All language subtitles for Oza01.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,541 --> 00:00:23,218 KANZAS SITI, MISURI - I gde da �ivimo? 2 00:00:24,207 --> 00:00:27,361 Vidi ko to meni razmi�lja. - �ta misli� o Luksemburgu? 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,945 To si najbolje smislio? Luksemburg? 4 00:00:32,658 --> 00:00:37,009 A Santorini? - Ne. - Ne? A peskovite pla�e? 5 00:00:37,763 --> 00:00:42,130 Turisti. Strme padine. Magarci. 6 00:00:45,562 --> 00:00:48,470 Evo ga Ljigavac. Ko je to s njim? 7 00:00:49,191 --> 00:00:51,720 Stiv Simons, �ef pravne slu�be. 8 00:00:52,578 --> 00:00:55,135 Neko je prou�avao. - Iznena�en si? 9 00:00:56,139 --> 00:01:00,303 Ko su drugo dvoje? - Dr�avni tu�ilac i Lesli En Meki. 10 00:01:00,952 --> 00:01:03,784 Ona je osniva� Missourians for Morality-a. 11 00:01:05,332 --> 00:01:08,232 Dru�iti se sa drugima iz Misurija je verovatno zabavno. 12 00:01:08,234 --> 00:01:10,925 Dobro je, budu fin i lepo se pona�aj. 13 00:01:12,798 --> 00:01:14,398 Hajans Port? 14 00:01:16,243 --> 00:01:19,123 �ta, sad smo Kenedijevi? - Molim te. 15 00:01:19,529 --> 00:01:22,893 �ta misli� kako se zapo�inje karijera �vercera u pravom svetu? 16 00:01:23,868 --> 00:01:25,468 Zlatna Obala? 17 00:01:27,229 --> 00:01:30,221 Australija, Vendi? Ma, daj. 18 00:01:30,273 --> 00:01:34,511 Niko nas ne bi tra�io u Australiji. - Da. Bez zajebancije. 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,225 Vidi� ga? 20 00:01:45,330 --> 00:01:46,830 Jel' sam? 21 00:01:48,400 --> 00:01:50,000 Spremna si? 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,447 Sre�no. 23 00:02:14,689 --> 00:02:19,689 ** Prevod: Z O K I ** 24 00:02:24,619 --> 00:02:27,250 D�ejkob je ljut na mene. Sigurna sam. 25 00:02:28,608 --> 00:02:30,870 Nekako je druga�iji. 26 00:02:35,947 --> 00:02:39,507 Mislim da mo�da nisam trebala ubiti tog Meksikanca. 27 00:02:41,286 --> 00:02:44,264 �ovek vas nije ispo�tovao u va�em sopstvenom domu. 28 00:02:48,018 --> 00:02:51,009 Znate koliko po�tujem gdina Snela. 29 00:02:54,441 --> 00:02:56,538 Ka�i �ta misli�, dete. 30 00:02:57,152 --> 00:02:59,889 Nekad se morate slo�iti da se ne sla�ete. 31 00:03:04,042 --> 00:03:06,161 To je deo savezni�tva. 32 00:03:07,913 --> 00:03:11,835 Ti si divan de�ko, E�. Zna� li to? 33 00:03:41,646 --> 00:03:43,146 Vendi. 34 00:03:43,265 --> 00:03:47,987 D�ejkob Snel. Moja �ena, Darlin. Na� saradnik, E�. 35 00:03:48,186 --> 00:03:51,862 Sve �e ubrano iz na�ih ko�nica. - Hvala. - Zdravo. 36 00:03:52,549 --> 00:03:55,365 Mo�e� li na kratko? - Da, izvinite. 37 00:03:57,546 --> 00:04:00,390 Verujem da zna za tvoj posao. - Da. 38 00:04:02,017 --> 00:04:06,556 Zeznuta stvar, me�ati posao i brak, ali je sjajno kad se uspe. 39 00:04:06,888 --> 00:04:08,388 Istina. 40 00:04:08,849 --> 00:04:11,947 Ima� li klju�eve od vozila na�eg Meksi�kog prijatelja? 41 00:04:12,018 --> 00:04:16,942 Da. Evo ti, E�. Parkiran je tu blizu, malo tim putem. 42 00:04:17,732 --> 00:04:21,807 E� �e ga odvesti u �ikago. Kod njega su mobilni 43 00:04:21,809 --> 00:04:25,026 i kreditne kartice �oveka. - Dobro. Samo ne zaboravi da jednu karticu 44 00:04:25,028 --> 00:04:29,466 tamo iskoristi�. - �to se sveta ti�e, �ovek se dovezao u �ikago 45 00:04:29,668 --> 00:04:34,168 i nestao sa lica Bo�je Zemlje. - Da, da. Ostavio sam tri poruke 46 00:04:34,170 --> 00:04:37,625 na njegov mobilni. Pozovi me kad stigne� tamo. I nek toranj signala... 47 00:04:37,627 --> 00:04:41,890 Upoznati smo sa tim. - Dobro. Vidimo se. 48 00:04:42,632 --> 00:04:46,166 Ve�i se! I vozi polako. 49 00:04:52,267 --> 00:04:55,739 De�ava se. Izvini� se i ide se dalje. 50 00:04:57,447 --> 00:04:59,668 Raznela je �oveku glavu. 51 00:05:00,425 --> 00:05:02,555 I kaje se zbog toga. 52 00:05:05,138 --> 00:05:07,330 I treba u to da poverujem? 53 00:05:07,699 --> 00:05:10,087 �ena ti je donela sve� med. 54 00:05:26,801 --> 00:05:28,830 Ponovo �isti �ar�avi. 55 00:05:32,057 --> 00:05:33,972 Ose�am se druga�ije. 56 00:05:35,218 --> 00:05:38,864 Kao da smo i�li na put oko sveta, vratili se i sve se promenilo. 57 00:05:40,215 --> 00:05:42,545 Znam da zvu�i glupo. 58 00:05:44,486 --> 00:05:46,542 Nisam bila hrabra kao ti 59 00:05:47,196 --> 00:05:49,962 kad je taj drkad�ija u�ao u dnevnu sobu. 60 00:05:50,700 --> 00:05:53,057 Ne bih mogla povu�i okida�. 61 00:05:53,995 --> 00:05:55,495 Mogla bi. 62 00:06:00,293 --> 00:06:02,464 Stalno mislim o tome. 63 00:06:04,589 --> 00:06:06,691 Samo sam se skamenila. 64 00:06:11,596 --> 00:06:13,542 Mama mi je rekla. 65 00:06:21,606 --> 00:06:23,913 Mislim da treba� imati pola. 66 00:06:28,488 --> 00:06:31,158 Uzela sam one no�i kad smo stavljali u zid. 67 00:06:31,600 --> 00:06:33,735 �ak ne znam ni za�to. 68 00:06:35,996 --> 00:06:38,572 Koliko ima? - 10 hiljada. 69 00:06:41,902 --> 00:06:44,775 Misli� da bih trebala re�i mami i tati? - Ne. 70 00:06:48,758 --> 00:06:50,726 Mo�da �e nam zatrebati. 71 00:07:03,440 --> 00:07:06,105 Nisam nikad razmi�ljala o budu�nosti. 72 00:07:07,152 --> 00:07:08,802 Jer, znate... 73 00:07:09,721 --> 00:07:11,321 .. �emu to? 74 00:07:12,515 --> 00:07:17,508 Pa sam bila besna... i upadala u nevolje. 75 00:07:22,609 --> 00:07:25,122 Ali u zadnjih nekoliko meseci, ja se... 76 00:07:26,755 --> 00:07:29,329 .. trudim se da postanem bolja osoba. 77 00:07:31,301 --> 00:07:35,797 Da mislim o ljudima a ne samo o sebi. 78 00:07:37,624 --> 00:07:40,175 Znate, zaposlila sam se... 79 00:07:41,561 --> 00:07:44,531 .. znate, sa osiguranjem i svim, i... 80 00:07:45,648 --> 00:07:50,341 .. brinem se za dva de�aka, i mislim o njihovoj budu�nosti. 