Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,007 --> 00:00:02,334
[Will]: Previously
on Sanctuary...
2
00:00:02,359 --> 00:00:03,609
[mom whispers]
Stay where you are.
3
00:00:03,703 --> 00:00:05,335
[screaming in terror,
monster roars]
4
00:00:05,609 --> 00:00:06,585
Mommy!
5
00:00:06,628 --> 00:00:07,495
[screaming]
6
00:00:07,520 --> 00:00:09,143
[Magnus]: She was an
extraordinarily brave woman.
7
00:00:09,192 --> 00:00:11,176
She died protecting
you from that creature.
8
00:00:11,230 --> 00:00:12,835
[screaming]
9
00:00:13,325 --> 00:00:14,653
[Addison]:
Father hardly around.
10
00:00:14,678 --> 00:00:16,017
Never had much in
common with his
11
00:00:16,042 --> 00:00:17,245
egghead son anyway.
12
00:00:17,246 --> 00:00:18,705
Then his indictment
13
00:00:18,730 --> 00:00:20,772
just as you were starting
to fit in at the Bureau.
14
00:00:20,851 --> 00:00:23,415
Boy, that must have
been tough on you, huh?
15
00:00:26,129 --> 00:00:28,882
[chaos and rioting]
16
00:00:36,908 --> 00:00:38,419
[man]: Leave him alone.
17
00:00:38,716 --> 00:00:40,577
He did not
do anything.
18
00:00:41,101 --> 00:00:43,636
[Police sirens, rioting]
19
00:00:49,903 --> 00:00:51,778
I land at the airport,
everything's fine.
20
00:00:52,191 --> 00:00:53,426
By the time I
get into town...
21
00:00:53,473 --> 00:00:56,009
[Yusuf]: A mass protest over
the upcoming election.
22
00:00:56,386 --> 00:00:58,095
It's happening
all over the city.
23
00:00:58,199 --> 00:00:59,322
It could last for days.
24
00:00:59,399 --> 00:01:02,117
[Will]: It's gonna make it hard to
keep your Sanctuary running.
25
00:01:02,268 --> 00:01:04,184
[Yusuf]: When I had the support
of the government,
26
00:01:04,259 --> 00:01:05,302
it was much easier.
27
00:01:05,327 --> 00:01:06,260
However, now...
28
00:01:06,285 --> 00:01:07,434
[Will]: I know.
29
00:01:07,692 --> 00:01:08,939
Since Magnus
went independent,
30
00:01:08,964 --> 00:01:10,218
we have to do
things differently.
31
00:01:10,275 --> 00:01:12,247
[Yusuf]: Instead of working with
politicians and police,
32
00:01:12,272 --> 00:01:14,166
I'm now dealing with
thugs and warlords
33
00:01:14,191 --> 00:01:15,250
just to stay afloat.
34
00:01:15,275 --> 00:01:16,686
[Will]: Which is why I'm
here in person.
35
00:01:16,711 --> 00:01:17,854
I'm going to make
a withdrawal from
36
00:01:17,879 --> 00:01:19,663
one of our private
bank accounts for you.
37
00:01:20,354 --> 00:01:21,722
[cell phone chimes]
38
00:01:23,211 --> 00:01:24,171
[sighs heavily]
39
00:01:24,259 --> 00:01:25,669
[Yusuf]: Problem?
40
00:01:26,312 --> 00:01:27,823
[Will]: No, it's nothing.
41
00:01:28,105 --> 00:01:30,097
So I'll meet you later this
afternoon with the cash.
42
00:01:30,121 --> 00:01:31,200
[Yusuf]: Cash?
43
00:01:31,243 --> 00:01:32,313
[Will]: It's untraceable.
44
00:01:32,448 --> 00:01:33,625
It's how we roll now.
45
00:01:33,681 --> 00:01:34,848
[Yusuf]: How much?
46
00:01:35,016 --> 00:01:37,128
[Will]: Enough so that a few
well-placed bribes
47
00:01:37,153 --> 00:01:39,309
will keep you in league
with the new government.
48
00:01:39,701 --> 00:01:43,221
[Yusuf]: This is a very unsettling
way of doing business.
49
00:01:44,139 --> 00:01:45,444
[Will]: It's a brave new world.
50
00:01:45,533 --> 00:01:48,077
[loud explosion]
51
00:01:53,916 --> 00:01:55,079
[Biggie]: What's wrong with it?
52
00:01:55,104 --> 00:01:56,750
[Henry]: Gift card? It's just
a little impersonal.
53
00:01:56,789 --> 00:01:58,262
[Biggie]: He can get
whatever he wants.
54
00:01:58,287 --> 00:01:59,130
[Henry]: I'm just sayin'.
55
00:01:59,155 --> 00:02:00,295
[Biggie]: Well, what'd
you get him?
56
00:02:00,320 --> 00:02:01,887
[Henry]: Deep tissue massage.
- [Biggie]: Huh?
57
00:02:01,912 --> 00:02:03,073
You know that
three-toed hemasloth
58
00:02:03,098 --> 00:02:04,092
we just got in
from Thailand?
59
00:02:04,117 --> 00:02:06,059
[Biggie]: Ah, so you didn't
buy him anything?
60
00:02:06,200 --> 00:02:07,891
[Henry]: It's not about how
much money you spend.
61
00:02:07,916 --> 00:02:09,164
No, it's the thought
that counts.
62
00:02:09,218 --> 00:02:10,636
[Henry]: Exactly.
63
00:02:11,026 --> 00:02:12,608
[Biggie]: Cheapskate.
64
00:02:12,858 --> 00:02:14,391
[Magnus]: What are you
two arguing about?
65
00:02:14,423 --> 00:02:15,360
[Henry]: We're not arguing.
66
00:02:15,385 --> 00:02:17,096
[Biggie]: Will's birthday present.
67
00:02:17,244 --> 00:02:18,751
Will doesn't come
back until tomorrow.
68
00:02:18,776 --> 00:02:20,327
You've still got plenty
of time to shop.
69
00:02:20,410 --> 00:02:21,615
[Henry]: I am not cheap.
70
00:02:21,640 --> 00:02:22,670
[alert warbles]
71
00:02:23,789 --> 00:02:24,908
Perimeter alarm.
72
00:02:24,933 --> 00:02:26,777
[Magnus]: Someone's trying
to break in.
73
00:02:27,035 --> 00:02:27,998
[Henry]: Rooftop sensors.
74
00:02:28,023 --> 00:02:29,131
Someone's coming
in for a landing.
75
00:02:29,156 --> 00:02:29,977
[Magnus]: Chopper?
76
00:02:30,002 --> 00:02:31,885
[Biggie]: Could be a
SCIU attack.
77
00:02:32,337 --> 00:02:33,880
[Magnus]: Bloody hell.
78
00:02:38,287 --> 00:02:39,484
Oohfff...
79
00:02:41,181 --> 00:02:42,250
[wincing in pain]
80
00:02:49,135 --> 00:02:50,651
Hiya, Doc.
81
00:02:50,707 --> 00:02:53,475
Bruno Delacourt.
I should've known.
82
00:02:54,027 --> 00:02:55,691
Lookin' good.
83
00:02:56,894 --> 00:02:58,167
[ ♪ ♪ ♪ Sanctuary Theme ♪ ♪ ♪ ]
84
00:02:58,550 --> 00:03:00,102
[ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ]
85
00:03:00,187 --> 00:03:01,797
[ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ]
86
00:03:01,914 --> 00:03:03,314
[ ♪ Ai ai ai ♪ ]
87
00:03:03,595 --> 00:03:04,862
[ ♪ yai yai yai ♪ ]
88
00:03:05,316 --> 00:03:06,866
[ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ]
89
00:03:07,048 --> 00:03:08,621
[ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ]
90
00:03:08,825 --> 00:03:10,167
[ ♪ Ai ai ai ♪ ]
91
00:03:10,483 --> 00:03:11,668
[ ♪ yai yai yai ♪ ]
92
00:03:11,712 --> 00:03:13,178
[ ♪ Um bah lah lay gah ♪ ]
93
00:03:13,494 --> 00:03:15,260
[ ♪ We hardly know ♪ ]
94
00:03:15,347 --> 00:03:16,848
[ ♪ To shame her ♪ ]
95
00:03:16,904 --> 00:03:18,697
[ ♪ They call me no ♪ ]
96
00:03:19,067 --> 00:03:20,336
[ ♪ Rain man ♪ ]
97
00:03:20,399 --> 00:03:22,115
[ ♪ The seeds were known ♪ ]
98
00:03:22,441 --> 00:03:25,801
[ ♪ Um bah lah lay ga-ah! ♪ ]
99
00:03:27,527 --> 00:03:29,399
Bruno, what on Earth...?
100
00:03:29,508 --> 00:03:31,940
You know, that color
looks great on you--
101
00:03:31,965 --> 00:03:33,154
[Sheila]: Hey, Casanova!
102
00:03:33,191 --> 00:03:35,004
Stow the sweet talk
and gimme a hand?
103
00:03:35,029 --> 00:03:36,445
[Bruno]: Just being
polite, sweetie.
104
00:03:36,470 --> 00:03:37,951
Excuse me. Never
heard of etiquette?
105
00:03:37,976 --> 00:03:39,406
[Sheila]: Yeah. It's a three
syllable word.
106
00:03:39,431 --> 00:03:40,726
Careful you don't
hurt yourself.
107
00:03:40,776 --> 00:03:43,039
[Magnus]: Sheila, if you
don't mind...
108
00:03:43,117 --> 00:03:44,445
Back to my
original question?
109
00:03:44,470 --> 00:03:45,454
[Bruno]: Yeah, right.
110
00:03:45,586 --> 00:03:47,887
My apologies for our
unannounced arrival.
111
00:03:47,912 --> 00:03:49,066
You almost got
yourselves shot.
112
00:03:49,105 --> 00:03:50,449
[Sheila]: I told him
we should've called.
113
00:03:50,474 --> 00:03:51,527
Well, there wasn't
enough time.
114
00:03:51,552 --> 00:03:52,356
Etiquette,
he says...
115
00:03:52,381 --> 00:03:54,255
[Bruno]: I'm doing
this for you!
116
00:03:54,551 --> 00:03:55,985
The little woman's
got a busted flapper.
117
00:03:56,010 --> 00:03:57,390
[Sheila]: You may have
noticed my landing.
118
00:03:57,415 --> 00:03:58,340
[Biggie]: Ugly.
119
00:03:58,403 --> 00:03:59,366
My left wing.
120
00:03:59,391 --> 00:04:01,147
Gives me too much
yaw in my pitch.
