All language subtitles for My.Healing.Love.E61-E62.190203-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,622 --> 00:00:11,193 What is it, Grandma? 2 00:00:11,922 --> 00:00:13,763 Can't we know in advance? 3 00:00:13,763 --> 00:00:17,103 Be patient with me. You'll know soon. 4 00:00:18,863 --> 00:00:22,543 So where on earth is the woman of the hour? 5 00:00:23,502 --> 00:00:24,603 (Episode 61) 6 00:00:24,603 --> 00:00:25,743 Goodness. 7 00:00:26,673 --> 00:00:27,743 There she is. 8 00:00:28,142 --> 00:00:29,583 - I'm home. - Good. 9 00:00:30,412 --> 00:00:31,482 Welcome home. 10 00:00:32,283 --> 00:00:35,953 Gosh, what's taking Jin Yoo so long? 11 00:00:36,252 --> 00:00:38,652 I told him to come home early today. 12 00:00:38,652 --> 00:00:39,722 Let's sit. 13 00:00:41,292 --> 00:00:43,692 I think he had something to take care of. 14 00:00:43,923 --> 00:00:45,192 I'm guessing he'll be late. 15 00:00:45,423 --> 00:00:46,892 Is that so? 16 00:00:47,593 --> 00:00:49,462 I really would've liked him to be here. 17 00:00:49,902 --> 00:00:53,373 Too bad. We'll have to start without him. 18 00:00:54,502 --> 00:00:55,572 Here. 19 00:00:56,142 --> 00:00:58,243 Song Joo, open it. 20 00:01:02,813 --> 00:01:03,942 Go ahead. 21 00:01:19,392 --> 00:01:22,033 I should've given this to you years ago, 22 00:01:22,463 --> 00:01:24,162 but it took me a while. Here. 23 00:01:27,173 --> 00:01:29,703 - Mom. - Thank you, my daughter. 24 00:01:34,043 --> 00:01:37,513 From this moment on, you'll be my daughter on paper too. 25 00:01:38,013 --> 00:01:39,043 Here. 26 00:01:40,453 --> 00:01:41,752 Be my real daughter. 27 00:01:41,752 --> 00:01:43,852 - Grandma. - You can't. 28 00:01:49,823 --> 00:01:51,662 My mom can't be your daughter. 29 00:01:54,632 --> 00:01:55,662 Jin Yoo. 30 00:02:04,903 --> 00:02:05,903 I'm sorry. 31 00:02:07,272 --> 00:02:10,983 Jin Yoo, what's going on? 32 00:02:13,852 --> 00:02:15,012 I'm sorry, Grandma. 33 00:02:17,322 --> 00:02:19,523 My mother and I shouldn't have joined this family. 34 00:02:21,523 --> 00:02:22,993 What's gotten into you? 35 00:02:24,123 --> 00:02:25,822 Please don't forgive either one of us. 36 00:02:30,363 --> 00:02:32,202 - Jin Yoo. - It was Mother. 37 00:02:32,202 --> 00:02:33,373 Jin Yoo, please. 38 00:02:33,373 --> 00:02:35,672 - The one who abandoned Chi Yoo. - Jin Yoo! 39 00:02:42,113 --> 00:02:43,713 The one who abandoned Chi Yoo. 40 00:02:46,653 --> 00:02:47,912 It was Mother. 41 00:02:52,083 --> 00:02:53,393 What are you talking about? 42 00:02:54,792 --> 00:02:56,322 What are you saying? 43 00:02:56,322 --> 00:02:57,422 Jae Hak, 44 00:02:58,063 --> 00:03:00,292 what is Jin Yoo saying? 45 00:03:01,262 --> 00:03:03,702 - Nothing. It's nothing. - Mother. 46 00:03:03,702 --> 00:03:05,803 Jin Yoo seems to be confused. 47 00:03:05,803 --> 00:03:07,602 Let me talk to him alone. 48 00:03:10,002 --> 00:03:11,172 Jin Yoo. 49 00:03:14,273 --> 00:03:16,482 How can you confuse such a thing? 50 00:03:17,143 --> 00:03:20,153 Why on earth would you say that? 51 00:03:20,452 --> 00:03:22,553 You spoke horrendous words. 52 00:03:23,352 --> 00:03:24,783 Honey, you tell us. 53 00:03:25,653 --> 00:03:26,893 Why is he acting this way? 54 00:03:27,993 --> 00:03:30,093 Honey, it's... 55 00:03:30,093 --> 00:03:31,192 Mother, please. 56 00:03:32,192 --> 00:03:33,692 Just stop it already. 57 00:03:33,692 --> 00:03:35,033 Jin Yoo, please. 58 00:03:35,033 --> 00:03:37,463 I told you were wrong. You're wrong! 59 00:03:37,463 --> 00:03:39,803 Must you let it go this far? 60 00:03:42,942 --> 00:03:44,903 Must you keep this up even to the end? 61 00:03:47,472 --> 00:03:48,843 Everything is over. 62 00:03:50,783 --> 00:03:52,713 How far will you drag this to? 63 00:03:58,583 --> 00:03:59,792 Then you're telling me... 64 00:04:01,852 --> 00:04:03,123 Are you telling me... 65 00:04:04,922 --> 00:04:06,493 that this is all true? 66 00:04:18,672 --> 00:04:20,172 Let me get this straight. 