81 00:07:55,241 --> 00:07:58,390 I znam da moram ostati na pravom putu. 82 00:07:59,746 --> 00:08:02,468 Jer ako to ne uradim, izgubi�u sve. 83 00:08:06,486 --> 00:08:10,185 I mislim da ni�ta od ovog ne bi bilo mogu�e... 84 00:08:11,591 --> 00:08:13,595 .. da nije bilo mog tate. 85 00:08:20,250 --> 00:08:23,582 Redovno sam mu dolazila u posetu, i... 86 00:08:25,355 --> 00:08:28,306 .. i znam koliko se trudi da bude dobar. 87 00:08:29,359 --> 00:08:31,476 Hvala, g�ice Lengmor. 88 00:08:32,570 --> 00:08:35,279 Iako je va�no ovom odboru za pu�tanje na uslovnu 89 00:08:35,281 --> 00:08:39,728 da razmotri karakter zatvorenika, isto tako je va�no i pitanje, 90 00:08:39,963 --> 00:08:41,563 "Za�to sada?". 91 00:08:45,224 --> 00:08:46,724 Da, g�o. 92 00:08:49,546 --> 00:08:51,146 Kao �to rekoh, 93 00:08:51,798 --> 00:08:56,249 postala sam staratelj dvojici de�aka, mojim ro�acima, 94 00:08:56,928 --> 00:08:59,877 koji su nedavno ostali bez oca. 95 00:09:02,250 --> 00:09:04,451 I trudim se svakodnevno. 96 00:09:06,396 --> 00:09:08,432 Ali ja sam mlada devojka. 97 00:09:11,442 --> 00:09:13,944 I znam �ta zna�i potreba za tatom. 98 00:09:32,697 --> 00:09:34,297 Zdravo, Marti! 99 00:09:35,091 --> 00:09:36,894 Zdravo, Tak. �ta ima? 100 00:09:37,552 --> 00:09:42,194 Sve je zaklju�ano. Dole i prednja vrata. 101 00:09:42,599 --> 00:09:44,299 Jesi li zvao Rej�el? 102 00:09:44,492 --> 00:09:47,697 Ide na njen vojsmejl. Kao i ju�e. 103 00:09:49,022 --> 00:09:51,532 I ju�e, a? - Da. 104 00:09:57,793 --> 00:10:00,456 Jesu li ti mama i sestra kod ku�e? - Jesu. 105 00:10:00,742 --> 00:10:03,450 Idi onda ku�i. A ja �u te zvati kad bude trebalo, va�i? 106 00:10:03,828 --> 00:10:05,328 Va�i. 107 00:10:17,300 --> 00:10:18,800 Jebote! 108 00:10:56,047 --> 00:10:57,547 G�o Bird? 109 00:10:59,534 --> 00:11:03,513 Hari, prepao si me. - Mogu li vam nekako pomo�i? - Da. 110 00:11:04,138 --> 00:11:07,848 Pitam se, za�to koristimo fri�ider 111 00:11:07,934 --> 00:11:10,593 kad balzamovani le�evi ne trebaju biti na hladnom? 112 00:11:12,146 --> 00:11:13,646 Hladnjaci. 113 00:11:14,482 --> 00:11:15,982 Molim? 114 00:11:15,984 --> 00:11:19,630 Zovu se hladnjaci, ne fri�ideri. U poslu sahranjivanja. 115 00:11:19,821 --> 00:11:21,321 Bez obzira, 116 00:11:21,423 --> 00:11:24,673 mislim da bi u�tedeli veliku koli�inu novca na ceni rashla�ivanja 117 00:11:24,749 --> 00:11:27,979 ako bi hladnjake pretvorili u skladi�ne jedinice. 118 00:11:30,148 --> 00:11:33,040 Sama �u kupiti katance. - Naravno. 119 00:11:34,752 --> 00:11:38,765 I jo� sam razmi�ljala, trebali bi kupiti jo� kov�ega. 120 00:11:39,090 --> 00:11:41,913 Naveliko. Da u�tedimo novac. Recimo 25? 121 00:11:46,764 --> 00:11:49,662 I treba da pozajmim mrtva�ka kola. - Molim? 122 00:11:50,643 --> 00:11:54,407 Imamo stanara sa smrtonosnom bole��u. �eli da isproba svoju 123 00:11:54,408 --> 00:11:56,058 poslednju vo�nju. 124 00:11:58,109 --> 00:12:01,178 To je u redu, zar ne? - Pa... 125 00:12:03,046 --> 00:12:06,062 .. to... to je... vrlo neuobi�ajeno. 126 00:12:21,174 --> 00:12:23,895 Ne izgleda� ba� jebeno sre�an �to me vidi�. 127 00:12:24,302 --> 00:12:26,462 O�ekivao sam nekog drugog. 128 00:12:27,013 --> 00:12:29,726 Zvala sam. - A ja sam bio zauzet. 129 00:12:32,018 --> 00:12:34,348 Moramo pri�ati o mojoj budu�nosti. 130 00:12:35,772 --> 00:12:39,125 Ne mogu sad da pri�am, u redu? - Vajat mora i�i na koled�. 131 00:12:39,127 --> 00:12:42,378 Ima� li predstavu koliko ko�ta koled�? - Da, imam. - Masu para. 132 00:12:42,380 --> 00:12:45,155 Ozbiljan sam... - Masu para. -.. sad nije dobro vreme 133 00:12:45,156 --> 00:12:46,856 da pri�amo, u redu? 134 00:12:50,536 --> 00:12:54,830 Razmi�ljala sam, ti i ja, mo�emo biti partneri. 135 00:12:56,793 --> 00:12:59,288 Kao �to rekoh, ne sada. 136 00:12:59,993 --> 00:13:02,940 Ne, ostani u kolima. - Bar mogu dobiti procenat! Mislim da sam to 137 00:13:02,942 --> 00:13:06,934 jebeno zaslu�ila, Marti. - Mora� se malo smiriti... - Nisam jebeno glupa! 138 00:13:07,303 --> 00:13:13,921 Znam da �e ti karteli na kraju opet proslediti pun kurac love! 139 00:13:16,779 --> 00:13:18,279 Vide�emo. 140 00:13:19,315 --> 00:13:23,990 Vide�emo. Obe�avam da �emo popri�ati, u redu? Obe�avam. 141 00:13:27,949 --> 00:13:29,549 Dobra kola. 142 00:13:33,254 --> 00:13:36,341 �ta je to bilo? - Njeni ujaci. 143 00:13:40,937 --> 00:13:44,861 Ima� li predstavu koliko je uzela? - Ne. Moramo sve prebrojati 144 00:13:45,049 --> 00:13:48,301 i moliti se Bogu da mo�emo nadoknaditi gubitak a da kartel ne sazna, 145 00:13:48,302 --> 00:13:51,332 Traja�e pola no�i da ovo uradimo. - Da, pa, sjebala nas je. 146 00:13:51,334 --> 00:13:53,633 Sjebala nas je, i sad... 147 00:13:55,226 --> 00:13:58,031 .. pa, sjebala nas je. �ta si rekla deci? 148 00:13:59,213 --> 00:14:02,345 Da moramo raditi do kasno, i da nas ne �ekaju. Badi je s njima. 149 00:14:05,470 --> 00:14:09,011 Vendi, znam. Znam. Hajde da po�nemo. 150 00:14:38,769 --> 00:14:40,269 Zdravo. 151 00:14:40,897 --> 00:14:42,397 Zdravo. 152 00:14:44,092 --> 00:14:46,767 Bi�u tamo, u redu? - Da, dolazim odmah. 153 00:14:47,904 --> 00:14:50,147 Zdravo. �ta je? 154 00:14:53,034 --> 00:14:55,216 Nadam se da koristi� gumicu. 155 00:14:55,411 --> 00:14:57,868 Ma, daj, nije to. Samo se dru�imo. 156 00:14:58,981 --> 00:15:01,960 Jesi li sredila to s tvojim tatom? - Jesam. 157 00:15:04,195 --> 00:15:05,795 Bi�e u redu. 158 00:15:06,464 --> 00:15:10,423 Znam. Samo �elim da zatekne lepo mesto. 159 00:15:11,427 --> 00:15:14,758 Da po�ne iz po�etka. - Pa, nisi jedina. 160 00:15:30,780 --> 00:15:33,051 Vi, drkad�ije, na spavanje. 