 --> 00:29:36,187 you're worried about your Sasquatch, 770 00:29:36,211 --> 00:29:37,206 I get it, 771 00:29:37,331 --> 00:29:38,824 but he made his choice. 772 00:29:38,932 --> 00:29:39,837 Now, if he and his buddies 773 00:29:39,862 --> 00:29:41,360 are stupid enough to launch an attack 774 00:29:41,361 --> 00:29:42,788 under these circumstances, 775 00:29:42,860 --> 00:29:44,653 I can't help him. 776 00:29:45,310 --> 00:29:47,830 You've wasted your time coming down here. 777 00:30:02,150 --> 00:30:04,882 [Biggie]: Our mission is almost complete. 778 00:30:06,042 --> 00:30:08,593 Soon the surface will have no choice 779 00:30:08,797 --> 00:30:10,966 but to heed our demands. 780 00:30:11,894 --> 00:30:14,138 From below, we rise. 781 00:30:19,985 --> 00:30:20,856 [Kate]: Doc! 782 00:30:20,881 --> 00:30:22,975 [Magnus]: Kate! Thank god. Where are Will and Declan? 783 00:30:23,053 --> 00:30:24,141 [Kate]: We ran into some trouble. 784 00:30:24,166 --> 00:30:25,437 They bought me some time. 785 00:30:25,552 --> 00:30:26,882 What's going on? 786 00:30:27,709 --> 00:30:30,283 We need to get into the hotel and past the security. 787 00:30:30,308 --> 00:30:31,350 The old-fashioned way? 788 00:30:31,393 --> 00:30:32,425 [Guard]: Senora, ahora. 789 00:30:32,525 --> 00:30:33,730 [Magnus]: Yeah. 790 00:30:58,155 --> 00:30:59,686 [Addison]: Son of a... 791 00:31:00,421 --> 00:31:03,343 Hey! Stop those two! 792 00:31:05,837 --> 00:31:08,195 Whoa, whoa! Stand down! 793 00:31:08,845 --> 00:31:09,763 [Guard, over radio]: Sir? 794 00:31:09,788 --> 00:31:10,620 What! 795 00:31:10,645 --> 00:31:11,980 [Guard]: We've had a security breach. 796 00:31:12,304 --> 00:31:14,184 Yes, I know that, I just called it in. 797 00:31:14,278 --> 00:31:16,052 [Guard]: No, sir. Earlier today. 798 00:31:16,161 --> 00:31:18,021 I've sent stills to your tablet. 799 00:31:18,099 --> 00:31:21,191 They got in via the rear access road. 800 00:31:29,474 --> 00:31:31,093 Evacuate the hotel. 801 00:31:31,118 --> 00:31:32,077 [slams truck] 802 00:31:42,495 --> 00:31:44,384 [Magnus]: They cleared out all but a few service vehicles 803 00:31:44,409 --> 00:31:45,646 in advance of the summit. 804 00:31:45,709 --> 00:31:46,942 [Kate]: So where would he be hiding? 805 00:31:46,990 --> 00:31:48,166 [Magnus]: According to the Crixorum, 806 00:31:48,191 --> 00:31:50,422 this hotel has four elevator shafts. 807 00:31:50,594 --> 00:31:53,235 The plan was to detonate a bomb on this level 808 00:31:53,260 --> 00:31:54,553 next to each one. 809 00:31:55,326 --> 00:31:57,077 [Kate]: I'll check this way. 810 00:32:29,070 --> 00:32:31,160 Stay back. 811 00:32:33,446 --> 00:32:34,906 [barking defiantly] 812 00:32:36,526 --> 00:32:37,957 Dear god. 813 00:32:41,504 --> 00:32:45,219 [Addison]: Yeah, make sure you keep someone in that stairwell. 814 00:32:49,355 --> 00:32:51,756 Oh, great. You too now. 815 00:32:51,945 --> 00:32:52,988 [Will]: Where's Magnus? 816 00:32:53,033 --> 00:32:53,867 [Addison]: Inside. 817 00:32:53,892 --> 00:32:54,878 [Declan]: You let her in? 818 00:32:54,903 --> 00:32:57,051 [Addison]: Let her? No, I did not let her. 819 00:32:57,076 --> 00:32:59,078 She and her friend went all Krav Maga on my men. 820 00:32:59,103 --> 00:33:01,147 Whoa, whoa, whoa. Not a chance. 821 00:33:01,392 --> 00:33:02,851 We're evacuating the entire building. 822 00:33:02,876 --> 00:33:04,461 No one's going in there. 