67 00:04:21,812 --> 00:04:23,013 It was you. 68 00:04:25,083 --> 00:04:26,753 Out of all people, 69 00:04:27,883 --> 00:04:29,482 it was you. It was really you... 70 00:04:31,352 --> 00:04:33,593 who abandoned my granddaughter? 71 00:04:39,633 --> 00:04:40,763 Why did you do it? 72 00:04:42,763 --> 00:04:43,932 For what? 73 00:04:49,003 --> 00:04:50,143 Answer me. 74 00:04:50,742 --> 00:04:52,343 I asked you why you abandoned her. 75 00:04:52,672 --> 00:04:53,843 Why did you do it? 76 00:04:54,513 --> 00:04:55,773 What made you do it? 77 00:04:56,042 --> 00:05:00,083 Why did you abandon my little girl? 78 00:05:01,713 --> 00:05:03,122 I'm sorry. 79 00:05:05,383 --> 00:05:06,523 What? 80 00:05:08,953 --> 00:05:10,263 I'm sorry. 81 00:05:12,523 --> 00:05:14,833 You're sorry? Sorry? 82 00:05:15,932 --> 00:05:19,672 How could you... How could you abandon my little girl? 83 00:05:20,133 --> 00:05:24,003 How could you? Why? Why did you do it? 84 00:05:24,003 --> 00:05:25,242 - Grandma. - Grandma. 85 00:05:25,302 --> 00:05:26,713 - Mom. - Mother. 86 00:05:27,542 --> 00:05:29,482 - Mother. - Grandma, wake up. 87 00:05:32,042 --> 00:05:33,112 Grandma. 88 00:05:34,052 --> 00:05:37,153 Grandma. Wake up, Grandma. 89 00:05:37,823 --> 00:05:39,552 Grandma, please wake up. 90 00:05:40,422 --> 00:05:41,523 Grandma. 91 00:05:43,763 --> 00:05:45,862 Grandma, please wake up. Please. 92 00:05:48,492 --> 00:05:51,133 Grandma. Grandma. 93 00:05:57,343 --> 00:05:58,972 Is what Jin Yoo said true? 94 00:06:01,073 --> 00:06:02,273 Was it really you? 95 00:06:04,213 --> 00:06:05,383 Did you abandon her? 96 00:06:08,412 --> 00:06:09,482 Answer me. 97 00:06:10,682 --> 00:06:11,783 Was it you? 98 00:06:13,023 --> 00:06:15,852 - Honey. - You should say it wasn't you. 99 00:06:16,823 --> 00:06:19,162 You should tell me that Jin Yoo was wrong! 100 00:06:21,533 --> 00:06:22,833 I'm sorry. 101 00:06:23,562 --> 00:06:24,703 What... 102 00:06:26,972 --> 00:06:29,172 It was a moment's mistake. 103 00:06:32,912 --> 00:06:34,013 A mistake? 104 00:06:35,542 --> 00:06:37,583 Then are you telling me that you really abandoned her? 105 00:06:38,982 --> 00:06:40,112 You abandoned my Chi Yoo? 106 00:06:41,682 --> 00:06:42,883 My daughter? 107 00:06:42,883 --> 00:06:45,122 I wasn't going to abandon her from the start. 108 00:06:45,352 --> 00:06:48,422 It really was a moment's mistake. Please believe me. 109 00:06:48,552 --> 00:06:49,662 It was a mistake. 110 00:06:49,662 --> 00:06:53,133 You threw my daughter's life down the drain, but it was a mistake? 111 00:06:54,333 --> 00:06:57,533 My daughter lived for 33 years without knowing her parents. 112 00:06:58,932 --> 00:07:00,503 You're telling me that it was a mistake? 113 00:07:02,302 --> 00:07:06,412 You saw what had become of my life after losing Chi Yoo! 114 00:07:06,972 --> 00:07:09,513 When you saw me struggling with my life in agony, 115 00:07:10,843 --> 00:07:13,083 what were you thinking? 116 00:07:13,912 --> 00:07:17,383 You pretended that you did nothing, had meals with me, 117 00:07:17,383 --> 00:07:19,052 breathed in the air, and laughed. 118 00:07:20,292 --> 00:07:22,792 How could you do that to me? How? 119 00:07:22,992 --> 00:07:24,463 I'm sorry. 120 00:07:25,922 --> 00:07:28,763 I will pay for what I have done for the rest of my life. 121 00:07:29,362 --> 00:07:32,633 - I'll repay Chi Yoo of what I... - Shut your mouth. 122 00:07:33,432 --> 00:07:34,573 Honey. 123 00:07:35,003 --> 00:07:39,172 I don't ever want to see a sight of you. 124 00:07:40,812 --> 00:07:42,042 Get out of my house. 125 00:07:43,783 --> 00:07:44,883 Get out! 126 00:08:48,042 --> 00:08:49,783 I should have waited for your decision. 127 00:08:51,412 --> 00:08:52,743 I'm sorry that I didn't tell you. 128 00:08:56,682 --> 00:08:58,783 I'm sorry that I'm just blurting out... 129 00:09:00,052 --> 00:09:01,092 my apology like this. 130 00:09:03,462 --> 00:09:05,322 I know that it wasn't easy. 131 00:09:08,932 --> 00:09:10,033 But... 132 00:09:12,332 --> 00:09:13,903 But why did you... 133 00:09:15,373 --> 00:09:16,503 Why did you do it? 134 00:09:21,042 --> 00:09:23,283 I couldn't let you say those things. 