161 00:15:38,996 --> 00:15:42,527 Jesi li video moj �kolski folder? - Pored TV-a. 162 00:15:43,125 --> 00:15:46,628 Ljudi, recite mi ponovo, gde ste bili pro�le nedelje kad niste bili u �koli. 163 00:15:46,630 --> 00:15:49,426 Na sahrani u Severnoj Karolini. - Da. �ijoj? 164 00:15:51,476 --> 00:15:53,856 tetka Tajri. - Da. 165 00:15:54,862 --> 00:15:57,590 Mislim da bi trebali po�eti praviti �aj umesto kafe. 166 00:15:57,598 --> 00:16:00,344 Mo�da "ma�a" �aj? Zna�, malo makrobiotike. 167 00:16:00,860 --> 00:16:03,645 Imamo li uop�te tetka Tajru? - Da, na�alost. 168 00:16:03,646 --> 00:16:06,944 I pre nego pita�, ne brini. Zameni�u ti telefon popodne. 169 00:16:07,775 --> 00:16:11,737 Ljudi, ovo je nova pri�a, u redu? Od sada po�injemo normalan �ivot. 170 00:16:12,154 --> 00:16:16,434 Nismo vi�e u opasnosti? - Da. Ali od sada se moramo truditi 171 00:16:16,436 --> 00:16:20,660 da tako i ostane. - �to zna�i, moramo biti 100% iskreni. 172 00:16:20,663 --> 00:16:23,460 Kao da nam �ivoti zavise od toga. Razumete li? 173 00:16:26,068 --> 00:16:27,568 Da. 174 00:16:29,005 --> 00:16:31,606 Za�to je Badi ovde? - Badi nije gluv. 175 00:16:31,841 --> 00:16:34,676 Badi �e jutros nadgledati ugradnju sigurnosnog sistema. 176 00:16:34,677 --> 00:16:38,767 A moramo zameniti i taj prozor. - Da, slede�i put �u ni�aniti ni�e, 177 00:16:38,769 --> 00:16:43,599 puca�u im u jajca da izbegnem lomljenje stakla. - �ta je bilo s le�om? 178 00:16:44,704 --> 00:16:48,294 Odneli smo ga u pogrebni dom i kremirali. - Koji pogrebni dom? 179 00:16:49,078 --> 00:16:51,585 Kupila sam ga pre nego smo napustili grad. 180 00:16:51,877 --> 00:16:53,927 Kupila si pogrebni dom? 181 00:16:54,322 --> 00:16:57,151 Jeste li ubili jo� ljudi? Mi ne ubijamo ljude. 182 00:16:57,153 --> 00:16:59,959 Dobro, ljudi, dosta. Molim vas, �kola, u�enje. Halo? 183 00:17:02,054 --> 00:17:03,554 Da. 184 00:17:04,248 --> 00:17:05,748 Dobro. 185 00:17:08,210 --> 00:17:09,710 Razumem. 186 00:17:10,624 --> 00:17:12,224 Da, zdravo. 187 00:17:13,950 --> 00:17:15,601 Jel' sve u redu? 188 00:17:16,761 --> 00:17:18,411 Potpuno iskreno. 189 00:17:18,996 --> 00:17:22,781 Da, sve je super. Zapravo, na� kazino projekat... 190 00:17:23,401 --> 00:17:25,201 .. imamo prvi sastanak. 191 00:17:26,379 --> 00:17:28,416 Oh, ovde su. 192 00:17:30,299 --> 00:17:32,259 U redu, svi u kola. 193 00:17:37,014 --> 00:17:39,312 Trebali su do�i kod nas. 194 00:17:40,618 --> 00:17:42,993 Ovo je neutralna teritorija. 195 00:17:43,212 --> 00:17:46,586 To je nedostatak po�tovanja i poverenja, eto �ta je. 196 00:17:47,441 --> 00:17:53,402 Pa, samo... svi trebamo ostati mirni, u redu? Ovo je obi�an poslovni aran�man. 197 00:17:54,465 --> 00:17:57,223 Ceo �ivot je obi�ni poslovni aran�man. 198 00:17:57,568 --> 00:18:00,049 I zato mora� biti spreman na sve. 199 00:18:22,977 --> 00:18:27,170 Vi mora da ste Marti Bird. - Da. - Helen Pirs. Advokat va�eg poslodavca. 200 00:18:29,667 --> 00:18:32,192 D�ejkob Snel. Moja �ena Darlin. 201 00:18:37,508 --> 00:18:39,008 Gde je Del? 202 00:18:40,845 --> 00:18:43,282 Nadala sam se da �ete vi to re�i meni. 203 00:18:46,625 --> 00:18:48,825 O�ekivao sam da �e biti ovde. 204 00:18:51,505 --> 00:18:55,175 Ne mo�emo ga locirati. Zadnje �to smo �uli je da je bio u �ikagu. 205 00:18:55,968 --> 00:18:59,142 Dobro. Pa... �ta to zna�i? 206 00:19:00,264 --> 00:19:02,613 Zna�i da �emo na posao bez njega. 207 00:19:03,142 --> 00:19:06,453 Verujte mi na re�, moj klijent ima puno rezervnih igra�a. 208 00:19:08,356 --> 00:19:12,079 Da. - Pa, ho�emo li u�i? Da opu�tenije razgovaramo? 209 00:19:13,586 --> 00:19:15,086 Dobro. 210 00:19:17,298 --> 00:19:20,211 Moj klijent je spreman da ponudi podelu 80-20. 211 00:19:21,010 --> 00:19:22,660 U �iju korist? 212 00:19:24,180 --> 00:19:27,720 Meni izgleda da 80-20 u �iju god korist 213 00:19:27,722 --> 00:19:30,535 ne upu�uje na partnerstvo. 214 00:19:31,520 --> 00:19:35,083 Moj klijent shvata koliko projekat tih srazmera mo�e vama zna�iti. 215 00:19:35,216 --> 00:19:38,902 Naravno, vi dajete svoju zemlju, ali on je taj koji preuzima sav rizik. 216 00:19:38,903 --> 00:19:40,995 Njegov rizik? - Tako je. 217 00:19:41,238 --> 00:19:44,892 U gradi�u u Meksiku? - Finansijski rizik. 218 00:19:45,150 --> 00:19:48,586 Pa, bi�e tu mnogo mogu�ih rizika. 219 00:19:48,996 --> 00:19:52,307 A da ne pominjem mogu�i gubitak reputacije mog klijenta 220 00:19:52,308 --> 00:19:55,142 ako bude distribuirao proizvod lo�eg kvaliteta. 221 00:19:57,129 --> 00:19:58,629 U... 222 00:20:00,761 --> 00:20:04,834 .. bio sam strpljiv, i imam po�tovanja. 223 00:20:08,374 --> 00:20:12,007 A predla�em da i vi budete takvi kad govoriti o mom biznisu. 224 00:20:13,479 --> 00:20:17,153 Samo ka�em da su sve farme jedinstvene. 225 00:20:17,525 --> 00:20:19,325 I kvalitet se razlikuje. 226 00:20:26,792 --> 00:20:29,857 Mo�e se testirati, zar ne? Kvalitet? 227 00:20:30,496 --> 00:20:33,283 Najiskrenije, i ja i moj klijent sumnjamo 228 00:20:33,285 --> 00:20:35,802 da uop�te i mo�ete isporu�iti taj kazino. 229 00:20:36,460 --> 00:20:40,482 Dobro. A za�to? Jer Misuri ima ograni�eni broj dozvola za kazina? 230 00:20:41,507 --> 00:20:45,062 Ili �injenice da bi kazino trebao biti fizi�ki kompletiran 231 00:20:45,064 --> 00:20:46,764 pre same ponude? 232 00:20:47,096 --> 00:20:49,824 �to stvara ogroman finansijski rizik za mnoge, 233 00:20:49,826 --> 00:20:54,499 ali za nas stvara priliku za prebacivanje novca. 234 00:20:54,854 --> 00:20:58,850 I ne zaboravite na politi�ku kampanju koja treba omogu�iti sve to. 235 00:20:59,441 --> 00:21:02,144 A za to je potreban stru�njak na tom polju, zar ne? 236 00:21:02,361 --> 00:21:05,208 Neko kao, recimo, moja �ena. 237 00:21:06,657 --> 00:21:11,236 Pa, moj posao je da isporu�im kazino. I ja to mogu. 238 00:21:11,240 --> 00:21:13,598 Vi samo treba da postignete fer dogovor. 