823 00:33:08,021 --> 00:33:09,962 [Declan]: What do we do now? 824 00:33:11,015 --> 00:33:12,652 Why are you here? 825 00:33:12,954 --> 00:33:15,190 [Magnus]: I came to help you. You're sick. 826 00:33:15,291 --> 00:33:16,502 Stay back! 827 00:33:16,598 --> 00:33:18,725 [Magnus]: Please, listen to me. 828 00:33:19,105 --> 00:33:20,690 You're not yourself. 829 00:33:20,812 --> 00:33:22,518 You've been brainwashed. 830 00:33:23,291 --> 00:33:25,186 The Crixorum re-mapped your brain, 831 00:33:25,211 --> 00:33:27,250 made you feel anger and resentment. 832 00:33:27,275 --> 00:33:30,673 No, I have always felt this way. 833 00:33:30,737 --> 00:33:31,853 [Magnus]: No. 834 00:33:31,964 --> 00:33:33,882 You detest violence. 835 00:33:34,369 --> 00:33:36,639 You are one of the most peaceful beings 836 00:33:36,664 --> 00:33:38,505 I have ever known. 837 00:33:39,707 --> 00:33:41,498 You are lying. 838 00:33:41,890 --> 00:33:44,576 You're only trying to confuse me. 839 00:33:46,265 --> 00:33:47,818 [Will]: H., it's Will. 840 00:33:47,903 --> 00:33:49,356 We need another way into the hotel. 841 00:33:49,435 --> 00:33:51,040 [Henry]: Sure thing. 842 00:33:52,300 --> 00:33:54,261 Uh, okay, there should be an access road 843 00:33:54,343 --> 00:33:55,490 on the other side of the grounds. 844 00:33:55,515 --> 00:33:56,431 How far? 845 00:33:56,456 --> 00:33:57,430 From the front entrance, 846 00:33:57,455 --> 00:33:58,870 I'd say it's about a good four miles. 847 00:33:58,917 --> 00:34:00,698 [Will]: Okay, keep going. 848 00:34:03,044 --> 00:34:05,438 I am your oldest friend. 849 00:34:05,528 --> 00:34:08,048 Please. There's not much time. 850 00:34:08,073 --> 00:34:10,633 Just take off the vest. 851 00:34:17,141 --> 00:34:18,350 Hmm. 852 00:34:22,622 --> 00:34:25,500 [starts pulling velcro] 853 00:34:26,340 --> 00:34:27,712 No... 854 00:34:28,461 --> 00:34:31,452 I pledge to serve the cause that is just-- 855 00:34:31,623 --> 00:34:33,367 [Magnus]: Wait. You don't have to do this. 856 00:34:33,392 --> 00:34:36,396 I pledge to kill for the cause that is just. 857 00:34:36,421 --> 00:34:37,528 Please, listen to me! 858 00:34:37,553 --> 00:34:38,893 [Biggie]: I pledge to die 859 00:34:38,918 --> 00:34:41,157 for the cause that is just! 860 00:34:41,471 --> 00:34:42,810 [thud] 861 00:34:46,222 --> 00:34:47,455 [sighs in relief] 862 00:34:48,022 --> 00:34:49,149 Thank god. 863 00:34:49,520 --> 00:34:53,336 Quickly, let's get him out of here. 864 00:34:54,300 --> 00:34:56,234 [Kate]: Oh, Doc, we got a problem. 865 00:34:56,432 --> 00:34:58,300 Two minutes till they all blow. 866 00:34:58,457 --> 00:35:00,390 [Magnus]: All right, let's get this vest off him. 867 00:35:00,571 --> 00:35:02,836 Get him into that van. 868 00:35:04,700 --> 00:35:06,380 [Will]: Henry, where's this road, man? 869 00:35:06,432 --> 00:35:07,934 Should be just up ahead. 870 00:35:08,485 --> 00:35:09,811 [Henry]: Any word from Magnus? 871 00:35:09,906 --> 00:35:11,419 No, nothing. 872 00:35:11,527 --> 00:35:13,289 [Will]: They're both inside. 873 00:35:16,865 --> 00:35:18,597 [Declan]: Damn. 874 00:35:24,533 --> 00:35:26,209 Henry, SCIU's got this side locked off. 875 00:35:26,307 --> 00:35:27,383 We need another way around. 876 00:35:27,444 --> 00:35:28,996 This is the way around. 877 00:35:29,293 --> 00:35:30,473 We've gotta run it. 878 00:35:30,555 --> 00:35:31,602 [Henry]: Wait, Will! 879 00:35:31,633 --> 00:35:32,544 H-Hold on a second. 