Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,360
Говорят, время лечит.
2
00:00:34,040 --> 00:00:36,720
Но мне кажется, оно просто
что-то меняет в людях.
3
00:00:37,440 --> 00:00:39,840
Так же, как оно меняет природу
каждый сезон.
4
00:00:41,680 --> 00:00:43,360
Судьба заставляет нас меняться,
5
00:00:43,480 --> 00:00:46,240
как заставляет листья
облетать каждую осень.
6
00:00:54,560 --> 00:00:57,040
Ну как ты, друг мой?
7
00:00:59,200 --> 00:01:00,940
Моя судьба столкнула меня с тем,
8
00:01:00,990 --> 00:01:03,602
кого я считала самым худшим
человеком в мире.
9
00:01:05,080 --> 00:01:06,560
И заставила полюбить его.
10
00:01:30,720 --> 00:01:34,040
Я не слышала и не видела
Сергея Градского целый месяц.
11
00:01:34,920 --> 00:01:36,200
Но прятаться больше нельзя.
12
00:01:38,840 --> 00:01:44,640
Возможно, время не вылечило меня
окончательно, но изменило точно.
13
00:02:46,000 --> 00:02:47,880
Ну-ка… Ну, не, позу.
Какую-нибудь позу.
14
00:02:47,965 --> 00:02:50,725
Слушай, это не санаторий,
а какая-то машина времени, согласна?
15
00:02:50,880 --> 00:02:52,328
Ты, кстати, знаешь,
что, по-моему,
16
00:02:52,378 --> 00:02:54,920
по Юлианскому календарю
Новый год отмечают как раз осенью.
17
00:02:55,005 --> 00:02:56,932
Не знаю, что там по Юлианскому,
18
00:02:56,982 --> 00:02:59,245
а по Цезарианскому
пора уже есть салатик.
19
00:02:59,295 --> 00:03:00,308
Пойдём.
20
00:03:00,358 --> 00:03:01,405
Девчонки!
21
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
Саша!
22
00:03:02,840 --> 00:03:03,840
Сашка!
23
00:03:05,000 --> 00:03:06,880
Как мы соскучились по тебе!
24
00:03:07,000 --> 00:03:10,200
Так, ну-ка, покрутись.
25
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
Саша!
26
00:03:13,320 --> 00:03:15,040
Ну что, может, пора
уже возвращаться, а?
27
00:03:15,400 --> 00:03:17,360
Люсь, договорились,
что не будем так сразу.
28
00:03:17,445 --> 00:03:18,525
Да, договорились.
29
00:03:18,762 --> 00:03:20,002
Саш, ну там уже в «СТИЛЛАРДе»
30
00:03:20,053 --> 00:03:21,909
все на ушах из-за этой
благотворительной акции.
31
00:03:21,960 --> 00:03:23,010
- Люсь!
- Что?
32
00:03:23,840 --> 00:03:26,360
Девчонки, я знаю,
что мне надо возвращаться.
33
00:03:26,920 --> 00:03:29,080
Но сердце моё ещё разбито, понимаете?
34
00:03:29,320 --> 00:03:31,600
А мы… мы попытаемся его склеить.
35
00:03:32,720 --> 00:03:34,720
- Ты знаешь, как мы тебя любим?
- И я вас люблю.
36
00:03:35,080 --> 00:03:36,120
Очень сильно.
37
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
Подождите.
38
00:03:38,960 --> 00:03:39,960
Так.
39
00:03:40,160 --> 00:03:42,800
Ритка прислала виселицу,
гильотину и пистолет.
40
00:03:43,120 --> 00:03:45,640
Между прочим, она там одна
от тёти Нины оборону держит.
41
00:03:45,880 --> 00:03:47,920
Так, подождите,
она написала это в общий чат.
42
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
Интересно, что у них там происходит?
43
00:03:49,720 --> 00:03:53,320
Я предлагаю ей позвонить по видео
и в кафешке перекусить.
44
00:03:55,160 --> 00:03:56,160
Пойдёмте.
45
00:03:56,640 --> 00:03:58,360
Ну, я немножко голодная, если честно.
46
00:04:06,080 --> 00:04:08,040
Ещё мне эти букеты
не нравилось крутить.
47
00:04:09,000 --> 00:04:10,680
И клиентам их развозить, а.
48
00:04:11,640 --> 00:04:13,400
Ну а кто меня в это дело втравил?
49
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
Всё?
50
00:04:16,280 --> 00:04:19,040
Флористика позади, теперь я занимаюсь
тем, что по душе.
51
00:04:19,160 --> 00:04:21,556
А, то есть цветы были
не твоё любимое дело, да?
52
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Нет, ну почему?
53
00:04:22,725 --> 00:04:25,405
Тоже по душе,
но готовить я люблю больше.
54
00:04:26,080 --> 00:04:28,440
Это спасибо тёте Филиппа.
55
00:04:29,320 --> 00:04:32,360
Благодаря её рекламе теперь
столько клиентов у нас, отбоя нет.
56
00:04:34,360 --> 00:04:36,520
Ох, а когда же Сашуля-то приедет, а?
57
00:04:36,593 --> 00:04:39,269
Да и без неё я, как без рук.
И сердце не на месте.
58
00:04:39,320 --> 00:04:41,360
То есть мои руки
тебе уже не нравятся, да?
59
00:04:41,640 --> 00:04:44,000
Кстати, о клиентах.
60
00:04:47,720 --> 00:04:51,240
Тут заказ пришёл.
Смотри, нужно вот такой торт сделать.
61
00:04:51,440 --> 00:04:52,720
Он с фигурками, сложный.
62
00:04:53,560 --> 00:04:55,680
Ну, фигурки мастикой мы сделаем.
63
00:04:56,840 --> 00:04:57,840
- Берём?
- Конечно.
64
00:04:57,920 --> 00:04:58,920
Отлично.
65
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
Ну и как он?
66
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
Даже не открыл мне дверь,
Жанна Ивановна.
67
00:05:11,760 --> 00:05:17,720
Но я продолжительно звонил,
а потом оставил документы у двери.
68
00:05:18,320 --> 00:05:21,880
Боюсь, что Сергей Андреевич
сейчас не готов никого видеть.
69
00:05:23,480 --> 00:05:24,720
Не узнаю Сергея.
70
00:05:26,160 --> 00:05:30,080
Мой сын никогда не поставил бы
под угрозу свой бизнес.
71
00:05:30,880 --> 00:05:32,200
Даже ради любви.
72
00:05:33,080 --> 00:05:35,080
Даже ради большой любви.
73
00:05:35,480 --> 00:05:36,956
Ну, люди меняются, Жанна Ивановна.
74
00:05:37,040 --> 00:05:38,800
Может, Сергей Андреевич
тоже изменился?
75
00:05:40,160 --> 00:05:41,560
Ох уж эти мне перемены.
76
00:05:42,200 --> 00:05:43,436
Сплошная головная боль.
77
00:05:43,520 --> 00:05:45,316
Пётр! Чёрт побери!
78
00:05:45,400 --> 00:05:47,600
- Иди, вон наверху.
- Помоги мне закрыть этот чемодан!
79
00:05:47,800 --> 00:05:51,800
Ещё одна большая перемена
ждёт твоей помощи.
80
00:05:52,920 --> 00:05:54,080
Хорошо, Жанна Ивановна.
81
00:05:57,440 --> 00:06:01,040
А я считаю, девочки, что настоящая
любовь, она всегда побеждает.
82
00:06:01,800 --> 00:06:03,520
А вот Ритка бы тобой
сейчас не согласилась.
83
00:06:03,880 --> 00:06:07,320
Она бы 100% сказала,
что существуют такие ситуации,
84
00:06:07,640 --> 00:06:08,800
которые прощать нельзя.
85
00:06:09,840 --> 00:06:12,800
Согласна, но у Саши с Сергеем
была настоящая любовь.
86
00:06:13,680 --> 00:06:14,720
А такое надо ценить.
87
00:06:15,069 --> 00:06:17,869
Она на дороге не валяется.
- А у вас с Васей разве её не было?
88
00:06:17,920 --> 00:06:19,560
Нет. Ну, поэтому и расстались.
89
00:06:20,840 --> 00:06:23,400
Свет, а у тебя что с Филиппом?
90
00:06:24,960 --> 00:06:26,200
У нас всё непонятно.
91
00:06:28,240 --> 00:06:30,600
Знаешь, я себя ещё никогда
так легко не чувствовала.
92
00:06:32,320 --> 00:06:36,080
Видимо, все эти отношения -
это просто не для меня.
93
00:06:39,200 --> 00:06:43,920
Да, но знаешь,
отношения - это не для всех.
94
00:06:47,280 --> 00:06:50,583
Знаешь, для таких,
как мы с тобой,
95
00:06:51,883 --> 00:06:53,400
лучше быть в свободном плавании.
96
00:06:54,360 --> 00:06:57,680
Да-да, это просто надо принять
и жить с этим дальше.
97
00:07:00,640 --> 00:07:03,800
Ну что, девочки, получается,
что мы теперь с вами опять одиночки?
98
00:07:04,760 --> 00:07:09,280
Нет, почему одиночки?
Мы с вами умные, красивые девушки.
