Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:31,360
Какой кошмар!
2
00:00:32,440 --> 00:00:34,000
Лифт не работает у вас.
3
00:00:34,480 --> 00:00:37,400
Я чуть с ума не сошла
на этой лестнице.
4
00:00:37,840 --> 00:00:41,120
И не говорите, Жанна Ивановна,
я вам так сочувствую.
5
00:00:41,360 --> 00:00:42,636
Жанна, это что?
6
00:00:42,720 --> 00:00:45,400
Я думала, ты всего на два дня,
сменить обстановку.
7
00:00:45,560 --> 00:00:47,507
Ну никогда не знаешь,
что тебе может пригодиться.
8
00:00:47,557 --> 00:00:48,557
В гостях?
9
00:00:49,520 --> 00:00:51,636
Ну минимум необходимый-то у нас есть.
10
00:00:51,720 --> 00:00:53,920
Не каждая женщина обходится минимумом.
11
00:00:54,360 --> 00:00:56,596
Нина, мы вам так благодарны.
Так благодарны.
12
00:00:56,680 --> 00:00:58,400
Дома нам совсем плохо. Совсем.
13
00:00:58,520 --> 00:01:01,516
Всё напоминает об этом ужасном
человеке и его приключении.
14
00:01:01,600 --> 00:01:03,480
Так не надо об этом. Это невыносимо.
15
00:01:03,640 --> 00:01:05,956
Я тебя очень сочувствую.
Я понимаю, что тебе плохо.
16
00:01:06,040 --> 00:01:07,440
Я очень хочу помочь.
17
00:01:07,640 --> 00:01:10,400
Так поступила бы любая женщина.
Это наша солидарность. Но!
18
00:01:11,120 --> 00:01:14,440
Но я сразу предупреждаю.
Ни слова о детях.
19
00:01:14,560 --> 00:01:17,160
Эта тема закрыта.
- Закрыта и забыта.
20
00:01:18,840 --> 00:01:21,356
И ещё. Саша приняла решение.
Она уволится.
21
00:01:21,440 --> 00:01:24,680
И мы больше не будем общаться.
Градские отдельно, Гордеевы отдельно.
22
00:01:24,800 --> 00:01:27,080
Как Монтекки и Капулетти.
23
00:01:28,160 --> 00:01:31,036
Да, между прочим, они плохо
закончили и жалели потом.
24
00:01:31,120 --> 00:01:33,680
- Жанна.
- Всё-всё. Ни слова о детях.
25
00:01:33,920 --> 00:01:36,120
Делаем, что должно. И будь, что будет.
26
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
Проходите.
27
00:01:41,360 --> 00:01:44,600
Так, позвони Серёже,
скажи, что мы заняли оборону.
28
00:01:45,000 --> 00:01:48,720
И пока они с Сашей не помирятся,
мы отсюда никуда не уйдём.
29
00:01:49,920 --> 00:01:53,400
Так-так, ну, показывайте,
что у вас тут?
30
00:01:55,040 --> 00:01:59,680
Симпатично, скромно, но самобытно.
31
00:02:00,040 --> 00:02:03,800
Миленькая маленькая квартирка
для одной.
32
00:02:04,680 --> 00:02:06,640
Так сказать, малолитражка.
33
00:02:07,440 --> 00:02:08,680
А мы компактные.
34
00:02:09,206 --> 00:02:10,846
Ещё и друзей иногда пускаю.
35
00:02:11,000 --> 00:02:13,396
За что вам огромное спасибо, Нина.
У вас очень уютно.
36
00:02:13,480 --> 00:02:16,396
Такая душевная квартира
для тёплой компании.
37
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
Да, Жанна Ивановна?
38
00:02:17,680 --> 00:02:19,760
Уютная маленькая коробочка.
39
00:02:21,040 --> 00:02:22,080
Жанна Ивановна!
40
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
Ну что?
41
00:02:23,360 --> 00:02:25,040
Говорю, что выглядит современно.
42
00:02:25,560 --> 00:02:28,316
Похоже на кукольный
пластмассовый домик.
43
00:02:28,400 --> 00:02:30,000
Я в детстве о таком мечтала.
44
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
У нас по дому в обуви не ходят.
45
00:02:43,960 --> 00:02:45,080
Вот, надевайте.
46
00:02:45,400 --> 00:02:47,240
- Они натуральные?
- Синтетика.
47
00:02:47,600 --> 00:02:50,556
Но если вы свои не взяли,
то придётся смириться.
48
00:02:50,640 --> 00:02:52,916
Ну не знаю.
Для ног вообще-то это вредно.
49
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Зато очень полезно
для популяции пушных зверей.
50
00:02:56,440 --> 00:02:58,760
Давайте просто побудем зайчиками,
Жанна Ивановна.
51
00:03:12,080 --> 00:03:13,200
Какова красота!
52
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
Ещё.
53
00:04:16,640 --> 00:04:17,960
Класс. Ещё.
54
00:04:19,920 --> 00:04:21,000
Подожди, сделай так же.
55
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
Давай, давай, давай.
56
00:04:23,000 --> 00:04:24,120
Ну, ты можешь улыбнуться?
57
00:04:25,840 --> 00:04:27,720
А повернись, повернись вот туда.
58
00:04:28,520 --> 00:04:29,600
Класс, а можешь присесть?
59
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
Да я-то могу.
60
00:04:31,600 --> 00:04:34,076
Но мне кажется, ты уже расслабилась.
Давай меняться местами.
61
00:04:34,160 --> 00:04:35,720
Ты сюда, я туда.
- Нет.
62
00:04:36,293 --> 00:04:38,120
Слушай, я завтра увольняюсь
из «СТИЛЛАРДа».
63
00:04:38,200 --> 00:04:39,360
Научишь меня быть фотографом?
64
00:04:39,445 --> 00:04:42,405
Мне кажется, тебе лучше стать моделью.
Агентства за тебя будут драться.
65
00:04:42,560 --> 00:04:44,680
Да и за тебя.
После такой-то фотосессии.
66
00:04:48,760 --> 00:04:52,760
Ты для этого уехала из офиса
посреди рабочего дня?
67
00:04:53,920 --> 00:04:55,103
А вы кто, простите?
68
00:04:55,960 --> 00:04:58,800
Иван, это Сергей Градский,
мой коллега.
69
00:04:59,360 --> 00:05:02,600
Его компания - главный спонсор
благотворительного проекта.
70
00:05:02,760 --> 00:05:03,840
А, я понял.
71
00:05:04,880 --> 00:05:08,720
Простите, я снимаю шоубиз,
людей других сфер я тупо не знаю.
72
00:05:10,120 --> 00:05:12,840
Мы пообщались с Сашей,
чтобы почувствовать друг друга.
73
00:05:13,520 --> 00:05:14,720
Почувствовать друг друга?
74
00:05:15,240 --> 00:05:17,080
Ну да, и сейчас приступим к работе.
75
00:05:17,440 --> 00:05:19,400
Вы можете остаться,
если хотите, я не против.
76
00:05:22,120 --> 00:05:23,160
Он не против.
77
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
Так мило.
78
00:05:25,720 --> 00:05:26,720
Кто его нанял вообще?
79
00:05:27,200 --> 00:05:29,680
Алина по просьбе твоей мамы.
80
00:06:12,800 --> 00:06:14,960
Яркая, искренняя, аутентичная.
81
00:06:16,040 --> 00:06:17,220
Саш, ну почему так грустно?
82
00:06:17,400 --> 00:06:18,440
У тебя всем плохо.
83
00:06:18,720 --> 00:06:20,880
Врач страдает, художница при смерти.
84
00:06:21,713 --> 00:06:23,149
Что не так? О чём ты думаешь?
85
00:06:23,200 --> 00:06:25,280
Я уже не могу так работать,
он меня смущает.
86
00:06:26,739 --> 00:06:27,739
Я не могу.
87
00:06:27,790 --> 00:06:29,606
Съёмка это интимный процесс,
ты мне мешаешь.
88
00:06:29,683 --> 00:06:32,123
Я вообще-то лицо компании.
Может быть, я тут по делу.
89
00:06:36,840 --> 00:06:38,000
А это интимный процесс, да?
90
00:06:38,800 --> 00:06:41,039
Тебя не смущает, что за твоим
интимным процессом
91
00:06:41,124 --> 00:06:43,164
наблюдает совершенно
чужой тебе мужчина?
92
00:06:43,400 --> 00:06:45,640
Нет, не мешает.
Он художник, ему можно.
93
00:06:46,200 --> 00:06:49,520
Саш, так что будем делать?
Ты можешь как-то абстрагироваться?
94
00:06:56,120 --> 00:06:59,000
Могу, только если это лицо компании
кое-что сделает.
95
00:07:00,520 --> 00:07:01,520
Сделаю что?
96
00:07:08,680 --> 00:07:09,760
Прошу прощения.
97
00:07:10,280 --> 00:07:12,070
А мы что, договаривались о встрече?
98
00:07:12,120 --> 00:07:15,840
Я пять лет боролась за то, чтобы
получить свою нынешнюю работу.
99
00:07:16,400 --> 00:07:20,160
Я понимаю, Алин, тебе из твоего
кабинета может казаться это нелепым.
100
00:07:20,440 --> 00:07:23,000
Какое-то жёлтое медиа, скандалы,
интриги, расследования.
101
00:07:23,085 --> 00:07:26,285
- Тише, пожалуйста, что случилось?
- У нас договор.
102
00:07:27,040 --> 00:07:28,428
Ты обещала, что проблем не будет.