121
00:04:01,389 --> 00:04:03,263
[Magnus]: There might be
some tendon damage.
122
00:04:03,351 --> 00:04:04,264
[Bruno]: High tension wire.
123
00:04:04,348 --> 00:04:05,435
[Sheila]: Thanks to you.
124
00:04:05,474 --> 00:04:06,819
[Bruno]: I told you "Turn left!"
125
00:04:06,844 --> 00:04:08,456
[S]: But you always get
your directions reversed.
126
00:04:08,481 --> 00:04:09,448
[B]: Well, this
time I didn't.
127
00:04:09,473 --> 00:04:10,974
[S]: Ya picked a fine
time to get it right!
128
00:04:10,999 --> 00:04:12,419
Oh dear God.
- [Bruno]: Listen, cupcake,
129
00:04:12,444 --> 00:04:13,664
don't project your
anger on me--
130
00:04:13,688 --> 00:04:14,958
How about I get
you both inside?
131
00:04:14,983 --> 00:04:16,047
[Sheila]: Thanks, doc.
132
00:04:16,414 --> 00:04:18,046
[Bruno]: We-we went over
this last session.
133
00:04:18,093 --> 00:04:20,006
It's all about the anger
that's projected--
134
00:04:20,046 --> 00:04:21,145
her inner anger--
135
00:04:21,184 --> 00:04:22,287
projected onto me.
136
00:04:22,404 --> 00:04:24,238
I didn't understand it
at the time, but...
137
00:04:24,363 --> 00:04:26,265
now I have a better grasp--
138
00:04:27,101 --> 00:04:29,623
[Biggie]: And you wonder
why I'm still single.
139
00:04:33,794 --> 00:04:36,004
[Magnus]: I don't see
an actual tear.
140
00:04:36,213 --> 00:04:37,676
[Bruno]: Aces, honey.
You hear that?
141
00:04:37,756 --> 00:04:39,006
[Sheila]: So why
does it hurt?
142
00:04:39,031 --> 00:04:40,439
[Magnus]: Well, there are
some lacerations
143
00:04:40,464 --> 00:04:41,903
on your upper primaries,
144
00:04:42,005 --> 00:04:44,846
but nothing seems to have
penetrated the speculum.
145
00:04:45,055 --> 00:04:46,911
You say a high tension
wire did this?
146
00:04:47,099 --> 00:04:48,825
- Yeah.
- Yeah.
147
00:04:49,014 --> 00:04:50,100
[Magnus]: Odd.
148
00:04:50,186 --> 00:04:51,286
With that sort
of impact,
149
00:04:51,311 --> 00:04:53,156
I would expect to see
some ragged tearing,
150
00:04:53,202 --> 00:04:56,089
but these cuts look -
very precise.
151
00:04:56,206 --> 00:04:57,587
Hmm, yeah, odd.
152
00:04:57,681 --> 00:04:59,481
[Magnus]: As if they were done
with a sharp object
153
00:04:59,506 --> 00:05:00,418
like a blade.
154
00:05:00,443 --> 00:05:02,011
- Go figure--
- I told you--
155
00:05:02,036 --> 00:05:03,081
[Bruno]: Hush, my little
love pump.
156
00:05:03,106 --> 00:05:05,478
You know, she's still
very traumatized.
157
00:05:05,503 --> 00:05:06,317
C-Could you...
158
00:05:06,342 --> 00:05:07,615
Could you give
us a moment?
159
00:05:07,640 --> 00:05:08,720
[Magnus]: Gladly.
160
00:05:08,972 --> 00:05:10,173
I'll come back
to check on you,
161
00:05:10,221 --> 00:05:12,154
but you're going
to be fine.
162
00:05:17,683 --> 00:05:19,101
[Video game sounds]
163
00:05:19,197 --> 00:05:21,400
[Magnus]: Ah, so this
is where you're hiding.
164
00:05:21,555 --> 00:05:23,561
[Henry]: What?
I'm not hiding.
165
00:05:23,597 --> 00:05:25,038
[Magnus]: Ha ha, right.
166
00:05:25,653 --> 00:05:27,742
[Henry]: Okay, I'm hiding
a little bit.
167
00:05:27,947 --> 00:05:29,708
But you gotta admit,
those two are toxic twins.
168
00:05:29,733 --> 00:05:31,284
[sighs] Yeah, they
are a handful.
169
00:05:31,680 --> 00:05:32,968
[Henry]: Yeah. How's
Sheila doin'?
170
00:05:33,105 --> 00:05:34,462
[Magnus]: Oh, she'll be fine.
171
00:05:34,616 --> 00:05:35,603
[Henry]: But?
172
00:05:36,726 --> 00:05:38,322
It's just that the
forensic evidence
173
00:05:38,347 --> 00:05:40,898
doesn't match their story
of the physical trauma.
174
00:05:41,127 --> 00:05:42,299
You think
they're lying?
175
00:05:42,371 --> 00:05:43,998
Or at least
faked the injury.
176
00:05:44,752 --> 00:05:45,586
Why?
177
00:05:45,827 --> 00:05:47,245
[klaxons wail]
178
00:05:47,715 --> 00:05:48,593
[Henry]: Attempted breach.
179
00:05:48,618 --> 00:05:50,537
Roof?
- Armory.
180
00:05:56,885 --> 00:05:59,019
[Magnus]: Ah, makes sense.
Henry...
181
00:05:59,286 --> 00:06:01,413
[tablet beeps, alarm stops]
182
00:06:01,799 --> 00:06:05,681
[Bruno]: I say get me the
hell out of here!
183
00:06:15,513 --> 00:06:18,077
Somebody's just a
little paranoid?
184
00:06:19,426 --> 00:06:20,476
[Bruno]: I hear your anger,
185
00:06:20,631 --> 00:06:22,490
I acknowledge
your point of view,
186
00:06:22,515 --> 00:06:24,906
and I want to address
your concerns.
187
00:06:24,931 --> 00:06:27,198
[Magnus]: Bruno, I'm
not the police.
188
00:06:27,591 --> 00:06:30,260
Whatever penny-ante scam
you're running in Old City
189
00:06:30,285 --> 00:06:31,279
is none of
my concern,
190
00:06:31,304 --> 00:06:32,621
just so long as
no one gets hurt.
191
00:06:32,676 --> 00:06:33,844
[Bruno]: Please, Doc,
come on--
192
00:06:33,900 --> 00:06:36,139
But when you're
under my roof,
193
00:06:36,171 --> 00:06:38,096
you play by
my rules.
194
00:06:38,792 --> 00:06:40,255
Okay... I'll admit
195
00:06:40,281 --> 00:06:42,161
we've been a little less
than straight with you.
196
00:06:42,212 --> 00:06:44,912
What were you try to
steal from the Armory?
197
00:06:46,585 --> 00:06:48,501
There's this shipment
of Red List abnormals
198
00:06:48,526 --> 00:06:49,680
on its way
into town,
199
00:06:49,778 --> 00:06:51,255
clearly headed for
the black market.
200
00:06:51,280 --> 00:06:52,083
Clearly.
201
00:06:52,129 --> 00:06:53,889
Clearly, I couldn't
let that happen.
202
00:06:54,128 --> 00:06:55,672
Not so clear.
203
00:06:56,107 --> 00:06:58,867
Okay, well, see, Sheila
and me, we had a plan.
204
00:06:59,013 --> 00:07:00,906
We were gonna scam our
way into the Sanctuary,
205
00:07:01,015 --> 00:07:02,013
grab a few stunners,
206
00:07:02,038 --> 00:07:03,602
and then head out
to the drop spot--
207
00:07:03,627 --> 00:07:04,625
[Magnus]: And do what...
208
00:07:04,836 --> 00:07:07,422
take down the smugglers
and secure the abnormals?
209
00:07:07,494 --> 00:07:09,072
Way ahead of
me, as usual.
210
00:07:09,450 --> 00:07:10,451
[chuckling] Please.
211
00:07:10,550 --> 00:07:11,843
What's in it
for you?
212
00:07:11,946 --> 00:07:14,532
Okay, that is
exactly the reason
213
00:07:14,557 --> 00:07:16,392
why I didn't come
to you directly.
214
00:07:16,472 --> 00:07:17,390
You don't
believe me.
215
00:07:17,461 --> 00:07:18,739
Can you blame me?
216
00:07:19,075 --> 00:07:20,377
[Bruno]: You know what
I'm gonna do?
217
00:07:20,533 --> 00:07:22,548
You're so positive
that I'm scamming?
218
00:07:22,590 --> 00:07:24,485
Go ahead,
call my bluff.
219
00:07:24,681 --> 00:07:27,418
I'm not too proud to admit
I could use a little help.
220
00:07:27,832 --> 00:07:29,516
So you and I--
221
00:07:29,541 --> 00:07:31,971
Join forces, yes.
222
00:07:32,237 --> 00:07:34,815
Come on, with my intel
and your experience?
223
00:07:35,019 --> 00:07:37,601
[chuckles] Love it.
224
00:07:37,744 --> 00:07:38,779
You're gonna love--
225
00:07:38,804 --> 00:07:40,513
Love it. You're
gonna love that?
226
00:07:40,742 --> 00:07:42,013
Come on. You'll love it--
227
00:07:42,038 --> 00:07:44,925
If these Red
Listers do exist,
228
00:07:45,334 --> 00:07:47,253
my priority is
to make sure
229
00:07:47,278 --> 00:07:48,834
they don't fall into
the wrong hands.
230
00:07:48,881 --> 00:07:50,154
Obviously, sure.
231
00:07:50,179 --> 00:07:52,818
And I'll be keeping a
very tight leash on you.
232
00:07:52,867 --> 00:07:54,111
Meow...
233
00:07:57,831 --> 00:07:59,457
[Biggie mutters]
234
00:07:59,482 --> 00:08:00,942
It's healing nicely.
235
00:08:01,099 --> 00:08:05,061
[Sheila]: You know, Cecile's
been asking about you again.
236
00:08:05,270 --> 00:08:06,354
[Biggie]: Uh-huh.
237
00:08:06,508 --> 00:08:09,335
[Sheila]: So is it too much effort
to pick up the phone?
238
00:08:09,568 --> 00:08:11,371
[Biggie]: Magnus says
you should um...
239
00:08:11,551 --> 00:08:12,989
take it easy
for a few days.
240
00:08:13,014 --> 00:08:15,090
[Sheila]: Ah, so you just
waltz into Old City,
241
00:08:15,115 --> 00:08:16,783
break a few hearts,
and then you're gone?