239 00:21:17,459 --> 00:21:20,383 I da bude jasno, ja �u dobijati 3% od profita. 240 00:21:20,671 --> 00:21:22,666 U redu? To je moja provizija. 241 00:21:22,865 --> 00:21:25,674 �elim da svi budemo potpuno transparentni. 242 00:21:26,927 --> 00:21:30,266 Shvatate li da se ceo ovaj posao bazira na tome? 243 00:21:30,664 --> 00:21:33,361 Da. Za �est meseci �ete imati kazino. 244 00:21:37,313 --> 00:21:39,013 Da vas pitam, 245 00:21:39,398 --> 00:21:42,172 da li vam je Del pominjao da �e i�i u �ikago? 246 00:21:43,110 --> 00:21:46,835 Ne. - Jer je imao dogovoren privatni avion za Meksiko Siti. 247 00:21:46,972 --> 00:21:49,447 Promene planova �tete poverenju. 248 00:21:50,300 --> 00:21:52,900 A moj klijent je �ovek koji zahteva potpuno poverenje, 249 00:21:52,902 --> 00:21:55,256 �to verujem da �ete po�tovati. 250 00:21:55,606 --> 00:21:57,106 Naravno. 251 00:21:57,424 --> 00:22:00,420 Ne zajebavajte se sa mnom. I ne zajebavajte se sa mojim klijentom. 252 00:22:00,422 --> 00:22:01,922 Jasno? 253 00:22:03,781 --> 00:22:07,206 Pobi�e vam decu. Izvadi�e creva va�oj jebenoj �eni. 254 00:22:09,870 --> 00:22:12,463 �elite li da vam ka�em �ta �e uraditi vama? 255 00:22:16,435 --> 00:22:17,935 Dobro. 256 00:22:20,130 --> 00:22:21,740 Bilo je produktivno. 257 00:22:26,862 --> 00:22:28,362 I? 258 00:22:29,807 --> 00:22:32,463 Zadnje �to su �uli je da je Del bio u �ikagu. 259 00:22:38,707 --> 00:22:40,701 11:30 ujutro. 260 00:22:42,711 --> 00:22:45,904 A sad moramo izvesti otvaranje jebenog kazina. 261 00:23:04,133 --> 00:23:09,725 Vidi, ne �elim da pizda ima problema, ali �ajen se opet tuca u VIP sobi. 262 00:23:19,599 --> 00:23:22,157 Koji kurac?! Mi�i se! 263 00:23:23,636 --> 00:23:26,865 Koji kurac? Koji kurac debeli konju? 264 00:23:26,922 --> 00:23:29,318 Iskrivila si mi kurac, pizdo! 265 00:23:29,320 --> 00:23:32,010 Koji kurac, Beri? Za�to si potpuno go? 266 00:23:32,011 --> 00:23:36,968 Ona bi trebala biti gola! Ne ti! Koji kurac prvo obla�i� majicu? 267 00:23:36,970 --> 00:23:39,672 Obla�i pantalone. Obla�i pantalone! 268 00:23:39,707 --> 00:23:43,758 Jebena svinjo! Izlazi! - Izvini. - Izlazi! Jebote! 269 00:23:45,692 --> 00:23:49,158 �ekaj, �ekaj! Ako ti toliko treba novac, do�i kod mene. 270 00:23:49,570 --> 00:23:54,483 Ne�u da pla�am kaznu od 5000$ da bi ti mogla da jebe� nekog seljobera. 271 00:23:54,485 --> 00:23:58,793 Razume� li? - Da. - U redu, dobro. Odjebi odavde! 272 00:24:01,565 --> 00:24:03,065 �ekaj malo. 273 00:24:06,236 --> 00:24:07,836 Jesi li �ista? 274 00:24:11,467 --> 00:24:14,452 Vidite, pru�am vam priliku da donesete zakon 275 00:24:14,454 --> 00:24:17,478 koji �e omogu�iti otvaranje novog kazina u va�em okrugu. 276 00:24:18,557 --> 00:24:21,246 Znate li koliko zara�ujem kao dr�avni senator? 277 00:24:21,310 --> 00:24:24,944 Znam, da, 35,914$ godi�nje. 278 00:24:24,947 --> 00:24:29,184 Plus 104$ dnevno ako ste prozvani na senatskoj sednici. 279 00:24:30,319 --> 00:24:33,943 I zato svi imamo i druge poslove. - Da. - I od ovoga se ne�u obogatiti. 280 00:24:33,945 --> 00:24:38,104 I zato ovo radim za ljude ovog okruga. - Ta�no. A novi kazino 281 00:24:38,106 --> 00:24:42,099 �e doneti na hiljade novih poslova za ljude iz va�eg okruga. 282 00:24:42,101 --> 00:24:44,163 I kriminal koji uz to ide. 283 00:24:46,476 --> 00:24:49,583 Slu�ajte, planiramo da izgradnja bude potpuno lokalna. 284 00:24:49,585 --> 00:24:52,331 Koristi�emo samo ovda�nje firme. 285 00:24:52,549 --> 00:24:54,750 Od va�eg doma�eg materijala. 286 00:24:54,860 --> 00:24:57,153 Mislim da trebate oti�i u ku�u na jezeru. 287 00:24:57,763 --> 00:24:59,983 "Ku�a na jezeru"? Ne razumem. 288 00:25:00,316 --> 00:25:03,554 Kad budete razumeli, vratite se i pri�a�emo. Prijatan dan. 289 00:25:19,618 --> 00:25:21,827 Da, ovo je dobro. 290 00:25:22,121 --> 00:25:26,019 Proveri onaj pozadi. - Pozadi? - Da, pozadi. 291 00:25:26,474 --> 00:25:29,624 Sad sam pri�ala sa D�ekom i Silvi iz Kavanove kampanje. 292 00:25:30,129 --> 00:25:32,468 Rekli su da je "ku�a na jezeru" upravo to. 293 00:25:33,006 --> 00:25:37,334 To je drugi dom bogatog biznismena iz Kanzas Sitija, �arls Vilksa. 294 00:25:37,419 --> 00:25:39,908 Napravio je bogatstvo na poljoprivrednoj opremi. 295 00:25:40,047 --> 00:25:41,547 Vilks. 296 00:25:46,195 --> 00:25:48,504 Moram li da pitam? Znam da ima jo�. 297 00:25:48,647 --> 00:25:50,969 Misuri je jedina dr�ava 298 00:25:50,991 --> 00:25:53,693 koja nema ograni�enja u li�nim donacijama kampanji. 299 00:25:53,695 --> 00:25:57,124 �to zna�i da neko kao Vilks mo�e virtuelno voditi dr�avnu vladu 300 00:25:57,126 --> 00:25:59,970 na osnovu onoga koga podr�ava. I ako �eli� ovo uraditi, treba�... 301 00:25:59,992 --> 00:26:02,838 Trebam oti�i u ku�u na jezeru, da. - Kakva je politika tog �oveka. 302 00:26:02,840 --> 00:26:05,008 Nije kao na�a. - Nije kao na�a. 303 00:26:05,622 --> 00:26:09,413 �arls Vilks je protivnik sindikata, naduvani kreten. 304 00:26:10,544 --> 00:26:14,640 Mada ima nekih socijalnih ideja koja treba razmotriti. 305 00:26:15,090 --> 00:26:18,721 Kao �to rekoh, nije na�a. - Da, ignorisa�u to. 306 00:26:21,305 --> 00:26:24,225 Iz njegovog ofisa su me otka�ili kad sam tra�io sastanak. 307 00:26:24,349 --> 00:26:28,431 A da iskoristimo tvoje veze u nekretninama i lociramo ku�u na jezeru? 308 00:26:29,254 --> 00:26:33,015 Naravno, ali sad je vansezona. Verovatno i ne ide tamo. A i da ide, 309 00:26:33,050 --> 00:26:35,810 �ta treba da radimo? Da mu kampujemo u dvori�tu? 310 00:26:35,812 --> 00:26:38,995 Da, pa... kako, do�avola, da do�emo do njega? 311 00:27:03,305 --> 00:27:08,596 Ne pucaj! - Oh, Bo�e! Oh, Bo�e! Bo�e, �arlot! Mogla sam te ubiti! 