103
00:07:28,520 --> 00:07:32,080
Я молчу о том, кто мне подкидывает
горячую информацию про «СТИЛЛАРД».
104
00:07:32,440 --> 00:07:36,000
А ты держишь своего бывшего
подальше от моей газеты!
105
00:07:37,160 --> 00:07:39,120
- На тебя что, вышел Градский?
- Не сам.
106
00:07:39,640 --> 00:07:41,360
Прислал свою юристочку Жаркову.
107
00:07:41,880 --> 00:07:44,556
Алина, она требует,
чтобы я сдала свои источники.
108
00:07:44,640 --> 00:07:45,680
Что мне ей сказать?
109
00:07:46,000 --> 00:07:48,426
Кто мне слил информацию
о расставании Градского с невестой?
110
00:07:48,520 --> 00:07:49,600
Не ори, пожалуйста.
111
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
Успокойся.
112
00:07:51,440 --> 00:07:54,600
Так. Ну, во-первых, ты не обязана
с ней общаться.
113
00:07:55,520 --> 00:07:57,120
Заблокируй её номер телефона.
114
00:07:57,720 --> 00:07:59,996
Охране скажи, чтобы не впускали её
в твою редакцию.
115
00:08:00,080 --> 00:08:01,800
- Гениальный план!
- Тише!
116
00:08:02,040 --> 00:08:05,280
А ты понимаешь, что Градский запросто
может позвонить моему начальнику?!
117
00:08:05,580 --> 00:08:07,787
Меня уволят через пять минут.
Больше никуда не возьмут.
118
00:08:07,837 --> 00:08:09,837
Это понятно?
- Я тебя умоляю, не ори.
119
00:08:10,520 --> 00:08:12,005
Это не уровень Градского.
120
00:08:12,200 --> 00:08:15,680
Он не будет этим заниматься.
- Я очень на это надеюсь, Алина.
121
00:08:16,120 --> 00:08:19,221
Потому что если твой босс
лишит меня профессии,
122
00:08:19,400 --> 00:08:21,160
ты со мной никогда не расплатишься.
123
00:08:21,360 --> 00:08:23,396
Никаких денег на это не хватит.
Понятно?
124
00:08:23,480 --> 00:08:25,680
Я прошу тебя, я прошу тебя,
не паникуй.
125
00:08:26,560 --> 00:08:28,030
И не приходи сюда больше.
126
00:08:28,080 --> 00:08:30,520
Ты просто, если что-нибудь
понадобится, ты звони.
127
00:08:30,680 --> 00:08:31,680
Посмотрим.
128
00:08:34,040 --> 00:08:35,040
Спокойно.
129
00:08:35,760 --> 00:08:37,040
Так, спокойно.
130
00:08:38,120 --> 00:08:39,440
Всё, я пошла.
131
00:08:40,160 --> 00:08:41,160
Да, да.
132
00:08:57,240 --> 00:09:02,400
Ромашка, мята, мелисса, шалфей и…
133
00:09:02,800 --> 00:09:03,800
Лаванда?
134
00:09:04,280 --> 00:09:07,136
Браво. Лаванда.
Замечательный сбор, Нина.
135
00:09:07,240 --> 00:09:09,000
Всё, что нужно для разбитого сердца.
136
00:09:09,280 --> 00:09:10,320
Ой, это правда.
137
00:09:10,920 --> 00:09:13,960
Я уже чувствую, как тот,
о котором мы больше не говорим,
138
00:09:14,240 --> 00:09:18,360
улетучивается из моих мыслей
вместе со своим недоразумением.
139
00:09:18,560 --> 00:09:23,076
Это чудесный успокоительный сбор.
И я обязательно вам его дам с собой.
140
00:09:23,160 --> 00:09:25,440
- Спасибо.
- А что, мы уже уходим?
141
00:09:25,640 --> 00:09:26,856
А что, разве нет?
142
00:09:27,240 --> 00:09:29,680
Это уже пятый чайник.
И вроде он вам помогает.
143
00:09:30,680 --> 00:09:35,120
Помогает, но лучше трав помогает
живое человеческое общение.
144
00:09:37,280 --> 00:09:39,516
Вот опять началось.
У меня немеют руки.
145
00:09:39,600 --> 00:09:41,320
Да что же это такое? А, боже!
146
00:09:41,440 --> 00:09:44,680
- Ой-ой-ой-ой-ой.
- Хорошо. Посидите ещё.
147
00:09:45,080 --> 00:09:47,400
Но, извините, мне надо готовить ужин.
148
00:09:47,560 --> 00:09:49,440
- А Жанна Ивановна вам поможет.
- Кто?
149
00:09:50,280 --> 00:09:51,433
Жанна Ивановна,
150
00:09:52,459 --> 00:09:56,760
приготовление пищи помогает
обрести душевное равновесие.
151
00:09:57,040 --> 00:10:02,640
- Так её ж заклинило опять.
- А если я останусь, это пройдёт.
152
00:10:02,920 --> 00:10:05,400
Если вы останетесь, то заклинет меня.
153
00:10:09,920 --> 00:10:11,240
Какая готовка? Ты что?
154
00:10:11,800 --> 00:10:13,960
Вам нужно заново с ней подружиться.
155
00:10:14,040 --> 00:10:17,880
А совместные дела по дому
помогают наладить контакт.
156
00:10:22,360 --> 00:10:24,600
А светский трёп не налаживает контакт?
157
00:10:25,560 --> 00:10:27,840
Надо что-нибудь мощнее, впечатляющее.
158
00:10:28,800 --> 00:10:29,920
Придумаешь ты.
159
00:10:33,680 --> 00:10:36,336
Она не должна нас выгнать,
прежде чем дети придут
160
00:10:36,440 --> 00:10:38,000
и договорятся здесь и сейчас.
161
00:10:38,200 --> 00:10:40,520
И как же их заставить?
Под дулом пистолета, что ли?
162
00:10:40,680 --> 00:10:42,360
- А что, у тебя есть пистолет?
- Нету.
163
00:10:43,920 --> 00:10:44,920
Мне уже лучше.
164
00:10:48,400 --> 00:10:50,120
Я не могу уже пить чай.
165
00:10:59,560 --> 00:11:01,280
- Улыбайся.
- Ага.
166
00:11:04,040 --> 00:11:05,360
Серёж, ну, ты что?
167
00:11:05,680 --> 00:11:08,320
Теперь чуть-чуть повеселее.
Бодрее, бодрее всё.
168
00:11:08,405 --> 00:11:10,645
Так, давай немножко соберись.
Ваня просит не киснуть.
169
00:11:10,730 --> 00:11:11,850
Давай, взбодрись.
170
00:11:11,960 --> 00:11:13,400
Вообще-то я не должен быть в кадре.
171
00:11:13,920 --> 00:11:16,480
Ты же хочешь, чтобы благотворительный
фонд заработал кучу денег?
172
00:11:16,560 --> 00:11:18,280
Ребята, работаем, работаем.
173
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Хорошая шапочка.
174
00:11:25,720 --> 00:11:26,920
Супер. Отлично.
175
00:11:27,960 --> 00:11:29,160
Саш, а теперь, как будто...
176
00:11:30,000 --> 00:11:33,040
Как будто ты загадочная, знаешь,
как бы жар птицу увидела.
177
00:11:33,240 --> 00:11:37,440
Оу! Супер! Супер! Отлично! Отлично!
178
00:11:37,560 --> 00:11:39,800
Так я себе это и представлял.
- Что ты там представлял?
179
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
Саш, если захочешь стать моделью,
я помогу, чем смогу.
180
00:11:44,040 --> 00:11:45,720
Ну, Вань, ну зачем ты меня
так смущаешь?
181
00:11:45,805 --> 00:11:46,805
Так у тебя талант.
182
00:11:47,160 --> 00:11:48,880
Так, ребята, давайте заканчивайте.
183
00:11:49,080 --> 00:11:51,036
А давай ты не будешь командовать.
Решает он.
184
00:11:51,120 --> 00:11:53,440
- Так, ещё немножечко поработаем.
- Да.
185
00:12:00,600 --> 00:12:02,026
- Значит, ты правда уезжаешь?
- Угу.
186
00:12:03,000 --> 00:12:04,320
Не волнуйся, приедет мой партнёр.
187
00:12:05,320 --> 00:12:06,480
Значит, слухи не врут.
188
00:12:06,800 --> 00:12:09,520
Продаёшь свою долю какому-то
таинственному мистеру Иксу.
189
00:12:11,080 --> 00:12:14,000
А тебя, значит, послали
узнать кому, да?
190
00:12:14,400 --> 00:12:15,800
Лучше б послали, Руслан.
191
00:12:16,640 --> 00:12:18,440
У меня же тоже есть
свои интересы здесь.
192
00:12:19,320 --> 00:12:21,353
К тому же я думал,
что мы с тобой друзья.
193
00:12:21,480 --> 00:12:25,480
Ну скажу тебе так, атмосферка
скоро тут будет так себе, да.
194
00:12:27,440 --> 00:12:28,960
Слушай, стало только ещё таинственнее.
195
00:12:29,040 --> 00:12:30,040
Да.
196
00:12:30,320 --> 00:12:32,240
И про сейчас ты будешь вспоминать
с ностальгией.
197
00:12:33,360 --> 00:12:34,400
Руслан, хорош.
198
00:12:35,280 --> 00:12:38,240
Если тебе есть, что сказать - говори,
а нагнетать не надо.