242
00:08:16,873 --> 00:08:17,707
[Biggie]: No...
243
00:08:17,770 --> 00:08:20,189
[Sheila]: What, you think you're too
good for a Ferrolump, is that it?
244
00:08:20,214 --> 00:08:21,090
[Henry]: Hey--
245
00:08:21,131 --> 00:08:22,372
[Biggie]: Thank goodness
you got here.
246
00:08:22,397 --> 00:08:23,993
[Henry winces]
Sh-shooting pain!
247
00:08:24,018 --> 00:08:26,168
[Biggie]: Huh? Oh. Sorry.
248
00:08:26,270 --> 00:08:27,521
[Henry]: Magnus wants
to see us.
249
00:08:27,723 --> 00:08:28,849
[Biggie]: Good. Later.
250
00:08:28,935 --> 00:08:30,653
[Henry]: All of us.
- Huh?
251
00:08:34,046 --> 00:08:36,574
She still keeps
a lock of your fur.
252
00:08:41,790 --> 00:08:43,250
Brrrr...
253
00:08:46,602 --> 00:08:49,104
[honking]
254
00:08:53,301 --> 00:08:54,427
[cell phone chimes]
255
00:08:54,722 --> 00:08:56,932
[messages chiming]
256
00:08:58,899 --> 00:09:00,188
[cursing]
257
00:09:05,001 --> 00:09:06,419
You need a hand?
258
00:09:10,472 --> 00:09:12,174
[Smack!]
259
00:09:32,935 --> 00:09:34,144
Will!
260
00:09:34,341 --> 00:09:35,300
[Will gasps]
261
00:09:35,789 --> 00:09:37,433
W-W-What
did they take?
262
00:09:37,628 --> 00:09:38,951
[Yusuf]: Everything.
263
00:09:39,368 --> 00:09:42,108
[groaning]
264
00:09:42,788 --> 00:09:44,905
[Yusuf]: Oh, you've got
a nasty gash there.
265
00:09:45,110 --> 00:09:48,440
[Will]: No...
I- I can't...
266
00:09:48,569 --> 00:09:50,488
What is it?
267
00:09:50,730 --> 00:09:52,712
I can't see.
268
00:09:53,018 --> 00:09:54,846
Get me back to
the Sanctuary.
269
00:09:55,159 --> 00:09:57,147
The militia have blocked
off the main roads.
270
00:09:57,212 --> 00:09:59,429
We need to get
off the streets.
271
00:10:03,581 --> 00:10:06,334
[Yusuf]: Okay, this way...
this way.
272
00:10:06,644 --> 00:10:08,127
There's a bed
at your foot here.
273
00:10:08,313 --> 00:10:09,369
Lie down.
274
00:10:09,613 --> 00:10:11,282
Easy, easy, easy.
275
00:10:11,567 --> 00:10:13,207
This place belongs
to my cousin.
276
00:10:13,278 --> 00:10:14,821
You'll be safe here.
277
00:10:15,401 --> 00:10:17,468
Look up at
the ceiling.
278
00:10:18,946 --> 00:10:20,120
[Will]: What are
you doing?
279
00:10:20,145 --> 00:10:21,203
[Yusuf]: When I was
in the army,
280
00:10:21,228 --> 00:10:23,524
I had a friend who
suffered a similar blow.
281
00:10:23,821 --> 00:10:26,287
Similar symptoms,
I think maybe.
282
00:10:26,537 --> 00:10:27,748
[Will]: Concussion?
283
00:10:27,991 --> 00:10:29,402
[Yusuf]: Detached retinas.
284
00:10:29,504 --> 00:10:32,174
You have to lay absolutely
still, on your back,
285
00:10:32,199 --> 00:10:34,044
and try not
to move.
286
00:10:35,186 --> 00:10:36,854
Permanent blindness.
287
00:10:37,197 --> 00:10:38,596
There's a thought...
288
00:10:39,250 --> 00:10:41,043
[distant gunfire outside]
289
00:10:42,291 --> 00:10:44,251
[Yusuf]: I cannot
stay with you.
290
00:10:44,749 --> 00:10:46,942
[Will]: Your family,
I know.
291
00:10:47,743 --> 00:10:49,356
I'll be fine.
292
00:10:53,607 --> 00:10:54,902
Go.
293
00:10:55,795 --> 00:10:59,090
[Yusuf]: I'll be back with help
as soon as I can.
294
00:11:12,823 --> 00:11:15,236
[Biggie]: Comsats on
channel one,
295
00:11:15,261 --> 00:11:17,252
and no idle
chit-chat.
296
00:11:17,412 --> 00:11:18,544
[Biggie]: What's going on?
297
00:11:18,569 --> 00:11:19,815
You know, Bruno,
it would help
298
00:11:19,840 --> 00:11:21,599
if we knew exactly
where we were going.
299
00:11:21,651 --> 00:11:23,467
Yes, you will know
when we get there.
300
00:11:23,512 --> 00:11:24,899
It's not how I
usually operate.
301
00:11:24,938 --> 00:11:27,502
Living on the edge.
My kinda gal.
302
00:11:27,527 --> 00:11:28,618
[Sheila]:
Are you flirting again?
303
00:11:28,643 --> 00:11:30,417
[Bruno]: Babylicious, never.
304
00:11:30,623 --> 00:11:32,621
[Henry]: All right, before I
choke on my own bile...
305
00:11:32,668 --> 00:11:33,620
These are fully charged.
306
00:11:33,645 --> 00:11:34,870
[Bruno]: Perfect.
Where's my stunner?
307
00:11:34,927 --> 00:11:36,133
[Sheila]: Oh, yeah, mine too.
308
00:11:36,250 --> 00:11:38,368
Not even going to have
that conversation.
309
00:11:38,693 --> 00:11:39,606
Wait, you don't
expect us
310
00:11:39,631 --> 00:11:40,716
to go unarmed,
do you?
311
00:11:40,783 --> 00:11:41,862
As far as I'm
concerned,
312
00:11:41,887 --> 00:11:43,806
the two of you are
back-seat drivers.
313
00:11:43,953 --> 00:11:46,289
You get us there,
we'll do the rest.
314
00:11:47,031 --> 00:11:49,577
[Henry]: Um, Doc, can
we have a word?
315
00:11:50,920 --> 00:11:52,899
You know we got
your back, always,
316
00:11:53,008 --> 00:11:54,321
but tag-teaming with
Heckle and Jeckle?
317
00:11:54,374 --> 00:11:55,760
You don't actually
trust them?
318
00:11:55,792 --> 00:11:57,063
Of course I don't,
319
00:11:57,110 --> 00:11:58,932
but we need
their information,
320
00:11:58,956 --> 00:12:01,099
however dubious
the source may be.
321
00:12:01,124 --> 00:12:02,307
Okay, chop chop!
322
00:12:02,332 --> 00:12:04,457
Let's get this party
started, huh?
323
00:12:04,882 --> 00:12:05,991
[Bruno]: Sibilance...
324
00:12:06,016 --> 00:12:08,151
Is your-- are you getting
anything on yours?
325
00:12:08,441 --> 00:12:09,800
Just stay alert.
326
00:12:11,881 --> 00:12:14,328
[Yusuf]: I found a first aid kit
in an army truck.
327
00:12:15,513 --> 00:12:16,380
It's not much,
328
00:12:16,405 --> 00:12:18,866
but until I can
bring back a doctor...
329
00:12:19,226 --> 00:12:21,639
[Will]: Or a wagon-load
of Tylenol.
330
00:12:26,862 --> 00:12:28,781
Here. Morphine.
331
00:12:29,154 --> 00:12:31,047
Each pump is point
three milligrams.
332
00:12:31,120 --> 00:12:32,216
Can you self
medicate?
333
00:12:32,241 --> 00:12:34,731
How do you think I
got through college?
334
00:12:35,650 --> 00:12:37,280
It's good you have
a sense of humor.
335
00:12:38,111 --> 00:12:41,003
I'm here all week.
Tip your waitress.
336
00:12:41,894 --> 00:12:43,592
I'll be back as
soon as I can.
337
00:12:43,645 --> 00:12:46,753
But remember,
don't move.
338
00:13:10,518 --> 00:13:12,729
[Young Will]: You know, it doesn't
feel like a year.
339
00:13:13,296 --> 00:13:14,631
It feels longer.
340
00:13:14,890 --> 00:13:16,659
[Jacob]: I know, Will.
341
00:13:18,744 --> 00:13:21,353
She'd be very
proud of you.
342
00:13:23,199 --> 00:13:24,757
Come on, it's
time to go.
343
00:13:24,980 --> 00:13:26,041
Already?
344
00:13:26,190 --> 00:13:28,108
[Jacob]: Daddy has to catch
a flight, remember?
345
00:13:28,139 --> 00:13:30,773
I have that big business
meeting in Houston.
346
00:13:31,344 --> 00:13:33,406
[Will]: That's in Texas.
347
00:13:33,585 --> 00:13:35,439
I can name
all 50 states.
348
00:13:35,689 --> 00:13:36,658
[Jacob chuckles]
That's good.
349
00:13:36,731 --> 00:13:38,848
Come on, Nanna is
waiting for you, all right?
350
00:13:38,873 --> 00:13:41,119
She made you that
special cake. Let's go.
351
00:13:41,366 --> 00:13:43,448
[Will]: Can I have
a minute?
352
00:13:48,490 --> 00:13:50,398
[Jacob]: I'll be in the car.
353
00:14:19,113 --> 00:14:20,553
[Magnus]: Douse the lights.
354
00:14:21,404 --> 00:14:23,865
[Bruno]: Bah-dah-bing.
Just like I promised.
355
00:14:23,957 --> 00:14:25,026
[Henry]: Yeah.
356
00:14:25,051 --> 00:14:27,178
Let's not count our abnormals
before they hatch.
357
00:14:27,203 --> 00:14:28,977
Right, you two stay here.
-[Sheila]: Honey...
358
00:14:29,040 --> 00:14:31,566
[Bruno]: Whoa, whoa, wait,
you're making a big mistake.
359
00:14:31,877 --> 00:14:33,837
I'll live with it.
360
00:14:39,148 --> 00:14:41,150
[Magnus]: All right, fan left.
361
00:14:47,299 --> 00:14:48,511
[Magnus]: Anything?
362
00:14:49,034 --> 00:14:50,144
[Henry]: Nada.
