All language subtitles for Sanctuary - 4x06 - Homecoming.1080p.HDTV.BD 1080P x265 10bit AAC 5.1.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,007 --> 00:00:02,334 [Will]: Previously on Sanctuary... 2 00:00:02,359 --> 00:00:03,609 [mom whispers] Stay where you are. 3 00:00:03,703 --> 00:00:05,335 [screaming in terror, monster roars] 4 00:00:05,609 --> 00:00:06,585 Mommy! 5 00:00:06,628 --> 00:00:07,495 [screaming] 6 00:00:07,520 --> 00:00:09,143 [Magnus]: She was an extraordinarily brave woman. 7 00:00:09,192 --> 00:00:11,176 She died protecting you from that creature. 8 00:00:11,230 --> 00:00:12,835 [screaming] 9 00:00:13,325 --> 00:00:14,653 [Addison]: Father hardly around. 10 00:00:14,678 --> 00:00:16,017 Never had much in common with his 11 00:00:16,042 --> 00:00:17,245 egghead son anyway. 12 00:00:17,246 --> 00:00:18,705 Then his indictment 13 00:00:18,730 --> 00:00:20,772 just as you were starting to fit in at the Bureau. 14 00:00:20,851 --> 00:00:23,415 Boy, that must have been tough on you, huh? 15 00:00:26,129 --> 00:00:28,882 [chaos and rioting] 16 00:00:36,908 --> 00:00:38,419 [man]: Leave him alone. 17 00:00:38,716 --> 00:00:40,577 He did not do anything. 18 00:00:41,101 --> 00:00:43,636 [Police sirens, rioting] 19 00:00:49,903 --> 00:00:51,778 I land at the airport, everything's fine. 20 00:00:52,191 --> 00:00:53,426 By the time I get into town... 21 00:00:53,473 --> 00:00:56,009 [Yusuf]: A mass protest over the upcoming election. 22 00:00:56,386 --> 00:00:58,095 It's happening all over the city. 23 00:00:58,199 --> 00:00:59,322 It could last for days. 24 00:00:59,399 --> 00:01:02,117 [Will]: It's gonna make it hard to keep your Sanctuary running. 25 00:01:02,268 --> 00:01:04,184 [Yusuf]: When I had the support of the government, 26 00:01:04,259 --> 00:01:05,302 it was much easier. 27 00:01:05,327 --> 00:01:06,260 However, now... 28 00:01:06,285 --> 00:01:07,434 [Will]: I know. 29 00:01:07,692 --> 00:01:08,939 Since Magnus went independent, 30 00:01:08,964 --> 00:01:10,218 we have to do things differently. 31 00:01:10,275 --> 00:01:12,247 [Yusuf]: Instead of working with politicians and police, 32 00:01:12,272 --> 00:01:14,166 I'm now dealing with thugs and warlords 33 00:01:14,191 --> 00:01:15,250 just to stay afloat. 34 00:01:15,275 --> 00:01:16,686 [Will]: Which is why I'm here in person. 35 00:01:16,711 --> 00:01:17,854 I'm going to make a withdrawal from 36 00:01:17,879 --> 00:01:19,663 one of our private bank accounts for you. 37 00:01:20,354 --> 00:01:21,722 [cell phone chimes] 38 00:01:23,211 --> 00:01:24,171 [sighs heavily] 39 00:01:24,259 --> 00:01:25,669 [Yusuf]: Problem? 40 00:01:26,312 --> 00:01:27,823 [Will]: No, it's nothing. 41 00:01:28,105 --> 00:01:30,097 So I'll meet you later this afternoon with the cash. 42 00:01:30,121 --> 00:01:31,200 [Yusuf]: Cash? 43 00:01:31,243 --> 00:01:32,313 [Will]: It's untraceable. 44 00:01:32,448 --> 00:01:33,625 It's how we roll now. 45 00:01:33,681 --> 00:01:34,848 [Yusuf]: How much? 46 00:01:35,016 --> 00:01:37,128 [Will]: Enough so that a few well-placed bribes 47 00:01:37,153 --> 00:01:39,309 will keep you in league with the new government. 48 00:01:39,701 --> 00:01:43,221 [Yusuf]: This is a very unsettling way of doing business. 49 00:01:44,139 --> 00:01:45,444 [Will]: It's a brave new world. 50 00:01:45,533 --> 00:01:48,077 [loud explosion] 51 00:01:53,916 --> 00:01:55,079 [Biggie]: What's wrong with it? 52 00:01:55,104 --> 00:01:56,750 [Henry]: Gift card? It's just a little impersonal. 53 00:01:56,789 --> 00:01:58,262 [Biggie]: He can get whatever he wants. 54 00:01:58,287 --> 00:01:59,130 [Henry]: I'm just sayin'. 55 00:01:59,155 --> 00:02:00,295 [Biggie]: Well, what'd you get him? 56 00:02:00,320 --> 00:02:01,887 [Henry]: Deep tissue massage. - [Biggie]: Huh? 57 00:02:01,912 --> 00:02:03,073 You know that three-toed hemasloth 58 00:02:03,098 --> 00:02:04,092 we just got in from Thailand? 59 00:02:04,117 --> 00:02:06,059 [Biggie]: Ah, so you didn't buy him anything? 60 00:02:06,200 --> 00:02:07,891 [Henry]: It's not about how much money you spend. 61 00:02:07,916 --> 00:02:09,164 No, it's the thought that counts. 62 00:02:09,218 --> 00:02:10,636 [Henry]: Exactly. 63 00:02:11,026 --> 00:02:12,608 [Biggie]: Cheapskate. 64 00:02:12,858 --> 00:02:14,391 [Magnus]: What are you two arguing about? 65 00:02:14,423 --> 00:02:15,360 [Henry]: We're not arguing. 66 00:02:15,385 --> 00:02:17,096 [Biggie]: Will's birthday present. 67 00:02:17,244 --> 00:02:18,751 Will doesn't come back until tomorrow. 68 00:02:18,776 --> 00:02:20,327 You've still got plenty of time to shop. 69 00:02:20,410 --> 00:02:21,615 [Henry]: I am not cheap. 70 00:02:21,640 --> 00:02:22,670 [alert warbles] 71 00:02:23,789 --> 00:02:24,908 Perimeter alarm. 72 00:02:24,933 --> 00:02:26,777 [Magnus]: Someone's trying to break in. 73 00:02:27,035 --> 00:02:27,998 [Henry]: Rooftop sensors. 74 00:02:28,023 --> 00:02:29,131 Someone's coming in for a landing. 75 00:02:29,156 --> 00:02:29,977 [Magnus]: Chopper? 76 00:02:30,002 --> 00:02:31,885 [Biggie]: Could be a SCIU attack. 77 00:02:32,337 --> 00:02:33,880 [Magnus]: Bloody hell. 78 00:02:38,287 --> 00:02:39,484 Oohfff... 79 00:02:41,181 --> 00:02:42,250 [wincing in pain] 80 00:02:49,135 --> 00:02:50,651 Hiya, Doc. 81 00:02:50,707 --> 00:02:53,475 Bruno Delacourt. I should've known. 82 00:02:54,027 --> 00:02:55,691 Lookin' good. 83 00:02:56,894 --> 00:02:58,167 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary Theme ♪ ♪ ♪ ] 84 00:02:58,550 --> 00:03:00,102 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 85 00:03:00,187 --> 00:03:01,797 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 86 00:03:01,914 --> 00:03:03,314 [ ♪ Ai ai ai ♪ ] 87 00:03:03,595 --> 00:03:04,862 [ ♪ yai yai yai ♪ ] 88 00:03:05,316 --> 00:03:06,866 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 89 00:03:07,048 --> 00:03:08,621 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 90 00:03:08,825 --> 00:03:10,167 [ ♪ Ai ai ai ♪ ] 91 00:03:10,483 --> 00:03:11,668 [ ♪ yai yai yai ♪ ] 92 00:03:11,712 --> 00:03:13,178 [ ♪ Um bah lah lay gah ♪ ] 93 00:03:13,494 --> 00:03:15,260 [ ♪ We hardly know ♪ ] 94 00:03:15,347 --> 00:03:16,848 [ ♪ To shame her ♪ ] 95 00:03:16,904 --> 00:03:18,697 [ ♪ They call me no ♪ ] 96 00:03:19,067 --> 00:03:20,336 [ ♪ Rain man ♪ ] 97 00:03:20,399 --> 00:03:22,115 [ ♪ The seeds were known ♪ ] 98 00:03:22,441 --> 00:03:25,801 [ ♪ Um bah lah lay ga-ah! ♪ ] 99 00:03:27,527 --> 00:03:29,399 Bruno, what on Earth...? 100 00:03:29,508 --> 00:03:31,940 You know, that color looks great on you-- 101 00:03:31,965 --> 00:03:33,154 [Sheila]: Hey, Casanova! 102 00:03:33,191 --> 00:03:35,004 Stow the sweet talk and gimme a hand? 103 00:03:35,029 --> 00:03:36,445 [Bruno]: Just being polite, sweetie. 104 00:03:36,470 --> 00:03:37,951 Excuse me. Never heard of etiquette? 105 00:03:37,976 --> 00:03:39,406 [Sheila]: Yeah. It's a three syllable word. 106 00:03:39,431 --> 00:03:40,726 Careful you don't hurt yourself. 107 00:03:40,776 --> 00:03:43,039 [Magnus]: Sheila, if you don't mind... 108 00:03:43,117 --> 00:03:44,445 Back to my original question? 109 00:03:44,470 --> 00:03:45,454 [Bruno]: Yeah, right. 110 00:03:45,586 --> 00:03:47,887 My apologies for our unannounced arrival. 111 00:03:47,912 --> 00:03:49,066 You almost got yourselves shot. 112 00:03:49,105 --> 00:03:50,449 [Sheila]: I told him we should've called. 113 00:03:50,474 --> 00:03:51,527 Well, there wasn't enough time. 114 00:03:51,552 --> 00:03:52,356 Etiquette, he says... 115 00:03:52,381 --> 00:03:54,255 [Bruno]: I'm doing this for you! 116 00:03:54,551 --> 00:03:55,985 The little woman's got a busted flapper. 117 00:03:56,010 --> 00:03:57,390 [Sheila]: You may have noticed my landing. 118 00:03:57,415 --> 00:03:58,340 [Biggie]: Ugly. 119 00:03:58,403 --> 00:03:59,366 My left wing. 120 00:03:59,391 --> 00:04:01,147 Gives me too much yaw in my pitch. 