Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,573 --> 00:00:32,573
Ready, sir?
2
00:00:51,009 --> 00:00:53,738
- I'll cover the press pool.
- I got the dignitaries.
3
00:00:53,762 --> 00:00:54,930
Sounds good.
4
00:00:55,013 --> 00:00:56,658
You see anything off...
5
00:00:56,682 --> 00:00:58,350
- Back in a see.
- You call it out.
6
00:00:58,433 --> 00:00:59,434
Yeah?
7
00:01:01,144 --> 00:01:02,771
Holy shit. I...
8
00:01:03,730 --> 00:01:05,399
Where are you? I thought you were dead.
9
00:01:05,482 --> 00:01:07,734
No, no, hold on. Slow down, slow down.
10
00:01:08,569 --> 00:01:10,362
Do you think he'll believe me?
11
00:01:10,445 --> 00:01:12,906
No, no, of course I trust you. Wait, le...
12
00:01:15,117 --> 00:01:16,243
Goddamn it.
13
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
Good morning.
14
00:01:39,933 --> 00:01:40,976
Wilson.
15
00:01:41,602 --> 00:01:44,187
Sorry for the restraints,
Ms. Redfield,
16
00:01:44,271 --> 00:01:46,106
but I need your full attention.
17
00:01:46,189 --> 00:01:49,401
The signing ceremony with penamstan
is taking place above us soon,
18
00:01:49,484 --> 00:01:52,154
and I'm expected, so I'll make this brief.
19
00:01:52,237 --> 00:01:56,950
Now, this file I have says
you're a survivor of raccoon city.
20
00:01:58,744 --> 00:02:01,538
These days, your job is to acquire aid
21
00:02:01,622 --> 00:02:05,083
to build schools
and hospitals in penamstan.
22
00:02:05,167 --> 00:02:07,419
Helping the unfortunate. How noble.
23
00:02:08,378 --> 00:02:09,755
What do you want?
24
00:02:09,838 --> 00:02:11,548
How about we make a deal?
25
00:02:11,632 --> 00:02:15,636
Drop your investigation,
and I'll build you anything you want.
26
00:02:16,261 --> 00:02:19,681
Schools, hospitals, anything.
27
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
You've worked so hard for those people.
28
00:02:22,684 --> 00:02:24,853
Wouldn't you like
to see them get what they deserve?
29
00:02:24,936 --> 00:02:28,148
Oh, and I'll also let you live.
30
00:02:29,149 --> 00:02:31,193
You don't play fair.
31
00:02:31,777 --> 00:02:34,279
I just want
to nurture hope for the future.
32
00:02:34,863 --> 00:02:36,406
Oh, nurture hope, huh?
33
00:02:37,282 --> 00:02:38,992
What kind of future is that?
34
00:02:39,076 --> 00:02:42,287
One where you do
whatever you want to whoever you want?
35
00:02:42,371 --> 00:02:43,872
Sounds more like hell.
36
00:02:43,955 --> 00:02:47,292
I'm not sure what you saw in those notes,
but it can't be considered evidence.
37
00:02:47,376 --> 00:02:50,629
The man who wrote it had PTSD, after all.
38
00:02:50,712 --> 00:02:53,131
He was probably self-medicating.
39
00:02:53,215 --> 00:02:55,050
But let's back up a second.
40
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
You're a smart woman.
41
00:02:56,510 --> 00:02:57,636
Expenenced.
42
00:02:58,345 --> 00:03:00,847
You know that if, say, we wanted something
43
00:03:00,931 --> 00:03:04,267
or someone to disappear,
it would damn well disappear.
44
00:03:04,351 --> 00:03:06,228
It's not hard to do.
45
00:03:06,311 --> 00:03:10,107
The president is going
to take a firm stance against China today.
46
00:03:10,982 --> 00:03:14,778
And then
our military will occupy penamstan.
47
00:03:15,904 --> 00:03:18,490
We will deploy our bioweapons there.
48
00:03:18,573 --> 00:03:21,368
And once penamstan,
a country that has known only conflict,
49
00:03:21,451 --> 00:03:23,870
incorporates them into their military,
50
00:03:23,954 --> 00:03:26,581
it will open the market for the inhibitor.
51
00:03:27,499 --> 00:03:31,086
It's a drug I've developed
that keeps the bioweapons in check.
52
00:03:31,753 --> 00:03:33,547
I'm sorry, "market"?
53
00:03:33,630 --> 00:03:35,757
You're making bioweapons for profit.