199
00:12:38,720 --> 00:12:40,000
Слушай, продавай ты свои акции.
200
00:12:40,880 --> 00:12:42,680
Мой партнёр готов купить.
- Зачем?
201
00:12:43,200 --> 00:12:46,080
Я же тебе говорил, атмосферка
тут скоро будет так себе.
202
00:12:46,800 --> 00:12:48,956
И в твоих интересах продать
и свалить куда-нибудь
203
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
на острова жариться.
204
00:12:50,125 --> 00:12:51,325
Прихватив с собой Светлану.
205
00:12:54,040 --> 00:12:56,393
То есть ты имеешь в виду,
что Свете тоже лучше уйти?
206
00:12:57,520 --> 00:12:59,600
Когда всё случится,
тут будет полный ад.
207
00:12:59,720 --> 00:13:01,360
А тут сам решай. Кто тебе дорог?
208
00:13:01,760 --> 00:13:02,880
Кого ты хочешь спасать?
209
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
Света!
210
00:13:21,880 --> 00:13:23,600
Света, а ты куда?
211
00:13:28,000 --> 00:13:29,840
А я Алину ищу.
Ты нигде её не видел?
212
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
Алину?
213
00:13:31,320 --> 00:13:33,196
Не знаю.
Может, она по делам куда-то отъехала.
214
00:13:33,280 --> 00:13:34,560
А что случилось? Что за пожар?
215
00:13:35,000 --> 00:13:37,360
А, нет, ничего.
Не могу тебе рассказать.
216
00:13:37,880 --> 00:13:40,200
Слушай, это никак не связано
с будущим шухером в компании?
217
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
Каким шухером?
218
00:13:44,040 --> 00:13:45,996
Да, ну с каким-нибудь.
219
00:13:46,080 --> 00:13:49,360
Я не знаю, у нас
каждый день что-то происходит же.
220
00:13:50,493 --> 00:13:52,349
Послушай, я не знаю,
что ты имеешь в виду,
221
00:13:52,400 --> 00:13:54,320
но ваша тайна с Алиной
скоро раскроется.
222
00:13:54,840 --> 00:13:56,716
И, пожалуйста, наберись уже
какой-то смелости,
223
00:13:56,800 --> 00:13:59,040
сходи к Сергею и признайся,
что это ты слил контракт.
224
00:13:59,240 --> 00:14:02,120
Свет, ты же знаешь,
почему я не могу этого сделать.
225
00:14:03,160 --> 00:14:05,000
Ну вот как сделаешь,
тогда и поговорим с тобой.
226
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
Свет!
227
00:14:22,600 --> 00:14:24,916
Ой, Жанна, ну что вы всё вздыхаете?
228
00:14:25,000 --> 00:14:27,400
Ну не хотите готовить,
посмотрите телевизор.
229
00:14:29,360 --> 00:14:33,040
Я вздыхаю от умиления
над этой старой коровой,
230
00:14:33,720 --> 00:14:36,240
которая прожила жизнь
долго и счастливо
231
00:14:36,440 --> 00:14:38,920
и умерла в окружении своих внуков.
232
00:14:39,320 --> 00:14:40,360
Это телятина.
233
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
Да?
234
00:14:42,240 --> 00:14:43,680
Вы на рынке покупали её?
235
00:14:44,720 --> 00:14:47,040
Так вот, на рынке всегда обманывают.
236
00:14:47,280 --> 00:14:50,440
Нужно покупать
в премиальных гастрошопах.
237
00:14:51,320 --> 00:14:53,000
Вы просто взяли плохой нож.
238
00:14:53,280 --> 00:14:54,280
Неправильный.
239
00:14:54,480 --> 00:14:57,236
А что, есть у вас правильные?
У вас же нет мужчины в доме.
240
00:14:57,320 --> 00:14:59,480
О, вы хотите поговорить
о мужчине в доме?
241
00:14:59,920 --> 00:15:00,960
Жанна Ивановна!
242
00:15:01,360 --> 00:15:03,276
Жанна Ивановна, у нас проблема.
243
00:15:03,360 --> 00:15:06,160
Она называется "Жаркое по-Гордеевски"?
244
00:15:07,760 --> 00:15:09,800
Нет. Она называется:
245
00:15:10,440 --> 00:15:14,000
"Трижды осуждённый рецидивист
Назар Заволжский".
246
00:15:15,840 --> 00:15:16,840
- Кто?
- Кто?
247
00:15:17,400 --> 00:15:23,120
Звонил мужик, представился братом
любовницы того, о ком нельзя говорить.
248
00:15:23,440 --> 00:15:27,480
Так вот он узнал, в какую историю
втянули его сестру и хочет мстить,
249
00:15:27,800 --> 00:15:31,040
уничтожить всех Градских
и уничтожить всех Гордеевых.
250
00:15:31,160 --> 00:15:33,640
Так, стоп, а нас-то за что?
251
00:15:34,440 --> 00:15:36,520
- Действительно, за что?
- Не знаю.
252
00:15:37,160 --> 00:15:40,000
Номер не определился,
но раз он звонит на домашний,
253
00:15:40,085 --> 00:15:41,965
он точно знает, где вы живёте, Нина.
254
00:15:42,360 --> 00:15:44,040
И знает, что мы у вас в гостях.
255
00:15:45,400 --> 00:15:47,040
А это значит, что он рядом.
256
00:15:52,240 --> 00:15:53,440
Началось.
257
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
Да.
258
00:15:58,120 --> 00:16:00,840
Слушай, может, перекусим где-нибудь?
Я голодный.
259
00:16:02,120 --> 00:16:05,080
Давай. Я с удовольствием.
Тут одно место классное есть.
260
00:16:06,080 --> 00:16:07,440
Я тогда переоденусь и идём.
261
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
Хорошо.
262
00:16:13,000 --> 00:16:14,840
Послушай, Ваня, ты молодец.
263
00:16:15,080 --> 00:16:17,840
Ты профессионал своего дела.
Ты справился на сто процентов.
264
00:16:18,840 --> 00:16:20,360
Сейчас послушай меня внимательно.
265
00:16:20,960 --> 00:16:22,520
Саша моя девушка, я её парень.
266
00:16:23,320 --> 00:16:26,520
Поэтому берёшь свой фотоаппарат
и все свои вещи и дуешь отсюда.
267
00:16:26,840 --> 00:16:27,960
В смысле, вы вместе?
268
00:16:28,480 --> 00:16:30,440
Что-то не похоже.
Может, спросим у Саши?
269
00:16:35,920 --> 00:16:39,280
Тройная оплата сессии.
И ты уходишь прямо сейчас.
270
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
Держи.
271
00:16:55,040 --> 00:16:56,040
Саш?
272
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
Да?
273
00:16:57,760 --> 00:17:01,360
Моя мама и твоя тётя
ждут нас у тебя дома.
274
00:17:01,960 --> 00:17:03,520
Ничего себе, а что случилось?
275
00:17:03,960 --> 00:17:06,560
Петя написал,
что все настроены серьёзно.
276
00:17:07,600 --> 00:17:08,720
Мне уже страшно.
277
00:17:09,000 --> 00:17:12,160
Мне тоже страшно.
Мне кажется, что вдвоём мы справимся.
278
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
А где Ваня?
279
00:17:15,080 --> 00:17:16,240
Ваня ушёл.
280
00:17:16,480 --> 00:17:18,120
Он почувствовал, что он третий лишний.
281
00:17:18,760 --> 00:17:21,520
- А, конечно.
- Умный парень, да?
282
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
И красивый.
283
00:17:24,000 --> 00:17:25,120
Не знаю, не заметил.
284
00:17:27,920 --> 00:17:28,960
Я жду тебя.
285
00:17:42,080 --> 00:17:43,080
Я не понимаю.
286
00:17:43,680 --> 00:17:46,310
По-моему, перестраивать кухню
ресторана под нового шеф-повара -
287
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
это просто бред.
288
00:17:47,560 --> 00:17:50,720
Кира, но Сандро не просто шеф-повар,
он всё-таки звезда и шоумен.
289
00:17:50,913 --> 00:17:53,116
И берёт "Мишлен" за "Мишленом".
И в Москве теперь тоже.
290
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
И что?
291
00:17:54,680 --> 00:17:56,440
Поэтому ему можно выпендриваться?
292
00:17:57,000 --> 00:17:59,400
Ну, вообще-то про вашу с ним работу
уже пишут в СМИ.
293
00:17:59,720 --> 00:18:03,360
А они напишут, что я предлагаю ему
седьмой дизайн, а ему всё не то.
294
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
Кира, ну не обижайся.
295
00:18:04,640 --> 00:18:07,360
Я уверен, что в душе он добрый
маленький мышонок Рататуй.
296
00:18:07,445 --> 00:18:09,205
Тогда я расставлю по углам мышеловки.
297
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
Хорошо.
298
00:18:10,440 --> 00:18:11,840
- Тихо.
- Вот ваш чай, босс.
299
00:18:12,000 --> 00:18:13,240
Ваш кофе, босс.
300
00:18:13,440 --> 00:18:15,480
Так вы что, издеваетесь, что ли?
Остановитесь!
301
00:18:15,680 --> 00:18:18,080
- Почему? Чай помогает от отёков.
- У меня нет отёков!
302
00:18:18,240 --> 00:18:20,520
Кира, у меня же нет отёков?
- Да нет, вроде нет.
303
00:18:20,720 --> 00:18:23,280
Конечно нет.
Вы выглядите восхитительно.