121 00:04:01,389 --> 00:04:03,263 [Magnus]: There might be some tendon damage. 122 00:04:03,351 --> 00:04:04,264 [Bruno]: High tension wire. 123 00:04:04,348 --> 00:04:05,435 [Sheila]: Thanks to you. 124 00:04:05,474 --> 00:04:06,819 [Bruno]: I told you "Turn left!" 125 00:04:06,844 --> 00:04:08,456 [S]: But you always get your directions reversed. 126 00:04:08,481 --> 00:04:09,448 [B]: Well, this time I didn't. 127 00:04:09,473 --> 00:04:10,974 [S]: Ya picked a fine time to get it right! 128 00:04:10,999 --> 00:04:12,419 Oh dear God. - [Bruno]: Listen, cupcake, 129 00:04:12,444 --> 00:04:13,664 don't project your anger on me-- 130 00:04:13,688 --> 00:04:14,958 How about I get you both inside? 131 00:04:14,983 --> 00:04:16,047 [Sheila]: Thanks, doc. 132 00:04:16,414 --> 00:04:18,046 [Bruno]: We-we went over this last session. 133 00:04:18,093 --> 00:04:20,006 It's all about the anger that's projected-- 134 00:04:20,046 --> 00:04:21,145 her inner anger-- 135 00:04:21,184 --> 00:04:22,287 projected onto me. 136 00:04:22,404 --> 00:04:24,238 I didn't understand it at the time, but... 137 00:04:24,363 --> 00:04:26,265 now I have a better grasp-- 138 00:04:27,101 --> 00:04:29,623 [Biggie]: And you wonder why I'm still single. 139 00:04:33,794 --> 00:04:36,004 [Magnus]: I don't see an actual tear. 140 00:04:36,213 --> 00:04:37,676 [Bruno]: Aces, honey. You hear that? 141 00:04:37,756 --> 00:04:39,006 [Sheila]: So why does it hurt? 142 00:04:39,031 --> 00:04:40,439 [Magnus]: Well, there are some lacerations 143 00:04:40,464 --> 00:04:41,903 on your upper primaries, 144 00:04:42,005 --> 00:04:44,846 but nothing seems to have penetrated the speculum. 145 00:04:45,055 --> 00:04:46,911 You say a high tension wire did this? 146 00:04:47,099 --> 00:04:48,825 - Yeah. - Yeah. 147 00:04:49,014 --> 00:04:50,100 [Magnus]: Odd. 148 00:04:50,186 --> 00:04:51,286 With that sort of impact, 149 00:04:51,311 --> 00:04:53,156 I would expect to see some ragged tearing, 150 00:04:53,202 --> 00:04:56,089 but these cuts look - very precise. 151 00:04:56,206 --> 00:04:57,587 Hmm, yeah, odd. 152 00:04:57,681 --> 00:04:59,481 [Magnus]: As if they were done with a sharp object 153 00:04:59,506 --> 00:05:00,418 like a blade. 154 00:05:00,443 --> 00:05:02,011 - Go figure-- - I told you-- 155 00:05:02,036 --> 00:05:03,081 [Bruno]: Hush, my little love pump. 156 00:05:03,106 --> 00:05:05,478 You know, she's still very traumatized. 157 00:05:05,503 --> 00:05:06,317 C-Could you... 158 00:05:06,342 --> 00:05:07,615 Could you give us a moment? 159 00:05:07,640 --> 00:05:08,720 [Magnus]: Gladly. 160 00:05:08,972 --> 00:05:10,173 I'll come back to check on you, 161 00:05:10,221 --> 00:05:12,154 but you're going to be fine. 162 00:05:17,683 --> 00:05:19,101 [Video game sounds] 163 00:05:19,197 --> 00:05:21,400 [Magnus]: Ah, so this is where you're hiding. 164 00:05:21,555 --> 00:05:23,561 [Henry]: What? I'm not hiding. 165 00:05:23,597 --> 00:05:25,038 [Magnus]: Ha ha, right. 166 00:05:25,653 --> 00:05:27,742 [Henry]: Okay, I'm hiding a little bit. 167 00:05:27,947 --> 00:05:29,708 But you gotta admit, those two are toxic twins. 168 00:05:29,733 --> 00:05:31,284 [sighs] Yeah, they are a handful. 169 00:05:31,680 --> 00:05:32,968 [Henry]: Yeah. How's Sheila doin'? 170 00:05:33,105 --> 00:05:34,462 [Magnus]: Oh, she'll be fine. 171 00:05:34,616 --> 00:05:35,603 [Henry]: But? 172 00:05:36,726 --> 00:05:38,322 It's just that the forensic evidence 173 00:05:38,347 --> 00:05:40,898 doesn't match their story of the physical trauma. 174 00:05:41,127 --> 00:05:42,299 You think they're lying? 175 00:05:42,371 --> 00:05:43,998 Or at least faked the injury. 176 00:05:44,752 --> 00:05:45,586 Why? 177 00:05:45,827 --> 00:05:47,245 [klaxons wail] 178 00:05:47,715 --> 00:05:48,593 [Henry]: Attempted breach. 179 00:05:48,618 --> 00:05:50,537 Roof? - Armory. 180 00:05:56,885 --> 00:05:59,019 [Magnus]: Ah, makes sense. Henry... 181 00:05:59,286 --> 00:06:01,413 [tablet beeps, alarm stops] 182 00:06:01,799 --> 00:06:05,681 [Bruno]: I say get me the hell out of here! 183 00:06:15,513 --> 00:06:18,077 Somebody's just a little paranoid? 184 00:06:19,426 --> 00:06:20,476 [Bruno]: I hear your anger, 185 00:06:20,631 --> 00:06:22,490 I acknowledge your point of view, 186 00:06:22,515 --> 00:06:24,906 and I want to address your concerns. 187 00:06:24,931 --> 00:06:27,198 [Magnus]: Bruno, I'm not the police. 188 00:06:27,591 --> 00:06:30,260 Whatever penny-ante scam you're running in Old City 189 00:06:30,285 --> 00:06:31,279 is none of my concern, 190 00:06:31,304 --> 00:06:32,621 just so long as no one gets hurt. 191 00:06:32,676 --> 00:06:33,844 [Bruno]: Please, Doc, come on-- 192 00:06:33,900 --> 00:06:36,139 But when you're under my roof, 193 00:06:36,171 --> 00:06:38,096 you play by my rules. 194 00:06:38,792 --> 00:06:40,255 Okay... I'll admit 195 00:06:40,281 --> 00:06:42,161 we've been a little less than straight with you. 196 00:06:42,212 --> 00:06:44,912 What were you try to steal from the Armory? 197 00:06:46,585 --> 00:06:48,501 There's this shipment of Red List abnormals 198 00:06:48,526 --> 00:06:49,680 on its way into town, 199 00:06:49,778 --> 00:06:51,255 clearly headed for the black market. 200 00:06:51,280 --> 00:06:52,083 Clearly. 201 00:06:52,129 --> 00:06:53,889 Clearly, I couldn't let that happen. 202 00:06:54,128 --> 00:06:55,672 Not so clear. 203 00:06:56,107 --> 00:06:58,867 Okay, well, see, Sheila and me, we had a plan. 204 00:06:59,013 --> 00:07:00,906 We were gonna scam our way into the Sanctuary, 205 00:07:01,015 --> 00:07:02,013 grab a few stunners, 206 00:07:02,038 --> 00:07:03,602 and then head out to the drop spot-- 207 00:07:03,627 --> 00:07:04,625 [Magnus]: And do what... 208 00:07:04,836 --> 00:07:07,422 take down the smugglers and secure the abnormals? 209 00:07:07,494 --> 00:07:09,072 Way ahead of me, as usual. 210 00:07:09,450 --> 00:07:10,451 [chuckling] Please. 211 00:07:10,550 --> 00:07:11,843 What's in it for you? 212 00:07:11,946 --> 00:07:14,532 Okay, that is exactly the reason 213 00:07:14,557 --> 00:07:16,392 why I didn't come to you directly. 214 00:07:16,472 --> 00:07:17,390 You don't believe me. 215 00:07:17,461 --> 00:07:18,739 Can you blame me? 216 00:07:19,075 --> 00:07:20,377 [Bruno]: You know what I'm gonna do? 217 00:07:20,533 --> 00:07:22,548 You're so positive that I'm scamming? 218 00:07:22,590 --> 00:07:24,485 Go ahead, call my bluff. 219 00:07:24,681 --> 00:07:27,418 I'm not too proud to admit I could use a little help. 220 00:07:27,832 --> 00:07:29,516 So you and I-- 221 00:07:29,541 --> 00:07:31,971 Join forces, yes. 222 00:07:32,237 --> 00:07:34,815 Come on, with my intel and your experience? 223 00:07:35,019 --> 00:07:37,601 [chuckles] Love it. 224 00:07:37,744 --> 00:07:38,779 You're gonna love-- 225 00:07:38,804 --> 00:07:40,513 Love it. You're gonna love that? 226 00:07:40,742 --> 00:07:42,013 Come on. You'll love it-- 227 00:07:42,038 --> 00:07:44,925 If these Red Listers do exist, 228 00:07:45,334 --> 00:07:47,253 my priority is to make sure 229 00:07:47,278 --> 00:07:48,834 they don't fall into the wrong hands. 230 00:07:48,881 --> 00:07:50,154 Obviously, sure. 231 00:07:50,179 --> 00:07:52,818 And I'll be keeping a very tight leash on you. 232 00:07:52,867 --> 00:07:54,111 Meow... 233 00:07:57,831 --> 00:07:59,457 [Biggie mutters] 234 00:07:59,482 --> 00:08:00,942 It's healing nicely. 235 00:08:01,099 --> 00:08:05,061 [Sheila]: You know, Cecile's been asking about you again. 236 00:08:05,270 --> 00:08:06,354 [Biggie]: Uh-huh. 237 00:08:06,508 --> 00:08:09,335 [Sheila]: So is it too much effort to pick up the phone? 