[Gun shot]
363
00:14:51,012 --> 00:14:52,901
[gunfire]
364
00:14:54,111 --> 00:14:55,318
[gunfire]
365
00:14:55,354 --> 00:14:56,354
[Stunner fires]
366
00:14:57,395 --> 00:14:58,749
[Sheila]: Hey, shouldn't you
go and help?
367
00:14:58,774 --> 00:14:59,941
[Bruno]: Shh, be still,
Honey Lips.
368
00:14:59,966 --> 00:15:01,457
Let the professionals
handle it.
369
00:15:01,715 --> 00:15:03,070
[gunfire]
370
00:15:03,156 --> 00:15:04,470
[Stunner fires]
371
00:15:05,348 --> 00:15:06,694
[Magnus]: Henry!
372
00:15:08,596 --> 00:15:10,025
[Gunfire]
373
00:15:10,530 --> 00:15:12,010
[Stunner fires]
374
00:15:25,318 --> 00:15:27,161
[Magnus]: Well done, Henry.
375
00:15:27,284 --> 00:15:28,994
[Henry]: Back atcha.
376
00:15:30,170 --> 00:15:31,631
[Bruno - whispering]: I think
we'd better...
377
00:15:31,655 --> 00:15:33,241
Yeah, let's go.
378
00:15:44,255 --> 00:15:47,486
[small abnormals coo]
379
00:15:48,201 --> 00:15:49,119
[Henry]: Whoa.
380
00:15:49,247 --> 00:15:50,999
It is a Red
List shipment.
381
00:15:51,611 --> 00:15:54,905
[warbling from crates]
382
00:15:59,163 --> 00:16:01,473
Stolen from Colombia,
by the looks of it.
383
00:16:01,513 --> 00:16:02,978
Henry, we need to
get this container
384
00:16:03,003 --> 00:16:05,021
back to the
Sanctuary.
385
00:16:05,272 --> 00:16:08,025
[snarling and tweeting]
386
00:16:10,305 --> 00:16:11,817
[Magnus]: Bruno!
387
00:16:11,989 --> 00:16:13,665
[Bruno]: You! Look at your...
388
00:16:13,690 --> 00:16:15,869
The way the streetlight,
the lamp--
389
00:16:15,894 --> 00:16:17,130
Don't...speak.
390
00:16:17,155 --> 00:16:18,749
[Bruno]: It's beautiful.
391
00:16:19,025 --> 00:16:21,140
Just hand it over.
392
00:16:39,854 --> 00:16:41,435
[Bruno]: What?
393
00:16:42,158 --> 00:16:44,760
Diamonds and
abnormals?
394
00:16:45,155 --> 00:16:48,135
What an amazing
coincidence.
395
00:16:49,288 --> 00:16:50,312
You lied to me.
396
00:16:50,418 --> 00:16:51,611
[Bruno]: I promised
you Red Listers.
397
00:16:51,636 --> 00:16:52,778
You got Red Listers.
398
00:16:52,872 --> 00:16:54,193
[Magnus]: Yeah, you
failed to mention
399
00:16:54,218 --> 00:16:55,927
a small fortune
in diamonds.
400
00:16:56,340 --> 00:16:57,176
Details.
401
00:16:57,201 --> 00:16:58,414
That's a nice
haul, dude.
402
00:16:58,631 --> 00:17:00,331
[Magnus]: Really moving up in
the criminal world.
403
00:17:00,488 --> 00:17:01,611
The diamonds
aren't for us.
404
00:17:01,636 --> 00:17:03,180
Let me explain this,
Cuddle Cakes, okay--
405
00:17:03,212 --> 00:17:04,995
Yeah, 'cause you're doing
such a great job already.
406
00:17:05,020 --> 00:17:06,758
[Bruno]: Really?
- [Magnus]: The diamonds!
407
00:17:08,264 --> 00:17:11,967
We need them to buy weapons.
408
00:17:12,905 --> 00:17:13,970
Can you not see
409
00:17:13,995 --> 00:17:15,947
how this is going
in the wrong direction?
410
00:17:15,972 --> 00:17:16,806
[Sheila]: Let me explain.
411
00:17:16,831 --> 00:17:18,063
No, no, no, no,
let me explain--
412
00:17:18,138 --> 00:17:20,010
[Magnus]: Someone.
Please explain.
413
00:17:20,058 --> 00:17:21,647
[Henry]: What are you doing
with the weapons?
414
00:17:21,672 --> 00:17:23,444
[Bruno]: They're not for us.
- Perish the thought.
415
00:17:23,525 --> 00:17:25,830
[Bruno]: No, they're for the
international arms dealer.
416
00:17:26,041 --> 00:17:27,753
[Sheila]: Yeah. Yeah, you see,
417
00:17:27,778 --> 00:17:30,315
we sell the weapons,
make a hefty profit,
418
00:17:30,440 --> 00:17:31,671
which we need.
419
00:17:31,696 --> 00:17:32,519
Do you?
420
00:17:32,544 --> 00:17:34,075
[Bruno]: Of course we do.
421
00:17:34,920 --> 00:17:36,505
For the orphans.
422
00:17:38,787 --> 00:17:40,289
[Magnus]: Orphans?
423
00:17:42,386 --> 00:17:44,600
You're giving
weapons to orphans?
424
00:17:44,625 --> 00:17:45,869
[Sheila]: Okay, now,
that's crazy.
425
00:17:45,894 --> 00:17:47,127
[Bruno]: Okay, follow
me here.
426
00:17:47,283 --> 00:17:49,167
We need the diamonds
to buy the guns.
427
00:17:49,192 --> 00:17:51,170
We then sell the guns,
double our profit.
428
00:17:51,195 --> 00:17:52,280
And we use
that money
429
00:17:52,300 --> 00:17:53,550
to pay the black
marketeers.
430
00:17:53,574 --> 00:17:56,901
And save the orphans
from being sold into slavery.
431
00:17:57,014 --> 00:17:58,343
Ta dah!
432
00:17:58,768 --> 00:18:00,492
Cue the violins.
433
00:18:04,199 --> 00:18:05,544
I got nothing.
434
00:18:07,580 --> 00:18:09,634
It's stunning.
435
00:18:10,852 --> 00:18:12,347
So, what do
you say, Doc?
436
00:18:12,545 --> 00:18:13,374
Hand over the ice,
437
00:18:13,399 --> 00:18:15,615
and it's high fives
all around, huh?
438
00:18:19,403 --> 00:18:21,654
[Sheila squeeks in complaint]
439
00:18:21,848 --> 00:18:24,307
[Biggie]: t'd be so much easier
if we just killed them.
440
00:18:24,376 --> 00:18:25,966
[Bruno]: Come on,
this is a travesty.
441
00:18:25,991 --> 00:18:27,965
[Magnus]: We'll check out your
story. Until then...
442
00:18:27,990 --> 00:18:30,605
[Bruno]: Oh, what, we don't get
a phone call, Magnus--
443
00:18:30,652 --> 00:18:31,611
[door slams]
444
00:18:31,689 --> 00:18:33,922
And... peace.
445
00:18:34,443 --> 00:18:36,653
[Biggie chuckles]
446
00:18:47,185 --> 00:18:48,765
Holy crap.
447
00:18:50,232 --> 00:18:51,400
[Magnus]: Pray tell.
448
00:18:51,425 --> 00:18:52,585
[Henry]: Well, I was
pokin' around
449
00:18:52,610 --> 00:18:53,903
where I shouldn't
be pokin' around.
450
00:18:53,928 --> 00:18:55,058
[Magnus]: Ah, good lad.
451
00:18:55,137 --> 00:18:57,193
[Henry]: NSA, Homeland
Security, real backdoor
452
00:18:57,218 --> 00:18:58,310
wet-job stuff here.
453
00:18:58,375 --> 00:18:59,685
[Magnus]: And the
bottom line is...
454
00:18:59,710 --> 00:19:02,171
[Henry]: Looks like maybe Bruno
was telling the truth,
455
00:19:02,411 --> 00:19:03,570
at least about
the weapons.
456
00:19:03,613 --> 00:19:04,864
It seems there
really is a shipment.
457
00:19:04,896 --> 00:19:06,426
Anti-abnormal
prototypes.
458
00:19:06,507 --> 00:19:07,790
Specially
designed by SCIU.
459
00:19:07,815 --> 00:19:08,958
[Magnus]: Oh, dear lord.
460
00:19:08,983 --> 00:19:10,964
[Henry]: There's some really
cool stuff here,
461
00:19:11,020 --> 00:19:11,852
except for the fact
462
00:19:11,877 --> 00:19:13,686
that it's designed
to kill abnormals.
463
00:19:13,919 --> 00:19:16,661
[Magnus]: Then we better
intercept that shipment.
464
00:19:18,371 --> 00:19:19,998
Define "we"?
465
00:19:30,497 --> 00:19:31,832
Tasting a little crow?
466
00:19:31,857 --> 00:19:32,900
Don't push your luck.
467
00:19:32,925 --> 00:19:34,436
So we'll get
the weapons?
468
00:19:34,461 --> 00:19:36,964
I'll get the weapons.
You'll stay here.
469
00:19:37,446 --> 00:19:39,439
[inhaling doubtfully]
470
00:19:40,407 --> 00:19:41,322
What?
471
00:19:41,408 --> 00:19:43,436
That's not gonna fly.
Pardon the pun.
472
00:19:43,461 --> 00:19:44,835
[Sheila]: Technically,
that's not a pun.
473
00:19:44,884 --> 00:19:46,115
Throwing your
correspondence school
474
00:19:46,140 --> 00:19:47,030
diploma in my face again?
475
00:19:47,055 --> 00:19:49,089
What is it, onomatopoeia?
- Not a pun.
476
00:19:49,589 --> 00:19:51,476
I'll get the
weapon prototypes,
477
00:19:51,516 --> 00:19:52,670
but not for profit,
478
00:19:52,695 --> 00:19:54,355
just to keep them out of
the government's hands.
479
00:19:54,380 --> 00:19:55,637
But I already
made the deal.
480
00:19:55,678 --> 00:19:58,158
The seller's expecting
to see us. He sees you,
481
00:19:58,228 --> 00:19:59,107
he's going to
smell a rat.
482
00:19:59,132 --> 00:20:00,669
No offense.
483
00:20:08,430 --> 00:20:09,481
[Jacob]: Will...
484
00:20:09,606 --> 00:20:12,606
your dinner is
getting cold.
485
00:20:19,254 --> 00:20:20,713
[Jacob]: Will...
486
00:20:21,351 --> 00:20:22,769
[Young Will]: I'm not hungry.
487
00:20:22,816 --> 00:20:24,777
[Jacob]: I said I was sorry.