99
00:07:10,160 --> 00:07:11,200
Немножко свободные.
100
00:07:12,320 --> 00:07:14,320
Ну, может быть, не все, конечно.
101
00:07:14,840 --> 00:07:16,040
Что ты решила с Сергеем?
102
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Я его люблю.
103
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
Но?
104
00:07:23,640 --> 00:07:27,200
Я просто до сих пор не могу
простить ему его трусость.
105
00:07:28,680 --> 00:07:32,280
Зачем надо было скрывать от меня
правду смерти мамы и папы?
106
00:07:32,400 --> 00:07:34,756
Кого он пытался защитить, скрывая
от меня правду?
107
00:07:34,840 --> 00:07:36,840
Себя, своих родителей?
108
00:07:37,240 --> 00:07:40,080
Может быть, он пытался
защитить тебя от боли?
109
00:07:42,527 --> 00:07:43,790
Ладно, это уже всё неважно.
110
00:07:43,840 --> 00:07:46,480
Я своё решение приняла
и от него не отступлюсь.
111
00:07:49,120 --> 00:07:50,680
Хорошо. Светлана?
112
00:07:54,400 --> 00:07:57,200
Здесь подробности благотворительной
акции для стипендиатов,
113
00:07:57,320 --> 00:07:58,476
которые проводит «СТИЛЛАРД».
114
00:07:58,560 --> 00:08:00,760
Ну, собственно, то, из-за чего сейчас
весь офис на ушах.
115
00:08:02,360 --> 00:08:04,480
Спасибо, конечно, но нет.
Я не вернусь.
116
00:08:04,680 --> 00:08:07,320
Я не настаиваю,
но ты посмотри и подумай.
117
00:08:08,440 --> 00:08:10,840
Ты же сама когда-то была
стипендиаткой «СТИЛЛАРДа».
118
00:08:11,400 --> 00:08:15,320
Я не хочу, чтобы прошло время,
и ты бы потом об этом пожалела.
119
00:08:16,600 --> 00:08:17,600
Подумай.
120
00:08:21,080 --> 00:08:22,240
Хорошо, я подумаю.
121
00:08:23,520 --> 00:08:24,840
Ну а мы уже и опаздываем.
122
00:08:25,760 --> 00:08:29,720
Да. Девчонки, знаете что?
Я хочу вас угостить.
123
00:08:31,600 --> 00:08:33,720
Всё-таки я работаю
в лучшей компании «СТИЛЛАРД».
124
00:08:34,160 --> 00:08:35,440
Могу себе такое позволить.
125
00:08:40,840 --> 00:08:42,440
Плачь-плачь, убийца.
126
00:08:43,120 --> 00:08:45,520
Да что ты делаешь?
Куда ж ты льёшь-то ещё?
127
00:08:45,800 --> 00:08:47,080
Лиля, что случилось?
128
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
Умер.
129
00:08:50,320 --> 00:08:52,080
- Умер.
- Кто умер?
130
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
Он.
131
00:08:54,280 --> 00:08:57,880
Я его поливала, я его
подкармливала, он всё равно загнулся.
132
00:08:59,160 --> 00:09:01,440
Конечно, месяц без своего хозяина.
133
00:09:03,080 --> 00:09:05,200
Господи, какая чушь.
134
00:09:05,720 --> 00:09:07,360
Ну, ты его залила? Залила.
135
00:09:07,680 --> 00:09:09,920
Погубила? Погубила. Ну, что теперь?
136
00:09:10,400 --> 00:09:11,920
Конечно, я его погубила.
137
00:09:12,720 --> 00:09:15,520
Потому что мне грустно, когда нет
Сергея Андреевича в офисе.
138
00:09:16,960 --> 00:09:18,400
А мне не до грусти.
139
00:09:18,760 --> 00:09:21,560
Ваш Градский всё на меня повесил.
Совсем заняться нечем?
140
00:09:21,880 --> 00:09:22,880
Убери это!
141
00:09:23,880 --> 00:09:25,800
Кирочка Анатольевна,
есть один нюансик.
142
00:09:26,640 --> 00:09:29,120
Не ваш, а наш.
143
00:09:29,560 --> 00:09:31,320
То есть он общий.
144
00:09:31,480 --> 00:09:32,600
Именно так.
145
00:09:32,960 --> 00:09:36,276
И работы у нас только прибавилось.
146
00:09:36,360 --> 00:09:38,196
Слушайте, не говорите. Я с утра уже…
147
00:09:38,280 --> 00:09:39,280
Лиля!
148
00:09:40,840 --> 00:09:41,840
Ой.
149
00:09:42,600 --> 00:09:46,356
Ты сейчас соберёшься и обзвонишь
всех гостей благотворительной акции
150
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
по списку.
151
00:09:48,080 --> 00:09:49,920
И возьмёшь с них
подтверждение присутствия.
152
00:09:49,970 --> 00:09:52,160
Если кто тебе не ответит,
сразу же сообщишь мне.
153
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
Понятно?
154
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
Хорошо.
155
00:09:55,200 --> 00:09:56,360
Понятно тебе всё?
156
00:09:59,040 --> 00:10:00,600
Да, Жанна Ивановна, здравствуйте.
157
00:10:01,160 --> 00:10:02,280
Кира, есть новости?
158
00:10:02,840 --> 00:10:04,240
Сергей появился на работе?
159
00:10:04,400 --> 00:10:06,320
Нет, ваш сын в офисе
так и не появлялся.
160
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Саши тоже нет.
161
00:10:07,520 --> 00:10:09,840
Как только появится,
сразу же мне сообщи.
162
00:10:09,925 --> 00:10:11,245
Я места себе не нахожу.
163
00:10:11,440 --> 00:10:14,160
Жанна Ивановна, как же я вас понимаю.
164
00:10:14,245 --> 00:10:17,725
Конечно, если будут какие-то новости,
я вам сразу же сообщу.
165
00:10:18,360 --> 00:10:19,760
- Жду.
- До свидания.
166
00:10:28,440 --> 00:10:30,920
Всё собрал? Ничего не забыл?
167
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
Всё.
168
00:10:33,280 --> 00:10:36,200
Чтобы тебе здесь обо мне
ничего не напоминало.
169
00:10:36,320 --> 00:10:37,920
Пойду отнесу вещи в машину.
170
00:10:38,286 --> 00:10:39,297
Отнеси.
171
00:10:39,347 --> 00:10:40,559
Андрей, ты смеёшься?
172
00:10:41,160 --> 00:10:42,800
Мы прожили больше 30 лет.
173
00:10:43,760 --> 00:10:47,040
Неужели ты думаешь, что ничего здесь
не будет напоминать о тебе?
174
00:10:48,320 --> 00:10:50,560
Опять всё хочешь
перевернуть наизнанку.
175
00:10:51,360 --> 00:10:54,760
Как будто ты благородный рыцарь,
которого не поняли, не оценили,
176
00:10:55,040 --> 00:10:57,480
выгнали голым и босым на мороз.
177
00:10:57,800 --> 00:11:02,480
Жан, давай признаем,
семья у нас не получилась.
178
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
Да, ты прав.
179
00:11:04,920 --> 00:11:08,000
Потому что семья -
это не только красивая картинка.
180
00:11:08,960 --> 00:11:11,600
Это прежде всего дружба,
уважение, преданность.
181
00:11:12,360 --> 00:11:14,800
Ничего из этого у нас,
к сожалению, не было.
182
00:11:14,960 --> 00:11:16,440
Вот именно, не было.
183
00:11:17,840 --> 00:11:20,880
Так что, прощай, Андрей.
184
00:11:21,320 --> 00:11:23,520
Будь, пожалуйста, счастлив.
185
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Постараюсь.
186
00:11:41,640 --> 00:11:43,360
Неплохо сработала твоя команда.
187
00:11:45,440 --> 00:11:48,040
Но не хватает души, что ли?
- В смысле?
188
00:11:48,240 --> 00:11:50,480
Я, конечно, не очень понимаю
в современных тенденциях.
189
00:11:51,000 --> 00:11:52,320
Нужна молодая кровь.
190
00:11:52,760 --> 00:11:53,800
Молодые мозги.
191
00:11:54,640 --> 00:11:56,720
Вот если бы кто-нибудь услышал
наши переговоры,
192
00:11:57,440 --> 00:11:59,680
подумали бы,
что общаются зомби и вампиры.
193
00:12:00,000 --> 00:12:01,160
Скажу тебе прямо.
194
00:12:02,280 --> 00:12:06,040
Душа «СТИЛЛАРДа» - это, конечно же,
молодой Градский.
195
00:12:06,840 --> 00:12:09,600
Без него мы не соберём
и миллиона на нашем аукционе.
196
00:12:11,120 --> 00:12:14,080
Ты же знаешь, он месяц
ни с кем не выходил на связь.
197
00:12:14,360 --> 00:12:16,160
Он нам нужен. Он мне нужен.
198
00:12:16,520 --> 00:12:17,640
Ты умный человек.
199
00:12:18,120 --> 00:12:20,477
У тебя пять процентов
акций «СТИЛЛАРДа».
200
00:12:20,527 --> 00:12:22,040
Ну, придумай что-нибудь.