238 00:08:09,568 --> 00:08:11,371 [Biggie]: Magnus says you should um... 239 00:08:11,551 --> 00:08:12,989 take it easy for a few days. 240 00:08:13,014 --> 00:08:15,090 [Sheila]: Ah, so you just waltz into Old City, 241 00:08:15,115 --> 00:08:16,783 break a few hearts, and then you're gone? 242 00:08:16,873 --> 00:08:17,707 [Biggie]: No... 243 00:08:17,770 --> 00:08:20,189 [Sheila]: What, you think you're too good for a Ferrolump, is that it? 244 00:08:20,214 --> 00:08:21,090 [Henry]: Hey-- 245 00:08:21,131 --> 00:08:22,372 [Biggie]: Thank goodness you got here. 246 00:08:22,397 --> 00:08:23,993 [Henry winces] Sh-shooting pain! 247 00:08:24,018 --> 00:08:26,168 [Biggie]: Huh? Oh. Sorry. 248 00:08:26,270 --> 00:08:27,521 [Henry]: Magnus wants to see us. 249 00:08:27,723 --> 00:08:28,849 [Biggie]: Good. Later. 250 00:08:28,935 --> 00:08:30,653 [Henry]: All of us. - Huh? 251 00:08:34,046 --> 00:08:36,574 She still keeps a lock of your fur. 252 00:08:41,790 --> 00:08:43,250 Brrrr... 253 00:08:46,602 --> 00:08:49,104 [honking] 254 00:08:53,301 --> 00:08:54,427 [cell phone chimes] 255 00:08:54,722 --> 00:08:56,932 [messages chiming] 256 00:08:58,899 --> 00:09:00,188 [cursing] 257 00:09:05,001 --> 00:09:06,419 You need a hand? 258 00:09:10,472 --> 00:09:12,174 [Smack!] 259 00:09:32,935 --> 00:09:34,144 Will! 260 00:09:34,341 --> 00:09:35,300 [Will gasps] 261 00:09:35,789 --> 00:09:37,433 W-W-What did they take? 262 00:09:37,628 --> 00:09:38,951 [Yusuf]: Everything. 263 00:09:39,368 --> 00:09:42,108 [groaning] 264 00:09:42,788 --> 00:09:44,905 [Yusuf]: Oh, you've got a nasty gash there. 265 00:09:45,110 --> 00:09:48,440 [Will]: No... I- I can't... 266 00:09:48,569 --> 00:09:50,488 What is it? 267 00:09:50,730 --> 00:09:52,712 I can't see. 268 00:09:53,018 --> 00:09:54,846 Get me back to the Sanctuary. 269 00:09:55,159 --> 00:09:57,147 The militia have blocked off the main roads. 270 00:09:57,212 --> 00:09:59,429 We need to get off the streets. 271 00:10:03,581 --> 00:10:06,334 [Yusuf]: Okay, this way... this way. 272 00:10:06,644 --> 00:10:08,127 There's a bed at your foot here. 273 00:10:08,313 --> 00:10:09,369 Lie down. 274 00:10:09,613 --> 00:10:11,282 Easy, easy, easy. 275 00:10:11,567 --> 00:10:13,207 This place belongs to my cousin. 276 00:10:13,278 --> 00:10:14,821 You'll be safe here. 277 00:10:15,401 --> 00:10:17,468 Look up at the ceiling. 278 00:10:18,946 --> 00:10:20,120 [Will]: What are you doing? 279 00:10:20,145 --> 00:10:21,203 [Yusuf]: When I was in the army, 280 00:10:21,228 --> 00:10:23,524 I had a friend who suffered a similar blow. 281 00:10:23,821 --> 00:10:26,287 Similar symptoms, I think maybe. 282 00:10:26,537 --> 00:10:27,748 [Will]: Concussion? 283 00:10:27,991 --> 00:10:29,402 [Yusuf]: Detached retinas. 284 00:10:29,504 --> 00:10:32,174 You have to lay absolutely still, on your back, 285 00:10:32,199 --> 00:10:34,044 and try not to move. 286 00:10:35,186 --> 00:10:36,854 Permanent blindness. 287 00:10:37,197 --> 00:10:38,596 There's a thought... 288 00:10:39,250 --> 00:10:41,043 [distant gunfire outside] 289 00:10:42,291 --> 00:10:44,251 [Yusuf]: I cannot stay with you. 290 00:10:44,749 --> 00:10:46,942 [Will]: Your family, I know. 291 00:10:47,743 --> 00:10:49,356 I'll be fine. 292 00:10:53,607 --> 00:10:54,902 Go. 293 00:10:55,795 --> 00:10:59,090 [Yusuf]: I'll be back with help as soon as I can. 294 00:11:12,823 --> 00:11:15,236 [Biggie]: Comsats on channel one, 295 00:11:15,261 --> 00:11:17,252 and no idle chit-chat. 296 00:11:17,412 --> 00:11:18,544 [Biggie]: What's going on? 297 00:11:18,569 --> 00:11:19,815 You know, Bruno, it would help 298 00:11:19,840 --> 00:11:21,599 if we knew exactly where we were going. 299 00:11:21,651 --> 00:11:23,467 Yes, you will know when we get there. 300 00:11:23,512 --> 00:11:24,899 It's not how I usually operate. 301 00:11:24,938 --> 00:11:27,502 Living on the edge. My kinda gal. 302 00:11:27,527 --> 00:11:28,618 [Sheila]: Are you flirting again? 303 00:11:28,643 --> 00:11:30,417 [Bruno]: Babylicious, never. 304 00:11:30,623 --> 00:11:32,621 [Henry]: All right, before I choke on my own bile... 305 00:11:32,668 --> 00:11:33,620 These are fully charged. 306 00:11:33,645 --> 00:11:34,870 [Bruno]: Perfect. Where's my stunner? 307 00:11:34,927 --> 00:11:36,133 [Sheila]: Oh, yeah, mine too. 308 00:11:36,250 --> 00:11:38,368 Not even going to have that conversation. 309 00:11:38,693 --> 00:11:39,606 Wait, you don't expect us 310 00:11:39,631 --> 00:11:40,716 to go unarmed, do you? 311 00:11:40,783 --> 00:11:41,862 As far as I'm concerned, 312 00:11:41,887 --> 00:11:43,806 the two of you are back-seat drivers. 313 00:11:43,953 --> 00:11:46,289 You get us there, we'll do the rest. 314 00:11:47,031 --> 00:11:49,577 [Henry]: Um, Doc, can we have a word? 315 00:11:50,920 --> 00:11:52,899 You know we got your back, always, 316 00:11:53,008 --> 00:11:54,321 but tag-teaming with Heckle and Jeckle? 317 00:11:54,374 --> 00:11:55,760 You don't actually trust them? 318 00:11:55,792 --> 00:11:57,063 Of course I don't, 319 00:11:57,110 --> 00:11:58,932 but we need their information, 320 00:11:58,956 --> 00:12:01,099 however dubious the source may be. 321 00:12:01,124 --> 00:12:02,307 Okay, chop chop! 322 00:12:02,332 --> 00:12:04,457 Let's get this party started, huh? 323 00:12:04,882 --> 00:12:05,991 [Bruno]: Sibilance... 324 00:12:06,016 --> 00:12:08,151 Is your-- are you getting anything on yours? 325 00:12:08,441 --> 00:12:09,800 Just stay alert. 326 00:12:11,881 --> 00:12:14,328 [Yusuf]: I found a first aid kit in an army truck. 327 00:12:15,513 --> 00:12:16,380 It's not much, 328 00:12:16,405 --> 00:12:18,866 but until I can bring back a doctor... 329 00:12:19,226 --> 00:12:21,639 [Will]: Or a wagon-load of Tylenol. 330 00:12:26,862 --> 00:12:28,781 Here. Morphine. 331 00:12:29,154 --> 00:12:31,047 Each pump is point three milligrams. 332 00:12:31,120 --> 00:12:32,216 Can you self medicate? 333 00:12:32,241 --> 00:12:34,731 How do you think I got through college? 334 00:12:35,650 --> 00:12:37,280 It's good you have a sense of humor. 335 00:12:38,111 --> 00:12:41,003 I'm here all week. Tip your waitress. 336 00:12:41,894 --> 00:12:43,592 I'll be back as soon as I can. 337 00:12:43,645 --> 00:12:46,753 But remember, don't move. 338 00:13:10,518 --> 00:13:12,729 [Young Will]: You know, it doesn't feel like a year. 339 00:13:13,296 --> 00:13:14,631 It feels longer. 340 00:13:14,890 --> 00:13:16,659 [Jacob]: I know, Will. 341 00:13:18,744 --> 00:13:21,353 She'd be very proud of you. 342 00:13:23,199 --> 00:13:24,757 Come on, it's time to go. 343 00:13:24,980 --> 00:13:26,041 Already? 344 00:13:26,190 --> 00:13:28,108 [Jacob]: Daddy has to catch a flight, remember? 345 00:13:28,139 --> 00:13:30,773 I have that big business meeting in Houston. 346 00:13:31,344 --> 00:13:33,406 [Will]: That's in Texas. 347 00:13:33,585 --> 00:13:35,439 I can name all 50 states. 348 00:13:35,689 --> 00:13:36,658 [Jacob chuckles] That's good. 349 00:13:36,731 --> 00:13:38,848 Come on, Nanna is waiting for you, all right? 350 00:13:38,873 --> 00:13:41,119 She made you that special cake. Let's go. 351 00:13:41,366 --> 00:13:43,448 [Will]: Can I have a minute? 352 00:13:48,490 --> 00:13:50,398 [Jacob]: I'll be in the car. 353 00:14:19,113 --> 00:14:20,553 [Magnus]: Douse the lights. 354 00:14:21,404 --> 00:14:23,865 [Bruno]: Bah-dah-bing. Just like I promised. 355 00:14:23,957 --> 00:14:25,026 [Henry]: Yeah. 356 00:14:25,051 --> 00:14:27,178 Let's not count our abnormals before they hatch. 357 00:14:27,203 --> 00:14:28,977 Right, you two stay here. -[Sheila]: Honey... 358 00:14:29,040 --> 00:14:31,566 [Bruno]: Whoa, whoa, wait, you're making a big mistake. 359 00:14:31,877 --> 00:14:33,837 I'll live with it. 360 00:14:39,148 --> 00:14:41,150 [Magnus]: All right, fan left. 361 00:14:47,299 --> 00:14:48,511 [Magnus]: Anything? 