135 00:09:25,542 --> 00:09:27,253 It is just that you should have told them, 136 00:09:29,353 --> 00:09:31,753 but I couldn't let you carry that burden all by yourself. 137 00:09:32,383 --> 00:09:33,552 Then what about you? 138 00:09:35,023 --> 00:09:36,763 Can you live your life carrying that burden? 139 00:09:37,263 --> 00:09:39,592 What you did today will torture you tremendously. 140 00:09:43,263 --> 00:09:44,863 I'm not that kind. 141 00:09:49,003 --> 00:09:51,403 I told them because I wanted to take a load off my burden. 142 00:09:52,603 --> 00:09:56,542 To be honest, I did have a faint hope that you might forgive us. 143 00:10:00,212 --> 00:10:01,883 Why do you say what you don't mean? 144 00:10:03,452 --> 00:10:05,182 So is your burden lighter? 145 00:10:06,853 --> 00:10:07,993 It's not. 146 00:10:11,192 --> 00:10:13,733 I had my reasons for not telling them. 147 00:10:15,192 --> 00:10:17,662 I had my reasons for waiting. 148 00:10:18,403 --> 00:10:19,533 I know. 149 00:10:22,233 --> 00:10:24,903 I know that you were looking out for Grandma and Dad, 150 00:10:28,042 --> 00:10:29,572 but it wasn't something... 151 00:10:31,712 --> 00:10:33,452 I could put up with while relying on you. 152 00:10:34,113 --> 00:10:35,383 And I shouldn't do so anyway. 153 00:10:40,452 --> 00:10:42,753 - And as for Mother... - Leave it to me now. 154 00:10:45,623 --> 00:10:47,462 Whether I forgive her or sue her, 155 00:10:48,462 --> 00:10:49,903 I will come to my own decision. 156 00:10:54,473 --> 00:10:55,603 Don't think about... 157 00:10:57,973 --> 00:10:59,643 me or anyone else. 158 00:11:01,273 --> 00:11:03,743 I want you to decide whatever your heart wants. 159 00:11:05,942 --> 00:11:07,013 I mean it. 160 00:11:17,962 --> 00:11:22,662 Wait, so you're working at the office across our office? 161 00:11:23,263 --> 00:11:24,733 That's not what's important. 162 00:11:25,233 --> 00:11:27,873 Chi Woo dropped by my house yesterday. 163 00:11:27,873 --> 00:11:29,533 - Yesterday? - Yes. 164 00:11:29,633 --> 00:11:33,212 She said that she came over because she wanted to see Ha Neul. 165 00:11:34,542 --> 00:11:37,042 I think something might be going on with her. 166 00:11:37,143 --> 00:11:39,952 Something's going on? What do you mean? 167 00:11:40,182 --> 00:11:44,023 Pardon? I came here to ask you that. 168 00:11:46,523 --> 00:11:47,822 You don't know. 169 00:11:48,153 --> 00:11:50,062 I guess. 170 00:11:51,162 --> 00:11:53,692 It looked like she was having a hard time. 171 00:11:59,562 --> 00:12:01,773 The person you have reached is not available. 172 00:12:02,172 --> 00:12:03,273 She's not picking up. 173 00:12:05,773 --> 00:12:06,873 I... 174 00:12:08,513 --> 00:12:10,513 don't know what I should do. 175 00:12:11,243 --> 00:12:14,013 I found out something too big for me to handle. 176 00:12:17,582 --> 00:12:19,483 What's something too big for her to handle? 177 00:12:21,552 --> 00:12:23,023 Is it because of me? 178 00:12:24,062 --> 00:12:25,422 I told you... 179 00:12:26,422 --> 00:12:28,962 I lost my grandma when I was little in Yongin. 180 00:12:29,393 --> 00:12:30,503 No. 181 00:12:30,763 --> 00:12:34,133 She said things were hard when she was talking about Yongin. 182 00:12:41,712 --> 00:12:43,042 What happened here? 183 00:12:45,712 --> 00:12:46,783 Mom. 184 00:12:48,513 --> 00:12:49,582 Gi Ppeum! 185 00:12:51,723 --> 00:12:52,853 Mom! 186 00:12:54,753 --> 00:12:55,822 Mom. 187 00:13:00,592 --> 00:13:03,363 What's going on? Why didn't you answer me when you were in here? 188 00:13:05,162 --> 00:13:06,503 Did something happen at home? 189 00:13:10,403 --> 00:13:12,542 - Mom? - Yi Yoo. 190 00:13:13,712 --> 00:13:14,773 Yes. 191 00:13:15,873 --> 00:13:17,283 Listen to me carefully. 192 00:13:18,643 --> 00:13:22,052 Something serious might happen to our family. 193 00:13:24,623 --> 00:13:26,792 I'll do everything to stop it from happening. 