488
00:20:25,050 --> 00:20:26,170
[Will]: The team's
in the finals.
489
00:20:26,195 --> 00:20:27,656
It's going to be the
last game of the year.
490
00:20:27,681 --> 00:20:28,859
[ Jacob]: So I promise,
I'll get you
491
00:20:28,884 --> 00:20:30,206
tickets for
next year.
492
00:20:30,387 --> 00:20:32,472
Box seats for
both of us.
493
00:20:32,970 --> 00:20:34,375
It's just right now,
we're just going
494
00:20:34,400 --> 00:20:35,713
through a tough
time, that's all.
495
00:20:35,890 --> 00:20:37,934
What happened to all
mom's insurance money?
496
00:20:37,965 --> 00:20:38,795
[Jacob sighs]
497
00:20:38,820 --> 00:20:40,105
We're going through
a rough spot.
498
00:20:40,130 --> 00:20:43,342
Business has not
been great.
499
00:20:43,385 --> 00:20:45,961
[Will]: Scott says he saw you
at his house last night.
500
00:20:46,508 --> 00:20:48,527
I had to talk to his
father about something.
501
00:20:48,571 --> 00:20:49,781
He saw you
playing cards
502
00:20:49,806 --> 00:20:51,512
with his dad and
a couple other guys.
503
00:20:51,679 --> 00:20:53,121
You said you'd stop.
504
00:20:53,277 --> 00:20:55,133
It was just a friendly
neighborhood game,
505
00:20:55,158 --> 00:20:57,672
and don't you quiz
me like this, Will.
506
00:21:02,583 --> 00:21:04,204
Look, Will...
507
00:21:05,717 --> 00:21:09,156
I know you miss your
mother, especially today.
508
00:21:09,181 --> 00:21:11,925
Believe me,
I miss her too.
509
00:21:12,777 --> 00:21:14,284
It doesn't matter.
Just forget it.
510
00:21:14,309 --> 00:21:15,564
[Jacob]: It's just
some nights
511
00:21:15,589 --> 00:21:18,559
I need to blow
off a little steam.
512
00:21:18,897 --> 00:21:21,316
I mean, it isn't
easy without...
513
00:21:27,343 --> 00:21:29,595
When you get older,
you'll understand.
514
00:21:30,599 --> 00:21:31,681
It's okay.
515
00:21:31,719 --> 00:21:33,930
I'll get another
birthday next year.
516
00:21:35,681 --> 00:21:37,100
[Jacob sighs heavily]
517
00:21:38,201 --> 00:21:39,595
Come eat.
518
00:21:57,103 --> 00:21:59,004
[Henry]: Ah,
I don't like this.
519
00:21:59,807 --> 00:22:01,288
You trust them with
those diamonds?
520
00:22:01,313 --> 00:22:03,260
[Magnus]: Just be ready
to move.
521
00:22:05,326 --> 00:22:07,167
Hey, is that him?
522
00:22:07,192 --> 00:22:08,498
[Bruno]: Of course it's him.
523
00:22:08,523 --> 00:22:09,918
[Sheila]: Well, you should
go talk to him.
524
00:22:09,943 --> 00:22:12,335
[Bruno]: Will you stop
micro-managing me?
525
00:22:12,726 --> 00:22:13,874
Seriously?
526
00:22:13,936 --> 00:22:15,662
[Bruno, whispering]:
Let's go. Come on.
527
00:22:15,756 --> 00:22:17,319
Stay close to me.
528
00:22:18,619 --> 00:22:20,233
[Bird calls]: Caw-caw!
Caw-caw!
529
00:22:20,326 --> 00:22:21,618
[Sheila]: He won't
understand...
530
00:22:22,023 --> 00:22:24,023
[Bruno]: Let me do this,
please!
531
00:22:25,376 --> 00:22:27,648
The eagle has landed!
532
00:22:29,009 --> 00:22:29,885
Hey, buddy?
533
00:22:29,948 --> 00:22:30,949
[knocking] Come on...
534
00:22:30,974 --> 00:22:32,183
Buddy, what's--
535
00:22:32,249 --> 00:22:33,512
[Sheila yelps]
536
00:22:33,660 --> 00:22:34,665
[Henry]: That's never good.
537
00:22:35,085 --> 00:22:36,019
[Magnus]: Damn it.
538
00:22:36,352 --> 00:22:37,646
[tires squeal]
539
00:22:38,728 --> 00:22:40,038
[Bruno]: Go, go, go!
540
00:22:40,110 --> 00:22:42,022
[shots blast]
541
00:22:45,217 --> 00:22:46,260
Go! go!
542
00:22:46,468 --> 00:22:47,887
[stunners blast]
543
00:22:54,518 --> 00:22:56,001
[Sheila gasps]
544
00:22:59,075 --> 00:23:01,034
[Henry]: Definitely
government types.
545
00:23:01,153 --> 00:23:02,654
Looks like Bruno
was set up.
546
00:23:03,719 --> 00:23:05,433
Speaking of which...
547
00:23:07,131 --> 00:23:08,515
[Henry]: Aw, they wouldn't.
548
00:23:14,386 --> 00:23:15,757
They did!
549
00:23:16,268 --> 00:23:18,437
[Cawing overhead] Caw-caw!
Caw-caw!
550
00:23:20,922 --> 00:23:22,738
[Biggie]: I'm just saying
it looks bad.
551
00:23:22,901 --> 00:23:24,738
The place is
like a war zone.
552
00:23:24,871 --> 00:23:26,413
[Magnus]: Still no wordfrom Yusuf?
553
00:23:26,550 --> 00:23:28,479
No answer on either
of their phones.
554
00:23:28,615 --> 00:23:29,779
If the governmenthas fallen,
555
00:23:29,804 --> 00:23:30,892
they could havebeen detained.
556
00:23:30,917 --> 00:23:32,170
[Henry]: I should have
gone with him.
557
00:23:32,195 --> 00:23:33,429
[Biggie]: Declan calledfrom London.
558
00:23:33,468 --> 00:23:35,741
Says he can put a team
on the ground in Monrovia.
559
00:23:35,889 --> 00:23:37,568
He's got friends
in Dakaar.
560
00:23:37,652 --> 00:23:39,745
[Magnus]: Will may just have tolay low for a while.
561
00:23:39,821 --> 00:23:41,948
In the meantime, stay
on top of the situation.
562
00:23:41,973 --> 00:23:44,068
[Biggie]: Locked onto Al Jazeera.
563
00:23:44,833 --> 00:23:46,922
So, how'd it go with
Ozzie and Harriet?
564
00:23:47,094 --> 00:23:49,268
Uh... not as well
as we'd hoped,
565
00:23:49,340 --> 00:23:50,761
but we're about
to remedy that.
566
00:23:50,786 --> 00:23:51,651
[Biggie]: Uh-huh.
567
00:23:51,676 --> 00:23:53,342
And where you
two headed now?
568
00:23:53,428 --> 00:23:55,802
Bird hunting.
569
00:24:02,872 --> 00:24:05,276
I may not be a
genius, babe, but...
570
00:24:05,512 --> 00:24:06,917
I do have
my moments.
571
00:24:06,981 --> 00:24:07,854
[Sheila]: And what,
572
00:24:07,879 --> 00:24:10,156
and I stood nearby
and slow-clapped?
573
00:24:10,181 --> 00:24:11,553
Please...
574
00:24:11,657 --> 00:24:12,759
[Bruno]: You were good,
Lambchop.
575
00:24:12,837 --> 00:24:15,474
[Sheila]: No, you were
good, Honeybear.
576
00:24:15,499 --> 00:24:16,997
You looked so
handsome,
577
00:24:17,066 --> 00:24:19,411
flying away with all
those heavy cases.
578
00:24:19,436 --> 00:24:21,185
[Bruno]: All the working out
paid off, didn't it?
579
00:24:21,210 --> 00:24:22,538
[Sheila]: Oh, you look
incredible...
580
00:24:22,572 --> 00:24:23,720
Yeah?
- Mm-hmm...
581
00:24:23,745 --> 00:24:26,749
[Magnus]: You are both
incredible.
582
00:24:27,126 --> 00:24:28,801
[Bruno]: How did you...?
Did you take the stairs--
583
00:24:28,826 --> 00:24:29,744
[Magnus]: Start talking.
584
00:24:30,028 --> 00:24:31,401
I welcomed you
into my home,
585
00:24:31,426 --> 00:24:33,409
and you manipulated
the entire situation.
586
00:24:33,479 --> 00:24:34,718
[Henry]: Shame on
both of you.
587
00:24:34,743 --> 00:24:36,951
Okay, I can see
why you're angry,
588
00:24:37,146 --> 00:24:39,039
but I promise you, this
wasn't a double-cross.
589
00:24:39,064 --> 00:24:40,600
Really? Then what
would you call it?
590
00:24:40,625 --> 00:24:42,378
[Sheila]: A mix-up?
And I don't like your tone.
591
00:24:42,403 --> 00:24:43,602
I got this one,
Love Muffin.
592
00:24:43,627 --> 00:24:44,728
Okay, here's the thing:
593
00:24:44,882 --> 00:24:47,526
We needed to make sure
the weapons were secure.
594
00:24:47,551 --> 00:24:49,033
[Sheila]: He was actually
very heroic.
595
00:24:49,059 --> 00:24:50,891
[Bruno]: It was pure instinct,
but thank you, darling--
596
00:24:51,010 --> 00:24:52,528
[Magnus]: Before I vomit?
597
00:24:52,676 --> 00:24:54,449
[Bruno]: Those
government agents,
598
00:24:54,474 --> 00:24:55,576
who are they
working for again?
599
00:24:55,601 --> 00:24:56,407
[Henry]: SCIU.
600
00:24:56,432 --> 00:24:58,982
Cool. Anyway, they
compromised our contact
601
00:24:59,007 --> 00:25:00,383
before we arrived.
602
00:25:00,408 --> 00:25:01,914
It was all happening
in real time.
603
00:25:01,939 --> 00:25:03,556
I needed to do something
to protect the mission.
604
00:25:03,596 --> 00:25:06,482
So you flew off and left
us to fend for ourselves.
605
00:25:06,975 --> 00:25:08,477
You...wanted us
to stay and help?
606
00:25:08,502 --> 00:25:09,340
[Sheila]: They had guns!
607
00:25:09,365 --> 00:25:11,958
[Bruno]: Yeah, no, no.
We fly, you guys kick ass.
608
00:25:11,983 --> 00:25:13,173
It's the law of
the universe,
609
00:25:13,315 --> 00:25:14,245
and, hey,
610
00:25:14,285 --> 00:25:15,579
it all worked
out in the end.