201
00:12:22,680 --> 00:12:24,080
А с Жанной я сама разберусь.
202
00:12:25,452 --> 00:12:26,679
А что с ней не так?
203
00:12:26,800 --> 00:12:28,520
Да всё не так. Очень активная.
204
00:12:30,080 --> 00:12:32,716
Конечно, номинальной участницей
она мне нравилась больше.
205
00:12:32,800 --> 00:12:34,520
Но, где наша не пропадала.
206
00:12:35,080 --> 00:12:37,120
Во мне ещё жив кризис-менеджер.
207
00:12:37,240 --> 00:12:39,120
А иначе с твоим отцом было нельзя.
208
00:12:42,160 --> 00:12:44,080
Ну ладно. Иди в офис.
209
00:12:45,920 --> 00:12:48,240
И добудь мне этого Градского.
210
00:12:50,760 --> 00:12:51,760
Ма, ну...
211
00:12:51,845 --> 00:12:53,725
Ма, ну всё, ну, хватит,
ну, чего ты опять?
212
00:12:53,960 --> 00:12:55,000
Я тебя люблю.
213
00:12:55,840 --> 00:12:56,840
Ма.
214
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
Пока.
215
00:13:02,520 --> 00:13:03,680
Ты что делаешь?
216
00:13:06,880 --> 00:13:08,200
Какие возможности!
217
00:13:09,240 --> 00:13:10,320
Что делаю, говоришь?
218
00:13:10,520 --> 00:13:11,520
А ты не видишь?
219
00:13:12,200 --> 00:13:13,280
Примериваюсь.
220
00:13:14,240 --> 00:13:19,160
Ну что, Градский не вернётся,
я вполне себе могу занять его место.
221
00:13:19,520 --> 00:13:22,560
Кто-то должен вести этот корабль.
222
00:13:23,320 --> 00:13:24,800
А ну дуй отсюда!
223
00:13:25,240 --> 00:13:27,880
Я сейчас тебя вообще водой...
- Ты чего творишь?
224
00:13:28,240 --> 00:13:29,960
- Иди отсюда!
- Истеричка!
225
00:13:30,280 --> 00:13:34,680
Ещё приползёшь и помни,
цветочек сдох - Градский завял.
226
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
Хорошая шутка.
227
00:14:21,320 --> 00:14:23,440
Справа, справа заходи.
Вон он, вон он, вон он.
228
00:14:23,920 --> 00:14:25,520
- Эдик. Эдик.
- Ага, молодец.
229
00:14:26,960 --> 00:14:28,880
Чё тебе надо? Я с друзьями.
230
00:14:29,400 --> 00:14:31,640
- Твои друзья боты?
- Какая тебе разница? Говори.
231
00:14:31,760 --> 00:14:35,356
Люся и Света в офисе. А Саши ещё нет.
И когда она будет неизвестно.
232
00:14:35,440 --> 00:14:37,160
Это самые важные новости?
Всё, не отвлекай.
233
00:14:37,245 --> 00:14:39,085
- Подожди. Подожди, Эдик! Эдик!
- Что?
234
00:14:39,480 --> 00:14:41,267
Короче, я их стала расспрашивать.
235
00:14:41,352 --> 00:14:43,432
Они мне какого-то такого
туману напустили.
236
00:14:43,560 --> 00:14:45,960
Я что-то почувствовала.
Понимаешь? Что-то происходит.
237
00:14:46,045 --> 00:14:49,045
Или вообще только-только произошло.
Или вообще уже произошло. Понимаешь?
238
00:14:49,160 --> 00:14:51,320
Сейчас ты только дрожишь,
и я ничего не понимаю.
239
00:14:51,520 --> 00:14:52,520
Подожди.
240
00:14:53,240 --> 00:14:56,160
Так, ребят, ваш лучший игрок
покидает чат. До встречи.
241
00:14:58,000 --> 00:15:00,400
Короче, я слежу за Люськой,
ты за Светой.
242
00:15:00,566 --> 00:15:02,420
И знай, что я иду сейчас
на большие жертвы.
243
00:15:02,520 --> 00:15:05,240
Международный киберспорт
потеряет своего лучшего игрока.
244
00:15:05,680 --> 00:15:07,040
Твоя ирония неуместна.
245
00:15:07,360 --> 00:15:08,880
Подожди, а ты сегодня Свету видел?
246
00:15:14,080 --> 00:15:15,840
Да, Сашуль, ты всё-таки решилась?
247
00:15:16,160 --> 00:15:17,720
Я сегодня же буду в «СТИЛЛАРДе».
248
00:15:19,080 --> 00:15:20,920
У меня даже есть
несколько идей, представляешь?
249
00:15:21,200 --> 00:15:23,436
Идея - это то,
что всем нам сейчас нужно.
250
00:15:23,520 --> 00:15:25,920
Только я тебя умоляю, пожалуйста,
не говори Градскому, ладно?
251
00:15:26,005 --> 00:15:27,205
Да, Саш, конечно.
252
00:15:27,560 --> 00:15:30,840
Я, конечно, готова к встрече с ним,
но не так быстро.
253
00:15:31,120 --> 00:15:33,240
Хорошо. Тогда жду тебя в офисе.
254
00:15:41,560 --> 00:15:44,280
- Ты это слышала? Она едет!
- Я слышала!
255
00:15:44,480 --> 00:15:47,160
Давай-давай-давай-давай. Вперёд!
256
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
Полина?
257
00:15:52,600 --> 00:15:53,880
А тебе не звонил Сергей?
258
00:15:54,080 --> 00:15:55,720
А с чего бы ему мне звонить?
259
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
Да, точно.
260
00:15:58,840 --> 00:16:01,000
Прости, надежда умирает последней.
261
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
Всё так плохо?
262
00:16:04,040 --> 00:16:07,280
Ну, как тебе сказать?
Думаю, что хуже некуда.
263
00:16:07,760 --> 00:16:09,956
«СТИЛЛАРД» - как корабль без штурвала.
264
00:16:10,040 --> 00:16:12,703
Сергей загрустил, запустил дела,
ничем не интересуется.
265
00:16:12,753 --> 00:16:15,395
Мы, конечно, ещё работаем по инерции,
266
00:16:15,445 --> 00:16:18,285
но думаю, что долго так компания
существовать не сможет.
267
00:16:19,200 --> 00:16:20,800
А давай больше не будем о Градском, а?
268
00:16:21,680 --> 00:16:23,280
Он несчастен, я несчастна.
269
00:16:23,960 --> 00:16:25,680
Справедливость восторжествовала.
270
00:16:26,120 --> 00:16:29,835
А ничего, что ты тоже здесь работаешь,
и судьба «СТИЛЛАРДа»,
271
00:16:29,920 --> 00:16:32,960
ну, как будто бы должна
тебя волновать.
272
00:16:33,800 --> 00:16:35,560
Да. Ты знаешь, я понимаю.
273
00:16:36,640 --> 00:16:38,680
Но как-то больше не волнует.
274
00:16:39,000 --> 00:16:40,820
И на нас на всех
тебе тоже наплевать, да?
275
00:16:43,440 --> 00:16:47,040
Ну, если вы не дураки,
то будете искать другую работу.
276
00:16:47,440 --> 00:16:48,440
Понятно.
277
00:16:58,160 --> 00:17:01,720
Сергей Андреевич, вы разрешили
звонить только в одном случае.
278
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
Он настал.
279
00:17:03,240 --> 00:17:04,320
Саша едет в офис.
280
00:17:04,800 --> 00:17:06,560
Спасибо, Лиля. До встречи.
281
00:17:22,320 --> 00:17:23,600
И как это понимать?
282
00:17:24,080 --> 00:17:25,080
Сидеть!
283
00:17:26,440 --> 00:17:29,240
В глаза смотри мне.
Ты что, власть узурпировала, да?
284
00:17:30,840 --> 00:17:32,920
А мне даже посидеть не разрешила.
285
00:17:33,480 --> 00:17:36,960
Эдик, я готовлю кабинет
к возвращению Сергея Андреевича.
286
00:17:38,360 --> 00:17:40,320
К возвращению Саши -
ты хотела сказать?
287
00:17:40,520 --> 00:17:44,280
Уж поверь мне, если вернётся Саша,
то приедет и Градский.
288
00:17:44,600 --> 00:17:47,080
Так, и откуда у нас такая информация?
289
00:17:49,480 --> 00:17:50,480
Ниоткуда.
290
00:17:50,920 --> 00:17:52,320
Я просто чувствую.
291
00:17:52,840 --> 00:17:53,880
Чувствует она.
292
00:17:54,120 --> 00:17:55,720
Экстрасенс доморощенный.
293
00:17:55,960 --> 00:17:57,720
Всё, Эдик, мне надо работать.
294
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Весь офис готовить.
295
00:17:59,840 --> 00:18:01,600
Вперёд и с песней!
296
00:18:10,400 --> 00:18:11,560
Тук-тук-тук. Можно к вам?
297
00:18:12,520 --> 00:18:14,200
- Пожалуйста.
- Алина Евгеньевна...
298
00:18:15,000 --> 00:18:19,036
я вам принесла новые пресс-релизы
дочерних мероприятий от пиар-кампаний
299
00:18:19,120 --> 00:18:20,996
на сверку и редактирование.