194 00:13:29,253 --> 00:13:30,422 But if... 195 00:13:39,403 --> 00:13:40,932 But if something happens, 196 00:13:42,403 --> 00:13:43,802 Look after Jin Yoo, all right? 197 00:13:45,473 --> 00:13:48,113 What do you mean by that? 198 00:13:48,842 --> 00:13:50,412 You're your father's daughter. 199 00:13:51,743 --> 00:13:54,582 He might disregard everyone else, but he'll listen to you. 200 00:13:55,853 --> 00:13:58,452 That's why you must look after your brother. 201 00:13:59,552 --> 00:14:02,052 What do you mean by that? 202 00:14:05,493 --> 00:14:07,432 Tell me so I can understand. 203 00:14:07,432 --> 00:14:09,562 What might happen in our family? 204 00:14:09,662 --> 00:14:11,662 It's why you can't be with Im Joo Chul. 205 00:14:12,962 --> 00:14:15,403 Meet someone that can be of help to Jin Yoo... 206 00:14:15,932 --> 00:14:18,473 and make sure he has a firm ground at home... 207 00:14:19,172 --> 00:14:20,442 and at work. 208 00:14:20,773 --> 00:14:22,042 This again? 209 00:14:22,442 --> 00:14:24,743 Is that what you were going for? 210 00:14:24,743 --> 00:14:27,682 - Yi Yoo. - He's a decent man. 211 00:14:28,013 --> 00:14:30,283 He may not have the power you seek, 212 00:14:30,283 --> 00:14:32,023 but he's sweet and kind... 213 00:14:32,023 --> 00:14:33,082 Yi Yoo. 214 00:14:33,082 --> 00:14:35,792 You heard how loud he greets people. 215 00:14:36,153 --> 00:14:37,723 It's not because he has a loud voice. 216 00:14:37,723 --> 00:14:39,493 You're hearing is the size of his heart, 217 00:14:39,493 --> 00:14:41,592 so why can't you see that? 218 00:14:41,592 --> 00:14:43,562 Stop whining and listen to me! 219 00:14:45,662 --> 00:14:47,103 He's not allowed. 220 00:14:48,072 --> 00:14:49,473 Mom! 221 00:14:49,473 --> 00:14:51,103 Do you have any idea how I had you? 222 00:14:52,503 --> 00:14:54,442 Do you know what I had to do to have you? 223 00:14:57,312 --> 00:14:58,412 What... 224 00:14:59,442 --> 00:15:00,753 do you mean by that? 225 00:15:02,753 --> 00:15:03,753 Tell me. 226 00:15:04,523 --> 00:15:07,123 What on earth did you do? 227 00:15:10,062 --> 00:15:11,162 Mom! 228 00:15:27,672 --> 00:15:28,743 Hello? 229 00:15:29,072 --> 00:15:30,613 Dad, it's me. 230 00:15:31,342 --> 00:15:34,283 Hi, Gi Ppeum, aren't you asleep? 231 00:15:34,312 --> 00:15:37,182 Not yet. What about you, Dad? 232 00:15:37,353 --> 00:15:40,523 I'm still outside. I haven't made it home yet. 233 00:15:40,623 --> 00:15:42,723 Did you have dinner? 234 00:15:43,422 --> 00:15:46,363 Yes, I had a delicious dinner. 235 00:15:47,692 --> 00:15:49,332 Did you eat too? 236 00:15:49,332 --> 00:15:50,832 Yes, I did. 237 00:15:51,432 --> 00:15:52,662 Good girl. 238 00:15:53,773 --> 00:15:55,133 Are you all right there? 239 00:15:57,042 --> 00:15:58,072 Gi Ppeum. 240 00:15:59,202 --> 00:16:02,842 Yes, I'm fine, Dad. Don't worry. 241 00:16:04,312 --> 00:16:07,613 Right. I see you're all grown up now. 242 00:16:11,283 --> 00:16:12,322 Sure. 243 00:16:14,393 --> 00:16:16,123 Good night to you too. 244 00:16:16,723 --> 00:16:18,462 I'll call you tomorrow. 245 00:16:19,922 --> 00:16:21,993 Of course. I love you too. 246 00:16:33,017 --> 00:16:38,017 [Kocowa Ver] MBC E61 My Healing Love "Song Joo Admits to Chi Yoo’s Abandonment" -♥ Ruo Xi ♥- 247 00:16:50,822 --> 00:16:53,763 Why did you lie to him when you didn't have dinner? 248 00:16:54,033 --> 00:16:57,702 I don't want Dad to worry. 249 00:17:02,572 --> 00:17:04,373 Tell me if there's anything you want to eat. 250 00:17:04,973 --> 00:17:06,702 I'm not a good cook, 251 00:17:06,702 --> 00:17:08,442 but I'll give it a shot for you. 252 00:17:08,442 --> 00:17:09,812 I'm not hungry. 253 00:17:11,013 --> 00:17:12,142 Really? 254 00:17:12,142 --> 00:17:13,713 I just want to sleep. 255 00:17:14,283 --> 00:17:16,852 Then what do you think about this? 256 00:17:17,223 --> 00:17:18,683 I bought pajamas for you. 257 00:17:18,683 --> 00:17:20,923 I don't wear things like that. 258 00:17:20,923 --> 00:17:24,322 Still, you should try it on. I think you'll look pretty. 