362 00:14:49,034 --> 00:14:50,144 [Henry]: Nada. [Gun shot] 363 00:14:51,012 --> 00:14:52,901 [gunfire] 364 00:14:54,111 --> 00:14:55,318 [gunfire] 365 00:14:55,354 --> 00:14:56,354 [Stunner fires] 366 00:14:57,395 --> 00:14:58,749 [Sheila]: Hey, shouldn't you go and help? 367 00:14:58,774 --> 00:14:59,941 [Bruno]: Shh, be still, Honey Lips. 368 00:14:59,966 --> 00:15:01,457 Let the professionals handle it. 369 00:15:01,715 --> 00:15:03,070 [gunfire] 370 00:15:03,156 --> 00:15:04,470 [Stunner fires] 371 00:15:05,348 --> 00:15:06,694 [Magnus]: Henry! 372 00:15:08,596 --> 00:15:10,025 [Gunfire] 373 00:15:10,530 --> 00:15:12,010 [Stunner fires] 374 00:15:25,318 --> 00:15:27,161 [Magnus]: Well done, Henry. 375 00:15:27,284 --> 00:15:28,994 [Henry]: Back atcha. 376 00:15:30,170 --> 00:15:31,631 [Bruno - whispering]: I think we'd better... 377 00:15:31,655 --> 00:15:33,241 Yeah, let's go. 378 00:15:44,255 --> 00:15:47,486 [small abnormals coo] 379 00:15:48,201 --> 00:15:49,119 [Henry]: Whoa. 380 00:15:49,247 --> 00:15:50,999 It is a Red List shipment. 381 00:15:51,611 --> 00:15:54,905 [warbling from crates] 382 00:15:59,163 --> 00:16:01,473 Stolen from Colombia, by the looks of it. 383 00:16:01,513 --> 00:16:02,978 Henry, we need to get this container 384 00:16:03,003 --> 00:16:05,021 back to the Sanctuary. 385 00:16:05,272 --> 00:16:08,025 [snarling and tweeting] 386 00:16:10,305 --> 00:16:11,817 [Magnus]: Bruno! 387 00:16:11,989 --> 00:16:13,665 [Bruno]: You! Look at your... 388 00:16:13,690 --> 00:16:15,869 The way the streetlight, the lamp-- 389 00:16:15,894 --> 00:16:17,130 Don't...speak. 390 00:16:17,155 --> 00:16:18,749 [Bruno]: It's beautiful. 391 00:16:19,025 --> 00:16:21,140 Just hand it over. 392 00:16:39,854 --> 00:16:41,435 [Bruno]: What? 393 00:16:42,158 --> 00:16:44,760 Diamonds and abnormals? 394 00:16:45,155 --> 00:16:48,135 What an amazing coincidence. 395 00:16:49,288 --> 00:16:50,312 You lied to me. 396 00:16:50,418 --> 00:16:51,611 [Bruno]: I promised you Red Listers. 397 00:16:51,636 --> 00:16:52,778 You got Red Listers. 398 00:16:52,872 --> 00:16:54,193 [Magnus]: Yeah, you failed to mention 399 00:16:54,218 --> 00:16:55,927 a small fortune in diamonds. 400 00:16:56,340 --> 00:16:57,176 Details. 401 00:16:57,201 --> 00:16:58,414 That's a nice haul, dude. 402 00:16:58,631 --> 00:17:00,331 [Magnus]: Really moving up in the criminal world. 403 00:17:00,488 --> 00:17:01,611 The diamonds aren't for us. 404 00:17:01,636 --> 00:17:03,180 Let me explain this, Cuddle Cakes, okay-- 405 00:17:03,212 --> 00:17:04,995 Yeah, 'cause you're doing such a great job already. 406 00:17:05,020 --> 00:17:06,758 [Bruno]: Really? - [Magnus]: The diamonds! 407 00:17:08,264 --> 00:17:11,967 We need them to buy weapons. 408 00:17:12,905 --> 00:17:13,970 Can you not see 409 00:17:13,995 --> 00:17:15,947 how this is going in the wrong direction? 410 00:17:15,972 --> 00:17:16,806 [Sheila]: Let me explain. 411 00:17:16,831 --> 00:17:18,063 No, no, no, no, let me explain-- 412 00:17:18,138 --> 00:17:20,010 [Magnus]: Someone. Please explain. 413 00:17:20,058 --> 00:17:21,647 [Henry]: What are you doing with the weapons? 414 00:17:21,672 --> 00:17:23,444 [Bruno]: They're not for us. - Perish the thought. 415 00:17:23,525 --> 00:17:25,830 [Bruno]: No, they're for the international arms dealer. 416 00:17:26,041 --> 00:17:27,753 [Sheila]: Yeah. Yeah, you see, 417 00:17:27,778 --> 00:17:30,315 we sell the weapons, make a hefty profit, 418 00:17:30,440 --> 00:17:31,671 which we need. 419 00:17:31,696 --> 00:17:32,519 Do you? 420 00:17:32,544 --> 00:17:34,075 [Bruno]: Of course we do. 421 00:17:34,920 --> 00:17:36,505 For the orphans. 422 00:17:38,787 --> 00:17:40,289 [Magnus]: Orphans? 423 00:17:42,386 --> 00:17:44,600 You're giving weapons to orphans? 424 00:17:44,625 --> 00:17:45,869 [Sheila]: Okay, now, that's crazy. 425 00:17:45,894 --> 00:17:47,127 [Bruno]: Okay, follow me here. 426 00:17:47,283 --> 00:17:49,167 We need the diamonds to buy the guns. 427 00:17:49,192 --> 00:17:51,170 We then sell the guns, double our profit. 428 00:17:51,195 --> 00:17:52,280 And we use that money 429 00:17:52,300 --> 00:17:53,550 to pay the black marketeers. 430 00:17:53,574 --> 00:17:56,901 And save the orphans from being sold into slavery. 431 00:17:57,014 --> 00:17:58,343 Ta dah! 432 00:17:58,768 --> 00:18:00,492 Cue the violins. 433 00:18:04,199 --> 00:18:05,544 I got nothing. 434 00:18:07,580 --> 00:18:09,634 It's stunning. 435 00:18:10,852 --> 00:18:12,347 So, what do you say, Doc? 436 00:18:12,545 --> 00:18:13,374 Hand over the ice, 437 00:18:13,399 --> 00:18:15,615 and it's high fives all around, huh? 438 00:18:19,403 --> 00:18:21,654 [Sheila squeeks in complaint] 439 00:18:21,848 --> 00:18:24,307 [Biggie]: t'd be so much easier if we just killed them. 440 00:18:24,376 --> 00:18:25,966 [Bruno]: Come on, this is a travesty. 441 00:18:25,991 --> 00:18:27,965 [Magnus]: We'll check out your story. Until then... 442 00:18:27,990 --> 00:18:30,605 [Bruno]: Oh, what, we don't get a phone call, Magnus-- 443 00:18:30,652 --> 00:18:31,611 [door slams] 444 00:18:31,689 --> 00:18:33,922 And... peace. 445 00:18:34,443 --> 00:18:36,653 [Biggie chuckles] 446 00:18:47,185 --> 00:18:48,765 Holy crap. 447 00:18:50,232 --> 00:18:51,400 [Magnus]: Pray tell. 448 00:18:51,425 --> 00:18:52,585 [Henry]: Well, I was pokin' around 449 00:18:52,610 --> 00:18:53,903 where I shouldn't be pokin' around. 450 00:18:53,928 --> 00:18:55,058 [Magnus]: Ah, good lad. 451 00:18:55,137 --> 00:18:57,193 [Henry]: NSA, Homeland Security, real backdoor 452 00:18:57,218 --> 00:18:58,310 wet-job stuff here. 453 00:18:58,375 --> 00:18:59,685 [Magnus]: And the bottom line is... 454 00:18:59,710 --> 00:19:02,171 [Henry]: Looks like maybe Bruno was telling the truth, 455 00:19:02,411 --> 00:19:03,570 at least about the weapons. 456 00:19:03,613 --> 00:19:04,864 It seems there really is a shipment. 457 00:19:04,896 --> 00:19:06,426 Anti-abnormal prototypes. 458 00:19:06,507 --> 00:19:07,790 Specially designed by SCIU. 459 00:19:07,815 --> 00:19:08,958 [Magnus]: Oh, dear lord. 460 00:19:08,983 --> 00:19:10,964 [Henry]: There's some really cool stuff here, 461 00:19:11,020 --> 00:19:11,852 except for the fact 462 00:19:11,877 --> 00:19:13,686 that it's designed to kill abnormals. 463 00:19:13,919 --> 00:19:16,661 [Magnus]: Then we better intercept that shipment. 464 00:19:18,371 --> 00:19:19,998 Define "we"? 465 00:19:30,497 --> 00:19:31,832 Tasting a little crow? 466 00:19:31,857 --> 00:19:32,900 Don't push your luck. 467 00:19:32,925 --> 00:19:34,436 So we'll get the weapons? 468 00:19:34,461 --> 00:19:36,964 I'll get the weapons. You'll stay here. 469 00:19:37,446 --> 00:19:39,439 [inhaling doubtfully] 470 00:19:40,407 --> 00:19:41,322 What? 471 00:19:41,408 --> 00:19:43,436 That's not gonna fly. Pardon the pun. 472 00:19:43,461 --> 00:19:44,835 [Sheila]: Technically, that's not a pun. 473 00:19:44,884 --> 00:19:46,115 Throwing your correspondence school 474 00:19:46,140 --> 00:19:47,030 diploma in my face again? 475 00:19:47,055 --> 00:19:49,089 What is it, onomatopoeia? - Not a pun. 476 00:19:49,589 --> 00:19:51,476 I'll get the weapon prototypes, 477 00:19:51,516 --> 00:19:52,670 but not for profit, 478 00:19:52,695 --> 00:19:54,355 just to keep them out of the government's hands. 479 00:19:54,380 --> 00:19:55,637 But I already made the deal. 480 00:19:55,678 --> 00:19:58,158 The seller's expecting to see us. He sees you, 481 00:19:58,228 --> 00:19:59,107 he's going to smell a rat. 482 00:19:59,132 --> 00:20:00,669 No offense. 483 00:20:08,430 --> 00:20:09,481 [Jacob]: Will... 484 00:20:09,606 --> 00:20:12,606 your dinner is getting cold. 485 00:20:19,254 --> 00:20:20,713 [Jacob]: Will... 486 00:20:21,351 --> 00:20:22,769 [Young Will]: I'm not hungry. 487 00:20:22,816 --> 00:20:24,777 [Jacob]: I said I was sorry. 488 00:20:25,050 --> 00:20:26,170 [Will]: The team's in the finals. 