300
00:18:21,080 --> 00:18:22,400
Это для рекламных акций, да?
301
00:18:22,760 --> 00:18:23,840
- Угу.
- Угу.
302
00:18:24,320 --> 00:18:26,160
Кстати, Люся, а вы не знаете,
где Саша?
303
00:18:26,880 --> 00:18:28,080
А я не могу вам сказать.
304
00:18:29,440 --> 00:18:31,320
- Не могу или не знаю?
- Почему? Знаю.
305
00:18:31,880 --> 00:18:33,920
Просто я не могу вам сказать.
306
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
Хорошо.
307
00:18:39,000 --> 00:18:40,520
Я сейчас здесь всё проверю.
308
00:18:41,120 --> 00:18:43,640
Надо будет отправить это
в компанию, да?
309
00:18:43,800 --> 00:18:44,827
Принято.
310
00:18:44,877 --> 00:18:47,645
Тогда, если я свободна, я могу
пойти и продолжить делать отчёты.
311
00:18:47,840 --> 00:18:49,520
- Пожалуйста.
- Хорошего дня.
312
00:18:59,200 --> 00:19:02,000
Ребята! Ребята!
Градский едет! Градский едет!
313
00:19:02,480 --> 00:19:03,720
Убирайте, убирайте это всё!
314
00:19:05,200 --> 00:19:07,400
Кира! Градский едет!
315
00:19:10,040 --> 00:19:11,160
Простите, простите.
316
00:19:13,440 --> 00:19:14,920
Серёжа, ну, наконец-то.
317
00:19:21,760 --> 00:19:23,800
Алло, Жанна Ивановна,
у меня хорошие новости.
318
00:19:24,040 --> 00:19:25,120
Сергей едет в офис.
319
00:19:25,440 --> 00:19:28,800
Кира, Кира, спасибо тебе, родная.
Я скоро буду.
320
00:19:29,600 --> 00:19:31,480
Петя, всё разрешилось.
321
00:19:31,840 --> 00:19:35,640
Серёжа наконец вышел из прострации.
Ура! Боже мой, я так рада.
322
00:19:36,600 --> 00:19:38,480
Так, я переодеваться.
323
00:19:38,880 --> 00:19:40,640
Что надеть, что надеть?
324
00:19:42,160 --> 00:19:43,720
Ну, наконец-то хорошие новости.
325
00:19:49,080 --> 00:19:50,920
Здравствуйте. Здравствуйте.
326
00:19:51,440 --> 00:19:52,520
Сергей Андреевич!
327
00:19:55,560 --> 00:19:56,560
Спасибо.
328
00:20:24,840 --> 00:20:25,960
Прекрасно выглядишь.
329
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Ты тоже.
330
00:20:30,000 --> 00:20:31,080
Надо поговорить.
331
00:20:32,000 --> 00:20:33,810
- Идём в кабинет?
- Идём.
332
00:20:41,120 --> 00:20:43,840
Да что такое-то? Эдик!
333
00:20:44,320 --> 00:20:45,440
Он опять не работает.
334
00:20:45,600 --> 00:20:47,680
А ты ещё постучи, может, заработает.
335
00:20:48,040 --> 00:20:50,160
Ты нормальная? 21-й век...
- Потому что я уже…
336
00:20:50,560 --> 00:20:51,560
Что ты уже?
337
00:20:51,760 --> 00:20:54,240
Берёшь трубку,
звонишь мастеру, говоришь…
338
00:21:07,240 --> 00:21:08,800
Они вместе вернулись.
339
00:21:10,240 --> 00:21:11,520
У них всё хорошо?
340
00:21:16,680 --> 00:21:19,280
Я не знаю, хорошо или нет,
но очень эффектно.
341
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
Прям очень.
342
00:21:29,040 --> 00:21:30,960
Принтер надо чинить.
343
00:21:37,880 --> 00:21:39,000
Что-то изменилось?
344
00:21:40,040 --> 00:21:41,120
Может быть, причёска?
345
00:21:47,480 --> 00:21:48,480
Подпиши это.
346
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
Что это?
347
00:21:53,080 --> 00:21:56,360
Это соглашение с моими правами,
требованиями и штрафами.
348
00:21:56,480 --> 00:21:58,720
- Это соглашение об отношениях?
- Ещё чего.
349
00:21:59,200 --> 00:22:01,480
Я просто хочу с тобой
нормально общаться.
350
00:22:03,440 --> 00:22:04,920
Подписывай, не читая.
351
00:22:05,360 --> 00:22:06,400
Это мои условия.
352
00:22:08,960 --> 00:22:09,960
Хорошо.
353
00:22:25,400 --> 00:22:26,920
Бессрочное соглашение?
354
00:22:29,080 --> 00:22:30,720
Ну что ж, я сам его подписал.
355
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
Ладно.
356
00:22:33,440 --> 00:22:34,480
Я всё решила.
357
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
Я тоже.
358
00:22:37,360 --> 00:22:38,400
Я люблю тебя.
359
00:22:38,680 --> 00:22:40,640
И сделаю всё возможное,
чтобы ты была рядом.
360
00:22:41,040 --> 00:22:42,080
Ты меня любишь?
361
00:22:43,160 --> 00:22:46,760
Ты самовлюблённый перфекционист,
который помешан на контроле.
362
00:22:47,080 --> 00:22:48,143
И ты боишься сложностей.
363
00:22:48,193 --> 00:22:50,760
Именно поэтому ты избавился
от меня при первой же проблеме.
364
00:22:53,160 --> 00:22:54,916
Я совершил ошибку. Я признаю это.
365
00:22:55,000 --> 00:22:56,080
Знаешь, это уже не важно.
366
00:22:56,760 --> 00:22:58,160
Мы с тобой всего лишь коллеги.
367
00:22:59,000 --> 00:23:00,280
Я пришла сюда работать.
368
00:23:00,880 --> 00:23:02,760
И знай, я тебя ни капельки не боюсь.
369
00:23:04,560 --> 00:23:07,200
Ты знаешь, мне будет очень приятно
работать с тобой рядом.
370
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
Надеюсь, мне тоже.
371
00:23:09,200 --> 00:23:12,160
Потому что кроме работы меня с тобой
больше ничего не связывает.
372
00:23:32,160 --> 00:23:33,920
Да, неделька будет сложной.
373
00:23:38,960 --> 00:23:39,960
Спасибо.
374
00:23:45,160 --> 00:23:47,280
- Вернулась?
- А ты надеялась, что не вернусь?
375
00:23:47,440 --> 00:23:49,200
Я была уверена, что ты вернёшься.
376
00:23:49,520 --> 00:23:50,960
И опять начнёшь мутить воду.
377
00:23:51,120 --> 00:23:53,760
По-моему, это твоя задача
в этом офисе - мутить воду.
378
00:23:54,360 --> 00:23:55,720
Я пришла сюда работать.
379
00:23:56,240 --> 00:23:58,120
Ты знаешь, тоже попробуй,
может, понравится.
380
00:23:59,040 --> 00:24:01,320
Ну, молодые выскочки
приходят и уходят.
381
00:24:01,800 --> 00:24:04,120
А ты действительно решила остаться,
после всего, что было?
382
00:24:04,320 --> 00:24:05,680
Алин, оставь меня в покое.
383
00:24:05,840 --> 00:24:08,760
Ты всё ещё любишь Сергея.
Иди забирай. Мне он не нужен.
384
00:24:11,160 --> 00:24:12,160
Да кому он нужен?
385
00:24:18,720 --> 00:24:19,760
С возвращением!
386
00:24:21,760 --> 00:24:24,160
Я принесла свежие рекламные материалы.
387
00:24:25,000 --> 00:24:26,040
Посмотри, пожалуйста.
388
00:24:27,320 --> 00:24:29,160
Хотела бы уже побыстрее
отправить в прессу.
389
00:24:29,360 --> 00:24:30,960
Они ждут.
- Я посмотрю.
390
00:24:41,680 --> 00:24:44,240
Мне нужно к Олегу утвердить чертежи.
391
00:24:44,360 --> 00:24:46,560
Я как вернусь,
я посмотрю, не переживай.
392
00:24:48,600 --> 00:24:49,651
Мне выйти, да?
393
00:24:50,120 --> 00:24:53,680
Ну, это мой кабинет.
Когда меня тут нет, это логично.
394
00:24:55,240 --> 00:24:56,720
- Конечно.
- Алина!
395
00:24:59,800 --> 00:25:02,009
Ты прости, но после того, что было,
396
00:25:02,059 --> 00:25:04,665
ты просто не имеешь права
на меня обижаться.
397
00:25:07,920 --> 00:25:10,640
Я понимаю, ты имеешь полное право.
398
00:25:11,360 --> 00:25:12,360
Просто коллеги.
399
00:25:13,360 --> 00:25:14,360
Буду ждать решения.
400
00:25:32,720 --> 00:25:33,840
А, да, Татьяна.
401
00:25:34,600 --> 00:25:35,760
Они всё-таки расстались.
402
00:25:36,480 --> 00:25:38,640
Запускайте статью.
- Вы уверены?