880 00:35:32,626 --> 00:35:33,711 [Henry]: What time you got? 881 00:35:33,841 --> 00:35:35,760 Son of a bitch, it's noon. 882 00:35:38,365 --> 00:35:41,265 [Guards - distant]: Don't move! Stop right there! Go! Go! 883 00:35:48,133 --> 00:35:49,392 [Will]: Magnus, come in. 884 00:35:49,987 --> 00:35:51,574 You gotta get out of there now-- 885 00:35:56,286 --> 00:35:57,885 [Declan]: My god. 886 00:36:01,381 --> 00:36:02,722 Magnus! 887 00:36:02,859 --> 00:36:03,808 Kate! 888 00:36:03,833 --> 00:36:06,148 Anybody, come in! 889 00:36:08,556 --> 00:36:11,262 [Will]: Magnus, come in. 890 00:36:14,115 --> 00:36:16,952 Kate, anyone, come in. 891 00:36:20,283 --> 00:36:24,871 Magnus, if you can read me, please respond. 892 00:36:28,831 --> 00:36:30,874 Magnus! 893 00:36:34,796 --> 00:36:36,339 Magnus, please! 894 00:36:41,582 --> 00:36:44,334 [gasps and groans] 895 00:36:45,890 --> 00:36:46,808 Will... 896 00:36:47,078 --> 00:36:49,624 this is Magnus, do you copy? 897 00:36:52,289 --> 00:36:54,541 Don't ever scare me like that again. 898 00:36:54,566 --> 00:36:55,734 Are you okay? 899 00:36:56,126 --> 00:36:59,504 [Magnus]: No. We need help. 900 00:37:00,349 --> 00:37:01,976 [groans] 901 00:37:20,732 --> 00:37:23,694 [Kate coughs] 902 00:37:25,324 --> 00:37:27,370 [she groans softly] 903 00:37:29,595 --> 00:37:31,013 Ow. 904 00:37:32,112 --> 00:37:33,757 [Will]: Yeah, I'd say so. 905 00:37:37,157 --> 00:37:38,752 How long have I been out for? 906 00:37:39,109 --> 00:37:40,401 A week. 907 00:37:40,461 --> 00:37:41,561 A week? 908 00:37:41,586 --> 00:37:42,607 [Will]: Yeah. 909 00:37:43,279 --> 00:37:47,009 You took a pretty bad hit. Magnus had to operate twice. 910 00:37:47,243 --> 00:37:48,614 What happened? 911 00:37:48,996 --> 00:37:49,866 The hotel-- 912 00:37:49,895 --> 00:37:51,601 [Will]: It was evacuated 913 00:37:51,934 --> 00:37:53,334 before the explosion. 914 00:37:54,332 --> 00:37:55,564 There were 11 casualties, 915 00:37:55,589 --> 00:37:57,979 including three suicide bombers. 916 00:37:58,004 --> 00:37:59,114 Unfortunately it hasn't done much 917 00:37:59,139 --> 00:38:01,318 to change world opinion about the attacks. 918 00:38:01,650 --> 00:38:03,771 Most world leaders are calling for an all-out war 919 00:38:03,796 --> 00:38:05,506 against the abnormals. 920 00:38:05,720 --> 00:38:07,960 That's exactly what they wanted. 921 00:38:08,937 --> 00:38:10,420 [Kate]: I'm sorry... 922 00:38:12,318 --> 00:38:13,804 Wait, the Big Guy, what-- 923 00:38:13,829 --> 00:38:15,110 [Will]: He's fine. 924 00:38:15,274 --> 00:38:16,848 Well... 925 00:38:17,052 --> 00:38:18,125 he's getting better. 926 00:38:18,149 --> 00:38:19,484 [sighs in relief] 927 00:38:19,549 --> 00:38:20,467 [Kate]: Good. 928 00:38:20,507 --> 00:38:21,781 [Will]: Magnus has been trying to undo 929 00:38:21,806 --> 00:38:23,764 the damage done by the Crixorum 930 00:38:23,863 --> 00:38:25,924 using the help of Sally. 931 00:38:26,117 --> 00:38:27,071 The mermaid? 932 00:38:27,128 --> 00:38:27,962 [Will]: Yeah. 933 00:38:28,300 --> 00:38:29,928 I think it's working. 934 00:38:30,137 --> 00:38:32,189 His memories are coming back... 935 00:38:34,108 --> 00:38:36,483 But he feels terrible about what happened. 936 00:38:37,188 --> 00:38:38,606 I'd like to see him. 937 00:38:39,628 --> 00:38:41,546 I think he'd appreciate that. 938 00:38:43,614 --> 00:38:44,630 Did the doc say 939 00:38:44,655 --> 00:38:46,490 when I'll be well enough to travel? 