489 00:20:26,195 --> 00:20:27,656 It's going to be the last game of the year. 490 00:20:27,681 --> 00:20:28,859 [ Jacob]: So I promise, I'll get you 491 00:20:28,884 --> 00:20:30,206 tickets for next year. 492 00:20:30,387 --> 00:20:32,472 Box seats for both of us. 493 00:20:32,970 --> 00:20:34,375 It's just right now, we're just going 494 00:20:34,400 --> 00:20:35,713 through a tough time, that's all. 495 00:20:35,890 --> 00:20:37,934 What happened to all mom's insurance money? 496 00:20:37,965 --> 00:20:38,795 [Jacob sighs] 497 00:20:38,820 --> 00:20:40,105 We're going through a rough spot. 498 00:20:40,130 --> 00:20:43,342 Business has not been great. 499 00:20:43,385 --> 00:20:45,961 [Will]: Scott says he saw you at his house last night. 500 00:20:46,508 --> 00:20:48,527 I had to talk to his father about something. 501 00:20:48,571 --> 00:20:49,781 He saw you playing cards 502 00:20:49,806 --> 00:20:51,512 with his dad and a couple other guys. 503 00:20:51,679 --> 00:20:53,121 You said you'd stop. 504 00:20:53,277 --> 00:20:55,133 It was just a friendly neighborhood game, 505 00:20:55,158 --> 00:20:57,672 and don't you quiz me like this, Will. 506 00:21:02,583 --> 00:21:04,204 Look, Will... 507 00:21:05,717 --> 00:21:09,156 I know you miss your mother, especially today. 508 00:21:09,181 --> 00:21:11,925 Believe me, I miss her too. 509 00:21:12,777 --> 00:21:14,284 It doesn't matter. Just forget it. 510 00:21:14,309 --> 00:21:15,564 [Jacob]: It's just some nights 511 00:21:15,589 --> 00:21:18,559 I need to blow off a little steam. 512 00:21:18,897 --> 00:21:21,316 I mean, it isn't easy without... 513 00:21:27,343 --> 00:21:29,595 When you get older, you'll understand. 514 00:21:30,599 --> 00:21:31,681 It's okay. 515 00:21:31,719 --> 00:21:33,930 I'll get another birthday next year. 516 00:21:35,681 --> 00:21:37,100 [Jacob sighs heavily] 517 00:21:38,201 --> 00:21:39,595 Come eat. 518 00:21:57,103 --> 00:21:59,004 [Henry]: Ah, I don't like this. 519 00:21:59,807 --> 00:22:01,288 You trust them with those diamonds? 520 00:22:01,313 --> 00:22:03,260 [Magnus]: Just be ready to move. 521 00:22:05,326 --> 00:22:07,167 Hey, is that him? 522 00:22:07,192 --> 00:22:08,498 [Bruno]: Of course it's him. 523 00:22:08,523 --> 00:22:09,918 [Sheila]: Well, you should go talk to him. 524 00:22:09,943 --> 00:22:12,335 [Bruno]: Will you stop micro-managing me? 525 00:22:12,726 --> 00:22:13,874 Seriously? 526 00:22:13,936 --> 00:22:15,662 [Bruno, whispering]: Let's go. Come on. 527 00:22:15,756 --> 00:22:17,319 Stay close to me. 528 00:22:18,619 --> 00:22:20,233 [Bird calls]: Caw-caw! Caw-caw! 529 00:22:20,326 --> 00:22:21,618 [Sheila]: He won't understand... 530 00:22:22,023 --> 00:22:24,023 [Bruno]: Let me do this, please! 531 00:22:25,376 --> 00:22:27,648 The eagle has landed! 532 00:22:29,009 --> 00:22:29,885 Hey, buddy? 533 00:22:29,948 --> 00:22:30,949 [knocking] Come on... 534 00:22:30,974 --> 00:22:32,183 Buddy, what's-- 535 00:22:32,249 --> 00:22:33,512 [Sheila yelps] 536 00:22:33,660 --> 00:22:34,665 [Henry]: That's never good. 537 00:22:35,085 --> 00:22:36,019 [Magnus]: Damn it. 538 00:22:36,352 --> 00:22:37,646 [tires squeal] 539 00:22:38,728 --> 00:22:40,038 [Bruno]: Go, go, go! 540 00:22:40,110 --> 00:22:42,022 [shots blast] 541 00:22:45,217 --> 00:22:46,260 Go! go! 542 00:22:46,468 --> 00:22:47,887 [stunners blast] 543 00:22:54,518 --> 00:22:56,001 [Sheila gasps] 544 00:22:59,075 --> 00:23:01,034 [Henry]: Definitely government types. 545 00:23:01,153 --> 00:23:02,654 Looks like Bruno was set up. 546 00:23:03,719 --> 00:23:05,433 Speaking of which... 547 00:23:07,131 --> 00:23:08,515 [Henry]: Aw, they wouldn't. 548 00:23:14,386 --> 00:23:15,757 They did! 549 00:23:16,268 --> 00:23:18,437 [Cawing overhead] Caw-caw! Caw-caw! 550 00:23:20,922 --> 00:23:22,738 [Biggie]: I'm just saying it looks bad. 551 00:23:22,901 --> 00:23:24,738 The place is like a war zone. 552 00:23:24,871 --> 00:23:26,413 [Magnus]: Still no word from Yusuf? 553 00:23:26,550 --> 00:23:28,479 No answer on either of their phones. 554 00:23:28,615 --> 00:23:29,779 If the government has fallen, 555 00:23:29,804 --> 00:23:30,892 they could have been detained. 556 00:23:30,917 --> 00:23:32,170 [Henry]: I should have gone with him. 557 00:23:32,195 --> 00:23:33,429 [Biggie]: Declan called from London. 558 00:23:33,468 --> 00:23:35,741 Says he can put a team on the ground in Monrovia. 559 00:23:35,889 --> 00:23:37,568 He's got friends in Dakaar. 560 00:23:37,652 --> 00:23:39,745 [Magnus]: Will may just have to lay low for a while. 561 00:23:39,821 --> 00:23:41,948 In the meantime, stay on top of the situation. 562 00:23:41,973 --> 00:23:44,068 [Biggie]: Locked on to Al Jazeera. 563 00:23:44,833 --> 00:23:46,922 So, how'd it go with Ozzie and Harriet? 564 00:23:47,094 --> 00:23:49,268 Uh... not as well as we'd hoped, 565 00:23:49,340 --> 00:23:50,761 but we're about to remedy that. 566 00:23:50,786 --> 00:23:51,651 [Biggie]: Uh-huh. 567 00:23:51,676 --> 00:23:53,342 And where you two headed now? 568 00:23:53,428 --> 00:23:55,802 Bird hunting. 569 00:24:02,872 --> 00:24:05,276 I may not be a genius, babe, but... 570 00:24:05,512 --> 00:24:06,917 I do have my moments. 571 00:24:06,981 --> 00:24:07,854 [Sheila]: And what, 572 00:24:07,879 --> 00:24:10,156 and I stood nearby and slow-clapped? 573 00:24:10,181 --> 00:24:11,553 Please... 574 00:24:11,657 --> 00:24:12,759 [Bruno]: You were good, Lambchop. 575 00:24:12,837 --> 00:24:15,474 [Sheila]: No, you were good, Honeybear. 576 00:24:15,499 --> 00:24:16,997 You looked so handsome, 577 00:24:17,066 --> 00:24:19,411 flying away with all those heavy cases. 578 00:24:19,436 --> 00:24:21,185 [Bruno]: All the working out paid off, didn't it? 579 00:24:21,210 --> 00:24:22,538 [Sheila]: Oh, you look incredible... 580 00:24:22,572 --> 00:24:23,720 Yeah? - Mm-hmm... 581 00:24:23,745 --> 00:24:26,749 [Magnus]: You are both incredible. 582 00:24:27,126 --> 00:24:28,801 [Bruno]: How did you...? Did you take the stairs-- 583 00:24:28,826 --> 00:24:29,744 [Magnus]: Start talking. 584 00:24:30,028 --> 00:24:31,401 I welcomed you into my home, 585 00:24:31,426 --> 00:24:33,409 and you manipulated the entire situation. 586 00:24:33,479 --> 00:24:34,718 [Henry]: Shame on both of you. 587 00:24:34,743 --> 00:24:36,951 Okay, I can see why you're angry, 588 00:24:37,146 --> 00:24:39,039 but I promise you, this wasn't a double-cross. 589 00:24:39,064 --> 00:24:40,600 Really? Then what would you call it? 590 00:24:40,625 --> 00:24:42,378 [Sheila]: A mix-up? And I don't like your tone. 591 00:24:42,403 --> 00:24:43,602 I got this one, Love Muffin. 592 00:24:43,627 --> 00:24:44,728 Okay, here's the thing: 593 00:24:44,882 --> 00:24:47,526 We needed to make sure the weapons were secure. 594 00:24:47,551 --> 00:24:49,033 [Sheila]: He was actually very heroic. 595 00:24:49,059 --> 00:24:50,891 [Bruno]: It was pure instinct, but thank you, darling-- 596 00:24:51,010 --> 00:24:52,528 [Magnus]: Before I vomit? 597 00:24:52,676 --> 00:24:54,449 [Bruno]: Those government agents, 598 00:24:54,474 --> 00:24:55,576 who are they working for again? 599 00:24:55,601 --> 00:24:56,407 [Henry]: SCIU. 600 00:24:56,432 --> 00:24:58,982 Cool. Anyway, they compromised our contact 601 00:24:59,007 --> 00:25:00,383 before we arrived. 602 00:25:00,408 --> 00:25:01,914 It was all happening in real time. 603 00:25:01,939 --> 00:25:03,556 I needed to do something to protect the mission. 604 00:25:03,596 --> 00:25:06,482 So you flew off and left us to fend for ourselves. 