403
00:25:38,840 --> 00:25:42,440
Если я снова запущу фейк с вашей
подачи, я могу лишиться места.
404
00:25:42,880 --> 00:25:45,120
На этот раз я сто процентов уверена.
405
00:25:45,640 --> 00:25:47,760
Завирусите новость,
чтобы никто не отследил.
406
00:25:48,440 --> 00:25:50,640
Гонорар как обычно, наличными.
407
00:25:52,360 --> 00:25:56,120
Алина, ставка растёт в прямой
пропорции к растущим рискам.
408
00:25:56,320 --> 00:25:58,320
Но обсудим это при личной встрече.
409
00:26:05,480 --> 00:26:06,716
- Добрый день.
- Здравствуйте.
410
00:26:06,800 --> 00:26:08,560
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
411
00:26:09,120 --> 00:26:12,720
Привет, Руслан.
- Боже мой, Александра, ты вернулась.
412
00:26:13,440 --> 00:26:14,440
Как видишь.
413
00:26:14,720 --> 00:26:15,760
Потрясающе.
414
00:26:16,200 --> 00:26:17,710
Ну, что ты решила?
415
00:26:17,760 --> 00:26:20,400
Я здесь, и я готова работать.
416
00:26:20,920 --> 00:26:23,120
Отлично, я очень рад.
Сейчас я тебе всё расскажу.
417
00:26:24,160 --> 00:26:28,200
Руслан, мне бы хотелось
всё прошлое оставить в прошлом.
418
00:26:28,440 --> 00:26:30,640
Без каких-либо конфликтов,
разборок, ссор.
419
00:26:30,880 --> 00:26:32,400
Договорились? Только работа.
420
00:26:32,880 --> 00:26:34,840
Прошлое в прошлом. Я только за.
421
00:26:35,320 --> 00:26:37,080
Мне нужно одного клиента
тебе передать ещё.
422
00:26:37,200 --> 00:26:39,040
Сейчас я тебе на почту
всё отправлю. Так.
423
00:26:40,040 --> 00:26:43,379
Ты же помнишь, я уезжаю в Турцию,
ты остаёшься моим заместителем, да?
424
00:26:43,480 --> 00:26:44,480
Помню.
425
00:26:44,680 --> 00:26:45,680
Прекрасно!
426
00:26:52,640 --> 00:26:53,640
Серёга!
427
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Серёжа!
428
00:26:59,640 --> 00:27:00,720
Ну, привет, конечно.
429
00:27:01,560 --> 00:27:03,749
А ничего, что ты бросил
компанию, оставил дела
430
00:27:03,800 --> 00:27:05,070
и просто испарился на месяц.
431
00:27:05,154 --> 00:27:06,559
Ты ничего не хочешь нам объяснить?
432
00:27:06,610 --> 00:27:09,650
Ну, во-первых, я всё оставил
в ваших надёжных руках.
433
00:27:10,080 --> 00:27:11,320
Во-вторых, я здесь.
434
00:27:13,840 --> 00:27:14,840
Я вернулся.
435
00:27:18,560 --> 00:27:19,560
Что не так?
436
00:27:20,280 --> 00:27:22,560
- Ты имидж сменил?
- Ты загорел.
437
00:27:23,120 --> 00:27:25,720
- Давайте к делу.
- Короче, там Саша.
438
00:27:26,000 --> 00:27:27,400
Что между вами произошло, а?
439
00:27:28,160 --> 00:27:31,440
Саша останется здесь,
но на определённых условиях.
440
00:27:31,560 --> 00:27:35,310
- На каких условиях?
- Я не знаю, какие там условия.
441
00:27:35,480 --> 00:27:36,880
Соглашение я не читал.
442
00:27:37,040 --> 00:27:39,800
- В смысле?
- Я подписал соглашение не глядя.
443
00:27:40,120 --> 00:27:41,143
Подожди, это невозможно.
444
00:27:41,193 --> 00:27:44,560
Ты даже когда зубную щётку покупаешь,
ты там запятой читаешь, из чего она.
445
00:27:44,720 --> 00:27:46,720
Серёжа, а если она
лишила тебя холдинга?
446
00:27:46,960 --> 00:27:50,156
- А это уже не важно.
- Не важно. Ну да.
447
00:27:50,240 --> 00:27:52,160
Ты за месяц, конечно, очень изменился.
448
00:27:52,280 --> 00:27:53,680
Немножко сошёл с ума.
449
00:27:54,360 --> 00:27:55,800
Но думаю, работа это исправит.
450
00:27:57,520 --> 00:27:58,560
Ребята, я тут.
451
00:27:58,960 --> 00:28:00,080
Готов работать.
452
00:28:00,800 --> 00:28:01,800
Ясно?
453
00:28:02,920 --> 00:28:04,240
Олег, введи меня в курс дела.
454
00:28:05,000 --> 00:28:08,160
- Значит так, у нас тут такие дела.
- Чёрт!
455
00:28:08,600 --> 00:28:10,040
- Что такое?
- Что там?
456
00:28:15,880 --> 00:28:17,400
С возвращением, Серёга. Пойдём.
457
00:28:25,446 --> 00:28:27,440
Та-дам! Здравствуй, дорогая.
458
00:28:29,240 --> 00:28:30,480
Здравствуй, Ирочка.
459
00:28:31,640 --> 00:28:33,760
Прекрасно выглядишь.
- Ой, спасибо, ты тоже.
460
00:28:35,513 --> 00:28:37,430
- А что ты здесь делаешь?
- Ну как это что?
461
00:28:37,480 --> 00:28:41,040
У нас же сегодня встреча в холдинге
по поводу благотворительной акции.
462
00:28:41,480 --> 00:28:45,056
Вот я и подумала, что мы можем
с тобой вместе поехать в машине
463
00:28:45,240 --> 00:28:46,400
и обо всём поговорим.
464
00:28:47,200 --> 00:28:48,960
Я видела, Петя уже машину подал.
465
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Да.
466
00:28:51,760 --> 00:28:54,840
Дело в том, что я испачкалась
тут немного.
467
00:28:55,040 --> 00:28:57,236
Может, ты подождёшь меня в машине?
- Да, конечно.
468
00:28:57,320 --> 00:28:59,063
Я быстро.
Сейчас либо переоденусь, либо…
469
00:28:59,113 --> 00:29:01,480
Только побыстрее, пожалуйста.
Я тебя буду ждать.
470
00:29:01,565 --> 00:29:03,245
Хорошо. Ровно минуту.
471
00:29:06,640 --> 00:29:07,720
Что она здесь делает?
472
00:29:08,400 --> 00:29:09,534
Это неприятная женщина.
473
00:29:09,585 --> 00:29:12,145
Ну а что мне было делать?
Не пускать её? Так она прёт, как танк.
474
00:29:12,224 --> 00:29:15,189
Ничего. Я сейчас уже могу
выходить из дома.
475
00:29:15,840 --> 00:29:19,400
Я её смещу с поста президента
нашего благотворительного фонда.
476
00:29:19,600 --> 00:29:22,920
Я сделаю такую акцию,
что все проголосуют за меня.
477
00:29:23,400 --> 00:29:27,040
Не сомневаюсь, Жанна Ивановна.
Подождите, вы должны это увидеть.
478
00:29:31,640 --> 00:29:32,640
Какая чушь.
479
00:29:33,160 --> 00:29:34,720
Откуда они знают, если я не знаю?
480
00:29:35,360 --> 00:29:37,280
Так, Ирочке ничего не говорим.
481
00:29:37,560 --> 00:29:40,280
Если Саша с Серёжей поссорились,
они помирятся.
482
00:29:40,520 --> 00:29:41,560
Клянусь тебе.
483
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
Лиля!
484
00:29:49,400 --> 00:29:51,720
- Сергей Андреевич, вы меня испугали.
- Я присяду?
485
00:29:56,840 --> 00:29:57,840
Как дела?
486
00:29:59,040 --> 00:30:00,360
- У меня?
- Угу.
487
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Нормально.
488
00:30:04,000 --> 00:30:06,800
У меня к тебе просьба
личного характера.
489
00:30:07,000 --> 00:30:09,120
Только это конфиденциально.
490
00:30:10,920 --> 00:30:12,796
Да, конечно. Всё, пожелаете.
491
00:30:13,120 --> 00:30:15,000
Ты можешь мне докладывать
всё, что делает Саша?
492
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Я?
493
00:30:19,600 --> 00:30:20,920
Сергей Андреевич, я не могу.
494
00:30:20,971 --> 00:30:22,800
Саша моя подруга,
я не могу с ней так…
495
00:30:22,851 --> 00:30:25,696
Я всё понимаю,
но это для её же блага. Поверь.
496
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Значит, вы всё ещё любите Сашу?
497
00:30:34,233 --> 00:30:35,277
Я согласна.
498
00:30:35,327 --> 00:30:37,125
Вот я знал, что на тебя
можно рассчитывать.
499
00:30:37,360 --> 00:30:38,400
Спасибо тебе большое.
500
00:30:39,280 --> 00:30:40,360
Классные серёжки.
501
00:30:58,200 --> 00:31:00,120
Прошу прощения, как к вам обращаться?