611
00:25:15,603 --> 00:25:16,717
Except for the
part where you
612
00:25:16,756 --> 00:25:19,662
stole the weapons and
tried to hide them from us.
613
00:25:22,515 --> 00:25:24,258
I was about
to call you.
614
00:25:24,283 --> 00:25:26,091
[Henry]: My head is about to explode.
- [Magnus]: Wow.
615
00:25:26,138 --> 00:25:29,548
[Bruno]: I appreciate, Doc,
how this all may look,
616
00:25:29,757 --> 00:25:32,092
but we were
both set up.
617
00:25:50,732 --> 00:25:52,317
[loud unrest outside]
618
00:25:52,554 --> 00:25:53,555
[winces in pain]
619
00:25:53,914 --> 00:25:55,810
Son of a bitch...
620
00:26:07,911 --> 00:26:09,631
I take it you're
referring to me.
621
00:26:10,256 --> 00:26:13,913
Unless you meant Joyce,
in which case, I agree.
622
00:26:15,177 --> 00:26:16,637
[scoffs quietly]
623
00:26:18,511 --> 00:26:19,887
What's on your
mind, son?
624
00:26:21,936 --> 00:26:24,096
I'm just grabbing
the last of my things.
625
00:26:24,282 --> 00:26:25,325
Books and crap.
626
00:26:25,494 --> 00:26:27,204
I'll leave the trophies.
You can have 'em,
627
00:26:28,064 --> 00:26:29,482
or sell them,
whatever.
628
00:26:29,686 --> 00:26:31,543
[Jacob]: Okay.
629
00:26:31,752 --> 00:26:33,462
Is this what
your shrink called
630
00:26:33,487 --> 00:26:34,613
being passive
aggressive?
631
00:26:34,638 --> 00:26:36,264
I don't see a
shrink anymore.
632
00:26:36,716 --> 00:26:37,925
You said I
didn't need it.
633
00:26:38,005 --> 00:26:40,591
Or wait, you said
we couldn't afford it.
634
00:26:40,705 --> 00:26:42,363
Okay, so that's
what this is about.
635
00:26:42,545 --> 00:26:43,511
Now, let's see.
636
00:26:43,609 --> 00:26:44,932
I pay for
your tuition,
637
00:26:45,058 --> 00:26:46,230
I pay for
your expenses.
638
00:26:46,269 --> 00:26:47,385
I pay for everything
you ask for--
639
00:26:47,410 --> 00:26:49,342
Excuse me, I'm there
on a scholarship.
640
00:26:50,217 --> 00:26:52,811
All right, so this isn't
about money being tight.
641
00:26:53,815 --> 00:26:56,258
So I think you have something
you want to say to me, so...
642
00:26:56,360 --> 00:26:58,578
why don't you
just say it?
643
00:27:07,773 --> 00:27:09,650
What the hell are
you doing, Dad?
644
00:27:11,631 --> 00:27:12,850
That is none of
your business.
645
00:27:12,920 --> 00:27:14,644
"Private investors"?
646
00:27:14,706 --> 00:27:15,696
"Full collateral recourse"?
647
00:27:15,763 --> 00:27:16,839
This is fraud.
648
00:27:16,905 --> 00:27:18,118
No, that is
a business
649
00:27:18,143 --> 00:27:19,947
opportunity, and
we need it.
650
00:27:19,972 --> 00:27:21,102
I don't.
651
00:27:21,160 --> 00:27:22,180
I don't want
any part of it.
652
00:27:22,205 --> 00:27:24,406
Oh, but you want summer
placement at Johns Hopkins,
653
00:27:24,431 --> 00:27:26,774
at Columbia. Well, where do you
think that money's going to come from?
654
00:27:26,799 --> 00:27:27,812
I don't know,
655
00:27:27,890 --> 00:27:29,648
an honest
day's work?
656
00:27:30,124 --> 00:27:32,502
Who the hell do
you think you are?
657
00:27:32,826 --> 00:27:36,525
I give you everything
I have, everything!
658
00:27:36,550 --> 00:27:38,318
Every opportunity,
I make it work--
659
00:27:38,343 --> 00:27:40,804
Yeah, you make it work
as best you can. I get it!
660
00:27:40,829 --> 00:27:43,790
Don't you bring her up to me.
Don't you throw that at me.
661
00:27:44,863 --> 00:27:46,406
Well, what do
you expect?
662
00:27:47,275 --> 00:27:49,589
Is this what she
wanted for us?
663
00:27:49,743 --> 00:27:51,192
For you?
664
00:27:51,840 --> 00:27:53,660
You can't even...
665
00:27:54,310 --> 00:27:57,269
You pay for Harvard,
but you hate me for it.
666
00:27:57,785 --> 00:27:59,000
I'll tell you what.
667
00:27:59,141 --> 00:28:01,816
From now on,
I go my own way.
668
00:28:02,227 --> 00:28:03,324
You're off the hook.
669
00:28:03,363 --> 00:28:04,870
Will, Will, look, look...
670
00:28:05,262 --> 00:28:06,136
This could work--
671
00:28:06,161 --> 00:28:08,509
It doesn't work, Dad.
672
00:28:08,670 --> 00:28:10,470
And face it,
it never did.
673
00:28:11,023 --> 00:28:12,359
You kept your
promise to her.
674
00:28:12,384 --> 00:28:13,251
You did that.
675
00:28:13,511 --> 00:28:14,720
The rest?
676
00:28:15,715 --> 00:28:17,154
I don't want
it anymore.
677
00:28:40,431 --> 00:28:41,741
Yeah...
678
00:28:49,390 --> 00:28:50,627
[Magnus]: Henry,
take the weapons.
679
00:28:50,652 --> 00:28:51,642
[Henry]: Absolutely.
680
00:28:51,667 --> 00:28:52,541
[Bruno]: Wait a second, w-
681
00:28:52,565 --> 00:28:53,880
[Magnus]: And the diamonds.
682
00:28:53,881 --> 00:28:55,459
Honestly, I think
that's a bit extreme.
683
00:28:55,484 --> 00:28:56,424
[Magnus]: Really?
684
00:28:56,496 --> 00:28:58,590
Because according to you,
we were both set up,
685
00:28:58,615 --> 00:28:59,730
so none of this
is your fault,
686
00:28:59,755 --> 00:29:02,339
in which case, we should
confiscate the weapons
687
00:29:02,364 --> 00:29:04,263
and return the gems
to their rightful owners.
688
00:29:04,471 --> 00:29:05,305
[Bruno splutters]
689
00:29:05,514 --> 00:29:07,380
What is this, a
Hallmark moment?
690
00:29:07,405 --> 00:29:08,758
You need to see the
bigger picture here.
691
00:29:08,821 --> 00:29:10,180
[Sheila]: We need this stuff!
692
00:29:10,353 --> 00:29:12,115
So you are in this
for the money.
693
00:29:12,296 --> 00:29:13,797
[Bruno]: For good reason.
694
00:29:14,444 --> 00:29:16,446
[Henry]: Whoa, if you
say "orphans”...
695
00:29:16,471 --> 00:29:18,916
These kids need
our help, yes!
696
00:29:19,006 --> 00:29:21,518
And you're taking food
from their little mouths!
697
00:29:21,628 --> 00:29:22,784
[Henry]: Now, that,
698
00:29:22,921 --> 00:29:24,243
that's a Hallmark
moment.
699
00:29:24,267 --> 00:29:26,155
We are doing all of this
for children in need.
700
00:29:26,180 --> 00:29:27,791
If you think helping
the needy is a
701
00:29:27,815 --> 00:29:29,214
worthless venture,
the go ahead
702
00:29:29,239 --> 00:29:30,806
take it, take it.
703
00:29:31,126 --> 00:29:34,358
Yeah, take it all.
Here. There you go.
704
00:29:34,797 --> 00:29:37,598
Oh, you are a
nasty woman.
705
00:29:40,041 --> 00:29:41,580
[Henry]: Angry Birds...
706
00:29:42,711 --> 00:29:44,490
there are
no orphans.
707
00:29:48,804 --> 00:29:50,802
What choice
do we have?
708
00:29:51,165 --> 00:29:54,043
Our trust has been
betrayed at every turn.
709
00:29:54,521 --> 00:29:57,357
I'm sorry,
to both of you,
710
00:29:58,416 --> 00:30:00,057
but this is the end of
us working together.
711
00:30:00,125 --> 00:30:01,585
[Henry]: Oh, amen.
712
00:30:02,161 --> 00:30:03,901
I understand.
713
00:30:04,323 --> 00:30:06,950
I want to thank both of
you for all you've done.
714
00:30:07,159 --> 00:30:09,453
It didn't work out.
That's life, right?
715
00:30:10,145 --> 00:30:11,281
Onward.
716
00:30:17,938 --> 00:30:19,499
[Magnus, sighing] Onward.
717
00:30:44,279 --> 00:30:46,211
[Henry]: I'm not trying to sound
like a snob or anything,
718
00:30:46,276 --> 00:30:48,528
it's just that some
abnormals lack a certain...
719
00:30:48,784 --> 00:30:50,035
"class" is the word.
720
00:30:50,060 --> 00:30:51,437
[Magnus]: But what if they're
telling the truth?
721
00:30:51,499 --> 00:30:52,810
[Henry]: About the orphans?
722
00:30:52,981 --> 00:30:53,934
[Magnus]: If they do exist,
723
00:30:53,946 --> 00:30:55,742
can we afford to
turn our backs?
724
00:30:55,766 --> 00:30:57,269
[Henry]: Doc, I've looked
into it, okay?
725
00:30:57,330 --> 00:30:59,756
There's nothing on any
boatload of missing kids.
726
00:30:59,781 --> 00:31:00,605
Oh, and wait,
727
00:31:00,630 --> 00:31:02,024
the Flying Bickersons
728
00:31:02,080 --> 00:31:03,318
have screwed
us over twice.
729
00:31:03,342 --> 00:31:04,866
[Magnus]: Think back
over recent events.
730
00:31:04,891 --> 00:31:06,468
Something about
this isn't right.
731
00:31:06,493 --> 00:31:08,250
[Henry]: Yeah, the fact that
they're lying thieves.
732
00:31:08,275 --> 00:31:10,118
Thieves, maybe.
But liars?
733
00:31:10,196 --> 00:31:11,300
Not deliberately.