605 00:25:06,975 --> 00:25:08,477 You...wanted us to stay and help? 606 00:25:08,502 --> 00:25:09,340 [Sheila]: They had guns! 607 00:25:09,365 --> 00:25:11,958 [Bruno]: Yeah, no, no. We fly, you guys kick ass. 608 00:25:11,983 --> 00:25:13,173 It's the law of the universe, 609 00:25:13,315 --> 00:25:14,245 and, hey, 610 00:25:14,285 --> 00:25:15,579 it all worked out in the end. 611 00:25:15,603 --> 00:25:16,717 Except for the part where you 612 00:25:16,756 --> 00:25:19,662 stole the weapons and tried to hide them from us. 613 00:25:22,515 --> 00:25:24,258 I was about to call you. 614 00:25:24,283 --> 00:25:26,091 [Henry]: My head is about to explode. - [Magnus]: Wow. 615 00:25:26,138 --> 00:25:29,548 [Bruno]: I appreciate, Doc, how this all may look, 616 00:25:29,757 --> 00:25:32,092 but we were both set up. 617 00:25:50,732 --> 00:25:52,317 [loud unrest outside] 618 00:25:52,554 --> 00:25:53,555 [winces in pain] 619 00:25:53,914 --> 00:25:55,810 Son of a bitch... 620 00:26:07,911 --> 00:26:09,631 I take it you're referring to me. 621 00:26:10,256 --> 00:26:13,913 Unless you meant Joyce, in which case, I agree. 622 00:26:15,177 --> 00:26:16,637 [scoffs quietly] 623 00:26:18,511 --> 00:26:19,887 What's on your mind, son? 624 00:26:21,936 --> 00:26:24,096 I'm just grabbing the last of my things. 625 00:26:24,282 --> 00:26:25,325 Books and crap. 626 00:26:25,494 --> 00:26:27,204 I'll leave the trophies. You can have 'em, 627 00:26:28,064 --> 00:26:29,482 or sell them, whatever. 628 00:26:29,686 --> 00:26:31,543 [Jacob]: Okay. 629 00:26:31,752 --> 00:26:33,462 Is this what your shrink called 630 00:26:33,487 --> 00:26:34,613 being passive aggressive? 631 00:26:34,638 --> 00:26:36,264 I don't see a shrink anymore. 632 00:26:36,716 --> 00:26:37,925 You said I didn't need it. 633 00:26:38,005 --> 00:26:40,591 Or wait, you said we couldn't afford it. 634 00:26:40,705 --> 00:26:42,363 Okay, so that's what this is about. 635 00:26:42,545 --> 00:26:43,511 Now, let's see. 636 00:26:43,609 --> 00:26:44,932 I pay for your tuition, 637 00:26:45,058 --> 00:26:46,230 I pay for your expenses. 638 00:26:46,269 --> 00:26:47,385 I pay for everything you ask for-- 639 00:26:47,410 --> 00:26:49,342 Excuse me, I'm there on a scholarship. 640 00:26:50,217 --> 00:26:52,811 All right, so this isn't about money being tight. 641 00:26:53,815 --> 00:26:56,258 So I think you have something you want to say to me, so... 642 00:26:56,360 --> 00:26:58,578 why don't you just say it? 643 00:27:07,773 --> 00:27:09,650 What the hell are you doing, Dad? 644 00:27:11,631 --> 00:27:12,850 That is none of your business. 645 00:27:12,920 --> 00:27:14,644 "Private investors"? 646 00:27:14,706 --> 00:27:15,696 "Full collateral recourse"? 647 00:27:15,763 --> 00:27:16,839 This is fraud. 648 00:27:16,905 --> 00:27:18,118 No, that is a business 649 00:27:18,143 --> 00:27:19,947 opportunity, and we need it. 650 00:27:19,972 --> 00:27:21,102 I don't. 651 00:27:21,160 --> 00:27:22,180 I don't want any part of it. 652 00:27:22,205 --> 00:27:24,406 Oh, but you want summer placement at Johns Hopkins, 653 00:27:24,431 --> 00:27:26,774 at Columbia. Well, where do you think that money's going to come from? 654 00:27:26,799 --> 00:27:27,812 I don't know, 655 00:27:27,890 --> 00:27:29,648 an honest day's work? 656 00:27:30,124 --> 00:27:32,502 Who the hell do you think you are? 657 00:27:32,826 --> 00:27:36,525 I give you everything I have, everything! 658 00:27:36,550 --> 00:27:38,318 Every opportunity, I make it work-- 659 00:27:38,343 --> 00:27:40,804 Yeah, you make it work as best you can. I get it! 660 00:27:40,829 --> 00:27:43,790 Don't you bring her up to me. Don't you throw that at me. 661 00:27:44,863 --> 00:27:46,406 Well, what do you expect? 662 00:27:47,275 --> 00:27:49,589 Is this what she wanted for us? 663 00:27:49,743 --> 00:27:51,192 For you? 664 00:27:51,840 --> 00:27:53,660 You can't even... 665 00:27:54,310 --> 00:27:57,269 You pay for Harvard, but you hate me for it. 666 00:27:57,785 --> 00:27:59,000 I'll tell you what. 667 00:27:59,141 --> 00:28:01,816 From now on, I go my own way. 668 00:28:02,227 --> 00:28:03,324 You're off the hook. 669 00:28:03,363 --> 00:28:04,870 Will, Will, look, look... 670 00:28:05,262 --> 00:28:06,136 This could work-- 671 00:28:06,161 --> 00:28:08,509 It doesn't work, Dad. 672 00:28:08,670 --> 00:28:10,470 And face it, it never did. 673 00:28:11,023 --> 00:28:12,359 You kept your promise to her. 674 00:28:12,384 --> 00:28:13,251 You did that. 675 00:28:13,511 --> 00:28:14,720 The rest? 676 00:28:15,715 --> 00:28:17,154 I don't want it anymore. 677 00:28:40,431 --> 00:28:41,741 Yeah... 678 00:28:49,390 --> 00:28:50,627 [Magnus]: Henry, take the weapons. 679 00:28:50,652 --> 00:28:51,642 [Henry]: Absolutely. 680 00:28:51,667 --> 00:28:52,541 [Bruno]: Wait a second, w- 681 00:28:52,565 --> 00:28:53,880 [Magnus]: And the diamonds. 682 00:28:53,881 --> 00:28:55,459 Honestly, I think that's a bit extreme. 683 00:28:55,484 --> 00:28:56,424 [Magnus]: Really? 684 00:28:56,496 --> 00:28:58,590 Because according to you, we were both set up, 685 00:28:58,615 --> 00:28:59,730 so none of this is your fault, 686 00:28:59,755 --> 00:29:02,339 in which case, we should confiscate the weapons 687 00:29:02,364 --> 00:29:04,263 and return the gems to their rightful owners. 688 00:29:04,471 --> 00:29:05,305 [Bruno splutters] 689 00:29:05,514 --> 00:29:07,380 What is this, a Hallmark moment? 690 00:29:07,405 --> 00:29:08,758 You need to see the bigger picture here. 691 00:29:08,821 --> 00:29:10,180 [Sheila]: We need this stuff! 692 00:29:10,353 --> 00:29:12,115 So you are in this for the money. 693 00:29:12,296 --> 00:29:13,797 [Bruno]: For good reason. 694 00:29:14,444 --> 00:29:16,446 [Henry]: Whoa, if you say "orphans”... 695 00:29:16,471 --> 00:29:18,916 These kids need our help, yes! 696 00:29:19,006 --> 00:29:21,518 And you're taking food from their little mouths! 697 00:29:21,628 --> 00:29:22,784 [Henry]: Now, that, 698 00:29:22,921 --> 00:29:24,243 that's a Hallmark moment. 699 00:29:24,267 --> 00:29:26,155 We are doing all of this for children in need. 700 00:29:26,180 --> 00:29:27,791 If you think helping the needy is a 701 00:29:27,815 --> 00:29:29,214 worthless venture, the go ahead 702 00:29:29,239 --> 00:29:30,806 take it, take it. 703 00:29:31,126 --> 00:29:34,358 Yeah, take it all. Here. There you go. 704 00:29:34,797 --> 00:29:37,598 Oh, you are a nasty woman. 705 00:29:40,041 --> 00:29:41,580 [Henry]: Angry Birds... 706 00:29:42,711 --> 00:29:44,490 there are no orphans. 707 00:29:48,804 --> 00:29:50,802 What choice do we have? 708 00:29:51,165 --> 00:29:54,043 Our trust has been betrayed at every turn. 709 00:29:54,521 --> 00:29:57,357 I'm sorry, to both of you, 710 00:29:58,416 --> 00:30:00,057 but this is the end of us working together. 711 00:30:00,125 --> 00:30:01,585 [Henry]: Oh, amen. 712 00:30:02,161 --> 00:30:03,901 I understand. 713 00:30:04,323 --> 00:30:06,950 I want to thank both of you for all you've done. 714 00:30:07,159 --> 00:30:09,453 It didn't work out. That's life, right? 715 00:30:10,145 --> 00:30:11,281 Onward. 716 00:30:17,938 --> 00:30:19,499 [Magnus, sighing] Onward. 717 00:30:44,279 --> 00:30:46,211 [Henry]: I'm not trying to sound like a snob or anything, 718 00:30:46,276 --> 00:30:48,528 it's just that some abnormals lack a certain... 719 00:30:48,784 --> 00:30:50,035 "class" is the word. 720 00:30:50,060 --> 00:30:51,437 [Magnus]: But what if they're telling the truth? 721 00:30:51,499 --> 00:30:52,810 [Henry]: About the orphans? 722 00:30:52,981 --> 00:30:53,934 [Magnus]: If they do exist, 723 00:30:53,946 --> 00:30:55,742 can we afford to turn our backs? 724 00:30:55,766 --> 00:30:57,269 [Henry]: Doc, I've looked into it, okay? 725 00:30:57,330 --> 00:30:59,756 There's nothing on any boatload of missing kids. 726 00:30:59,781 --> 00:31:00,605 Oh, and wait, 727 00:31:00,630 --> 00:31:02,024 the Flying Bickersons 728 00:31:02,080 --> 00:31:03,318 have screwed us over twice. 729 00:31:03,342 --> 00:31:04,866 [Magnus]: Think back over recent events. 730 00:31:04,891 --> 00:31:06,468 Something about this isn't right. 731 00:31:06,493 --> 00:31:08,250 [Henry]: Yeah, the fact that they're lying thieves. 732 00:31:08,275 --> 00:31:10,118 Thieves, maybe. But liars? 