304
00:18:23,440 --> 00:18:25,280
Поэтому предлагаю вам кофе.
Знаете почему?
305
00:18:25,760 --> 00:18:28,560
Дело в том, что мне кажется, вам
немножко не хватает ярости.
306
00:18:29,040 --> 00:18:32,320
А вот кофе помогает
выработать эту ярость.
307
00:18:32,440 --> 00:18:36,040
А ярость нам помогает идти
от цели к цели.
308
00:18:36,160 --> 00:18:37,680
Поэтому вам нужен кофе.
309
00:18:37,840 --> 00:18:39,800
- Что происходит?
- Кир, я сейчас просто взорвусь.
310
00:18:39,885 --> 00:18:41,045
Я сейчас их убью.
311
00:18:41,880 --> 00:18:45,916
Так, ребята, не надо мне больше
предлагать ни кофе, ни чай.
312
00:18:46,000 --> 00:18:48,600
Я выпил уже по пять порций
и того, и другого!
313
00:18:48,685 --> 00:18:51,605
Вы понимаете, я весел,
бодр и сконцентрирован.
314
00:18:51,720 --> 00:18:52,720
Вам понятно?
315
00:18:52,805 --> 00:18:55,036
Мы просто хотели,
чтобы было как лучше.
316
00:18:55,120 --> 00:18:57,566
Она меня сейчас подпирала,
поэтому я не мог уйти.
317
00:18:57,616 --> 00:19:00,200
Я всё понял. Я ухожу. Извините.
- Стой.
318
00:19:01,640 --> 00:19:03,720
Ярость мне пригодится.
У меня заказчик крыса.
319
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
- Крыса...
- Мышь.
320
00:19:05,320 --> 00:19:06,360
Одно и то же.
321
00:19:07,160 --> 00:19:08,160
Жанна.
322
00:19:09,080 --> 00:19:10,080
Жанна, ау!
323
00:19:11,520 --> 00:19:12,520
Жанна!
324
00:19:13,520 --> 00:19:16,396
Нина, это бесполезно.
Она пленница своего разума.
325
00:19:16,480 --> 00:19:18,880
Её разум отказывается
принимать действительность.
326
00:19:20,200 --> 00:19:21,920
Надо ехать в больницу.
327
00:19:23,320 --> 00:19:24,320
- В больницу?
- Да.
328
00:19:24,880 --> 00:19:27,040
Нет, в больницу никак нельзя.
329
00:19:27,960 --> 00:19:30,876
Тащить её на улицу в таком состоянии -
это хладнокровное убийство.
330
00:19:30,960 --> 00:19:34,436
Даже трижды осуждённый рецидивист
Назар Заволжский
331
00:19:34,520 --> 00:19:36,040
не способен на такую жестокость.
332
00:19:38,760 --> 00:19:40,120
Ну, с этим надо что-то делать.
333
00:19:41,040 --> 00:19:43,316
И с этим вашим Назаром Заволжским.
334
00:19:43,400 --> 00:19:45,840
- Да.
- Ну что это за прозвище ещё такое, а?
335
00:19:46,480 --> 00:19:50,320
Ну, может быть, Сергей с Сашей
скоро приедут, и они найдут выход.
336
00:19:51,880 --> 00:19:52,880
Что?
337
00:19:55,160 --> 00:19:58,400
Ты позвал в мой дом Градского?
338
00:19:58,880 --> 00:19:59,880
Он её сын.
339
00:20:00,280 --> 00:20:01,484
А Саша тут при чём?
340
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
А Саша?
341
00:20:03,400 --> 00:20:05,983
Саша прекрасная девушка
342
00:20:06,476 --> 00:20:10,396
с огромным сердцем
и любит всем помогать.
343
00:20:10,480 --> 00:20:12,320
Это, видимо, вы её этому научили.
344
00:20:17,160 --> 00:20:19,680
Давайте просто подождём
и само всё пройдёт.
345
00:20:19,840 --> 00:20:21,240
Да нет, просто мы ждать не будем.
346
00:20:21,720 --> 00:20:26,360
Иди, пылесось гостиную,
а то я как-то запустила дом из-за вас.
347
00:20:26,840 --> 00:20:29,796
Ну, Нина, ну какая уборка?
Жизнь висит на волоске.
348
00:20:29,880 --> 00:20:32,880
За нами, наверное, выехали уже.
- Помирать - так на чистом.
349
00:20:33,040 --> 00:20:35,436
Пылесос за шкафом.
- За нами, наверное, уже выехали.
350
00:20:35,520 --> 00:20:37,440
Ничего, ничего. Давай, начинай. Так.
351
00:20:37,720 --> 00:20:39,440
Паническая атака, значит. Хорошо.
352
00:20:40,120 --> 00:20:42,680
Я и не таких артисток раскалывала.
353
00:20:43,400 --> 00:20:48,680
Мой способ ещё никогда не подводил.
Смотрим внимательно на венчик.
354
00:20:48,880 --> 00:20:52,520
На венчик смотрим.
Молодец. Вот так вот.
355
00:20:52,680 --> 00:20:54,080
На венчик смотрим.
356
00:20:54,560 --> 00:20:56,640
Серёж, тётя не берет.
Твоя мама тоже не берёт.
357
00:20:56,725 --> 00:20:57,765
Что у них там происходит?
358
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
У меня есть несколько рабочих версий.
359
00:21:01,200 --> 00:21:02,280
А у меня только одна.
360
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Там что-то страшное.
361
00:21:04,480 --> 00:21:06,560
Ты вообще понимаешь,
что Нина вас всех ненавидит?
362
00:21:07,880 --> 00:21:09,800
Саш, только она?
363
00:21:11,600 --> 00:21:12,600
Я тоже.
364
00:21:15,280 --> 00:21:17,440
Вообще, мне кажется, она строит
какой-то коварный план
365
00:21:17,525 --> 00:21:18,765
по истреблению всех Градских.
366
00:21:19,280 --> 00:21:20,370
Ну, я это заслужил.
367
00:21:22,760 --> 00:21:23,960
У тебя есть шанс сбежать.
368
00:21:25,640 --> 00:21:30,240
Саш, послушай, я признаю все свои
ошибки и сдаваться я не собираюсь.
369
00:21:31,400 --> 00:21:32,960
Любовь всё прощает, главное - верить.
370
00:21:41,960 --> 00:21:45,720
А насчёт измены мужа
ты тоже всё придумала?
371
00:21:45,880 --> 00:21:46,920
Да, Жанночка?
372
00:21:47,200 --> 00:21:50,560
Нет, я ничего не придумала.
Я видела её своими глазами.
373
00:21:51,680 --> 00:21:53,480
90-60-90.
374
00:21:53,840 --> 00:21:57,120
Шея такая тонкая.
Вот бы повесить её за эту шею.
375
00:21:57,440 --> 00:22:01,880
Так ты сюда для этого пришла?
Тебе верёвку дать?
376
00:22:02,040 --> 00:22:05,200
Нет, для этого.
Верёвки у меня и дома полно.
377
00:22:06,120 --> 00:22:10,120
Я не сдамся, Нина, я люблю вашу
Сашу, а Сережа её любит тоже.
378
00:22:10,360 --> 00:22:13,200
Я всё исправлю, я починю их отношения.
379
00:22:13,680 --> 00:22:17,920
А Саша вас не любит, и я вас не люблю.
380
00:22:19,040 --> 00:22:20,240
Отстаньте от нас.
381
00:22:22,440 --> 00:22:25,040
Нет, мы не отстанем. Ни за что.
382
00:22:25,560 --> 00:22:28,240
Если понадобится,
я вашу квартиру спалю.
383
00:22:28,600 --> 00:22:31,560
И вы переедете к нам
с Сашей, никуда не денетесь.
384
00:22:31,800 --> 00:22:33,680
Ты что, с ума совсем сошла, а?
385
00:22:33,920 --> 00:22:36,160
Ты что наделала, ведьма?
386
00:22:36,400 --> 00:22:39,320
Как тебе не стыдно?
- Это как тебе не стыдно?!
387
00:22:41,160 --> 00:22:43,080
Тётя! Что у вас случилось?
388
00:22:43,280 --> 00:22:44,440
Ничего нового, Саш.
389
00:22:44,880 --> 00:22:46,120
Градские и их проблемы.
390
00:22:46,680 --> 00:22:48,680
Ты не оставишь нас Сергеем,
нам надо поговорить.
391
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
Нет.
392
00:22:50,200 --> 00:22:51,880
Я хочу знать всё, что он скажет.
393
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
Ну ладно.
394
00:22:58,640 --> 00:22:59,640
Нина, я...
395
00:23:01,680 --> 00:23:05,640
Я хочу извиниться за всё,
что сделал мой отец.
396
00:23:06,840 --> 00:23:09,520
Я понимаю, что этого
всего недостаточно.
397
00:23:10,080 --> 00:23:11,360
Слова это только слова.
398
00:23:11,840 --> 00:23:13,040
Но с чего-то надо начинать.
399
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
Простите.
400
00:23:19,200 --> 00:23:20,586
Ну а ты здесь при чём?
401
00:23:21,360 --> 00:23:23,280
Ты был ребёнком, когда всё произошло.
402
00:23:23,520 --> 00:23:25,160
Я не виню ни тебя, ни Жанну.
403
00:23:25,800 --> 00:23:26,880
А вот где твой отец?
404
00:23:28,080 --> 00:23:29,440
Вот кто мне за все ответит!