312 00:27:08,944 --> 00:27:13,962 Zaboravila sam �ifru! - Mogla sam te ubiti! �ifra je tvoj ro�endan! 313 00:27:13,964 --> 00:27:16,927 Zaboravila sam! Izvini! - �ta uop�te radi� van ku�e? 314 00:27:16,929 --> 00:27:19,884 Nije istekao moj policijski �as! - Nismo ni znali da si napolju. 315 00:27:20,656 --> 00:27:23,501 Moram znati gde si, gde ste vas oboje. 316 00:27:23,967 --> 00:27:27,500 Svaki sekund, svakog dana. Razume�? - Zna�i, kao zatvorenici? 317 00:27:27,602 --> 00:27:30,265 Ne, ne kao zatvorenici. Idi u krevet, molim te. - Nego kako? 318 00:27:30,270 --> 00:27:33,652 Kao ljudi koji trebaju biti bezbedni. - Ali, rekli ste da smo bezbedni. 319 00:27:33,654 --> 00:27:36,796 Jesmo, jesmo. - Rekli ste... - Znam �ta mo rekli. - Ovo nema smisla! 320 00:27:36,856 --> 00:27:39,871 Slobodni smo, ali nas dr�ite zaklju�ane u ku�i. I ho�ete znati gde smo 321 00:27:39,873 --> 00:27:42,862 svake sekunde! - Smiri se. - Vratili smo se jer je to bio na�in 322 00:27:42,864 --> 00:27:47,602 da svi �ivimo svoje �ivote. - Znam da nije fer, ali nam treba 6 meseci. 323 00:27:49,810 --> 00:27:52,786 Znamo da nas volite i da �elite da nas za�titite, 324 00:27:54,398 --> 00:27:57,856 ali ni�ta od ovoga ne�e spre�iti onoga koji �eli da budemo mrtvi. 325 00:27:57,858 --> 00:28:01,838 Slu�aj, tvoja mama i ja imamo plan. Treba nam 6 meseci. Samo to tra�imo. 326 00:28:02,122 --> 00:28:05,241 Kad kazino po�ne s radom, mo�i�emo i�i bilo gde po svetu. 327 00:28:05,243 --> 00:28:07,921 A do tada, moramo znati gde ste. To je sve. 328 00:28:08,504 --> 00:28:10,197 Pa, izvinite me, 329 00:28:10,647 --> 00:28:14,613 moram isprati ukus lekova za srce velikim viskijem. 330 00:28:14,885 --> 00:28:17,959 Laku no�, Badi. Izvini. Laku no�, D�ona. - Gde si bila uop�te? 331 00:28:18,430 --> 00:28:20,671 Bila sam sa Vajatom. - Super. 332 00:28:23,276 --> 00:28:26,960 Planiramo da odemo odavde za 6 meseci? - Ima�emo 3% od profita. 333 00:28:26,995 --> 00:28:30,018 Da, ali zna� �ta se de�ava ako ih prevarimo. - Ne varamo ih. 334 00:28:30,020 --> 00:28:32,703 To je na� novac. Rekao sam im otvoreno da je na�ih 3%. 335 00:28:32,711 --> 00:28:35,589 Pritisnem jedan taster, i to nestane u of�or sistemu. 336 00:28:36,281 --> 00:28:39,296 Kad kazino po�ne s radom, pranje novca postaje samoodr�ivo 337 00:28:40,286 --> 00:28:43,204 i pro�i�e meseci dok shvate da smo oti�li. Samo treba da odlu�imo 338 00:28:43,206 --> 00:28:45,460 gde na svetu �emo nestati. 339 00:28:50,270 --> 00:28:54,704 Pa, ne sla�em se. Mislim da ovo mesto ima veliki investicioni potencijal. 340 00:28:54,706 --> 00:28:59,170 Savr�eno je. - Pa, mislim da bi nam nekoliko pomo�nika dobro do�lo. 341 00:29:00,013 --> 00:29:01,663 Skoro smo zavr�ili. 342 00:29:02,758 --> 00:29:05,542 Ima li ne�to za potpisivanje? Ako ne, ostavite tu. 343 00:29:11,641 --> 00:29:13,141 Pozdrav. 344 00:29:14,019 --> 00:29:16,119 Pozdrav, mogu li vam pomo�i? 345 00:29:16,980 --> 00:29:20,325 Lep prostor. Pogled na jezero. 346 00:29:22,235 --> 00:29:25,821 Nadam se da zakup nije baziran na va�em otvaranju kazina. 347 00:29:28,450 --> 00:29:32,983 Pri�ali ste sa dr�avnim senatorom o podizanju granice za kazina sa 13 na 14. 348 00:29:35,789 --> 00:29:39,224 To je bio preliminarni razgovor. - Pa, po�tede�u vas muke. 349 00:29:39,857 --> 00:29:41,971 Taj zakon ne�e pro�i. 350 00:29:43,256 --> 00:29:46,066 Jel' to va�e mi�ljenje, ili... 351 00:29:47,202 --> 00:29:49,375 .. mi�ljenje �arlsa Vilksa? 352 00:29:52,099 --> 00:29:53,749 Ne poznajemo vas. 353 00:29:58,255 --> 00:30:00,610 Pa, to je... razumljivo. 354 00:30:01,691 --> 00:30:04,526 Mo�da bi mogli porazgovarati o na�im... - Martin Bird, 355 00:30:04,528 --> 00:30:07,228 dr�avni univerzitet Indijane. Osniva� Lidel & Bird. 356 00:30:07,250 --> 00:30:11,901 �iji je suosniva�, Brus Lidel, nestao pa ste odmah likvidirali posao 357 00:30:11,903 --> 00:30:16,781 i preselili ste se u Osejd� Bi�, gde ste bili investitor 358 00:30:16,916 --> 00:30:21,020 u klub za mu�karce, u odmarali�te i u pogrebni dom. 359 00:30:22,254 --> 00:30:25,809 I time zatvorili ciklus seksa, odmora i smrti. 360 00:30:27,175 --> 00:30:30,726 Nije da vas ne znamo. Poenta je... 361 00:30:31,763 --> 00:30:33,873 .. ne poznajemo vas. 362 00:30:35,600 --> 00:30:37,769 Pozovite nas u ku�u na jezeru. 363 00:30:38,687 --> 00:30:40,687 Pa �ete nas upoznati. 364 00:30:51,875 --> 00:30:54,348 Ne zovite ponovo zbog sastanka. 365 00:31:36,128 --> 00:31:37,628 Jel' u redu? 366 00:32:01,128 --> 00:32:02,928 Za�to si to uradila? 367 00:32:05,565 --> 00:32:08,144 �ta sam uradila? - Nemoj. 368 00:32:14,115 --> 00:32:16,479 Ras je bio jebeni cinkaro�. 369 00:32:17,561 --> 00:32:19,061 Sere�. 370 00:32:22,249 --> 00:32:24,225 Ovo mu je bilo u prikolici. 371 00:32:25,877 --> 00:32:30,208 Pitao me je razna pitanja o kra�i novca i ubistvu Martija Birda. 372 00:32:35,579 --> 00:32:37,488 I jesi li rekla ne�to? 373 00:32:40,167 --> 00:32:42,076 Ni�ta nisam rekla. 374 00:32:49,843 --> 00:32:52,078 Oni su bili moja jebena bra�a. 375 00:32:57,784 --> 00:32:59,984 Ja sam tvoja jebena k�erka. 376 00:33:03,206 --> 00:33:05,265 Ne znam s kim je radio... 377 00:33:06,067 --> 00:33:10,131 .. ali se spremao da mi prika�i ubistvo i bio je na putu da to u�ini. 378 00:33:26,187 --> 00:33:28,863 Slede�i put mi dovedi jebenu plavu�u. 379 00:33:55,617 --> 00:33:58,448 Pozdrav. Jeste li vi Sestra Alis? 380 00:33:58,720 --> 00:34:01,170 Da, g�o Bird, izvolite sesti. - Hvala. 381 00:34:01,172 --> 00:34:04,812 Poku�avate na�i podatke o �lanu porodice. - Da, ro�aku. 382 00:34:05,018 --> 00:34:09,116 Mislimo da je bio ovde pre oko 30 godina. 