502
00:31:00,360 --> 00:31:02,040
Вам назначено?
- Мне?
503
00:31:02,880 --> 00:31:03,880
Ха-ха.
504
00:31:04,560 --> 00:31:05,880
Считайте, что назначено.
505
00:31:06,680 --> 00:31:09,160
Вы, как я посмотрю, у нас новенькая.
506
00:31:09,320 --> 00:31:13,520
Ещё не было возможности
узнать поближе мадам Градскую.
507
00:31:14,840 --> 00:31:17,040
Жанна Ивановна, простите,
я вас не узнала.
508
00:31:17,200 --> 00:31:18,320
Богатой буду.
509
00:31:19,360 --> 00:31:21,360
Ну, так на чём мы остановились?
510
00:31:21,560 --> 00:31:23,680
Пусть Саша станет лицом
нашей компании.
511
00:31:24,480 --> 00:31:26,280
И Сергей должен её уговорить.
512
00:31:26,560 --> 00:31:29,480
Ой, я только прошу,
не надо впутывать сюда моего сына.
513
00:31:29,600 --> 00:31:31,240
И почему это Саша должна?
514
00:31:32,840 --> 00:31:34,040
А они что, расстались?
515
00:31:34,480 --> 00:31:35,680
Все ленты об этом пишут.
516
00:31:36,360 --> 00:31:38,960
Подумаешь, поругались.
Милые бранятся, только тешатся.
517
00:31:39,045 --> 00:31:41,805
Вечно эти журналисты
раздуют из мухи слона.
518
00:31:42,000 --> 00:31:44,640
Да? Интересно, и о чём же они раздули?
519
00:31:44,800 --> 00:31:46,520
Я говорю, просто поругались.
520
00:31:46,640 --> 00:31:49,720
У влюблённых, понимаешь ли,
гормоны зашкаливают.
521
00:31:50,920 --> 00:31:51,996
- Саш!
- Саш!
522
00:31:52,080 --> 00:31:53,676
Ирина, Жанна Ивановна, здравствуйте.
523
00:31:53,760 --> 00:31:55,520
Я так рада вас видеть.
- Девочка мою.
524
00:31:57,280 --> 00:32:01,320
Саш, мы хотели тебе напомнить
о благотворительной акции.
525
00:32:01,640 --> 00:32:05,920
И ещё у нас появилась идея,
чтобы ты стала лицом нашей компании.
526
00:32:06,080 --> 00:32:07,760
Мы надеемся, что ты не будешь против.
527
00:32:08,080 --> 00:32:10,680
Ну зачем же так давить на человека?
528
00:32:10,765 --> 00:32:15,325
Они с Серёжей обсудят всё и решат.
И нам потом сообщат. Правда, Саш?
529
00:32:15,680 --> 00:32:20,800
Всё в порядке, Жанна Ивановна.
Я в состоянии решать сама за себя.
530
00:32:21,240 --> 00:32:23,240
И знаете, я с удовольствием
вам помогу.
531
00:32:23,920 --> 00:32:26,760
Расскажу студентам
о нашей работе, о себе.
532
00:32:27,560 --> 00:32:31,000
- Там ещё будет модный показ.
- Ну, Саша должна всё обдумать.
533
00:32:31,120 --> 00:32:33,160
Зачем такое давление?
- А я уже всё обдумала.
534
00:32:33,400 --> 00:32:37,476
Спасибо вам большое за приглашение.
Правда. Пойду работать.
535
00:32:38,360 --> 00:32:39,360
Увидимся.
536
00:32:40,120 --> 00:32:41,560
Какая замечательная девушка.
537
00:32:41,840 --> 00:32:44,680
Даже уговаривать не пришлось.
И Сергей твой не пригодился.
538
00:32:45,120 --> 00:32:47,151
Ты, кажется, дорогая,
хотела поговорить с Кирой.
539
00:32:47,236 --> 00:32:50,956
Так вот тебе вон туда, а мне
нужно зайти в кабинет к сыну.
540
00:32:51,080 --> 00:32:53,000
- А тебе туда.
- Я в курсе.
541
00:32:57,080 --> 00:32:59,360
Тук-тук-тук, Сергей Андреевич.
542
00:32:59,640 --> 00:33:00,640
Мама.
543
00:33:01,760 --> 00:33:03,640
Мама.
- Рада тебя видеть, сынок.
544
00:33:04,720 --> 00:33:06,000
Я тоже рад тебя видеть.
545
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
Ну?
546
00:33:12,280 --> 00:33:13,280
- Ты как?
- Ты как?
547
00:33:14,160 --> 00:33:16,600
Ой, да привыкаю к социальной жизни.
548
00:33:17,680 --> 00:33:20,920
Работаю в фонде,
наконец-то не на удалёнке.
549
00:33:22,040 --> 00:33:24,880
Отец твой забрал сегодня вещи.
550
00:33:25,320 --> 00:33:27,400
Ну, наверное, это было неизбежно.
551
00:33:27,960 --> 00:33:30,440
Да, было, что было.
552
00:33:31,440 --> 00:33:35,840
Знаешь, в жизни иногда хочется
что-то вернуть, и ты борешься за это.
553
00:33:36,160 --> 00:33:39,480
А иногда нужно
что-то просто отпустить.
554
00:33:39,880 --> 00:33:40,880
Наверное.
555
00:33:41,040 --> 00:33:44,240
Кстати, это правда,
вы с Сашей расстались?
556
00:33:45,080 --> 00:33:46,120
Да, это правда.
557
00:33:49,320 --> 00:33:50,920
К сожалению, мы больше не вместе.
558
00:33:51,200 --> 00:33:52,200
Понятно.
559
00:33:53,440 --> 00:33:56,640
Скажи, а ты примешь участие
в благотворительной акции?
560
00:33:57,320 --> 00:33:58,360
Даже не знаю.
561
00:33:59,880 --> 00:34:01,920
Саша тоже принимает участие.
562
00:34:04,800 --> 00:34:07,040
Так, она участвует?
563
00:34:08,120 --> 00:34:10,876
Ты знаешь, в принципе, мы можем
вовлечь весь холдинг
564
00:34:10,960 --> 00:34:12,516
и устроить роскошное мероприятие.
565
00:34:12,600 --> 00:34:13,893
Я не вижу в этом проблемы.
566
00:34:17,520 --> 00:34:18,920
Только у меня к тебе просьба.
567
00:34:19,880 --> 00:34:23,720
Ты можешь быть между нами
как бы посредником?
568
00:34:23,920 --> 00:34:25,880
Так, интересно. Это как?
569
00:34:28,320 --> 00:34:31,840
Понимаешь, я не могу с Сашей
говорить ни о чём, кроме работы.
570
00:34:32,480 --> 00:34:34,240
Это условие нашего соглашения.
571
00:34:34,880 --> 00:34:36,160
- Условие.
- Да.
572
00:34:36,720 --> 00:34:38,000
Как интересно.
573
00:34:38,400 --> 00:34:41,440
А что будет, если ты нарушишь
это условие?
574
00:34:42,280 --> 00:34:43,480
Она меня накажет, мама.
575
00:34:46,560 --> 00:34:50,160
Сынок, послушай меня, как женщину.
576
00:34:51,120 --> 00:34:55,720
Если она хочет тебя наказать,
значит, не все ещё потеряно.
577
00:34:56,200 --> 00:34:58,880
Так, условия-условия.
Главное не забыть.
578
00:35:00,080 --> 00:35:02,600
А то она тебя накажет.
579
00:35:03,880 --> 00:35:05,680
Всё, побежала. Дела, дела.
580
00:35:10,800 --> 00:35:12,280
Я поняла вашу задумку.
581
00:35:12,600 --> 00:35:15,200
Возьмусь за это сегодня же
и постараюсь всё сделать все как надо.
582
00:35:20,800 --> 00:35:24,040
Модели такие дорогие.
Ещё трансфер из Арабских Эмиратов.
583
00:35:24,360 --> 00:35:25,800
Может, нам вообще отменить показ?
584
00:35:25,920 --> 00:35:28,880
Да что ты, дорогая, я всё улажу.
Поверь мне.
585
00:35:29,503 --> 00:35:32,440
Я смогу договориться.
586
00:35:32,525 --> 00:35:33,525
Это точно.
587
00:35:33,840 --> 00:35:37,650
А я займусь банкетом.
У меня тоже есть идея.
588
00:35:38,680 --> 00:35:41,120
И не забудь, пожалуйста, про модели.
589
00:35:41,800 --> 00:35:44,280
- Конечно.
- Она-то не забудет.
590
00:35:44,840 --> 00:35:48,840
А разве не ты недавно жаловалась
на проблемы с памятью?
591
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
Я?
592
00:35:53,320 --> 00:35:54,600
Или мне показалось?
593
00:35:55,800 --> 00:35:56,800
Показалось.
594
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Опа!
595
00:36:06,280 --> 00:36:07,400
Что там у тебя?
596
00:36:09,560 --> 00:36:10,640
Да ничего, ерунда.
597
00:36:11,440 --> 00:36:12,440
Покажи.
598
00:36:12,720 --> 00:36:13,720
Вот.
599
00:36:13,920 --> 00:36:16,280
Пришёл заказ от какого-то
благотворительного фонда.