405
00:23:30,360 --> 00:23:31,640
Тётя, он не знает.
406
00:23:32,793 --> 00:23:33,827
Я его ищу.
407
00:23:33,877 --> 00:23:37,120
И как только я найду отца,
я приведу его к вам.
408
00:23:38,680 --> 00:23:42,800
Если бы я мог, повернул время вспять,
но тут я бессилен.
409
00:23:44,440 --> 00:23:46,520
Ну хорошо. Проходи.
410
00:23:46,880 --> 00:23:49,556
Но только потом, пожалуйста,
больше не возвращайся.
411
00:23:49,640 --> 00:23:51,120
Это единственное, о чём я прошу.
412
00:23:52,080 --> 00:23:54,680
А вот твой папаша,
вот кто мне за всё ответит.
413
00:23:55,040 --> 00:23:58,800
И забудет обо всех своих любовницах
и сладкой жизни.
414
00:23:59,240 --> 00:24:00,400
- О ком?
- Что?
415
00:24:00,920 --> 00:24:02,920
Я думаю, тебе об этом
лучше поговорить с ней.
416
00:24:03,360 --> 00:24:04,360
Она там.
417
00:24:08,560 --> 00:24:11,600
Тётя, может, ты объяснишь,
что происходит?
418
00:24:13,440 --> 00:24:15,880
Сашенька, ну я даже не знаю,
с чего начать.
419
00:24:17,040 --> 00:24:18,600
А давай выйдем, прогуляемся.
420
00:24:20,040 --> 00:24:21,280
А то голова трещит.
421
00:24:22,200 --> 00:24:23,200
Давай.
422
00:24:23,640 --> 00:24:25,920
Да, мамуль, конечно, мы тоже
очень хотим познакомиться.
423
00:24:26,120 --> 00:24:27,840
Всё, всё, больше не будем оттягивать.
424
00:24:28,360 --> 00:24:29,360
Да.
425
00:24:29,560 --> 00:24:30,560
Завтра?
426
00:24:30,720 --> 00:24:33,080
Ну, давай завтра.
Хорошо, мы с Кирой приедем.
427
00:24:35,320 --> 00:24:37,400
Кир, ты чего? Всё в порядке?
428
00:24:38,400 --> 00:24:41,440
Я ничего. Всё нормально.
Просто я завтра не могу. Я...
429
00:24:41,640 --> 00:24:43,200
У меня кухня с Сандро горит.
430
00:24:43,600 --> 00:24:44,956
Кир, ну нас всегда что-то горит.
431
00:24:45,040 --> 00:24:46,680
Такая работа.
Что теперь не жить, что ли?
432
00:24:47,040 --> 00:24:49,040
Я очень хочу познакомить
своих любимых женщин.
433
00:24:49,125 --> 00:24:51,476
Наконец-то.
- Олеж, ну я не готова.
434
00:24:51,560 --> 00:24:54,800
Я растеряюсь, наговорю
всякой ерунды и всё испорчу.
435
00:24:55,000 --> 00:24:57,076
Пожалуйста, дай мне время
всё обдумать.
436
00:24:57,153 --> 00:24:59,865
Тактику, стратегию, запасной план,
вариант отхода.
437
00:24:59,915 --> 00:25:02,796
- Я жду презентацию со слайдами.
- Это легко. А это сделаю.
438
00:25:02,880 --> 00:25:05,120
Очень просто, да.
Сделай скан, пожалуйста.
439
00:25:05,240 --> 00:25:09,200
Послушай, может, хватит теории уже, а?
У меня есть идея.
440
00:25:09,320 --> 00:25:11,120
Мы с тобой пойдём в поля.
441
00:25:11,400 --> 00:25:12,640
- Куда?
- В поля.
442
00:25:12,760 --> 00:25:14,400
Отрабатывать всё в боевых условиях.
443
00:25:14,560 --> 00:25:15,560
С кем?
444
00:25:15,920 --> 00:25:17,320
Есть у меня одна кандидатура.
445
00:25:21,040 --> 00:25:22,320
Какая ещё кандидатура?
446
00:25:24,920 --> 00:25:27,960
Отец, будь мужчиной. Хватит прятаться.
447
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
Мамы рядом нет, я один.
448
00:25:31,760 --> 00:25:32,960
Так что перезвони мне.
449
00:25:36,800 --> 00:25:40,640
Мам, мамочка, мне очень жаль.
450
00:25:40,960 --> 00:25:43,636
Слышишь, я на твоей стороне.
451
00:25:43,720 --> 00:25:46,880
Ты должна это знать,
если я могу что-то сделать для тебя.
452
00:25:47,520 --> 00:25:48,880
Серёжа, посиди со мной.
453
00:25:49,040 --> 00:25:50,040
Давай лучше дома.
454
00:25:50,480 --> 00:25:51,863
Давай домой.
- Нет, Серёжа.
455
00:25:51,913 --> 00:25:55,560
Мы никуда отсюда не уйдём,
пока не помиримся с Ниной и Сашей.
456
00:25:56,240 --> 00:25:57,240
Ты серьёзно?
457
00:25:57,320 --> 00:26:00,400
Мне кажется, это плохая идея.
Во-первых, нас сюда не приглашали.
458
00:26:00,720 --> 00:26:04,760
И они хотят, чтобы мы ушли.
- Они хотят унять душевную боль.
459
00:26:04,880 --> 00:26:07,000
- Какую боль?
- Как и мы, собственно.
460
00:26:07,480 --> 00:26:11,360
Сядем, посидим, поужинаем,
поговорим, помиримся.
461
00:26:12,040 --> 00:26:14,480
Мы будем сидеть за столом,
за который нас не звали.
462
00:26:14,960 --> 00:26:16,607
Нет, дорогой, не забывай,
463
00:26:16,657 --> 00:26:20,200
что я готовлю жаркое
по дикому деревенскому рецепту
464
00:26:20,440 --> 00:26:23,000
под руководством
самой злой наставницы.
465
00:26:24,160 --> 00:26:26,000
Ты должен это попробовать.
Имей совесть.
466
00:26:26,085 --> 00:26:27,085
Ты серьёзно?
467
00:26:27,280 --> 00:26:29,280
Ну, мы же в конце концов
не есть сюда пришли.
468
00:26:31,480 --> 00:26:32,480
Мама.
469
00:26:32,760 --> 00:26:35,280
- Это он?
- Спокойно. Всё хорошо.
470
00:26:37,520 --> 00:26:38,520
Это Олег.
471
00:26:40,160 --> 00:26:41,840
- Да, Олег.
- Серёга, привет.
472
00:26:42,000 --> 00:26:43,920
Нам с Кирой очень нужна твоя помощь.
473
00:26:44,520 --> 00:26:46,000
Говори, конечно. Мы же друзья.
474
00:26:46,440 --> 00:26:49,720
У Жанны Ивановны есть же опыт
знакомства с твоими девушками?
475
00:26:53,280 --> 00:26:54,280
Привет.
476
00:26:54,520 --> 00:26:55,520
Привет.
477
00:26:56,360 --> 00:26:57,360
А тебя тут все потеряли.
478
00:26:57,960 --> 00:27:00,040
Все или одна сумасшедшая юристка?
479
00:27:00,720 --> 00:27:02,280
Сто неотвеченных от неё.
480
00:27:02,400 --> 00:27:04,080
Какие-то проблемы со Светланой?
481
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
Никаких проблем.
482
00:27:06,640 --> 00:27:08,440
Просто она, как обычно,
что-то себе придумала
483
00:27:08,520 --> 00:27:10,280
и носится со своими фантазиями.
484
00:27:10,960 --> 00:27:14,400
Слушай, Алина, ты же знаешь, я уезжаю.
485
00:27:14,640 --> 00:27:15,640
Да.
486
00:27:15,880 --> 00:27:18,480
Хотел тебе дать на прощание совет.
487
00:27:18,880 --> 00:27:20,520
Не продавай ты Градскому свои акции.
488
00:27:21,000 --> 00:27:24,680
Но этот вопрос давно решён.
Осталось только подписи поставить.
489
00:27:24,920 --> 00:27:27,320
Вот. Можно не ставить.
490
00:27:27,960 --> 00:27:30,720
Ты же знаешь, вместо меня сюда
придёт другой партнёр.
491
00:27:31,160 --> 00:27:34,600
И мне кажется, это может дать
твоей карьере хороший буст.
492
00:27:35,000 --> 00:27:36,080
- Правда?
- Да.
493
00:27:36,240 --> 00:27:39,000
Потому что, мне кажется,
Градский уже от тебя ничего не ждёт.
494
00:27:39,880 --> 00:27:41,206
Он в тебя просто не верит.
495
00:27:42,040 --> 00:27:44,320
- А новый партнёр поверит?
- Да.
496
00:27:45,320 --> 00:27:47,640
Если тебе уже так хочется избавиться
от своих акций,
497
00:27:47,920 --> 00:27:49,240
мой партнёр готов купить.
498
00:27:51,080 --> 00:27:52,160
Так интересно.
499
00:27:52,960 --> 00:27:56,640
Такой новый таинственный партнёр,
который скупает все акции.
500
00:27:57,440 --> 00:27:58,720
Интересно, с какой целью?
501
00:27:59,720 --> 00:28:00,840
Ну какая разница, Алин?
502
00:28:01,840 --> 00:28:04,240
На «СТИЛЛАРД» движется
настоящий ураган.
503
00:28:06,840 --> 00:28:09,760
У тебя два варианта:
дружить, либо бежать.