259 00:17:29,163 --> 00:17:30,163 What? 260 00:17:32,902 --> 00:17:34,072 Is there something you want to say? 261 00:17:34,473 --> 00:17:36,703 What did you do in America? 262 00:17:37,372 --> 00:17:38,372 What? 263 00:17:38,372 --> 00:17:40,713 Why didn't you live with me? 264 00:17:44,582 --> 00:17:45,642 Well... 265 00:17:48,753 --> 00:17:50,152 Back then, 266 00:17:51,652 --> 00:17:53,122 I wanted to be alone. 267 00:17:57,322 --> 00:17:58,523 However, 268 00:17:59,562 --> 00:18:00,862 not now though. 269 00:18:02,092 --> 00:18:04,862 I want to live with you and your dad. 270 00:18:06,703 --> 00:18:11,302 Wouldn't you like to live with your mom and dad too? 271 00:18:12,703 --> 00:18:15,112 Right? Wouldn't you like that? 272 00:18:16,042 --> 00:18:18,642 I don't like these pajamas. 273 00:18:18,842 --> 00:18:21,582 I'll just sleep with my taekwondo uniform on. 274 00:18:45,902 --> 00:18:47,112 Dad. 275 00:19:06,423 --> 00:19:07,562 I'm sorry. 276 00:19:11,503 --> 00:19:14,433 This is all my fault. 277 00:19:15,203 --> 00:19:16,473 No. 278 00:19:20,142 --> 00:19:21,473 It's not. 279 00:19:24,112 --> 00:19:25,542 I'm sorry, Chi Yoo. 280 00:19:30,052 --> 00:19:32,382 I did this to you. 281 00:19:33,652 --> 00:19:35,253 It was because of me. 282 00:19:37,592 --> 00:19:39,122 I'm the one to blame. 283 00:19:39,862 --> 00:19:41,362 I'm all right. 284 00:19:42,463 --> 00:19:44,433 It's not your fault. 285 00:19:47,302 --> 00:19:48,902 If I could, 286 00:19:51,743 --> 00:19:54,342 I want nothing more than to turn back the time. 287 00:19:56,973 --> 00:19:58,743 I want to go back... 288 00:20:01,312 --> 00:20:03,052 to before I lost you. 289 00:20:19,163 --> 00:20:20,372 Jin Yoo. 290 00:20:27,872 --> 00:20:29,013 What is this? 291 00:20:31,082 --> 00:20:33,382 I packed up my things and Gi Ppeum's. 292 00:20:34,413 --> 00:20:35,783 You should do the same. 293 00:20:36,483 --> 00:20:37,483 Jin Yoo. 294 00:20:38,052 --> 00:20:39,552 I'm looking for an apartment for us. 295 00:20:40,592 --> 00:20:42,792 Just know that it could be slightly uncomfortable. 296 00:20:43,052 --> 00:20:46,122 Why you too? Why would you leave? 297 00:20:47,062 --> 00:20:48,163 Unpack your things. 298 00:20:49,433 --> 00:20:50,602 Don't do this. 299 00:20:51,862 --> 00:20:53,233 We can't bring... 300 00:20:54,632 --> 00:20:56,902 more pain to Father or Grandmother. 301 00:20:56,902 --> 00:20:59,773 Have you any idea how I endure those years? 302 00:20:59,773 --> 00:21:01,112 I did it for you. 303 00:21:02,973 --> 00:21:04,983 No, you can't leave. 304 00:21:04,983 --> 00:21:06,642 It was hard for you too. 305 00:21:07,683 --> 00:21:10,013 I know the endless torment... 306 00:21:11,453 --> 00:21:12,552 you had to suffer. 307 00:21:13,423 --> 00:21:15,493 - That's enough. - We can't stay here. 308 00:21:16,723 --> 00:21:18,562 We need to pay for what we did. 309 00:21:18,562 --> 00:21:19,622 Stop. 310 00:21:20,263 --> 00:21:22,463 The note you wrote and put in Chi Yoo's bag. 311 00:21:23,763 --> 00:21:25,602 The police opened up an investigation. 312 00:21:27,703 --> 00:21:29,902 It won't take long for them to track... 313 00:21:31,302 --> 00:21:32,802 Ho Young's DNA. 314 00:21:37,683 --> 00:21:41,253 Let's go to the police before they come for you. 315 00:21:41,582 --> 00:21:42,953 That's the best course of action. 316 00:21:46,852 --> 00:21:49,723 What are you talking about? 317 00:21:53,792 --> 00:21:56,562 Why would you go to the police? 318 00:21:58,703 --> 00:22:00,872 What did Mom do wrong? 319 00:22:14,052 --> 00:22:16,612 You were still frozen up until this moment. 320 00:22:17,112 --> 00:22:18,822 I was just too embarrassed. 321 00:22:18,923 --> 00:22:20,953 The lights were almost blinding... 322 00:22:20,953 --> 00:22:22,223 and things were hectic. 323 00:22:22,223 --> 00:22:24,493 Exactly. It was hard for me too. 324 00:22:27,362 --> 00:22:29,193 You look great in all the pictures. 325 00:22:30,663 --> 00:22:32,902 - Is that so? - You're pretty when you smile. 