54
00:03:36,425 --> 00:03:38,927
We can make soldiers
who never die.
55
00:03:39,010 --> 00:03:41,888
As long as
they take regular doses of the inhibitor,
56
00:03:41,972 --> 00:03:44,891
they can fight longer
and harder than ever before.
57
00:03:45,684 --> 00:03:47,853
It's revolutionary, don't you think?
58
00:03:47,936 --> 00:03:50,063
You'd do that
to people for money.
59
00:03:50,856 --> 00:03:52,566
What kind of monster are you?
60
00:03:53,734 --> 00:03:56,987
No, I take it back.
You're just fucking nuts.
61
00:03:57,070 --> 00:03:58,071
Shut up.
62
00:04:00,282 --> 00:04:03,160
While you've been busy playing Saint,
63
00:04:03,243 --> 00:04:07,122
I've been working
for the sake of our nation's security.
64
00:04:07,205 --> 00:04:11,084
If it means
sacrificing a few soldiers, so be it.
65
00:04:11,168 --> 00:04:15,213
And what's wrong with
profiting off the fruits of one's labor?
66
00:04:15,297 --> 00:04:16,298
Nothing.
67
00:04:17,924 --> 00:04:20,051
I don't need to convince you.
68
00:04:20,135 --> 00:04:22,345
I can just have you infected.
69
00:04:22,429 --> 00:04:25,807
Once the virus takes hold,
the inhibitor is the only relief.
70
00:04:26,349 --> 00:04:28,560
That's one way to get you on my team.
71
00:04:29,603 --> 00:04:31,480
Secretary Wilson.
72
00:04:32,481 --> 00:04:35,108
Doing your own dirty work for a change?
73
00:04:39,488 --> 00:04:40,614
Jason.
74
00:04:42,115 --> 00:04:44,367
This is a surprise.
75
00:05:49,641 --> 00:05:52,477
Jason said Wilson has
a fully equipped lab down here.
76
00:05:53,019 --> 00:05:54,646
It's where he develops his bioweapons.
77
00:05:55,230 --> 00:05:57,482
Right under everyone's noses. Typical.
78
00:06:02,112 --> 00:06:04,155
Nice work, major.
79
00:06:04,239 --> 00:06:08,577
Now that you're officially dead,
you'll be more effective on covert ops.
80
00:06:09,369 --> 00:06:12,956
I've been as good as dead
the last six years, sir.
81
00:06:14,749 --> 00:06:16,126
You killed me.
82
00:06:21,464 --> 00:06:23,633
Bastard. What are you doing?
83
00:06:23,717 --> 00:06:25,969
I'm here to punch my ticket for good.
84
00:06:29,347 --> 00:06:30,891
You need this.
85
00:06:34,686 --> 00:06:36,438
You'll turn without it.
86
00:06:37,439 --> 00:06:39,691
I'm the only one who can help.
87
00:06:39,774 --> 00:06:41,484
You need it.
88
00:06:41,568 --> 00:06:42,861
Not anymore.
89
00:07:03,214 --> 00:07:05,884
Rogue bioweapon detected.
90
00:07:05,967 --> 00:07:07,928
Sterilization sequence activated.
91
00:07:08,011 --> 00:07:09,387
Partition wall closing.
92
00:07:09,471 --> 00:07:11,723
All crews, evacuate the facility.
93
00:07:14,142 --> 00:07:15,894
Rogue bioweapon detected...
94
00:07:24,486 --> 00:07:25,528
Leon?
95
00:07:31,910 --> 00:07:33,161
That's not good.
96
00:08:14,369 --> 00:08:15,829
Oh, my god.
97
00:08:29,092 --> 00:08:30,760
I'm going to end this.
98
00:08:32,012 --> 00:08:35,056
I'm going to go up there
and show myself to them.
99
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
To the world.
100
00:08:37,308 --> 00:08:39,519
And then this...
101
00:08:39,602 --> 00:08:41,646
This torture chamber,
102
00:08:42,981 --> 00:08:46,401
everything, it's all gonna burn.
103
00:08:46,484 --> 00:08:51,197
No, I have my brother's chip.
All the evidence we need is right here.
104
00:08:52,157 --> 00:08:55,827
All we have to do is
go public with it, like we planned.
105
00:08:56,661 --> 00:08:58,204
You don't have to do this.
106
00:08:58,288 --> 00:09:01,124
That won't help anything.
107
00:09:01,207 --> 00:09:05,503
It won't change what this country's done,
or what it's doing right now.