504
00:28:10,120 --> 00:28:11,120
Выбирай.
505
00:28:32,880 --> 00:28:33,960
Простите, у вас не занято?
506
00:28:36,000 --> 00:28:38,720
Ну, кухня пока общая, к сожалению.
507
00:28:43,120 --> 00:28:44,120
Спасибо.
508
00:28:44,840 --> 00:28:47,760
Приятного аппетита.
Свет, давай дообсудим эту ситуацию?
509
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Фил, я ем.
510
00:28:49,760 --> 00:28:52,560
Если ты не нашёл эту наглую пиарщицу,
которая сбрасывает звонки,
511
00:28:53,480 --> 00:28:54,520
то обсуждать нам нечего.
512
00:28:55,160 --> 00:28:57,400
Свет, ты просто похожа на гончую,
которая напала на след
513
00:28:57,480 --> 00:29:00,680
и вот-вот настигнет
этого бедного несчастного зайца.
514
00:29:00,960 --> 00:29:02,040
О, ты у нас поэт?
515
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
Свет.
516
00:29:06,360 --> 00:29:09,480
Даже если ты принесёшь
мою голову или голову Алины
517
00:29:09,920 --> 00:29:11,760
на блюде для Серёги,
он этого не оценит.
518
00:29:13,000 --> 00:29:14,680
У тебя не будет никакого
карьерного роста.
519
00:29:14,765 --> 00:29:16,805
Серёга, он так устроен, он эгоист.
520
00:29:17,040 --> 00:29:18,240
Он думает только о себе.
521
00:29:19,880 --> 00:29:21,606
Я не хочу с тобой
сейчас это обсуждать.
522
00:29:21,920 --> 00:29:25,920
Света, мы не знаем,
что будет завтра со «СТИЛЛАРДом».
523
00:29:26,680 --> 00:29:27,680
Мы не знаем будущего.
524
00:29:28,400 --> 00:29:32,280
Почему ты думаешь, что Серёга
для тебя больше друг, чем я?
525
00:29:34,400 --> 00:29:35,640
А если вот что-нибудь случится?
526
00:29:36,120 --> 00:29:38,960
И компанию, как это уже было,
начнёт опять лихорадить.
527
00:29:39,360 --> 00:29:40,360
Чё ты будешь делать?
528
00:29:41,160 --> 00:29:42,860
А ты знаешь что-то, чего не знаю я?
529
00:29:45,960 --> 00:29:48,000
Я знаю, что нельзя ставить
на человеке крест,
530
00:29:48,760 --> 00:29:49,840
если он совершил ошибку.
531
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Даже если несколько.
532
00:29:54,440 --> 00:29:56,400
Ты сама никогда не совершала ошибок?
533
00:30:04,920 --> 00:30:06,360
Алин, Руслан актёр.
534
00:30:06,960 --> 00:30:09,436
Он Гамлет, он нагнетает
по жизни, понимаешь?
535
00:30:09,520 --> 00:30:10,600
Мне так не показалось.
536
00:30:11,040 --> 00:30:14,200
Он явно продаёт свои акции человеку,
который хочет нам навредить.
537
00:30:15,200 --> 00:30:16,520
С чего ты это взяла?
538
00:30:16,720 --> 00:30:18,876
У нас большая компания,
прибыльный бизнес.
539
00:30:18,960 --> 00:30:20,360
С нами хотят сотрудничать.
540
00:30:20,960 --> 00:30:22,320
Серёж, это соль или сахар?
541
00:30:22,800 --> 00:30:24,360
Ой, я не мешаю, не мешаю, говори.
542
00:30:24,520 --> 00:30:25,520
Спасибо мам.
543
00:30:25,640 --> 00:30:27,160
Я думаю, что он распускает слухи.
544
00:30:27,960 --> 00:30:30,520
Больше всего мне не нравится,
что ты ведёшься на это.
545
00:30:30,720 --> 00:30:33,316
Я... я не сказала, что я это верю.
546
00:30:33,400 --> 00:30:36,120
Ну ты мне 40 минут рассказываешь
про какого-то страшного
547
00:30:36,205 --> 00:30:37,285
таинственного партнёра.
548
00:30:37,480 --> 00:30:38,600
Саша! Нина!
549
00:30:40,440 --> 00:30:42,920
Тьфу! Забыла, что их нет.
Говори, говори.
550
00:30:47,920 --> 00:30:49,836
А ты вместо офиса сидишь у Саши, да?
551
00:30:49,920 --> 00:30:50,955
Я не хочу это обсуждать.
552
00:30:53,600 --> 00:30:56,160
Мне просто казалось,
что вы давно решили,
553
00:30:56,245 --> 00:30:58,125
что у вас теперь только
рабочие отношения.
554
00:30:58,280 --> 00:30:59,720
Если у тебя всё, я отключаюсь.
555
00:31:02,440 --> 00:31:03,440
Пока.
556
00:31:11,760 --> 00:31:13,400
- Не больно?
- Да нормально.
557
00:31:13,960 --> 00:31:15,640
А где Саша и Нина, мам?
558
00:31:16,400 --> 00:31:17,420
Проголодаются - придут.
559
00:31:18,360 --> 00:31:19,560
Мы их точно не отравим?
560
00:31:20,080 --> 00:31:21,320
На всякий случай ты не ешь.
561
00:31:32,000 --> 00:31:33,156
Нет, ну что за люди?
562
00:31:33,240 --> 00:31:35,200
Принесли свои проблемы к нам в дом.
563
00:31:36,920 --> 00:31:40,240
Ну если это правда про Андрея
и про эту любовницу,
564
00:31:40,440 --> 00:31:42,720
и про этого брата-бандита,
то я их понимаю.
565
00:31:42,840 --> 00:31:43,880
Им не по себе.
566
00:31:44,440 --> 00:31:45,440
А нам?
567
00:31:45,560 --> 00:31:48,036
Богатые пришли поплакаться к беднякам.
568
00:31:48,120 --> 00:31:49,680
Мы не бедняки, мы нормальные.
569
00:31:50,280 --> 00:31:53,280
Ты вон у меня вообще бизнес-вумен
с кучей подписчиков.
570
00:31:53,400 --> 00:31:54,400
Тётя...
571
00:31:54,800 --> 00:31:56,880
Ну да, и сижу тут на скамейке, мёрзну.
572
00:31:57,320 --> 00:31:59,280
Где мои подписчики?
Может, написать кому-нибудь?
573
00:31:59,760 --> 00:32:01,960
В гости напроситься? На чай.
574
00:32:07,920 --> 00:32:08,920
Подожди.
575
00:32:10,680 --> 00:32:11,720
Ты чё там делаешь?
576
00:32:12,400 --> 00:32:13,400
Эй!
577
00:32:17,680 --> 00:32:19,560
Да? Уже уходите?
578
00:32:20,640 --> 00:32:21,640
Не совсем.
579
00:32:22,240 --> 00:32:23,800
Но вы возвращайтесь, мы вас ждём.
580
00:32:24,840 --> 00:32:26,440
Вы нас? У нас в квартире?
581
00:32:26,840 --> 00:32:28,960
Да, вот Петя как раз
из магазина вернулся.
582
00:32:29,320 --> 00:32:30,920
- Классно.
- Будем на стол накрывать.
583
00:32:31,040 --> 00:32:32,040
Ладно.
584
00:32:34,680 --> 00:32:35,720
Они нас ждут.
585
00:32:38,200 --> 00:32:39,960
Ну эта семья сведёт меня с ума.
586
00:32:43,760 --> 00:32:48,040
Нина, Саша, простите нас.
587
00:32:48,160 --> 00:32:51,516
Мы так разволновались
из-за звонка этого сумасшедшего,
588
00:32:51,600 --> 00:32:53,600
что потеряли счёт времени просто.
589
00:32:53,920 --> 00:32:55,160
Мне кажется, мы его видели.
590
00:32:55,880 --> 00:32:56,880
И как он?
591
00:32:57,520 --> 00:32:58,937
Да странный какой-то.
592
00:32:59,213 --> 00:33:01,606
Следил с телефоном,
в общем, непонятно.
593
00:33:02,080 --> 00:33:03,480
А чем так пахнет?
594
00:33:04,720 --> 00:33:06,120
Вашим семейным рецептом.
595
00:33:06,280 --> 00:33:08,280
Жанна Ивановна с ним
с блеском справилась
596
00:33:08,520 --> 00:33:10,520
и сейчас переодевается
в свой самый лучший наряд.
597
00:33:10,680 --> 00:33:12,556
О, Петя, у нас целый показ мод,
598
00:33:12,640 --> 00:33:14,480
сколько она сменила сегодня
этих нарядов.
599
00:33:15,360 --> 00:33:16,480
Петя, мы не отравимся?
600
00:33:16,920 --> 00:33:21,123
Ну, учитывая то, что готовила
женщина с разбитым сердцем, я обещаю.
601
00:33:21,280 --> 00:33:25,680
Ой, ладно, пойду накрою на стол,
надень что-нибудь тоже красивенькое.
602
00:33:26,600 --> 00:33:28,120
Пойду к себе, но ненадолго.
603
00:33:28,280 --> 00:33:30,520
Но туда нельзя,
сейчас там Жанна Ивановна.
604
00:33:30,640 --> 00:33:31,680
Места ей мало, да?
605
00:33:31,880 --> 00:33:33,280
Потеснится.
- Подождите.
606
00:33:33,760 --> 00:33:36,280
Подождите. Пять минут.
- Петя, уйди.