383 00:34:09,130 --> 00:34:13,060 Pa sam mislila da imate neke dokumente ili fotografije 384 00:34:13,062 --> 00:34:15,862 koje bih mogla pogledati. - Naravno. - Oh, dobro je. 385 00:34:15,864 --> 00:34:17,829 Evo ovde. - Hvala. 386 00:34:30,694 --> 00:34:33,740 Ne mogu da verujem. Dolazite ovamo. 387 00:34:34,089 --> 00:34:37,485 Oh, pobogu! Daj da vas vidim. 388 00:34:38,827 --> 00:34:43,872 Stri�e Kejd. - Ovo je pravi odrasli Lengmore. 389 00:34:44,224 --> 00:34:48,142 A ti. Bio si mali punoglavac kad sam te zadnji put video. 390 00:34:48,853 --> 00:34:52,865 Dobrodo�ao ku�i, stri�e Kejd. - Da. �ao mi je �to va� otac i stric 391 00:34:52,867 --> 00:34:56,969 nisu ovde da budemo svi zajedno, ali obe�avam, svoju �a��u, 392 00:34:57,280 --> 00:34:59,835 brinu�u se o vama kao pomen njima. 393 00:35:01,071 --> 00:35:04,187 Ne mogu da verujem koliko ste porasli. 394 00:35:05,578 --> 00:35:07,078 Tata. 395 00:35:08,289 --> 00:35:09,999 Ti �e� biti tamo. 396 00:35:13,612 --> 00:35:15,898 Mislim da �eli� privatnost. 397 00:35:32,572 --> 00:35:34,172 Do�i ovamo. 398 00:35:38,870 --> 00:35:41,606 Ovo je ne�to najlep�e �to sam video. 399 00:35:48,146 --> 00:35:50,767 Hej? - Zdravo, ovde sam! 400 00:35:51,291 --> 00:35:55,439 Pa, �ta je toliko hitno? Rekao sam Rut da �u pri�ati s njom. 401 00:35:55,628 --> 00:35:58,320 I ne mogu to odlo�iti. Vrlo je va�no. 402 00:36:00,216 --> 00:36:04,665 �ta je to, smoking? - Mislio sam da nam je godi�njica u avgustu. 403 00:36:05,054 --> 00:36:08,821 �arls Vilks organizuje dobrotvorni skup ve�eras u Kanzas Sitiju. 404 00:36:10,168 --> 00:36:11,768 Kupila sam sto. 405 00:36:13,438 --> 00:36:16,562 Kupila si sto? - Za 50,000$. 406 00:36:17,801 --> 00:36:19,401 50,000$? 407 00:36:19,861 --> 00:36:23,376 Vendi, shvata� da je poslao �oveka da nam jasno ka�e da ga se klonimo? 408 00:36:23,573 --> 00:36:26,171 Nije. - Nije? 409 00:36:26,685 --> 00:36:28,870 Dobro. Zna�... 410 00:36:29,162 --> 00:36:32,205 .. �im se ume�a� u politiku, dobije� taj izraz lica. 411 00:36:32,207 --> 00:36:36,036 Zna� to, zar ne? - Niko se ne vozi 4 sata da bi nekome rekao da se kloni. 412 00:36:36,038 --> 00:36:38,876 Zovne� nekoga i ka�e� mu da ne �eli� vi�e pri�ati s njim. 413 00:36:40,086 --> 00:36:42,025 To nije bilo upozorenje. 414 00:36:42,634 --> 00:36:44,895 To je bio poziv. - Shvatam. 415 00:36:49,040 --> 00:36:52,554 Svi vi ste poznati zlo�inci, mo�da �ete hteti da uteknete. 416 00:36:52,569 --> 00:36:55,196 Ne bih trebao da se dru�im s vama. 417 00:37:00,510 --> 00:37:03,492 Izvini. Hteo sam do�i jutros. - U redu je. 418 00:37:04,080 --> 00:37:08,524 Tata mi se vratio ku�i, pa... - Naravno. -.. sam bila zauzeta. - Da. 419 00:37:10,103 --> 00:37:13,875 Nisi mi valjda doneo neki korset, i ta sranja? - Ne, imamo neko de�avanje. 420 00:37:13,877 --> 00:37:16,714 Ti mora da si Martin Bird. - Zdravo. Ti si Kejd? 421 00:37:16,720 --> 00:37:20,150 Taj sam. - Zdravo. - Zdravo. Samo �elim da ti se zahvalim 422 00:37:20,180 --> 00:37:23,119 �to si se brinuo za moju devoj�icu dok sam bio odsutan. 423 00:37:23,158 --> 00:37:25,475 Da. Pa, zna�, ona je... 424 00:37:27,762 --> 00:37:29,262 .. �estitam. 425 00:37:29,956 --> 00:37:31,456 Na �emu? 426 00:37:32,892 --> 00:37:36,287 Pa, zna�, ona... - Zezam se. - Jel'? - Da. 427 00:37:37,422 --> 00:37:39,982 Lepo je biti slobodan. - Mogu se kladiti. 428 00:37:41,342 --> 00:37:44,768 Pa, izgleda� kao �ovek koji ima posla. Pusti�u vas da pri�ate, i... 429 00:37:44,770 --> 00:37:47,254 Da, imam neko doga�anje. - Da, pa laka ti no�. 430 00:37:47,840 --> 00:37:49,490 Bilo mi je drago. 431 00:37:53,454 --> 00:37:57,074 Pa, slu�aj. Mi nismo partneri, u redu? 432 00:37:57,076 --> 00:38:00,345 Ne �elim biti taoc zbog onoga �to si uradila za mene. Razume�? 433 00:38:01,279 --> 00:38:04,531 Dobro. - Pa, osim toga, reci mi �ta �eli�. 434 00:38:06,050 --> 00:38:07,550 Povi�icu. 435 00:38:08,386 --> 00:38:09,886 Koliko? 436 00:38:11,890 --> 00:38:13,690 25 hiljada godi�nje. 437 00:38:15,752 --> 00:38:18,203 Dobro. Dogovoreno. Jo� ne�to? 438 00:38:20,298 --> 00:38:22,719 I �elim nau�iti kako da vodim knjige. 439 00:38:24,177 --> 00:38:26,796 Svakako... �ta jo�? 440 00:38:31,868 --> 00:38:33,368 To je sve. 441 00:38:33,586 --> 00:38:38,118 Pa, otvaramo novi ofis da bi mogli voditi druge poslove. 442 00:38:38,120 --> 00:38:41,104 Ho�e� li raditi tamo par dana nedeljno? Mogu ti objasniti posao. 443 00:38:42,962 --> 00:38:46,791 Dobro. - Fino. Dobro. Sutra uzmi slobodan dan, budi sa svojim tatom. 444 00:38:46,993 --> 00:38:49,955 Po�e�emo prekosutra? Vidimo se tamo? Va�i? 445 00:38:50,888 --> 00:38:52,388 Dobro. 446 00:39:16,913 --> 00:39:18,413 Zlatna Obala? 447 00:39:19,399 --> 00:39:22,402 Australija, Vendi? Ma, daj. 448 00:39:22,502 --> 00:39:26,262 Niko nas ne�e tra�iti u Australiji. - Da. Bez zejebancije. 449 00:39:31,010 --> 00:39:32,510 Vidi� ga? 450 00:39:34,138 --> 00:39:35,638 Jel' sam? 451 00:39:36,891 --> 00:39:38,391 Spremna? 452 00:39:43,866 --> 00:39:45,366 Sre�no. 453 00:40:01,416 --> 00:40:03,465 Viski, �ist, molim vas. 454 00:40:07,071 --> 00:40:09,678 Dobro se provodite? Hvala �to ste do�li. 455 00:40:09,808 --> 00:40:11,308 Hvala. 456 00:40:12,184 --> 00:40:13,684 Hvala. 457 00:40:14,929 --> 00:40:17,956 Oh, izvinite. - Izvinite vi meni. 458 00:40:17,974 --> 00:40:21,440 Oprostite, jako mi je �ao. - Ne, ne. U redu je. Ja sam kriv. 459 00:40:21,719 --> 00:40:24,152 Ne, ja... - Trebao sam gledati gde idem. - Ne, pobogu. 460 00:40:24,439 --> 00:40:26,089 Izvinjavam se. 461 00:40:28,660 --> 00:40:32,605 To je St. D�erom... jel' to St. D�erom Emiliani? 