108
00:09:05,587 --> 00:09:06,963
You know that.
109
00:09:10,091 --> 00:09:13,178
I will show you fear.
110
00:09:20,435 --> 00:09:21,435
Jason!
111
00:09:29,944 --> 00:09:31,196
Oh, shit.
112
00:09:45,877 --> 00:09:46,878
Jason, stop.
113
00:09:50,548 --> 00:09:54,511
I will show everyone what fear is. Then...
114
00:09:54,594 --> 00:09:56,304
Then it will spread.
115
00:09:56,387 --> 00:09:57,806
That won't change anything.
116
00:09:57,889 --> 00:10:00,809
I will open their eyes to true terror.
117
00:10:00,892 --> 00:10:05,355
It's the only way to keep
this tragedy from ever happening again.
118
00:10:05,438 --> 00:10:06,438
No.
119
00:10:06,898 --> 00:10:08,441
It doesn't work that way.
120
00:10:11,152 --> 00:10:12,152
Don't!
121
00:10:17,158 --> 00:10:19,744
You can't stop me.
122
00:10:48,815 --> 00:10:49,815
Shit.
123
00:11:01,411 --> 00:11:02,704
You saved jun see.
124
00:11:05,373 --> 00:11:07,333
I won't let you die like this.
125
00:11:12,630 --> 00:11:14,132
I'm already dead.
126
00:11:18,845 --> 00:11:20,305
Jason, no!
127
00:11:45,121 --> 00:11:46,289
Leon!
128
00:11:58,301 --> 00:11:59,301
Come on.
129
00:12:06,351 --> 00:12:07,351
You okay?
130
00:12:18,154 --> 00:12:21,991
Excuse me, Mr. President.
What are your thoughts on...
131
00:12:23,409 --> 00:12:25,203
Mr. President, over here.
132
00:12:25,286 --> 00:12:26,286
It's time, sir.
133
00:12:27,038 --> 00:12:29,582
Mr. President,
a second of your time.
134
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
Mr. President.
135
00:12:47,892 --> 00:12:49,811
China's not behind this.
136
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
The hacking, the virus attack,
the submarine disappearing.
137
00:12:53,231 --> 00:12:54,231
It's all Wilson.
138
00:12:54,274 --> 00:12:56,901
Wilson's trying
to provoke a war with China.
139
00:12:56,985 --> 00:12:58,778
Where did you get this information?
140
00:12:58,861 --> 00:13:00,280
Leon, sir.
141
00:13:31,936 --> 00:13:33,855
We must be the source of hope
142
00:13:33,938 --> 00:13:37,942
to those who seek freedom
and salvation from terror.
143
00:13:38,026 --> 00:13:40,945
We cannot allow anyone
to interfere with penamstan
144
00:13:41,029 --> 00:13:43,281
as they rebuild their homes and lives
145
00:13:43,364 --> 00:13:47,076
and pursue what so many
of us in this country take for granted.
146
00:13:47,618 --> 00:13:50,997
The citizens there have chosen
to overcome their hardships
147
00:13:51,080 --> 00:13:52,457
and walk a new path.
148
00:13:53,374 --> 00:13:56,336
And we will be there to guide them.
149
00:13:58,296 --> 00:13:59,964
For our new friends,
150
00:14:00,048 --> 00:14:01,424
for their future,
151
00:14:01,507 --> 00:14:04,177
and for the future of their children,
152
00:14:04,260 --> 00:14:09,766
we will do everything in our power
to create peace and prosperity for them.
153
00:14:25,740 --> 00:14:27,843
He's headed to the control room.
Keep him busy.
154
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
On it.
155
00:14:59,565 --> 00:15:00,565
Okay.
156
00:15:02,693 --> 00:15:03,820
All right.
157
00:15:03,903 --> 00:15:05,780
Hope I can figure this out.
158
00:15:20,711 --> 00:15:21,712
Hey, sexy.
159
00:15:36,936 --> 00:15:38,438
Okay, he's on what?
160
00:15:39,981 --> 00:15:41,983
I got this. Oh, yeah.
161
00:15:42,817 --> 00:15:45,361
Yup, yup, yup, and yup.
162
00:15:46,362 --> 00:15:47,655
Hell yeah, I'm sure.
163
00:15:48,406 --> 00:15:49,949
Going down.
164
00:16:09,552 --> 00:16:10,803
Damn it.
165
00:17:16,536 --> 00:17:17,537
Hey.
166
00:17:21,624 --> 00:17:22,959
You're not going anywhere.