326 00:22:34,372 --> 00:22:35,503 Is that so? 327 00:22:35,503 --> 00:22:39,072 I should do even better to keep this smile on your face. 328 00:22:43,713 --> 00:22:44,783 What is it? 329 00:22:44,783 --> 00:22:47,483 Most of the time, you couldn't be more innocent. 330 00:22:47,483 --> 00:22:49,753 However, lines like that make you sound like a player. 331 00:22:49,753 --> 00:22:53,552 Maybe you are a player and I'm being deceived. 332 00:22:58,622 --> 00:22:59,763 Yi Yoo! 333 00:23:21,513 --> 00:23:24,953 You make the dumplings by hand every year? 334 00:23:25,122 --> 00:23:26,382 This much? 335 00:23:26,382 --> 00:23:28,953 That's right. No matter what happens, 336 00:23:28,953 --> 00:23:32,362 we make 500 dumplings on both New Year's Day and Chuseok. 337 00:23:32,693 --> 00:23:34,233 500 of them? 338 00:23:34,362 --> 00:23:38,703 Chi Yoo has always loved dumplings. 339 00:23:38,703 --> 00:23:40,973 She had to have enough and was about to explode... 340 00:23:40,973 --> 00:23:43,332 for us to know that the holidays were ending. 341 00:23:44,243 --> 00:23:46,602 My dad and I love dumplings too. 342 00:23:46,743 --> 00:23:49,112 That's great. You can have as much as you want. 343 00:23:49,443 --> 00:23:52,582 Coach, just tell me whenever you want to eat them too. 344 00:23:52,582 --> 00:23:55,312 These are nothing, and I can always make them for you. 345 00:23:55,652 --> 00:23:57,183 What do you mean they're nothing? 346 00:23:57,183 --> 00:24:00,122 Do you have any idea how long this is taking you? 347 00:24:00,592 --> 00:24:01,753 My gosh. 348 00:24:03,622 --> 00:24:06,062 Ms. Lee. Come on! 349 00:24:06,362 --> 00:24:07,562 Sit down. 350 00:24:08,663 --> 00:24:11,132 Kneel. Kneel! 351 00:24:11,602 --> 00:24:12,763 Gosh, you're strong. 352 00:24:13,463 --> 00:24:16,302 Where on earth did you catch you this time? 353 00:24:16,302 --> 00:24:17,902 You won't believe this. 354 00:24:17,902 --> 00:24:20,443 She was almost on the bus to Chi Woo's house, 355 00:24:20,443 --> 00:24:22,342 but I was able to drag her off. 356 00:24:22,342 --> 00:24:25,112 If I were a second late, a disaster... 357 00:24:26,713 --> 00:24:28,852 - It would've been a disaster. - Gosh. 358 00:24:29,052 --> 00:24:31,483 When are you going to grow up? 359 00:24:31,483 --> 00:24:33,483 Why can't I visit Chi Woo's house? 360 00:24:33,483 --> 00:24:36,622 I'm not saying I'll live there. I just want to see the house. 361 00:24:36,953 --> 00:24:38,493 Stop spitting out poop, you imbecile. 362 00:24:40,392 --> 00:24:41,463 Goodness. 363 00:24:43,033 --> 00:24:45,503 I doubt you'll only go there to look around. 364 00:24:46,402 --> 00:24:49,773 Tell me about it. She'll do whatever it takes... 365 00:24:49,773 --> 00:24:52,703 to get a meal out of Chi Woo's family. 366 00:24:53,102 --> 00:24:54,872 - Shut it. - Then, 367 00:24:54,872 --> 00:24:57,142 she'll think of a way to spend the night day... 368 00:24:57,142 --> 00:24:58,683 and hope to receive some pocket money. 369 00:24:58,882 --> 00:25:02,152 You'll do what you can to put them out, 370 00:25:02,513 --> 00:25:04,183 so why would your mom let you go? 371 00:25:04,652 --> 00:25:07,723 It's like you're reading my mind. 372 00:25:07,993 --> 00:25:10,122 That's exactly what I wanted to say. 373 00:25:10,122 --> 00:25:13,092 Mom, just this once, let's go and visit Chi Woo. 374 00:25:13,193 --> 00:25:14,193 Why you... 375 00:25:14,663 --> 00:25:17,703 Cut the gibberish, wash your hands, and make the dumplings. 376 00:25:17,703 --> 00:25:20,933 We'll make dumplings and take them to her. 377 00:25:21,433 --> 00:25:23,703 Chi Woo's family can have a taste. 378 00:25:23,703 --> 00:25:27,773 Your mom will probably tell you that you're spitting out poop again. 379 00:25:27,773 --> 00:25:31,112 Exactly. Even you know, 380 00:25:31,112 --> 00:25:34,283 but my own daughter is absolutely clueless. 381 00:25:34,283 --> 00:25:36,082 Chi Woo loves dumplings. 382 00:25:36,283 --> 00:25:37,953 Just imagine freshly made dumplings. 383 00:25:37,953 --> 00:25:39,552 They'll be absolutely delicious! 