462 00:40:33,687 --> 00:40:38,075 Da, majka mi je dala. Glupo je, ali mi zna�i. 463 00:40:39,479 --> 00:40:41,129 Ja sam Vendi Bird. 464 00:40:42,465 --> 00:40:43,965 Vendi Bird. 465 00:40:44,484 --> 00:40:46,865 Dali ste 50,000$ za sto. 466 00:40:48,337 --> 00:40:50,381 Vrlo sam impresionirana. 467 00:40:50,757 --> 00:40:53,228 Znate li imena svih koji su ovde donirali? 468 00:40:53,560 --> 00:40:57,346 Znati ljudima imena je minimum za cenu koju su platili, zar ne? 469 00:40:59,624 --> 00:41:02,643 Trebala bih vas upoznati sa svojim mu�em. - Voleo bih da ga upoznam. 470 00:41:21,454 --> 00:41:24,122 Zdravo. Nadam se da mi mo�e� pomo�i. 471 00:41:24,124 --> 00:41:27,445 Moj klijent je nedavno ovde koristio svoju kreditnu karticu, pa bih volela 472 00:41:27,447 --> 00:41:30,847 pogledati snimke sa va�e kamere. Da�u ti ta�an datum i vreme. 473 00:41:31,790 --> 00:41:35,558 Ne mogu to da uradim. - Njegova kartica je kori��ena bez njegovog znanja. 474 00:41:36,010 --> 00:41:39,110 Kao �to rekoh... - Ja sam njegov advokat. 475 00:41:40,556 --> 00:41:44,440 I �elimo ovo istra�iti �to je diskretnije mogu�e. 476 00:41:44,442 --> 00:41:46,778 Sigurna sam da razume�. 477 00:41:47,146 --> 00:41:50,331 Koji deo od "ne mogu to uraditi" vam nije jebeno jasan? 478 00:41:56,055 --> 00:41:59,688 Jel' sve fajlove �uvate u tom rekorderu? - Za�to? 479 00:42:00,284 --> 00:42:03,275 Pa, zanima me da li se �alju na drugi server 480 00:42:03,277 --> 00:42:05,038 ili si mi ti jedini spas. 481 00:42:06,207 --> 00:42:08,498 Ne. Zaglavili ste sa mnom. 482 00:42:10,461 --> 00:42:13,536 Rado bih platila za bilo kakvu neprijatnost. 483 00:42:16,676 --> 00:42:19,199 �ta ka�ete... na 500 hiljada? 484 00:42:20,263 --> 00:42:23,013 �ao mi je �to se nismo mogli dogovoriti? 485 00:42:43,728 --> 00:42:47,245 Ortak, ako si sa tom pizdom, ve� sam joj rekao �ta imam. 486 00:42:52,753 --> 00:42:55,532 Ne, ne, ne, ne, ne. Ne, ne. 487 00:42:59,385 --> 00:43:00,985 Nemoj me ubiti. 488 00:43:31,067 --> 00:43:32,667 I �ta sad? 489 00:43:44,247 --> 00:43:47,986 Recite mi kako se kazino uklapa u obi�an porodi�ni �ivot? 490 00:43:51,069 --> 00:43:55,440 Na�i poslovi uop�te ne uti�u na to kakvi smo roditelji. 491 00:43:55,442 --> 00:43:58,540 I protivim se svima koji ka�u da Hri��anske vrednosti i kapitalizam 492 00:43:58,542 --> 00:44:00,707 ne mogu koegzistirati. 493 00:44:05,534 --> 00:44:10,868 Mi smo novi u Misuriju, ali znamo posao, i znamo za mo� zajednice. 494 00:44:13,334 --> 00:44:16,845 Rekli ste da ste radili u politici u �ikagu? - Jesam. 495 00:44:17,713 --> 00:44:20,586 I mislite da me mo�ete ubediti u ovu ideju. - Mislim. 496 00:44:20,621 --> 00:44:22,121 Jel'? 497 00:44:24,178 --> 00:44:25,878 Prosvetlite me. 498 00:44:28,716 --> 00:44:34,248 Pa, iako Marti na prvi pogled izgleda kao prevarant... 499 00:44:44,322 --> 00:44:49,700 Polako. - Nemoj da ulubi� moj najbolje rangirani mini-van u Americi, u redu? 500 00:45:07,522 --> 00:45:10,623 Hajde, izlazite iz kola. Izlazite iz kola! 501 00:45:12,877 --> 00:45:14,833 Na zadnje sedi�te. 502 00:45:29,143 --> 00:45:30,643 Lagali ste. 503 00:45:33,622 --> 00:45:36,848 Ovde je Delova kreditna kartica kori��ena u �ikagu. 504 00:45:37,850 --> 00:45:41,717 Sigurna sam da poznajete ovog gospodina. Prepoznatljiv je. 505 00:45:46,886 --> 00:45:49,468 Prepoznatljivo je da to nije Del. 506 00:45:52,224 --> 00:45:54,875 Nisam imao pojma... - Oh, molim vas. 507 00:45:55,061 --> 00:45:57,094 Zbog nas oboje. 508 00:45:57,229 --> 00:45:59,360 Znamo da niste ubica. 509 00:46:00,341 --> 00:46:02,301 Vi ste biznismen, 510 00:46:02,802 --> 00:46:06,254 i zato vam dajemo sat vremena da dogovorite obe�te�enje 511 00:46:06,256 --> 00:46:07,856 za Delovu smrt. 512 00:46:09,200 --> 00:46:10,700 Jedan sat? 513 00:46:12,019 --> 00:46:15,497 Nakon toga �u morati to prepustiti mojim saradnicima napolju. 514 00:46:18,060 --> 00:46:19,560 Pa... 515 00:46:23,297 --> 00:46:25,390 .. Del je potpuno preterao. 516 00:46:25,466 --> 00:46:29,635 Napravili smo dogovor i onda je on po�eo vre�ati Snelsove. 517 00:46:29,637 --> 00:46:32,366 Ne sumnjam u to. Poznavala sam Dela. 518 00:46:33,474 --> 00:46:35,074 Pa ipak... 519 00:46:39,271 --> 00:46:41,565 Kakav bi dogovor prihvatili? 520 00:46:42,425 --> 00:46:44,613 Zna�u kad ga �ujem. 521 00:46:46,862 --> 00:46:48,362 Dobro. 522 00:46:50,090 --> 00:46:53,278 Dobro. Po�imo kod Snelsovih. 523 00:46:54,995 --> 00:46:56,495 Dobro. 524 00:46:58,758 --> 00:47:01,077 I jesi li se nekad pla�io tamo? 525 00:47:01,485 --> 00:47:05,151 Ve�ina tih momaka se i ne tu�e, ve� te jedni dr�e a drugi udaraju. 526 00:47:07,883 --> 00:47:09,483 Ali pustite mene. 527 00:47:10,094 --> 00:47:12,928 Pri�aj mi o sebi, de�ko. Kako ide provod? 528 00:47:14,098 --> 00:47:17,505 Na �ta misli�? - Devojke. Lejksajd. 529 00:47:18,486 --> 00:47:22,524 Uspeva� li da dobije� svoj deo? - Ne obra�aju ba� pa�nju na mene. 530 00:47:22,631 --> 00:47:26,215 Nijedna? Mora da postoji bar jedna sa ose�anjima. 531 00:47:26,735 --> 00:47:29,712 Ne znam. Mo�da jedna, ali... 532 00:47:32,892 --> 00:47:34,492 To ti pri�am. 533 00:47:34,809 --> 00:47:38,073 Mora� na spavanje. Sutra je jebena �kola. 534 00:47:38,837 --> 00:47:44,091 Da ti ka�em. Napravi�emo zajedno neki posli�, da zaradi� neku lovu, 535 00:47:44,712 --> 00:47:48,057 i kad devojke to vide... to �e ti di�i cenu. 536 00:47:51,727 --> 00:47:53,327 Ba� otmeno. 537 00:47:54,897 --> 00:47:57,400 Ne bi trebao jebeno da pije� dok si na uslovnoj. 538 00:47:57,784 --> 00:48:00,407 Devojka misli da nam je obojici mama. 539 00:48:04,982 --> 00:48:06,482 Pa... 540 00:48:07,026 --> 00:48:09,485 .. �ta misli� da se desilo tvom tati? 541 00:48:09,487 --> 00:48:12,905 Kako je bio toliko neoprezan da ga udari struja? 542 00:48:13,299 --> 00:48:15,252 To ne li�i na njega. 