167
00:17:30,841 --> 00:17:33,094
Why are you trying to stop me?
168
00:17:33,970 --> 00:17:35,221
Duty?
169
00:17:35,304 --> 00:17:36,556
Revenge?
170
00:17:53,030 --> 00:17:54,031
Fean
171
00:17:56,158 --> 00:17:57,660
then it will spread.
172
00:18:04,625 --> 00:18:06,210
When they see me...
173
00:18:07,962 --> 00:18:12,008
Then this world will know terror.
174
00:19:02,892 --> 00:19:04,393
And I also promise
175
00:19:04,477 --> 00:19:07,271
to those ruled by greed,
and who threaten peace,
176
00:19:07,355 --> 00:19:09,565
you will not be welcome there.
177
00:19:10,733 --> 00:19:14,070
The United States of America
will stand at the forefront
178
00:19:14,153 --> 00:19:16,864
of peace and stability in the world,
179
00:19:17,531 --> 00:19:21,035
lighting the path to freedom for all.
180
00:20:03,703 --> 00:20:05,413
Your terror ends here, Jason.
181
00:20:07,456 --> 00:20:08,541
I won't let anyone...
182
00:20:15,256 --> 00:20:17,091
It won't end.
183
00:20:18,718 --> 00:20:21,011
You are here.
184
00:20:22,805 --> 00:20:25,391
You are a witness
185
00:20:26,559 --> 00:20:27,685
to this...
186
00:20:29,270 --> 00:20:30,312
Fear.
187
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
And now you...
188
00:20:37,486 --> 00:20:39,530
You will help it spread.
189
00:20:41,907 --> 00:20:44,118
And soon...
190
00:20:45,202 --> 00:20:51,000
Soon everyone will know true...
191
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
Leon.
192
00:21:28,287 --> 00:21:31,290
Hey, I don't know
how you survived a sub blowing up
193
00:21:31,373 --> 00:21:33,876
and whatever happened downstairs.
194
00:21:33,959 --> 00:21:35,377
But holy shit, man.
195
00:21:35,461 --> 00:21:37,296
That's some hero-level stuff.
196
00:21:37,379 --> 00:21:38,672
No, I was just lucky.
197
00:21:38,756 --> 00:21:40,090
Oh, come on.
198
00:21:40,174 --> 00:21:42,218
You saved everyone's lives here.
199
00:21:42,301 --> 00:21:45,304
Plus you helped
the president decide the course
200
00:21:45,387 --> 00:21:47,932
this country's gonna take
for years to come.
201
00:21:49,058 --> 00:21:52,311
No, you're definitely a hero.
202
00:23:12,892 --> 00:23:13,892
Hey.
203
00:23:14,476 --> 00:23:15,477
How's the arm?
204
00:23:16,353 --> 00:23:17,353
Better.
205
00:23:18,188 --> 00:23:20,441
Had to sneak out of the hospital, though.
206
00:23:20,983 --> 00:23:24,069
Had to break the window,
climb down some bedsheets.
207
00:23:24,904 --> 00:23:27,197
Thought I told you
not to do anything stupid.
208
00:23:27,823 --> 00:23:30,868
Uh, hello, I'm joking.
209
00:23:30,951 --> 00:23:33,203
When are you
gonna stop treating me like a kid?
210
00:23:34,163 --> 00:23:35,539
Probably never.
211
00:23:37,124 --> 00:23:38,292
Anyways...
212
00:23:39,627 --> 00:23:40,628
About the chip.
213
00:23:42,087 --> 00:23:43,087
Do you have it?
214
00:23:45,299 --> 00:23:47,551
Thought you called
because you wanted to grab dinner.
215
00:23:51,096 --> 00:23:55,142
I want to make a copy of it,
and give it to all the newspapers.
216
00:23:56,560 --> 00:23:59,188
This thing's gonna blow up, big-time.
217
00:24:06,695 --> 00:24:07,695
I can't.
218
00:24:09,657 --> 00:24:10,657
What?
219
00:24:18,248 --> 00:24:19,917
So that's how it's gonna be?
220
00:24:21,752 --> 00:24:24,463
You do things your way,
and I do things mine?
221
00:24:32,888 --> 00:24:33,888
Okay.
222
00:24:36,934 --> 00:24:37,934
Fine.
223
00:24:51,991 --> 00:24:53,158
Like I said before,
224
00:24:55,703 --> 00:24:57,413
that outfit doesn't suit you.
225
00:25:07,798 --> 00:25:09,091
I'll stop this.
14579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.