734
00:31:11,324 --> 00:31:12,606
They might have
filtered the truth,
735
00:31:12,631 --> 00:31:14,304
or been a bit selective
with the information--
736
00:31:14,336 --> 00:31:16,212
[Henry]: Which is commonly
known as lying.
737
00:31:16,478 --> 00:31:18,679
[Magnus]: The intel they supplied
is essentially correct.
738
00:31:18,817 --> 00:31:20,824
The Red List shipment.
The weapons buy.
739
00:31:20,849 --> 00:31:23,184
[Henry]: The stash of diamonds.
The stealing.
740
00:31:23,683 --> 00:31:25,628
[Magnus]: It's an
imperfect world.
741
00:31:25,737 --> 00:31:26,936
Being flexible
with our allies
742
00:31:26,961 --> 00:31:28,940
gives us more than
condemning them.
743
00:31:29,485 --> 00:31:32,362
The days of judging things
at face value are over.
744
00:31:34,937 --> 00:31:35,935
[Henry]: So we've
gone rogue,
745
00:31:35,960 --> 00:31:37,451
and now we have to hang
with the deadbeats,
746
00:31:37,476 --> 00:31:38,280
I get that, Doc,
747
00:31:38,305 --> 00:31:39,890
but we don't
have to trust them.
748
00:31:39,915 --> 00:31:42,185
[Magnus]: Maybe we need to stop
being so judgmental.
749
00:31:42,258 --> 00:31:45,089
[Henry]: This is that whole 113 years
of Zen philosophy, isn't it?
750
00:31:45,114 --> 00:31:46,120
[Magnus]: You know
what I mean.
751
00:31:46,145 --> 00:31:46,970
[Henry]: I really don't,
752
00:31:46,995 --> 00:31:48,280
but I do know what
you're going to say.
753
00:31:48,305 --> 00:31:49,817
Something I need you
to check for me, Henry.
754
00:31:49,842 --> 00:31:51,105
[Henry]: Of course there is.
755
00:31:53,306 --> 00:31:55,013
[Bruno]: No tears, babe.
756
00:31:56,413 --> 00:31:58,665
You said we'd get
the money, Bruno.
757
00:31:58,832 --> 00:32:00,444
You said this
would work.
758
00:32:02,296 --> 00:32:03,584
It will,
759
00:32:03,771 --> 00:32:05,282
I promise.
760
00:32:07,437 --> 00:32:09,183
Have I ever
steered us wrong?
761
00:32:09,498 --> 00:32:11,129
Have I?
762
00:32:17,145 --> 00:32:18,952
You swear to me.
763
00:32:21,274 --> 00:32:24,359
I swear,
it's not over.
764
00:32:27,902 --> 00:32:28,910
[Bruno]: Come on,
765
00:32:28,922 --> 00:32:31,290
a nice little workout
to clear the head?
766
00:32:31,545 --> 00:32:32,988
Come on, come on,
767
00:32:33,224 --> 00:32:36,664
You love it.
You love it.
768
00:32:36,753 --> 00:32:39,454
Ha ha ha! Whoo!
769
00:32:40,328 --> 00:32:42,335
Ha ha. Tsk...
770
00:32:43,432 --> 00:32:45,100
Doofus.
771
00:33:10,175 --> 00:33:12,052
[Jacob]: Thank you.
772
00:33:17,723 --> 00:33:19,100
[Jacob]: Look at you.
773
00:33:20,040 --> 00:33:21,040
[Will]: Hey.
774
00:33:21,159 --> 00:33:22,786
[Jacob]: Come here,
come here...
775
00:33:31,873 --> 00:33:33,354
[Jacob chuckles fondly]
776
00:33:34,978 --> 00:33:38,067
So y-you're done
with Quantico, I hear.
777
00:33:39,107 --> 00:33:41,431
[Will]: I got a few
weeks left.
778
00:33:42,068 --> 00:33:44,070
I still don't know where
my posting will be.
779
00:33:44,154 --> 00:33:45,296
[Jacob]: Wow...
780
00:33:45,460 --> 00:33:46,661
You know, you
owe me for this.
781
00:33:47,205 --> 00:33:48,521
[Will]: Dad--
- [Jacob]: I mean, really.
782
00:33:48,546 --> 00:33:50,489
You wouldn't have
become a big...
783
00:33:50,763 --> 00:33:53,210
bigshot profiler unless
you had me as a dad.
784
00:33:53,235 --> 00:33:55,072
You practically grew up
in a criminal environment--
785
00:33:55,097 --> 00:33:56,625
Dad, don't do this.
786
00:33:57,987 --> 00:33:59,468
Don't make it harder.
787
00:34:02,539 --> 00:34:04,083
[Will]: I spoke to
your lawyer.
788
00:34:04,564 --> 00:34:05,760
[Jacob]: Yeah, I know.
789
00:34:06,518 --> 00:34:08,930
You better get used
to this color on me.
790
00:34:10,084 --> 00:34:12,937
Look, you came,
we talked,
791
00:34:12,962 --> 00:34:15,760
and as you said,
you're off the hook, Will.
792
00:34:15,811 --> 00:34:16,828
[Will]: Listen to me.
793
00:34:18,039 --> 00:34:20,737
I went through your
file in Washington,
794
00:34:20,818 --> 00:34:22,128
all of it.
795
00:34:22,378 --> 00:34:25,517
Now, there's a clerical error
in a witness deposition
796
00:34:25,588 --> 00:34:26,493
prior to your arrest.
797
00:34:26,518 --> 00:34:27,779
It's not much,
but I think I can
798
00:34:27,804 --> 00:34:29,271
alter the data to
make it look like-
799
00:34:29,296 --> 00:34:30,463
[Jacob]: No. No, Will.
No, no, no--
800
00:34:30,672 --> 00:34:32,273
[Will]: Your counsel thinks
that they can move
801
00:34:32,313 --> 00:34:34,016
for a retrial, maybe
even a dismissal--
802
00:34:35,053 --> 00:34:38,425
That is not
going to happen.
803
00:34:38,703 --> 00:34:40,031
Do you hear me?
804
00:34:40,414 --> 00:34:42,079
I have people
working on my case.
805
00:34:42,104 --> 00:34:44,167
I did not ask you
for your help.
806
00:34:44,192 --> 00:34:45,440
You're looking at
five to seven years.
807
00:34:45,479 --> 00:34:47,953
[Jacob]: Don't you dare get
yourself involved!
808
00:34:47,978 --> 00:34:48,802
Years, Dad!
809
00:34:48,827 --> 00:34:50,316
Is that what you want?
- You stay outta this!
810
00:34:50,341 --> 00:34:51,234
Do you understand me?
811
00:34:51,259 --> 00:34:53,937
You stay out of this!
812
00:34:56,965 --> 00:34:58,943
You stubborn bastard.
813
00:34:59,227 --> 00:35:00,327
[Jacob] Wait, Will,
Will, Will...
814
00:35:00,352 --> 00:35:01,703
Wait a minute.
Will! Will!
815
00:35:01,818 --> 00:35:04,362
Will, wait! Will!
816
00:35:11,313 --> 00:35:12,167
Yeah...
817
00:35:12,192 --> 00:35:13,943
[Will]:
Stubborn bastard.
818
00:35:15,890 --> 00:35:17,245
[Yusuf]: Will?
819
00:35:21,100 --> 00:35:22,287
[Will]: How long
have I been...
820
00:35:22,350 --> 00:35:25,099
[Yusuf]: Two days.
How do you feel?
821
00:35:26,681 --> 00:35:27,965
[Will]: Awesome.
822
00:35:28,628 --> 00:35:30,329
[Yusuf]: The doctor has
come and gone.
823
00:35:30,501 --> 00:35:32,427
He says if they haven't
reattached by now, then--
824
00:35:32,452 --> 00:35:34,537
[Will]: Yeah, well, I guess
we'll see, won't we?
825
00:35:34,949 --> 00:35:36,105
How are you,
are you okay?
826
00:35:36,160 --> 00:35:38,740
[Yusuf]: Fine.
The fighting has died down.
827
00:35:39,285 --> 00:35:40,635
I didn't mean to
leave you so long, Will.
828
00:35:40,660 --> 00:35:41,840
I had to make
sure that my
829
00:35:41,865 --> 00:35:43,249
wife and children
were safe.
830
00:35:43,328 --> 00:35:44,829
[Will]: That's okay.
831
00:35:45,030 --> 00:35:47,400
[Yusuf]: My sons are
teenagers.
832
00:35:48,354 --> 00:35:49,600
Idealists.
833
00:35:50,059 --> 00:35:51,221
They hear
the fighting,
834
00:35:51,241 --> 00:35:52,158
the mobs.
835
00:35:52,295 --> 00:35:54,577
They want to join the
fight, to pick up arms.
836
00:35:54,835 --> 00:35:56,263
When that happens,
I'll do anything
837
00:35:56,288 --> 00:35:57,967
to keep them
from harm.
838
00:36:00,092 --> 00:36:01,363
Will?
839
00:36:10,840 --> 00:36:12,699
Well, I won't be
reading the newspaper
840
00:36:12,724 --> 00:36:14,490
anytime soon, but...
841
00:36:15,702 --> 00:36:18,079
[sighs] Nice room.
842
00:36:18,837 --> 00:36:20,398
[Yusuf]: That's good news.
843
00:36:20,423 --> 00:36:21,465
[Will]: Yusuf...
844
00:36:22,410 --> 00:36:23,790
are your kids
all right?
845
00:36:23,953 --> 00:36:25,617
[Yusuf]: With my sister
in Sefula.
846
00:36:26,382 --> 00:36:27,805
That's good.
847
00:36:28,198 --> 00:36:29,216
[Yusuf]: You should rest.
848
00:36:29,281 --> 00:36:30,549
I have more pain
medication for you.
849
00:36:30,574 --> 00:36:31,741
[Will]: No.
850
00:36:33,022 --> 00:36:34,815
Just get me
a phone.
851
00:36:38,434 --> 00:36:40,060
[Henry]: Hmm...
852
00:36:40,789 --> 00:36:42,061
Hmm...
853
00:36:43,593 --> 00:36:44,393
Yup.
854
00:36:44,418 --> 00:36:45,481
[Magnus]: Henry...
855
00:36:45,564 --> 00:36:47,357
[Henry]: I am
collating here.
856
00:36:47,605 --> 00:36:48,956
[Magnus]: Well, either
do it silently
857
00:36:48,981 --> 00:36:50,357
or tell me
something.
858
00:36:50,413 --> 00:36:52,535
[Henry]: Wow, what happened
to the Zen patience?
859
00:36:52,683 --> 00:36:54,290
[Henry]: Hmm.