940 00:38:46,515 --> 00:38:48,593 Calm down, okay? You just woke up. 941 00:38:48,789 --> 00:38:51,161 I just really should be getting back to Hollow Earth. 942 00:38:51,456 --> 00:38:53,085 People will be worried. 943 00:38:54,389 --> 00:38:55,927 Is that a... 944 00:38:56,052 --> 00:38:57,452 Herusan promise band? 945 00:38:58,415 --> 00:38:59,953 From Garris? 946 00:39:02,263 --> 00:39:03,813 I looked it up. 947 00:39:05,154 --> 00:39:06,281 Yes. 948 00:39:07,711 --> 00:39:09,077 Congratulations. 949 00:39:10,994 --> 00:39:12,245 Thanks. 950 00:39:15,034 --> 00:39:18,188 [Biggie]: ...we bear the scars of their brutality. 951 00:39:20,044 --> 00:39:21,552 I myself 952 00:39:21,662 --> 00:39:22,923 have been their prisoner 953 00:39:22,947 --> 00:39:24,959 for over fifty years-- 954 00:39:28,792 --> 00:39:30,843 I'm sorry. 955 00:39:32,801 --> 00:39:33,772 [Biggie]: That's all right. 956 00:39:33,798 --> 00:39:36,567 [Magnus]: Thank you. Wait. 957 00:39:41,107 --> 00:39:43,902 [she sighs] Please sit. 958 00:39:53,060 --> 00:39:55,413 [Magnus]: What you said. About being a prisoner-- 959 00:39:55,438 --> 00:39:56,647 [Biggie]: I didn't mean . 960 00:39:56,805 --> 00:39:58,012 [Magnus]: Are you certain? 961 00:39:58,077 --> 00:39:59,774 Because if you ever wanted to leave-- 962 00:39:59,799 --> 00:40:01,508 [Biggie]: You know I don't. 963 00:40:01,828 --> 00:40:06,389 I... feel at home here. 964 00:40:07,487 --> 00:40:09,851 I always have. 965 00:40:15,523 --> 00:40:18,550 Things will get better, you know. 966 00:40:19,003 --> 00:40:22,908 I have to live with what I've done. 967 00:40:23,566 --> 00:40:25,741 I know you feel terrible, 968 00:40:25,928 --> 00:40:28,500 but you have to stop beating yourself up. 969 00:40:28,982 --> 00:40:30,859 I mean, if anyone should feel guilty, it's me. 970 00:40:30,896 --> 00:40:32,888 I'm the one who sent you into that lion's den. 971 00:40:32,959 --> 00:40:35,107 [Biggie]: No, it's not your fault. 972 00:40:35,490 --> 00:40:38,056 Nevertheless, if it wasn't for me, 973 00:40:38,647 --> 00:40:41,575 the Crixorum would never have had a chance to attack you. 974 00:40:41,600 --> 00:40:42,634 No... 975 00:40:42,659 --> 00:40:43,904 You did 976 00:40:44,045 --> 00:40:45,712 what you felt was right. 977 00:40:46,270 --> 00:40:47,573 Hmm. 978 00:40:48,091 --> 00:40:49,550 But ultimately, I caused you pain. 979 00:40:51,203 --> 00:40:52,996 I knew there would be costs 980 00:40:53,033 --> 00:40:56,077 when I chose to take the Sanctuary down this path, 981 00:40:56,755 --> 00:40:59,840 but I never intended for you to pay the price. 982 00:41:00,829 --> 00:41:03,373 I blow up a hotel, 983 00:41:03,640 --> 00:41:05,600 almost kill-- 984 00:41:09,944 --> 00:41:12,642 You're the one who's apologizing? 985 00:41:12,667 --> 00:41:14,357 [chuckles ruefully] 986 00:41:18,934 --> 00:41:21,730 [Biggie]: We need supplies. I'll give Henry the list. 987 00:41:21,841 --> 00:41:23,738 Why don't you go? 988 00:41:23,978 --> 00:41:25,339 Huh? 989 00:41:29,816 --> 00:41:31,331 Are you sure? 990 00:41:31,540 --> 00:41:33,792 If you feel up to it. 991 00:41:38,072 --> 00:41:39,618 Thank you. 992 00:42:20,385 --> 00:42:23,430 [knocks deliberately] 993 00:42:36,146 --> 00:42:39,691 From below, we rise. 994 00:42:59,156 --> 00:43:02,075 [ ♪ ♪ ♪ ] 995 00:44:53,441 --> 00:44:54,939 Kinda hurt. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 69146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.