384 00:25:39,552 --> 00:25:43,253 Oh, please. Just please let your sister live in peace. 385 00:25:43,652 --> 00:25:47,693 She's soaring high in the sky, so don't drag her back down. 386 00:25:49,092 --> 00:25:50,592 Gosh. 387 00:25:56,132 --> 00:25:57,473 You should head to your room. 388 00:26:00,713 --> 00:26:03,842 Would you like to sit? I'll get you some warm water. 389 00:26:04,382 --> 00:26:07,013 No, I'd rather go to my room. 390 00:26:08,152 --> 00:26:09,183 Sure. 391 00:26:09,983 --> 00:26:10,983 Hold on. 392 00:26:11,983 --> 00:26:13,082 What's this I hear? 393 00:26:13,983 --> 00:26:15,622 Is someone home? 394 00:26:16,253 --> 00:26:17,292 Sorry? 395 00:26:25,933 --> 00:26:27,233 What are you doing? 396 00:26:29,072 --> 00:26:30,233 You're home. 397 00:26:30,602 --> 00:26:32,872 What are you doing in my home? 398 00:26:33,642 --> 00:26:35,713 I cooked some porridge, Mom. 399 00:26:35,713 --> 00:26:36,743 That's enough. 400 00:26:36,743 --> 00:26:38,783 Mom? Mom? 401 00:26:38,882 --> 00:26:41,513 Let's head inside, Mother. I'll take care of this. 402 00:26:41,513 --> 00:26:42,783 Of course, you're cold-blooded. 403 00:26:43,013 --> 00:26:46,152 If not, you wouldn't have been able to endure... 404 00:26:46,152 --> 00:26:47,993 seeing me shed tears of blood. 405 00:26:52,963 --> 00:26:55,663 Please head inside. I'll bring this to your room. 406 00:27:00,663 --> 00:27:02,703 You call yourself a human? 407 00:27:03,233 --> 00:27:05,802 Get out. Get out of here! 408 00:27:05,802 --> 00:27:08,612 I'm sorry, Mom, but I can't leave. 409 00:27:08,612 --> 00:27:10,983 - Get out! - What are you doing? 410 00:27:11,783 --> 00:27:13,213 Punish me instead. 411 00:27:13,213 --> 00:27:15,082 I'll take whatever punishment you give me. 412 00:27:15,082 --> 00:27:16,582 I'll do as you say. 413 00:27:16,582 --> 00:27:18,052 What did you just say? 414 00:27:18,423 --> 00:27:21,423 Are you saying that you won't leave this house? 415 00:27:21,822 --> 00:27:25,862 You wench. You cold-blooded cow! 416 00:27:25,862 --> 00:27:28,062 How dare you! Have you no shame? 417 00:27:28,062 --> 00:27:29,963 You call yourself human? 418 00:27:29,963 --> 00:27:33,203 Yes, let me be this way. I will be by your side, so hit me... 419 00:27:33,203 --> 00:27:36,072 - until your anger subsides. - You wench! 420 00:27:36,433 --> 00:27:38,302 Get out. Leave right now! 421 00:27:39,642 --> 00:27:41,542 - Honey... - Leave! 422 00:27:42,273 --> 00:27:43,713 - Honey! - Darn you. 423 00:27:50,195 --> 00:27:52,509 (Episode 62 will air shortly.) 424 00:28:00,019 --> 00:28:03,288 Stop here and leave quietly. 425 00:28:05,929 --> 00:28:07,058 I... 426 00:28:08,398 --> 00:28:10,328 can't end things like this. 427 00:28:10,869 --> 00:28:11,999 What? 428 00:28:11,999 --> 00:28:13,898 You can hate me if you want to. 429 00:28:15,269 --> 00:28:17,938 Let me put up with the hatred and just get through this with you. 430 00:28:19,679 --> 00:28:21,609 How could you say such a thing? 431 00:28:23,008 --> 00:28:25,349 You made our lives utterly miserable. 432 00:28:25,879 --> 00:28:27,718 How could you be so selfish? 433 00:28:28,048 --> 00:28:30,688 You can call me selfish and even say worse things, so please. 434 00:28:32,288 --> 00:28:34,889 - Give me a chance, honey. - No. 435 00:28:36,459 --> 00:28:39,429 There is nothing you can do in this house. 436 00:28:39,859 --> 00:28:41,129 What about all the years... 437 00:28:42,868 --> 00:28:45,629 we lived together as a married couple and parents? 438 00:28:48,139 --> 00:28:51,968 We can't make all those years become meaningless. 439 00:28:52,239 --> 00:28:54,379 Everyone's life is being ruined. 440 00:28:55,438 --> 00:28:58,279 Even Jin Yoo is in distress. How could you... 441 00:28:59,678 --> 00:29:01,348 How could you even think... 442 00:29:02,218 --> 00:29:04,589 to stick it out at this house? 