543 00:48:17,061 --> 00:48:19,310 Da... ne znam. 544 00:48:19,997 --> 00:48:22,768 Verovatno je Bojd uradio ne�to glupo. - Da. 545 00:48:25,158 --> 00:48:26,858 Mo�da je Bojd. 546 00:48:30,508 --> 00:48:34,446 Jebe� to. Ja odoh da spavam. Nemojte me kriviti ako ujutro 547 00:48:34,448 --> 00:48:36,048 budete sjebani. 548 00:48:38,224 --> 00:48:40,409 Laku no�! - Laku no�. 549 00:48:41,435 --> 00:48:43,085 �ta su tra�ili? 550 00:48:44,146 --> 00:48:45,796 Fer obe�te�enje. 551 00:48:46,048 --> 00:48:48,326 �ovek je prekr�io kodeks. 552 00:48:49,385 --> 00:48:52,140 �ovek je visoki pomo�nik u poslu od milijardu dolara. 553 00:48:54,306 --> 00:48:55,906 Hvala ti, E�. 554 00:49:00,996 --> 00:49:02,646 �ta predla�e�? 555 00:49:03,707 --> 00:49:06,183 Da im ponudite 5 miliona dolara. 556 00:49:06,886 --> 00:49:10,265 Za tog Meksikanca? - Del je imao �enu i dvoje dece. 557 00:49:10,267 --> 00:49:12,337 Bolje im je bez njega. 558 00:49:12,741 --> 00:49:17,271 Ne mo�emo oti�i odavde bez re�enja. - Nema �ta da se re�ava. 559 00:49:17,680 --> 00:49:20,812 �ini mi se da ti nisu dali jasna uputstva. 560 00:49:24,019 --> 00:49:26,022 A �ta misli� o 4 miliona? 561 00:49:30,223 --> 00:49:33,373 �ta ako smanjite va� procenat u kazinu? 562 00:49:34,071 --> 00:49:36,872 Ni�ta ne dajete iz d�epa dok ne po�ne da donosi zaradu. 563 00:49:41,020 --> 00:49:45,938 5%? 3%. To bi pokrilo sve daljnje nesporazume. 564 00:49:45,940 --> 00:49:48,692 To je znak slabosti. - Va� heroin. 565 00:49:49,253 --> 00:49:52,540 Mo�da bi mogli da se odreknete zarade u nekom broju po�iljki. 566 00:49:52,575 --> 00:49:56,370 Oni bi i dalje trebali obezbediti distribuciju. - Tu mo�emo pregovarati. 567 00:49:56,619 --> 00:50:00,580 Dati na�u letinu za d�abe kosi se sa osnovom ovog dogovora. 568 00:50:00,764 --> 00:50:03,068 Upucali ste njihovog �oveka u glavu. 569 00:50:03,142 --> 00:50:06,987 �ovek je prekr�io kodeks. To ima svoju cenu. 570 00:50:07,813 --> 00:50:10,072 I nije na�e da to platimo. 571 00:50:17,573 --> 00:50:22,096 D�ejkob, Meksikanci su pred tvojom kapijom, spremni da nas sve pokose. 572 00:50:22,411 --> 00:50:24,011 Nek do�u. 573 00:50:25,914 --> 00:50:28,232 Morate o ovome razmisliti. 574 00:50:29,710 --> 00:50:33,411 Kartel ima vi�e ljudi i oru�ja nego �to �ete vi ikada imati, 575 00:50:33,413 --> 00:50:36,710 i ako se to ne desi ve�eras, oni �e samo poslati vi�e ljudi. 576 00:50:37,301 --> 00:50:40,335 Sve vi�e i vi�e. Zato vas preklinjem. 577 00:50:42,931 --> 00:50:47,858 Mi vas preklinjemo. Imamo dvoje dece. Zato vas molim da samo razmislite. 578 00:50:47,893 --> 00:50:49,715 Samo razmislite. 579 00:50:50,839 --> 00:50:52,439 Treba da odete. 580 00:50:53,942 --> 00:50:55,442 Idite. 581 00:51:00,349 --> 00:51:04,484 Ne radite ovo. - Nema vi�e kompromisa, nema vi�e dogovora. 582 00:51:05,746 --> 00:51:09,165 E�, isprati ih. I pozovi ljude. 583 00:51:22,079 --> 00:51:24,108 Oh, Bo�e! - Isuse Hriste. 584 00:51:24,434 --> 00:51:28,835 Ne! D�ejkobe! Ne! Ne! 585 00:51:29,657 --> 00:51:31,457 E�. E�. 586 00:51:33,899 --> 00:51:35,832 Isuse Hriste, D�ejkobe. 587 00:51:36,735 --> 00:51:39,539 Koji kurac? - Za�to, D�ejkobe? 588 00:51:40,155 --> 00:51:43,192 Ne. E�. - Ubila si njihovog �oveka, Darlin. 589 00:51:46,270 --> 00:51:49,746 To je bila jedina stvar koja to mo�e ispraviti. I ti to zna�. 590 00:51:52,876 --> 00:51:55,250 A sad idite kod va�ih Meksikanaca. 591 00:51:58,290 --> 00:52:00,030 Hajde. Da. 592 00:52:05,222 --> 00:52:07,214 Oprostite. Izvinite. 593 00:52:48,666 --> 00:52:50,416 Jesmo li to hteli? 594 00:52:55,606 --> 00:52:57,945 Nismo hteli ni�ta od ovoga. 595 00:53:02,446 --> 00:53:04,046 I, to je to? 596 00:53:05,182 --> 00:53:08,869 Vrati�emo se ku�i, le�i u krevet, probuditi se ujutro, poljubiti decu? 597 00:53:11,955 --> 00:53:14,038 Upravo to �emo uraditi. 598 00:53:14,708 --> 00:53:18,282 Napravi�emo pala�inke, pitati decu kako je u �koli 599 00:53:18,320 --> 00:53:21,797 i nastaviti da tra�imo na�in izlaska iz ovoga, Vendi. 600 00:53:21,800 --> 00:53:23,450 Odgovorni smo. 601 00:53:24,384 --> 00:53:27,867 Za �ta? - Za sve ovo. - Nismo. - Jo� jedan �ovek je mrtav. 602 00:53:28,255 --> 00:53:32,676 Zbog njegovih odluka. Nije se potrudio da prikrije ubistvo, u redu? 603 00:53:33,035 --> 00:53:35,990 Kao �to ni Darlin uop�te nije morala ubiti Dela, 604 00:53:35,992 --> 00:53:39,827 ili �to Ras i Bojd nisu trebali odlu�iti da me ubiju, 605 00:53:39,958 --> 00:53:41,499 ili Mejson... 606 00:53:41,983 --> 00:53:45,468 .. koji je trebao ostati u vodi. Trebao je ostati u jebenoj vodi. 607 00:53:45,823 --> 00:53:47,423 I, zna�... 608 00:53:48,784 --> 00:53:51,702 .. zna�, ljudi donose odluke, Vendi. A odluke imaju posledice. 609 00:53:51,704 --> 00:53:54,561 I mi ne moramo �iveti pod teretom tih odluka. 610 00:53:55,791 --> 00:53:58,230 Sem �to moramo priznati da je to dobro za nas. 611 00:54:01,071 --> 00:54:03,763 Da taj �ovek nije umro, umro bi kazino. 612 00:54:05,008 --> 00:54:06,508 Kao i mi. 613 00:54:10,247 --> 00:54:11,847 Imali smo sre�e. 614 00:54:56,351 --> 00:54:57,951 �ta je hteo? 615 00:55:01,857 --> 00:55:03,357 Ko? 616 00:55:03,685 --> 00:55:05,185 Bird. 617 00:55:05,694 --> 00:55:07,944 Za�to se tako pojavio? 618 00:55:10,365 --> 00:55:12,642 Tra�ila sam mu povi�icu. 619 00:55:36,475 --> 00:55:38,225 I �ta je rekao? 620 00:55:47,194 --> 00:55:48,844 Pristao je. 621 00:55:52,975 --> 00:55:57,274 Samo zapamti... on ti nije tata. 622 00:57:15,300 --> 00:57:16,800 Preveo: Z O K I 623 00:57:16,801 --> 00:57:24,822 ** Preveo: Z O K I ** 624 00:57:27,822 --> 00:57:31,822 Preuzeto sa www.titlovi.com 50133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.