733 00:31:10,196 --> 00:31:11,300 Not deliberately. 734 00:31:11,324 --> 00:31:12,606 They might have filtered the truth, 735 00:31:12,631 --> 00:31:14,304 or been a bit selective with the information-- 736 00:31:14,336 --> 00:31:16,212 [Henry]: Which is commonly known as lying. 737 00:31:16,478 --> 00:31:18,679 [Magnus]: The intel they supplied is essentially correct. 738 00:31:18,817 --> 00:31:20,824 The Red List shipment. The weapons buy. 739 00:31:20,849 --> 00:31:23,184 [Henry]: The stash of diamonds. The stealing. 740 00:31:23,683 --> 00:31:25,628 [Magnus]: It's an imperfect world. 741 00:31:25,737 --> 00:31:26,936 Being flexible with our allies 742 00:31:26,961 --> 00:31:28,940 gives us more than condemning them. 743 00:31:29,485 --> 00:31:32,362 The days of judging things at face value are over. 744 00:31:34,937 --> 00:31:35,935 [Henry]: So we've gone rogue, 745 00:31:35,960 --> 00:31:37,451 and now we have to hang with the deadbeats, 746 00:31:37,476 --> 00:31:38,280 I get that, Doc, 747 00:31:38,305 --> 00:31:39,890 but we don't have to trust them. 748 00:31:39,915 --> 00:31:42,185 [Magnus]: Maybe we need to stop being so judgmental. 749 00:31:42,258 --> 00:31:45,089 [Henry]: This is that whole 113 years of Zen philosophy, isn't it? 750 00:31:45,114 --> 00:31:46,120 [Magnus]: You know what I mean. 751 00:31:46,145 --> 00:31:46,970 [Henry]: I really don't, 752 00:31:46,995 --> 00:31:48,280 but I do know what you're going to say. 753 00:31:48,305 --> 00:31:49,817 Something I need you to check for me, Henry. 754 00:31:49,842 --> 00:31:51,105 [Henry]: Of course there is. 755 00:31:53,306 --> 00:31:55,013 [Bruno]: No tears, babe. 756 00:31:56,413 --> 00:31:58,665 You said we'd get the money, Bruno. 757 00:31:58,832 --> 00:32:00,444 You said this would work. 758 00:32:02,296 --> 00:32:03,584 It will, 759 00:32:03,771 --> 00:32:05,282 I promise. 760 00:32:07,437 --> 00:32:09,183 Have I ever steered us wrong? 761 00:32:09,498 --> 00:32:11,129 Have I? 762 00:32:17,145 --> 00:32:18,952 You swear to me. 763 00:32:21,274 --> 00:32:24,359 I swear, it's not over. 764 00:32:27,902 --> 00:32:28,910 [Bruno]: Come on, 765 00:32:28,922 --> 00:32:31,290 a nice little workout to clear the head? 766 00:32:31,545 --> 00:32:32,988 Come on, come on, 767 00:32:33,224 --> 00:32:36,664 You love it. You love it. 768 00:32:36,753 --> 00:32:39,454 Ha ha ha! Whoo! 769 00:32:40,328 --> 00:32:42,335 Ha ha. Tsk... 770 00:32:43,432 --> 00:32:45,100 Doofus. 771 00:33:10,175 --> 00:33:12,052 [Jacob]: Thank you. 772 00:33:17,723 --> 00:33:19,100 [Jacob]: Look at you. 773 00:33:20,040 --> 00:33:21,040 [Will]: Hey. 774 00:33:21,159 --> 00:33:22,786 [Jacob]: Come here, come here... 775 00:33:31,873 --> 00:33:33,354 [Jacob chuckles fondly] 776 00:33:34,978 --> 00:33:38,067 So y-you're done with Quantico, I hear. 777 00:33:39,107 --> 00:33:41,431 [Will]: I got a few weeks left. 778 00:33:42,068 --> 00:33:44,070 I still don't know where my posting will be. 779 00:33:44,154 --> 00:33:45,296 [Jacob]: Wow... 780 00:33:45,460 --> 00:33:46,661 You know, you owe me for this. 781 00:33:47,205 --> 00:33:48,521 [Will]: Dad-- - [Jacob]: I mean, really. 782 00:33:48,546 --> 00:33:50,489 You wouldn't have become a big... 783 00:33:50,763 --> 00:33:53,210 bigshot profiler unless you had me as a dad. 784 00:33:53,235 --> 00:33:55,072 You practically grew up in a criminal environment-- 785 00:33:55,097 --> 00:33:56,625 Dad, don't do this. 786 00:33:57,987 --> 00:33:59,468 Don't make it harder. 787 00:34:02,539 --> 00:34:04,083 [Will]: I spoke to your lawyer. 788 00:34:04,564 --> 00:34:05,760 [Jacob]: Yeah, I know. 789 00:34:06,518 --> 00:34:08,930 You better get used to this color on me. 790 00:34:10,084 --> 00:34:12,937 Look, you came, we talked, 791 00:34:12,962 --> 00:34:15,760 and as you said, you're off the hook, Will. 792 00:34:15,811 --> 00:34:16,828 [Will]: Listen to me. 793 00:34:18,039 --> 00:34:20,737 I went through your file in Washington, 794 00:34:20,818 --> 00:34:22,128 all of it. 795 00:34:22,378 --> 00:34:25,517 Now, there's a clerical error in a witness deposition 796 00:34:25,588 --> 00:34:26,493 prior to your arrest. 797 00:34:26,518 --> 00:34:27,779 It's not much, but I think I can 798 00:34:27,804 --> 00:34:29,271 alter the data to make it look like- 799 00:34:29,296 --> 00:34:30,463 [Jacob]: No. No, Will. No, no, no-- 800 00:34:30,672 --> 00:34:32,273 [Will]: Your counsel thinks that they can move 801 00:34:32,313 --> 00:34:34,016 for a retrial, maybe even a dismissal-- 802 00:34:35,053 --> 00:34:38,425 That is not going to happen. 803 00:34:38,703 --> 00:34:40,031 Do you hear me? 804 00:34:40,414 --> 00:34:42,079 I have people working on my case. 805 00:34:42,104 --> 00:34:44,167 I did not ask you for your help. 806 00:34:44,192 --> 00:34:45,440 You're looking at five to seven years. 807 00:34:45,479 --> 00:34:47,953 [Jacob]: Don't you dare get yourself involved! 808 00:34:47,978 --> 00:34:48,802 Years, Dad! 809 00:34:48,827 --> 00:34:50,316 Is that what you want? - You stay outta this! 810 00:34:50,341 --> 00:34:51,234 Do you understand me? 811 00:34:51,259 --> 00:34:53,937 You stay out of this! 812 00:34:56,965 --> 00:34:58,943 You stubborn bastard. 813 00:34:59,227 --> 00:35:00,327 [Jacob] Wait, Will, Will, Will... 814 00:35:00,352 --> 00:35:01,703 Wait a minute. Will! Will! 815 00:35:01,818 --> 00:35:04,362 Will, wait! Will! 816 00:35:11,313 --> 00:35:12,167 Yeah... 817 00:35:12,192 --> 00:35:13,943 [Will]: Stubborn bastard. 818 00:35:15,890 --> 00:35:17,245 [Yusuf]: Will? 819 00:35:21,100 --> 00:35:22,287 [Will]: How long have I been... 820 00:35:22,350 --> 00:35:25,099 [Yusuf]: Two days. How do you feel? 821 00:35:26,681 --> 00:35:27,965 [Will]: Awesome. 822 00:35:28,628 --> 00:35:30,329 [Yusuf]: The doctor has come and gone. 823 00:35:30,501 --> 00:35:32,427 He says if they haven't reattached by now, then-- 824 00:35:32,452 --> 00:35:34,537 [Will]: Yeah, well, I guess we'll see, won't we? 825 00:35:34,949 --> 00:35:36,105 How are you, are you okay? 826 00:35:36,160 --> 00:35:38,740 [Yusuf]: Fine. The fighting has died down. 827 00:35:39,285 --> 00:35:40,635 I didn't mean to leave you so long, Will. 828 00:35:40,660 --> 00:35:41,840 I had to make sure that my 829 00:35:41,865 --> 00:35:43,249 wife and children were safe. 830 00:35:43,328 --> 00:35:44,829 [Will]: That's okay. 831 00:35:45,030 --> 00:35:47,400 [Yusuf]: My sons are teenagers. 832 00:35:48,354 --> 00:35:49,600 Idealists. 833 00:35:50,059 --> 00:35:51,221 They hear the fighting, 834 00:35:51,241 --> 00:35:52,158 the mobs. 835 00:35:52,295 --> 00:35:54,577 They want to join the fight, to pick up arms. 836 00:35:54,835 --> 00:35:56,263 When that happens, I'll do anything 837 00:35:56,288 --> 00:35:57,967 to keep them from harm. 838 00:36:00,092 --> 00:36:01,363 Will? 839 00:36:10,840 --> 00:36:12,699 Well, I won't be reading the newspaper 840 00:36:12,724 --> 00:36:14,490 anytime soon, but... 841 00:36:15,702 --> 00:36:18,079 [sighs] Nice room. 842 00:36:18,837 --> 00:36:20,398 [Yusuf]: That's good news. 843 00:36:20,423 --> 00:36:21,465 [Will]: Yusuf... 844 00:36:22,410 --> 00:36:23,790 are your kids all right? 845 00:36:23,953 --> 00:36:25,617 [Yusuf]: With my sister in Sefula. 846 00:36:26,382 --> 00:36:27,805 That's good. 847 00:36:28,198 --> 00:36:29,216 [Yusuf]: You should rest. 848 00:36:29,281 --> 00:36:30,549 I have more pain medication for you. 849 00:36:30,574 --> 00:36:31,741 [Will]: No. 850 00:36:33,022 --> 00:36:34,815 Just get me a phone. 851 00:36:38,434 --> 00:36:40,060 [Henry]: Hmm... 852 00:36:40,789 --> 00:36:42,061 Hmm... 853 00:36:43,593 --> 00:36:44,393 Yup. 854 00:36:44,418 --> 00:36:45,481 [Magnus]: Henry... 855 00:36:45,564 --> 00:36:47,357 [Henry]: I am collating here. 856 00:36:47,605 --> 00:36:48,956 [Magnus]: Well, either do it silently 857 00:36:48,981 --> 00:36:50,357 or tell me something. 