607
00:33:43,320 --> 00:33:44,600
Вообще-то так делать нельзя.
608
00:33:45,160 --> 00:33:49,880
Просто ты так красиво улыбаешься
на фото и решил сфотографировать,
609
00:33:50,040 --> 00:33:52,480
потому что не знаю, увижу ли я
такую улыбку в реальной жизни.
610
00:33:53,080 --> 00:33:54,080
Прости.
611
00:33:54,920 --> 00:33:56,240
Тебе помочь?
- Нет.
612
00:34:01,960 --> 00:34:03,400
Можно тебя попросить?
- Конечно.
613
00:34:03,640 --> 00:34:04,963
Не засиживайтесь, ладно?
614
00:34:05,360 --> 00:34:07,480
Потому что ни ты,
ни Жанна Ивановна такое не едят.
615
00:34:07,680 --> 00:34:08,680
Зря ты так.
616
00:34:09,280 --> 00:34:11,920
А мы иногда любим
питаться неправильно.
617
00:34:13,680 --> 00:34:14,680
Ты...
618
00:34:15,640 --> 00:34:17,920
Зря ты это ешь.
Будет плохо с непривычки, Серёж.
619
00:34:18,160 --> 00:34:20,000
Ты знаешь, иногда привычки
полезно менять.
620
00:34:24,120 --> 00:34:25,200
Вот зачем тебе это?
621
00:34:27,040 --> 00:34:28,320
Во-первых, я люблю меняться.
622
00:34:28,640 --> 00:34:30,600
Во-вторых, у меня есть
весомая причина.
623
00:34:30,800 --> 00:34:32,160
Назвать тебе какая?
- Нет.
624
00:34:33,320 --> 00:34:35,680
По новому контракту мы с тобой
личное не обсуждаем.
625
00:34:35,880 --> 00:34:37,515
Только работу. Ясно?
- Ясно.
626
00:34:37,600 --> 00:34:40,560
И я не прошу тебя уйти раньше
только потому, что мне жаль твою маму.
627
00:34:47,480 --> 00:34:48,760
Да, понятно.
628
00:34:50,600 --> 00:34:54,040
Ну что ж, я облегчу
твои страдания, Саша.
629
00:35:00,880 --> 00:35:02,120
До свидания, Сергей Андреевич.
630
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Привет.
631
00:35:08,480 --> 00:35:09,560
Ты что здесь делаешь?
632
00:35:10,480 --> 00:35:13,840
А это, наверное, художник, фотограф.
633
00:35:14,720 --> 00:35:16,276
Я просто пригласила,
634
00:35:16,360 --> 00:35:19,063
чтобы Сашу сфотографировать
в домашних условиях.
635
00:35:19,148 --> 00:35:21,228
Ну, для разнообразия.
- А почему он с букетом?
636
00:35:21,880 --> 00:35:24,320
Я тебе утром что-то
недоходчиво объяснил, что ли?
637
00:35:25,560 --> 00:35:27,103
- Это для хозяйки дома.
- Ааа.
638
00:35:30,560 --> 00:35:33,200
- Здравствуйте. Я Иван.
- Ванечка!
639
00:35:33,560 --> 00:35:38,080
Ой, какой красивый букет! Спасибо!
А с каким вкусом подобрано, да?
640
00:35:38,400 --> 00:35:39,920
Нина, давайте я в воду поставлю.
641
00:35:42,640 --> 00:35:43,680
Вань, привет!
642
00:35:45,040 --> 00:35:47,040
Проходи, у нас как раз ужин готовится.
643
00:35:47,760 --> 00:35:48,960
Как он здесь оказался?
644
00:35:49,011 --> 00:35:50,530
Я ж не знала, что он такой красавчик.
645
00:35:50,580 --> 00:35:52,520
Да какой красавчик, мама!
Сделай что-нибудь.
646
00:35:52,760 --> 00:35:55,547
- А, как вас…
- Иван.
647
00:35:55,597 --> 00:35:56,597
Иван.
648
00:35:56,880 --> 00:36:00,360
Дело в том, что я посмотрела
вашу фотосессию в студии.
649
00:36:00,520 --> 00:36:02,040
Прекрасно. Замечательно.
650
00:36:02,400 --> 00:36:05,800
И подумала, что вот в домашних
условиях будет лишнее.
651
00:36:07,200 --> 00:36:08,680
- То есть мне уйти?
- Смело.
652
00:36:08,800 --> 00:36:10,280
- Смело.
- Ну уж нет.
653
00:36:11,440 --> 00:36:15,240
На правах хозяйки квартиры
я решаю, кому уходить,
654
00:36:15,960 --> 00:36:17,040
а кому оставаться.
655
00:36:17,800 --> 00:36:20,320
Ванечка, проходите
и можете не разуваться.
656
00:36:20,640 --> 00:36:21,800
Саш, ну приглашай.
657
00:36:22,720 --> 00:36:23,760
Раздевайся, да.
658
00:36:24,120 --> 00:36:26,276
Пойдём, пофоткаемся у меня в комнате.
659
00:36:26,360 --> 00:36:27,360
Ага.
660
00:36:35,640 --> 00:36:37,920
Серёжа, прости, я, наверное,
всё испортила.
661
00:36:38,040 --> 00:36:40,903
Значит так, я отсюда не уйду,
662
00:36:40,953 --> 00:36:43,760
пока этот художник или фотограф
не уберётся вон.
663
00:36:43,845 --> 00:36:46,045
Ну вот, Серёжа, отличный настрой.
664
00:36:47,080 --> 00:36:48,200
Отобрямс.
665
00:37:01,920 --> 00:37:05,640
Ну, Жанна Ивановна,
вы превзошли все мои ожидания.
666
00:37:05,880 --> 00:37:06,880
Где все?
667
00:37:07,320 --> 00:37:10,480
Когда уже все рассядутся?
- Было бы куда рассаживаться.
668
00:37:10,720 --> 00:37:12,240
Боюсь, все-то не поместятся.
669
00:37:12,560 --> 00:37:14,160
В тесноте, да не в обиде,
Жанна Ивановна.
670
00:37:14,240 --> 00:37:15,880
Я бы не советовала это есть.
671
00:37:16,920 --> 00:37:18,320
Сплошные жиры и углеводы.
672
00:37:18,920 --> 00:37:20,280
А выглядит весьма аппетитно.
673
00:37:21,840 --> 00:37:25,080
Это пища, Петя, для заедания
стресса и депрессии.
674
00:37:25,640 --> 00:37:27,640
Не знаю, почему Нина
выбрала именно эти рецепты.
675
00:37:27,753 --> 00:37:28,793
Ну что значит почему?
676
00:37:28,880 --> 00:37:31,000
Чтобы объяснить нам,
что мы здесь лишние.
677
00:37:31,480 --> 00:37:32,480
Что мы их достали.
678
00:37:33,080 --> 00:37:36,396
Или, Сергей Андреевич, чтобы мы
заели ужасный поступок человека,
679
00:37:36,480 --> 00:37:38,200
о котором мы больше не говорим, да?
680
00:37:38,360 --> 00:37:40,960
Но очень хотим узнать, где его носит.
681
00:37:41,045 --> 00:37:42,485
- Вот-вот.
- Вот скажите мне,
682
00:37:42,600 --> 00:37:45,240
как можно звать непонятного человека
в свой дом?
683
00:37:45,920 --> 00:37:49,920
Ну это, это же личное пространство.
Ну там спят, в конце концов.
684
00:37:50,840 --> 00:37:52,470
Ой, здрасте.
685
00:37:52,880 --> 00:37:55,000
Здрасте, Сергей, Пётр, Жанна Ивановна.
686
00:37:55,160 --> 00:37:56,200
- Всё верно.
- Здрасте.
687
00:37:56,440 --> 00:37:58,520
Там мужик под дверью.
688
00:37:58,840 --> 00:37:59,860
Под нашей дверью?
689
00:38:00,320 --> 00:38:01,480
Она не наша, мама.
690
00:38:02,120 --> 00:38:04,480
- Мужик странный?
- Мужик очень странный.
691
00:38:05,120 --> 00:38:07,840
Он стоит около дверей
и кое-что делает.
692
00:38:08,640 --> 00:38:09,640
Вот именно.
693
00:38:09,760 --> 00:38:10,920
Он фотографирует замок.
694
00:38:11,240 --> 00:38:13,243
Я это увидела
и испугалась и закричала: "А!"
695
00:38:14,200 --> 00:38:15,640
И он… он сиганул.
696
00:38:15,800 --> 00:38:17,600
И даже меня немножко ударил.
Чуть-чуть.
697
00:38:17,720 --> 00:38:19,120
- Больно?
- Немножко.
698
00:38:19,560 --> 00:38:22,240
- Вот дурак.
- Дурак? Это так называется, Петя?
699
00:38:22,400 --> 00:38:26,240
Этот ваш Назар Зауральский?
700
00:38:26,440 --> 00:38:28,440
- Заволжский.
- Какая разница, Петя?
701
00:38:28,600 --> 00:38:30,920
Ты видишь, как он себя ведёт?
Так, ему надо объяснить.
702
00:38:31,480 --> 00:38:33,320
Вы оставайтесь здесь, я разберусь.
703
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
Мама, сиди.
704
00:38:36,320 --> 00:38:37,320
Сейчас догоню.
705
00:38:40,800 --> 00:38:43,080
Люся, я не советовала бы
тебе это делать.
706
00:38:43,840 --> 00:38:44,840
Почему?