600
00:36:16,400 --> 00:36:19,080
Пока ничего особенного,
просто приглашают на переговоры.
601
00:36:19,440 --> 00:36:21,720
Вот. Прямо сейчас, правда.
- Да ты что?
602
00:36:22,240 --> 00:36:23,400
Выходим на новый уровень.
603
00:36:23,840 --> 00:36:25,000
Я ж совсем не готова.
604
00:36:35,200 --> 00:36:37,040
Здесь должно быть совещание,
его не будет?
605
00:36:39,520 --> 00:36:40,520
Будет.
606
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
Ты пришла первой.
607
00:36:42,680 --> 00:36:44,400
Как только все подтянутся, мы начнём.
608
00:36:47,040 --> 00:36:48,040
Прошу.
609
00:36:52,680 --> 00:36:54,040
Руслана не будет, я за него.
610
00:36:54,240 --> 00:36:55,240
Вот как.
611
00:36:56,640 --> 00:36:58,040
Может быть, это и к лучшему.
612
00:37:22,200 --> 00:37:23,280
Спасибо, отлично.
613
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
Алина?
614
00:37:28,440 --> 00:37:29,720
А ты что здесь делаешь?
615
00:37:30,400 --> 00:37:34,320
- Я вообще-то партнёр холдинга.
- А ты разве не продала свои акции?
616
00:37:35,760 --> 00:37:37,280
Мне кажется, вас это не касается.
617
00:37:38,720 --> 00:37:41,284
Ну да, я всё больше убеждаюсь,
что моё решение
618
00:37:41,369 --> 00:37:43,969
не прийти на вашу свадьбу с Филиппом
было очень верным.
619
00:37:44,360 --> 00:37:45,960
Надеюсь, я тебя больше
никогда не увижу.
620
00:37:48,080 --> 00:37:51,840
Вынуждена вас разочаровать,
Ирина Викторовна.
621
00:37:53,120 --> 00:37:54,640
Так как я здесь работаю…
622
00:37:55,560 --> 00:37:57,800
боюсь, мы ещё не один раз увидимся.
623
00:37:58,960 --> 00:38:00,000
Всего хорошего!
624
00:38:12,320 --> 00:38:13,543
Прошу прощения!
625
00:38:15,720 --> 00:38:16,760
А в чём дело?
626
00:38:17,126 --> 00:38:18,995
Это я у вас хотела спросить,
в чём дело?
627
00:38:19,045 --> 00:38:21,125
Это что, распоряжение
о переводе меня в Волгоград?
628
00:38:21,320 --> 00:38:24,720
Да, мы переводим туда часть
сотрудников для сокращения расходов.
629
00:38:26,120 --> 00:38:27,120
Минуточку.
630
00:38:27,280 --> 00:38:31,840
А вы у меня забыли спросить,
хочу я этого или нет?
631
00:38:32,480 --> 00:38:34,000
А чем тебе не нравится Волгоград?
632
00:38:35,040 --> 00:38:36,240
Прекрасный город.
633
00:38:36,640 --> 00:38:38,240
Расходов почти никаких.
634
00:38:38,560 --> 00:38:41,316
Проживание в комплексе,
который принадлежит «СТИЛЛАРДу».
635
00:38:41,400 --> 00:38:44,600
Цены ниже, чем московские.
Зарплату будете получать выше.
636
00:38:44,720 --> 00:38:46,080
Сплошные плюсы, Люся.
637
00:38:46,320 --> 00:38:49,160
И если бы ты не рылась в моём столе,
638
00:38:49,440 --> 00:38:51,480
то узнала бы ты об этом
совсем по-другому.
639
00:38:51,533 --> 00:38:52,587
А я не рылась.
640
00:38:52,637 --> 00:38:55,445
Я пришла за документами
и увидела вот это вот распоряжение.
641
00:38:55,680 --> 00:38:58,560
Просто хочу понять, это что?
Командировка или это ссылка?
642
00:38:58,680 --> 00:39:00,880
Это твоё новое рабочее место.
643
00:39:01,720 --> 00:39:03,480
В филиале требуется координатор.
644
00:39:03,800 --> 00:39:06,960
И это полностью соответствует
твоей квалификации.
645
00:39:07,080 --> 00:39:09,249
А у меня вы забыли спросить,
хочу я этого или нет?
646
00:39:09,300 --> 00:39:11,900
А я не должна у тебя спрашивать.
Я твой начальник.
647
00:39:12,760 --> 00:39:15,200
Твой непосредственный руководитель.
648
00:39:16,240 --> 00:39:18,880
И работаешь ты здесь по протекции.
649
00:39:19,440 --> 00:39:22,876
Поэтому, если я сказала ехать
в Волгоград, надо ехать.
650
00:39:22,960 --> 00:39:26,120
Отмена крепостного права
произошла в 1861 году.
651
00:39:26,800 --> 00:39:28,280
Это не крепостное право, Люся.
652
00:39:28,400 --> 00:39:31,390
Это договорные обязательства,
которые ты взяла на себя,
653
00:39:31,440 --> 00:39:32,920
подписав договор со «СТИЛЛАРДом».
654
00:39:34,520 --> 00:39:37,400
Ты в следующий раз более внимательно
читай договор, ладно?
655
00:39:38,520 --> 00:39:39,880
А если не нравится - увольняйся.
656
00:39:40,120 --> 00:39:41,160
Мне не нравится.
657
00:39:41,720 --> 00:39:44,080
Поэтому я… я увольняюсь.
658
00:39:51,480 --> 00:39:52,480
Так, подпишите вот здесь.
659
00:39:53,880 --> 00:39:54,920
На следующей.
660
00:39:55,800 --> 00:39:56,840
Да, дальше ещё.
661
00:39:57,160 --> 00:39:59,840
Всё, Света, с меня хватит.
Я уволилась.
662
00:40:00,320 --> 00:40:02,280
Эта стерва отправляет меня
в Волгоград.
663
00:40:04,160 --> 00:40:06,436
- Как Волгоград? Почему Волгоград?
- Вот так вот.
664
00:40:06,520 --> 00:40:09,520
Потому что я не соответствую
её профилю, как она мне это сказала.
665
00:40:10,160 --> 00:40:12,560
Или потому что она не может быть
с Градским.
666
00:40:13,280 --> 00:40:14,520
На мне отрывается.
667
00:40:15,280 --> 00:40:16,737
Так, ознакомьтесь.
668
00:40:16,833 --> 00:40:18,253
Я потом приду, всё у вас заберу.
669
00:40:18,304 --> 00:40:20,180
Пойдём. Ну-ка пойдём, пойдём, пойдём.
670
00:40:24,880 --> 00:40:27,986
Итак, друзья,
я собрал вас всех для того,
671
00:40:28,036 --> 00:40:30,360
чтобы сообщить вам приятную новость.
672
00:40:30,520 --> 00:40:35,040
Наш холдинг принимает участие
в благотворительной акции фонда.
673
00:40:35,600 --> 00:40:38,480
Так вот, цель этой акции
собрать как можно больше средств
674
00:40:38,800 --> 00:40:43,080
для стипендиальной программы
юных дизайнеров и архитекторов.
675
00:40:43,400 --> 00:40:48,040
Мне кажется, в нашей стране
дефицит кадров.
676
00:40:48,600 --> 00:40:50,320
Нам нужны молодые специалисты.
677
00:40:50,520 --> 00:40:51,520
Понимаете?
678
00:40:52,600 --> 00:40:53,920
- Извините.
- Будь здорова, мама.
679
00:40:54,880 --> 00:40:57,800
Я считаю, что каждый молодой человек
в нашей стране
680
00:40:57,885 --> 00:41:00,405
должен иметь возможность
получить хорошее образование,
681
00:41:00,640 --> 00:41:02,080
повысить квалификацию.
682
00:41:02,520 --> 00:41:06,840
Ну и я рассчитываю на вас,
на вашу поддержку,
683
00:41:06,960 --> 00:41:10,000
в этом, как мне кажется,
непростом начинании.
684
00:41:10,760 --> 00:41:12,280
Серёжа, конечно, мы поможем.
685
00:41:12,800 --> 00:41:14,000
Итак, давайте к делу.
686
00:41:14,160 --> 00:41:16,838
Я начну собирать пожертвования
в интернете,
687
00:41:16,923 --> 00:41:18,341
как только стартует акция.
688
00:41:18,480 --> 00:41:21,036
Рекламу акции Алина уже запустила.
689
00:41:21,120 --> 00:41:24,960
Да, я подготовила рекламу
на телевидении и у блогеров.
690
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
Отлично.
691
00:41:27,045 --> 00:41:30,605
Олег, ты отвечаешь за коммуникацию
между холдингом и фондом.
692
00:41:30,960 --> 00:41:32,200
- Хорошо.
- Ладно? Займись этим.
693
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
Будут торты!
694
00:41:35,320 --> 00:41:39,400
Каждый благотворитель получит
в подарок роскошный торт.
695
00:41:39,560 --> 00:41:40,840
Какая глупость!
696
00:41:41,040 --> 00:41:42,360
Надо же сделать аукцион.