858 00:36:50,413 --> 00:36:52,535 [Henry]: Wow, what happened to the Zen patience? 859 00:36:52,683 --> 00:36:54,290 [Henry]: Hmm. Found something. 860 00:36:54,634 --> 00:36:56,303 Interpol warrants for a Red List 861 00:36:56,323 --> 00:36:57,674 supplier out of Dublin, 862 00:36:57,698 --> 00:36:58,866 Finn Noland. 863 00:36:58,903 --> 00:37:00,652 [Magnus]: Warrants for what? 864 00:37:02,348 --> 00:37:03,768 "Child slave trading.” 865 00:37:03,833 --> 00:37:06,085 [Henry]: Yeah, keep reading. The encrypted data? 866 00:37:06,241 --> 00:37:08,100 [Magnus]: "Abnormal child slave trading." 867 00:37:08,125 --> 00:37:09,264 Dear God. - Yeah. 868 00:37:09,482 --> 00:37:11,395 Noland is an extremely bad dude. 869 00:37:11,420 --> 00:37:13,662 The rumor mill puts him in town, tonight, 870 00:37:13,693 --> 00:37:15,645 with cargo, at the docks. 871 00:37:15,930 --> 00:37:16,848 Orphans. 872 00:37:17,041 --> 00:37:18,001 If Bruno and Sheila 873 00:37:18,026 --> 00:37:19,542 try to intercept this shipment alone... 874 00:37:19,591 --> 00:37:21,117 Oh, that could go very badly. 875 00:37:21,163 --> 00:37:24,015 I think you owe both of us an explanation, 876 00:37:24,351 --> 00:37:25,628 and an apology. 877 00:37:25,719 --> 00:37:27,368 [Noland]: The agreement was simple. 878 00:37:27,449 --> 00:37:28,622 You bring me the money, 879 00:37:28,693 --> 00:37:30,636 I give you the wee kiddies. 880 00:37:30,918 --> 00:37:33,246 No dollars for me, no merchandise. 881 00:37:33,271 --> 00:37:34,918 [Sheila]: You monster! 882 00:37:36,566 --> 00:37:38,777 You tried to alter the deal, didn't you? 883 00:37:39,382 --> 00:37:41,264 I can't have that. 884 00:37:43,031 --> 00:37:44,746 Kill the both of them. 885 00:37:49,444 --> 00:37:51,332 [Bruno]: Wait a second, wait a second. 886 00:37:51,890 --> 00:37:53,495 Here-Here's the thing, 887 00:37:53,714 --> 00:37:55,820 we can get you the money today. 888 00:37:55,869 --> 00:37:57,704 [Sheila]: Bruno... - I got this. 889 00:37:57,897 --> 00:37:59,537 [Noland]: I thought so. 890 00:37:59,798 --> 00:38:02,670 [Bruno]: Yeah, okay, so, you're a busy man. 891 00:38:02,736 --> 00:38:03,708 Right. Let's just... 892 00:38:03,732 --> 00:38:05,144 So let's talk price here, huh? 893 00:38:05,169 --> 00:38:06,637 What do you need 894 00:38:06,793 --> 00:38:08,538 for me to take all these... 895 00:38:08,593 --> 00:38:10,326 these drooling, screaming, 896 00:38:10,351 --> 00:38:12,644 annoying little kids off your hands, huh? 897 00:38:12,740 --> 00:38:14,498 [Noland]: Street value on all of them 898 00:38:14,683 --> 00:38:16,323 is five million dollars. 899 00:38:16,618 --> 00:38:17,987 [inhaling in shock] 900 00:38:18,012 --> 00:38:20,079 [Bruno]: No bulk discount? 901 00:38:20,227 --> 00:38:21,836 [Sheila]: How can you do this? 902 00:38:21,861 --> 00:38:23,613 I mean, just- just look at them all! 903 00:38:23,751 --> 00:38:26,087 They need food, shelter, love. 904 00:38:26,188 --> 00:38:28,417 Who knows what they've all been through? 905 00:38:28,716 --> 00:38:29,731 [Noland]: I do. 906 00:38:30,304 --> 00:38:31,930 You have just released a tigress! 907 00:38:31,955 --> 00:38:32,834 [Sheila, seething] You... 908 00:38:32,859 --> 00:38:34,614 You are going down, you hear me? 909 00:38:34,639 --> 00:38:36,480 You Eurotrash, central casting-- 910 00:38:36,505 --> 00:38:38,195 You married her? - Cheap cologne-wearing hairpiece! 911 00:38:38,220 --> 00:38:41,427 Yeah. Fiery passion is so intoxicating. 912 00:38:41,482 --> 00:38:43,940 [Noland]: Flying woman, scream all you want. 913 00:38:44,175 --> 00:38:46,177 Those children are mine to sell. 914 00:38:46,386 --> 00:38:47,971 There's no one here who can help you. 915 00:38:48,179 --> 00:38:48,972 [stunners blasting] 916 00:38:49,180 --> 00:38:50,251 Ha! 917 00:38:50,508 --> 00:38:51,715 [Stunner blast] 918 00:38:53,601 --> 00:38:55,022 [kick thuds heavily] 919 00:38:55,177 --> 00:38:57,197 [Sheila]: Oh, get us loose, get us down, please! 920 00:38:57,222 --> 00:38:57,917 [Bruno]: It's about time. 921 00:38:57,942 --> 00:38:59,777 [Sheila]: Get us down! Get us loose from here! 922 00:38:59,941 --> 00:39:00,905 [keys jingling] 923 00:39:01,192 --> 00:39:02,277 [Henry]: Doc? 924 00:39:05,489 --> 00:39:07,293 [Sheila]: Please, please, Dr. Magnus... 925 00:39:07,393 --> 00:39:08,770 [Magnus]: Of course. 926 00:39:19,448 --> 00:39:20,587 [Sheila]: May I? 927 00:39:20,658 --> 00:39:22,362 [Magnus]: Absolutely. 928 00:39:24,004 --> 00:39:25,146 [Sheila]: Come on. 929 00:39:25,201 --> 00:39:27,580 It's okay. You're safe now. 930 00:39:46,908 --> 00:39:49,065 [laughing in delight] 931 00:39:53,828 --> 00:39:55,622 [Sheila]: Oh, you're all safe now. 932 00:39:55,830 --> 00:39:56,704 [laughing happily] 933 00:39:56,729 --> 00:39:59,038 Oh, Bruno, look at them all. 934 00:39:59,193 --> 00:40:00,903 They're so gorgeous. 935 00:40:01,135 --> 00:40:02,604 [Bruno]: Yeah, they're beautiful. 936 00:40:02,629 --> 00:40:04,246 We've got a family. 937 00:40:04,271 --> 00:40:05,773 I need to get a job. 938 00:40:05,844 --> 00:40:06,887 Yes, you really do. 939 00:40:06,912 --> 00:40:08,288 Yeah. 940 00:40:10,428 --> 00:40:11,471 Dammit... 941 00:40:11,679 --> 00:40:13,056 [sniffling] 942 00:40:13,264 --> 00:40:15,004 Every time! 943 00:40:28,878 --> 00:40:30,920 Sub-retinal fluid is coming in well. 944 00:40:31,031 --> 00:40:32,303 Iris looks fine. 945 00:40:33,030 --> 00:40:34,483 How's your head? 946 00:40:35,332 --> 00:40:36,511 Were you always a brunette? 947 00:40:36,596 --> 00:40:37,889 Not always. 948 00:40:38,521 --> 00:40:40,683 You, William, are fit for duty. 949 00:40:40,708 --> 00:40:42,961 And by that I mean a well-deserved pint. 950 00:40:43,020 --> 00:40:43,938 [Will]: Thank you. 951 00:40:44,161 --> 00:40:46,052 [Henry]: Dude, how you feeling? 952 00:40:46,827 --> 00:40:48,598 [Will - squinting]: Biggie, is that you? 953 00:40:48,775 --> 00:40:50,819 Hey, yeah, you're fine. 954 00:40:51,662 --> 00:40:53,379 [Henry]: All right, you guys ready to go? 955 00:40:53,474 --> 00:40:54,809 I am starving. 956 00:40:54,971 --> 00:40:56,556 Private room at Alfredo's, 957 00:40:56,834 --> 00:40:59,267 the wine is on me, cake is on her. 958 00:40:59,561 --> 00:41:01,146 Surprise. 959 00:41:02,907 --> 00:41:04,659 Surprise! 960 00:41:05,258 --> 00:41:06,196 [Will]: Thanks a lot, guys, 961 00:41:06,221 --> 00:41:08,974 but, uh... I have other plans. 962 00:41:10,747 --> 00:41:12,410 Will? 963 00:41:18,079 --> 00:41:19,414 [Magnus]: Henry? 964 00:41:19,973 --> 00:41:21,363 [Henry]: You heard about the cake, right? 965 00:41:21,904 --> 00:41:23,281 Save me some. 966 00:41:30,012 --> 00:41:31,388 Thank you. 967 00:41:33,920 --> 00:41:35,463 Happy birthday. 968 00:41:50,439 --> 00:41:51,767 Hey. 969 00:41:52,931 --> 00:41:54,641 [Jacob]: Hey, you. 970 00:41:58,714 --> 00:41:59,930 [gasps in surprise] 971 00:42:00,294 --> 00:42:01,754 Roy Halladay? 972 00:42:01,873 --> 00:42:02,978 Get outta here. 973 00:42:03,496 --> 00:42:06,535 No big deal. I know a guy in Philly. 974 00:42:07,773 --> 00:42:08,891 We did time together. 975 00:42:08,937 --> 00:42:10,118 [chuckles awkwardly] 976 00:42:13,649 --> 00:42:16,150 I could murder a steak. How about you? 977 00:42:16,424 --> 00:42:17,550 As long as you're paying. 978 00:42:17,635 --> 00:42:18,746 Me? 979 00:42:19,270 --> 00:42:20,939 I'm the one who got robbed in Liberia! 980 00:42:20,964 --> 00:42:22,702 Yeah, right. That's cheap, kid. 981 00:42:22,841 --> 00:42:24,551 You're breakin' my heart. 982 00:42:29,792 --> 00:42:31,092 Look at you. 983 00:42:36,741 --> 00:42:38,242 Come here. 984 00:42:40,251 --> 00:42:41,629 [Jacob chuckles happily] 985 00:42:43,831 --> 00:42:45,458 Yeah. 986 00:42:54,884 --> 00:42:56,886 [ ♫ ♫ ] 987 00:44:49,047 --> 00:44:50,179 Didn't hurt. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.