Found something.
860
00:36:54,634 --> 00:36:56,303
Interpol warrants
for a Red List
861
00:36:56,323 --> 00:36:57,674
supplier out
of Dublin,
862
00:36:57,698 --> 00:36:58,866
Finn Noland.
863
00:36:58,903 --> 00:37:00,652
[Magnus]: Warrants
for what?
864
00:37:02,348 --> 00:37:03,768
"Child slave trading.”
865
00:37:03,833 --> 00:37:06,085
[Henry]: Yeah, keep reading.
The encrypted data?
866
00:37:06,241 --> 00:37:08,100
[Magnus]: "Abnormal
child slave trading."
867
00:37:08,125 --> 00:37:09,264
Dear God.
- Yeah.
868
00:37:09,482 --> 00:37:11,395
Noland is an
extremely bad dude.
869
00:37:11,420 --> 00:37:13,662
The rumor mill puts
him in town, tonight,
870
00:37:13,693 --> 00:37:15,645
with cargo,
at the docks.
871
00:37:15,930 --> 00:37:16,848
Orphans.
872
00:37:17,041 --> 00:37:18,001
If Bruno and Sheila
873
00:37:18,026 --> 00:37:19,542
try to intercept
this shipment alone...
874
00:37:19,591 --> 00:37:21,117
Oh, that could
go very badly.
875
00:37:21,163 --> 00:37:24,015
I think you owe both
of us an explanation,
876
00:37:24,351 --> 00:37:25,628
and an apology.
877
00:37:25,719 --> 00:37:27,368
[Noland]: The agreement
was simple.
878
00:37:27,449 --> 00:37:28,622
You bring me
the money,
879
00:37:28,693 --> 00:37:30,636
I give you the
wee kiddies.
880
00:37:30,918 --> 00:37:33,246
No dollars for me,
no merchandise.
881
00:37:33,271 --> 00:37:34,918
[Sheila]: You monster!
882
00:37:36,566 --> 00:37:38,777
You tried to alter
the deal, didn't you?
883
00:37:39,382 --> 00:37:41,264
I can't have that.
884
00:37:43,031 --> 00:37:44,746
Kill the both
of them.
885
00:37:49,444 --> 00:37:51,332
[Bruno]: Wait a second,
wait a second.
886
00:37:51,890 --> 00:37:53,495
Here-Here's the thing,
887
00:37:53,714 --> 00:37:55,820
we can get you
the money today.
888
00:37:55,869 --> 00:37:57,704
[Sheila]: Bruno...
- I got this.
889
00:37:57,897 --> 00:37:59,537
[Noland]: I thought so.
890
00:37:59,798 --> 00:38:02,670
[Bruno]: Yeah, okay, so,
you're a busy man.
891
00:38:02,736 --> 00:38:03,708
Right. Let's just...
892
00:38:03,732 --> 00:38:05,144
So let's talk
price here, huh?
893
00:38:05,169 --> 00:38:06,637
What do you need
894
00:38:06,793 --> 00:38:08,538
for me to
take all these...
895
00:38:08,593 --> 00:38:10,326
these drooling, screaming,
896
00:38:10,351 --> 00:38:12,644
annoying little kids
off your hands, huh?
897
00:38:12,740 --> 00:38:14,498
[Noland]: Street value
on all of them
898
00:38:14,683 --> 00:38:16,323
is five million dollars.
899
00:38:16,618 --> 00:38:17,987
[inhaling in shock]
900
00:38:18,012 --> 00:38:20,079
[Bruno]: No bulk discount?
901
00:38:20,227 --> 00:38:21,836
[Sheila]: How can
you do this?
902
00:38:21,861 --> 00:38:23,613
I mean, just- just
look at them all!
903
00:38:23,751 --> 00:38:26,087
They need food,
shelter, love.
904
00:38:26,188 --> 00:38:28,417
Who knows what they've
all been through?
905
00:38:28,716 --> 00:38:29,731
[Noland]: I do.
906
00:38:30,304 --> 00:38:31,930
You have just
released a tigress!
907
00:38:31,955 --> 00:38:32,834
[Sheila, seething] You...
908
00:38:32,859 --> 00:38:34,614
You are going down,
you hear me?
909
00:38:34,639 --> 00:38:36,480
You Eurotrash,
central casting--
910
00:38:36,505 --> 00:38:38,195
You married her?
- Cheap cologne-wearing hairpiece!
911
00:38:38,220 --> 00:38:41,427
Yeah. Fiery passion
is so intoxicating.
912
00:38:41,482 --> 00:38:43,940
[Noland]: Flying woman,
scream all you want.
913
00:38:44,175 --> 00:38:46,177
Those children
are mine to sell.
914
00:38:46,386 --> 00:38:47,971
There's no one here
who can help you.
915
00:38:48,179 --> 00:38:48,972
[stunners blasting]
916
00:38:49,180 --> 00:38:50,251
Ha!
917
00:38:50,508 --> 00:38:51,715
[Stunner blast]
918
00:38:53,601 --> 00:38:55,022
[kick thuds heavily]
919
00:38:55,177 --> 00:38:57,197
[Sheila]: Oh, get us loose,
get us down, please!
920
00:38:57,222 --> 00:38:57,917
[Bruno]: It's about time.
921
00:38:57,942 --> 00:38:59,777
[Sheila]: Get us down!
Get us loose from here!
922
00:38:59,941 --> 00:39:00,905
[keys jingling]
923
00:39:01,192 --> 00:39:02,277
[Henry]: Doc?
924
00:39:05,489 --> 00:39:07,293
[Sheila]: Please,
please, Dr. Magnus...
925
00:39:07,393 --> 00:39:08,770
[Magnus]: Of course.
926
00:39:19,448 --> 00:39:20,587
[Sheila]: May I?
927
00:39:20,658 --> 00:39:22,362
[Magnus]: Absolutely.
928
00:39:24,004 --> 00:39:25,146
[Sheila]: Come on.
929
00:39:25,201 --> 00:39:27,580
It's okay.
You're safe now.
930
00:39:46,908 --> 00:39:49,065
[laughing in delight]
931
00:39:53,828 --> 00:39:55,622
[Sheila]: Oh, you're
all safe now.
932
00:39:55,830 --> 00:39:56,704
[laughing happily]
933
00:39:56,729 --> 00:39:59,038
Oh, Bruno,
look at them all.
934
00:39:59,193 --> 00:40:00,903
They're so gorgeous.
935
00:40:01,135 --> 00:40:02,604
[Bruno]: Yeah,
they're beautiful.
936
00:40:02,629 --> 00:40:04,246
We've got
a family.
937
00:40:04,271 --> 00:40:05,773
I need to
get a job.
938
00:40:05,844 --> 00:40:06,887
Yes, you really do.
939
00:40:06,912 --> 00:40:08,288
Yeah.
940
00:40:10,428 --> 00:40:11,471
Dammit...
941
00:40:11,679 --> 00:40:13,056
[sniffling]
942
00:40:13,264 --> 00:40:15,004
Every time!
943
00:40:28,878 --> 00:40:30,920
Sub-retinal fluid
is coming in well.
944
00:40:31,031 --> 00:40:32,303
Iris looks fine.
945
00:40:33,030 --> 00:40:34,483
How's your head?
946
00:40:35,332 --> 00:40:36,511
Were you always
a brunette?
947
00:40:36,596 --> 00:40:37,889
Not always.
948
00:40:38,521 --> 00:40:40,683
You, William,
are fit for duty.
949
00:40:40,708 --> 00:40:42,961
And by that I mean
a well-deserved pint.
950
00:40:43,020 --> 00:40:43,938
[Will]: Thank you.
951
00:40:44,161 --> 00:40:46,052
[Henry]: Dude, how
you feeling?
952
00:40:46,827 --> 00:40:48,598
[Will - squinting]: Biggie,
is that you?
953
00:40:48,775 --> 00:40:50,819
Hey, yeah,
you're fine.
954
00:40:51,662 --> 00:40:53,379
[Henry]: All right, you guys
ready to go?
955
00:40:53,474 --> 00:40:54,809
I am starving.
956
00:40:54,971 --> 00:40:56,556
Private room
at Alfredo's,
957
00:40:56,834 --> 00:40:59,267
the wine is on me,
cake is on her.
958
00:40:59,561 --> 00:41:01,146
Surprise.
959
00:41:02,907 --> 00:41:04,659
Surprise!
960
00:41:05,258 --> 00:41:06,196
[Will]: Thanks a lot, guys,
961
00:41:06,221 --> 00:41:08,974
but, uh...
I have other plans.
962
00:41:10,747 --> 00:41:12,410
Will?
963
00:41:18,079 --> 00:41:19,414
[Magnus]: Henry?
964
00:41:19,973 --> 00:41:21,363
[Henry]: You heard about
the cake, right?
965
00:41:21,904 --> 00:41:23,281
Save me some.
966
00:41:30,012 --> 00:41:31,388
Thank you.
967
00:41:33,920 --> 00:41:35,463
Happy birthday.
968
00:41:50,439 --> 00:41:51,767
Hey.
969
00:41:52,931 --> 00:41:54,641
[Jacob]: Hey, you.
970
00:41:58,714 --> 00:41:59,930
[gasps in surprise]
971
00:42:00,294 --> 00:42:01,754
Roy Halladay?
972
00:42:01,873 --> 00:42:02,978
Get outta here.
973
00:42:03,496 --> 00:42:06,535
No big deal. I know
a guy in Philly.
974
00:42:07,773 --> 00:42:08,891
We did time
together.
975
00:42:08,937 --> 00:42:10,118
[chuckles awkwardly]
976
00:42:13,649 --> 00:42:16,150
I could murder a steak.
How about you?
977
00:42:16,424 --> 00:42:17,550
As long as
you're paying.
978
00:42:17,635 --> 00:42:18,746
Me?
979
00:42:19,270 --> 00:42:20,939
I'm the one who
got robbed in Liberia!
980
00:42:20,964 --> 00:42:22,702
Yeah, right.
That's cheap, kid.
981
00:42:22,841 --> 00:42:24,551
You're breakin'
my heart.
982
00:42:29,792 --> 00:42:31,092
Look at you.
983
00:42:36,741 --> 00:42:38,242
Come here.
984
00:42:40,251 --> 00:42:41,629
[Jacob chuckles happily]
985
00:42:43,831 --> 00:42:45,458
Yeah.
986
00:42:54,884 --> 00:42:56,886
[ ♫ ♫ ]
987
00:44:49,047 --> 00:44:50,179
Didn't hurt.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
68609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.