697
00:41:42,680 --> 00:41:44,840
Кира, мы же не дарим торты.
698
00:41:45,400 --> 00:41:46,920
Мы должны торговать ими.
699
00:41:47,320 --> 00:41:49,640
Ты что, первый раз делаешь
благотворительный марафон?
700
00:41:50,480 --> 00:41:55,040
Я считаю, что эту акцию
нужно начать с Сашиного выступления.
701
00:41:58,800 --> 00:42:01,040
Так, расписание мероприятия
мы составили.
702
00:42:01,480 --> 00:42:02,480
Вот.
703
00:42:02,680 --> 00:42:04,680
Лиля распечатала всё и принесла.
704
00:42:05,440 --> 00:42:06,480
Спасибо, Лиля.
705
00:42:07,080 --> 00:42:08,760
- Сергей Андреевич.
- Давай позже.
706
00:42:09,240 --> 00:42:10,920
Вы сами просили за всем следить.
707
00:42:13,560 --> 00:42:14,560
Так, и что?
708
00:42:16,720 --> 00:42:17,880
Люся увольняется.
709
00:42:20,960 --> 00:42:22,800
Олег, это срочно.
710
00:42:23,000 --> 00:42:24,400
Иди и возьми Люсю на работу.
711
00:42:24,600 --> 00:42:26,036
Давай, быстро.
- С чего вдруг?
712
00:42:26,120 --> 00:42:29,080
- С того это вдруг. Возьми и всё.
- А с Эдиком мне что делать?
713
00:42:29,200 --> 00:42:30,240
Делай, что хочешь.
714
00:42:31,360 --> 00:42:33,040
Так, продолжим.
715
00:42:34,280 --> 00:42:37,596
Я подумала, что студентам нужно
давать практику уже с первого курса.
716
00:42:37,646 --> 00:42:40,270
Тем более, в нашей профессии
ландшафтного дизайнера
717
00:42:40,320 --> 00:42:41,760
это очень важно.
718
00:42:42,120 --> 00:42:45,240
Я предлагаю в качестве одной
из программ стажировок
719
00:42:45,520 --> 00:42:49,400
оплачивать поездки стипендиатам
в самые лучшие оранжереи страны.
720
00:42:51,360 --> 00:42:54,240
Тем более, у меня есть наработанные
связи, поэтому я этим займусь.
721
00:42:54,600 --> 00:42:55,640
Отличная идея.
722
00:42:57,600 --> 00:42:59,040
А, ну что, все свободны.
723
00:42:59,400 --> 00:43:00,440
Всем спасибо.
724
00:43:01,520 --> 00:43:02,520
Спасибо.
725
00:43:02,720 --> 00:43:05,840
- Саша, останься.
- Все слышали. Все свободны.
726
00:43:06,520 --> 00:43:07,720
Так, все свободны.
727
00:43:14,040 --> 00:43:17,360
- Жанна Ивановна.
- Алиночка, хочу попросить тебя.
728
00:43:18,400 --> 00:43:20,440
Покажи им мастер-класс.
729
00:43:21,240 --> 00:43:24,160
Проведи пиар-кампанию
мероприятия достойно.
730
00:43:24,480 --> 00:43:25,760
Можете даже не сомневаться.
731
00:43:26,440 --> 00:43:27,960
Вся надежда на тебя.
732
00:43:28,440 --> 00:43:30,263
Да. Побегу. Звонят.
733
00:43:31,600 --> 00:43:32,600
Алло.
734
00:43:36,640 --> 00:43:39,040
Зачем же ты просишь её?
Я ненавижу Алину.
735
00:43:39,480 --> 00:43:41,800
Да это она должна вас всех ненавидеть.
736
00:43:42,520 --> 00:43:45,640
Потому что это твой Филипп
бросил её у алтаря.
737
00:43:45,880 --> 00:43:46,960
Она не имеет права.
738
00:43:47,320 --> 00:43:49,680
Она обманула моего сына.
- Да?
739
00:43:50,280 --> 00:43:52,480
А может, она любит кого-то другого.
740
00:43:53,080 --> 00:43:54,280
Интересно кого?
741
00:44:04,920 --> 00:44:08,000
Вот список дендрариев, где готовы
принять молодых стипендиатов.
742
00:44:08,127 --> 00:44:10,462
Но, честно говоря,
тут условия проживания не очень.
743
00:44:10,547 --> 00:44:12,067
Надо с этим вопросом что-то сделать.
744
00:44:12,440 --> 00:44:13,600
Ты знаешь, идея хорошая.
745
00:44:14,440 --> 00:44:16,560
А там нет объектов,
построенных «СТИЛЛАРДом»?
746
00:44:17,480 --> 00:44:22,320
Об этом я подумала в первую очередь.
И составила список наших объектов.
747
00:44:22,720 --> 00:44:24,520
Совместила карты.
748
00:44:24,873 --> 00:44:26,795
На самом деле расстояния
не такие большие.
749
00:44:26,845 --> 00:44:28,685
«СТИЛЛАРД» же у нас строит
по всей стране,
750
00:44:28,800 --> 00:44:30,560
поэтому можно будет что-то придумать.
751
00:44:31,919 --> 00:44:33,386
Если продумать логистику,
752
00:44:33,526 --> 00:44:37,068
ну, в принципе, можно стипендиатов
расселять и в наших объектах.
753
00:44:38,280 --> 00:44:40,080
Я могу забронировать часть фонда.
754
00:44:43,880 --> 00:44:45,400
А можно я сам посмотрю на карту?
755
00:44:58,400 --> 00:45:01,400
Мне кажется, ты не на карту
сейчас смотришь.
756
00:45:03,200 --> 00:45:04,240
О чём ты думаешь?
757
00:45:06,360 --> 00:45:07,960
Если я скажу, я нарушу контракт.
758
00:45:09,280 --> 00:45:14,640
А ты боишься нарушить контракт,
потому что боишься наказания?
759
00:45:15,000 --> 00:45:16,520
Я готов к любым наказаниям.
760
00:45:19,600 --> 00:45:21,480
Какое наказание ты придумала для меня?
761
00:45:22,920 --> 00:45:25,000
А ты изучи повнимательней контракт.
762
00:45:25,280 --> 00:45:26,280
Там всё написано.
763
00:45:27,200 --> 00:45:29,560
Скажи, ты наказание сама придумывала?
764
00:45:31,560 --> 00:45:32,800
Можешь объяснить, зачем?
765
00:45:33,560 --> 00:45:34,960
Потому что я так захотела.
766
00:45:39,800 --> 00:45:40,800
Ясно.
767
00:45:49,640 --> 00:45:51,520
Хорошо, договорились.
Всё, договорились.
768
00:45:53,440 --> 00:45:54,600
- Да.
- Татьяна.
769
00:45:55,360 --> 00:45:56,760
Близко к офису не подходите.
770
00:45:57,560 --> 00:45:58,760
Вас могут заметить.
771
00:46:00,000 --> 00:46:01,040
Поняла, хорошо.
772
00:46:02,640 --> 00:46:05,680
Так, ребята, отходим все на исходную.
Давайте, давайте. Отходим.
773
00:46:27,800 --> 00:46:29,360
В общем, всё в порядке.
774
00:46:29,880 --> 00:46:32,240
Саша вернулась в офис,
она готова к работе.
775
00:46:32,960 --> 00:46:34,560
Уходить она точно не собирается.
776
00:46:35,160 --> 00:46:37,640
Я с ней поговорил, почву подготовил.
Всё, как вы сказали.
777
00:46:43,640 --> 00:46:45,980
Для меня все чувства клише,
778
00:46:47,397 --> 00:46:50,140
Но с тобой всё как-то не так.
779
00:46:51,420 --> 00:46:54,954
Кто из нас сегодня мишень,
780
00:46:55,649 --> 00:46:57,907
Кто же первым сделает шаг
781
00:46:59,682 --> 00:47:05,675
И ты давно уже все поняла.
Что я охочусь на тебя, как зверь.
782
00:47:05,951 --> 00:47:10,956
Постучись в мою дверь,
Я ждал тебя всю ночь.
783
00:47:11,006 --> 00:47:16,045
Выключается свет,
и в бокалах играет вино.
784
00:47:16,095 --> 00:47:18,716
Входи, вижу, ты не прочь.
785
00:47:18,878 --> 00:47:23,916
Но даже если нет,
Постучись в мою дверь всё равно.
786
00:47:24,012 --> 00:47:26,894
Я ждал тебя всю ночь.
787
00:47:26,944 --> 00:47:32,009
Выключается свет,
и в бокалах играет вино.
788
00:47:32,059 --> 00:47:36,930
Входи, видишь, я не прочь.
Но даже если нет...
789
00:47:40,059 --> 00:47:42,957
Я жду тебя всю ночь.
790
00:47:43,007 --> 00:47:47,975
Выключается свет,
и в бокалах играет вино.
791
00:47:48,025 --> 00:47:51,077
Входи, вижу, ты не прочь.
792
00:47:51,127 --> 00:47:53,069
Но даже если нет,
793
00:47:53,119 --> 00:47:56,163
Постучись в мою дверь всё равно.
794
00:48:00,112 --> 00:48:02,112
Постучись в мою дверь.
78706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.