707
00:38:44,920 --> 00:38:48,640
Ну, если вы стремитесь улучшить
что-то в себе.
708
00:38:48,760 --> 00:38:51,173
Да я вроде не стремлюсь,
у меня и так всё в порядке.
709
00:38:51,280 --> 00:38:53,760
Ну, дело ваше, тело тоже.
710
00:38:54,600 --> 00:38:56,520
Ешьте, что хотите.
711
00:38:57,280 --> 00:38:59,040
Ладно, я хочу. Дайте мне совет.
712
00:39:01,640 --> 00:39:02,840
Жрать меньше надо.
713
00:39:04,880 --> 00:39:05,880
Правда?
714
00:39:07,240 --> 00:39:08,920
- Я пойду с вами.
- Зачем?
715
00:39:09,720 --> 00:39:11,236
Боишься я один не справлюсь, что ли?
716
00:39:11,320 --> 00:39:12,320
Справитесь.
717
00:39:12,640 --> 00:39:14,320
А потом жалеть будете.
- В смысле?
718
00:39:14,873 --> 00:39:19,033
Ну, а вдруг это не брат любовницы,
того, о ком нельзя говорить?
719
00:39:19,181 --> 00:39:21,261
Петь, послушай, я не мама. Понимаешь?
720
00:39:21,311 --> 00:39:23,351
Я могу говорить об отце
и вообще о чём угодно.
721
00:39:23,600 --> 00:39:24,600
Хорошо.
722
00:39:25,040 --> 00:39:29,120
Представьте, что это не бандит
с нелепой фамилией, а папарацци.
723
00:39:29,280 --> 00:39:32,320
Узнали об измене вашего отца
и хотят взять комментарий.
724
00:39:32,680 --> 00:39:34,880
- Вот об этом я не подумал.
- Вот.
725
00:39:35,600 --> 00:39:37,800
Вы же не хотите нового скандала
726
00:39:37,920 --> 00:39:42,160
с порцией неприятных фотографий,
где вы орёте на журналистов.
727
00:39:43,560 --> 00:39:46,520
Так ладно. Если это Заволжский, да?
728
00:39:47,320 --> 00:39:48,520
Ты вообще драться умеешь?
729
00:39:49,160 --> 00:39:50,520
Обижаете, Сергей Андреевич.
730
00:39:51,040 --> 00:39:53,440
Давайте я вам покажу свой коронный
удар, мерцающий джеб.
731
00:39:53,560 --> 00:39:54,560
Держите.
732
00:39:59,280 --> 00:40:00,320
Мерцающий джеб?
733
00:40:00,600 --> 00:40:01,640
Мерцающий джеб.
734
00:40:02,560 --> 00:40:03,680
Только голову прикрывай.
735
00:40:03,800 --> 00:40:05,680
Обо мне не беспокойтесь,
Сергей Андреевич.
736
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
Берегите женщин.
737
00:40:22,960 --> 00:40:24,240
Ты зачем Люсю толкнул?
738
00:40:24,520 --> 00:40:25,520
Кого?
739
00:40:26,240 --> 00:40:27,240
Девушку.
740
00:40:27,480 --> 00:40:30,160
А чё я-то? Это всё она.
Напала и как давай бросаться.
741
00:40:30,840 --> 00:40:35,840
Здоровая такая девка и боевая, огонь.
Мне б жену такую.
742
00:40:36,040 --> 00:40:38,640
Я б от матери съехал.
- Какую жену? Уважаемый!
743
00:40:39,040 --> 00:40:40,200
Я тебе что сказал делать?
744
00:40:40,960 --> 00:40:44,520
Слоняться, маячить, пугать,
не попадаться.
745
00:40:44,680 --> 00:40:46,480
Ну, вот, правильно.
746
00:40:46,880 --> 00:40:48,120
А она тебя чуть не поймала.
747
00:40:49,560 --> 00:40:50,560
Ладно.
748
00:40:53,440 --> 00:40:54,560
Сделай зверскую рожу.
749
00:40:55,160 --> 00:40:56,160
Это за отдельную плату.
750
00:41:03,320 --> 00:41:04,320
Теперь бей.
751
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
Чего?
752
00:41:06,520 --> 00:41:07,520
В нос бей.
753
00:41:10,680 --> 00:41:11,680
Да.
754
00:41:11,840 --> 00:41:13,440
Здрасте. Не помешаю?
755
00:41:14,520 --> 00:41:16,520
Всё зависит от того,
кто вы и что вам нужно.
756
00:41:16,640 --> 00:41:17,640
Потрясающе.
757
00:41:18,233 --> 00:41:19,993
Вы, может, не помните,
мы с вами встречались
758
00:41:20,043 --> 00:41:21,760
по поводу сливов в «СТИЛЛАРДе»?
759
00:41:21,960 --> 00:41:23,560
Помню. И добавить мне нечего.
760
00:41:23,880 --> 00:41:26,360
А мне всё-таки кажется,
что вы не всё мне рассказали.
761
00:41:30,560 --> 00:41:33,640
Ну, понимаете, просто Градский,
он такой человек,
762
00:41:33,840 --> 00:41:35,920
вокруг него всё время
какие-то недоброжелатели.
763
00:41:36,120 --> 00:41:39,120
Да. И никогда не знаешь,
кто может пойти против него.
764
00:41:39,600 --> 00:41:42,240
Кто-то из сотрудников,
может, кто-то из партнёров.
765
00:41:43,440 --> 00:41:46,040
А вы? Вы какой человек, Руслан?
766
00:41:46,760 --> 00:41:49,440
Вы знаете, а я просто коллекционер.
767
00:41:49,680 --> 00:41:50,680
Да.
768
00:41:50,920 --> 00:41:52,840
Люблю коллекционировать
человеческие пороки.
769
00:41:53,320 --> 00:41:54,360
Я почти всё собрал.
770
00:41:54,560 --> 00:41:57,240
Не хватает только жадности.
771
00:41:57,600 --> 00:42:00,060
Пожалуйста, Татьяна,
ну расскажите что-нибудь.
772
00:42:01,080 --> 00:42:02,800
Я уверен, у вас много секретов.
773
00:42:09,880 --> 00:42:13,880
Фото скандального брачного контракта,
над которым смеялась вся страна,
774
00:42:14,800 --> 00:42:16,760
сделал один человек из вашей фирмы.
775
00:42:19,320 --> 00:42:20,840
Вот это инсайд, так инсайд.
776
00:42:21,360 --> 00:42:22,360
А кто?
777
00:42:25,040 --> 00:42:26,040
Я не могу сказать.
778
00:42:26,320 --> 00:42:27,560
У него есть покровительница.
779
00:42:27,720 --> 00:42:29,160
Понимаю. Понимаю.
780
00:42:32,960 --> 00:42:33,960
Дорохов Филипп.
781
00:42:34,640 --> 00:42:35,800
Ну надо же!
782
00:42:36,600 --> 00:42:37,600
Филипп.
783
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Вот даёт пацан.
784
00:42:41,200 --> 00:42:43,360
Здорово. Спасибо.
785
00:42:45,520 --> 00:42:49,240
Фото скандального брачного контракта,
над которым смеялась вся страна...
786
00:42:49,325 --> 00:42:50,365
А вот это подло.
787
00:42:50,480 --> 00:42:51,937
Сделал один человек из вашей фирмы.
788
00:42:52,022 --> 00:42:53,902
А может, вы хотите
что-нибудь ещё рассказать?
789
00:42:58,640 --> 00:42:59,640
Пишите.
790
00:43:01,840 --> 00:43:03,120
Все сливы из «СТИЛЛАРД» -
791
00:43:04,000 --> 00:43:07,080
это Филипп Дорохов
и Алина Добронравова.
792
00:43:09,480 --> 00:43:10,480
Потрясающе.
793
00:43:13,866 --> 00:43:16,339
Для меня все чувства клише,
794
00:43:17,613 --> 00:43:20,673
Но с тобой всё как-то не так.
795
00:43:21,596 --> 00:43:25,279
Кто из нас сегодня мишень,
796
00:43:25,860 --> 00:43:29,330
Кто же первым сделает шаг.
797
00:43:30,179 --> 00:43:36,003
И ты давно уже всё поняла.
Что я охочусь на тебя, как зверь.
798
00:43:36,204 --> 00:43:41,097
Постучись в мою дверь,
Я ждал тебя всю ночь.
799
00:43:41,147 --> 00:43:46,130
Выключается свет,
и в бокалах играет вино.
800
00:43:46,180 --> 00:43:49,149
Входи, вижу, ты не прочь.
801
00:43:49,199 --> 00:43:54,049
Но даже если нет,
Постучись в мою дверь всё равно.
802
00:43:54,218 --> 00:43:57,169
Я ждал тебя всю ночь.
803
00:43:57,219 --> 00:44:02,183
Выключается свет,
и в бокалах играет вино.
804
00:44:02,352 --> 00:44:06,996
Входи, видишь, я не прочь.
Но даже если нет...
805
00:44:09,964 --> 00:44:12,965
Я ждал тебя всю ночь.
806
00:44:13,180 --> 00:44:18,123
Выключается свет,
и в бокалах играет вино.
807
00:44:18,331 --> 00:44:21,115
Входи, вижу, ты не прочь.
808
00:44:21,165 --> 00:44:23,198
Но даже если нет,
809
00:44:23,248 --> 00:44:26,298
Постучись в мою дверь всё равно.
810
00:44:30,300 --> 00:44:32,300
Постучись в мою дверь.
80744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.