443 00:29:04,589 --> 00:29:06,559 That's not what I'm trying to do. 444 00:29:07,619 --> 00:29:08,889 Then what is it? 445 00:29:10,628 --> 00:29:12,559 Without you and our children, 446 00:29:15,029 --> 00:29:17,428 I won't be able to go on with my life. 447 00:29:26,609 --> 00:29:28,809 (Episode 62) 448 00:29:28,809 --> 00:29:30,078 In situations like this, 449 00:29:31,149 --> 00:29:33,678 anyone with a heart would have nothing to say. 450 00:29:35,479 --> 00:29:38,848 She should force herself not to say anything if she had a heart. 451 00:29:41,089 --> 00:29:44,928 They say you can never judge a book by its cover. 452 00:29:46,328 --> 00:29:50,399 After deceiving me and Jae Hak all these years, how could she... 453 00:29:52,628 --> 00:29:56,339 Grandma, I'm here now right by your side, 454 00:29:57,109 --> 00:29:58,938 so forget everything and try to cheer up. 455 00:29:59,009 --> 00:30:01,738 How could I forget something so awful? 456 00:30:03,379 --> 00:30:06,278 I can't forget what she did, and I also shouldn't. 457 00:30:06,379 --> 00:30:07,518 For whose sake? 458 00:30:10,889 --> 00:30:12,118 By the way, 459 00:30:12,859 --> 00:30:15,588 why didn't you say anything when you knew everything? 460 00:30:15,588 --> 00:30:17,729 You should've told me right away. 461 00:30:19,998 --> 00:30:22,798 When did you find out? And how? 462 00:30:23,729 --> 00:30:24,928 Grandma. 463 00:30:25,169 --> 00:30:27,599 Yes, you can tell me everything. 464 00:30:32,308 --> 00:30:34,109 My mom, the one who raised me, 465 00:30:34,979 --> 00:30:37,148 adored me so much. 466 00:30:39,178 --> 00:30:42,248 She said that I fell from the sky one day. 467 00:30:43,389 --> 00:30:44,648 She had no idea who my family was, 468 00:30:44,648 --> 00:30:47,088 but she found every little thing I did so adorable. 469 00:30:50,389 --> 00:30:51,729 It must've been because... 470 00:30:52,629 --> 00:30:56,898 you and Dad gave me so much love up until I was five. 471 00:30:57,398 --> 00:31:00,498 I believe that's why I was able to grow up so well. 472 00:31:01,898 --> 00:31:04,708 Because the two of you gave me plenty of water... 473 00:31:05,039 --> 00:31:06,379 and sunshine back then, 474 00:31:07,178 --> 00:31:09,139 I could live a good life. 475 00:31:09,609 --> 00:31:12,708 Gosh, my baby. 476 00:31:14,578 --> 00:31:16,048 I grew up in a safe, warm greenhouse... 477 00:31:17,548 --> 00:31:19,759 and unexpectedly ended up on a wild field one day, 478 00:31:21,359 --> 00:31:23,189 but I was able to survive without faltering... 479 00:31:23,558 --> 00:31:25,828 even during the drought... 480 00:31:27,099 --> 00:31:29,359 thanks to you and Dad. 481 00:31:29,928 --> 00:31:32,699 My gosh, you poor thing. 482 00:31:34,368 --> 00:31:37,169 You went through an ordeal that you didn't have to experience. 483 00:31:38,868 --> 00:31:42,078 I'm back, Grandma. If you're sadder than before, 484 00:31:43,048 --> 00:31:44,578 what am I to do? 485 00:31:44,949 --> 00:31:46,419 Cheer up, Grandma. 486 00:31:46,578 --> 00:31:50,488 All right, I should. Let's cheer up. 487 00:31:54,159 --> 00:31:55,289 Yes. 488 00:32:00,699 --> 00:32:01,828 Honey, wait. 489 00:32:03,469 --> 00:32:05,898 She was healthy and robust. Why is she suddenly ill? 490 00:32:06,129 --> 00:32:08,569 Is there anything you know? 491 00:32:08,839 --> 00:32:11,638 I told you that I don't know anything. 492 00:32:11,808 --> 00:32:14,339 Did she get too excited about finding her granddaughter? 493 00:32:14,839 --> 00:32:17,709 She looked very healthy. Why did she fall ill out of the blue? 494 00:32:18,149 --> 00:32:19,878 Chi Woo can't even come home because of that. 495 00:32:20,748 --> 00:32:23,448 I know. I hope it's nothing serious. 496 00:32:24,748 --> 00:32:28,459 Honey, does this mean that our kids... 497 00:32:29,089 --> 00:32:30,388 can inherit the company sooner? 498 00:32:31,128 --> 00:32:32,188 What? 499 00:32:32,488 --> 00:32:35,798 I mean, Mr. Choi is only getting older. 500 00:32:35,798 --> 00:32:37,368 Why give it to him first? 501 00:32:37,469 --> 00:32:41,899 It'd be better to just pass the company down to our kids. 502 00:32:41,899 --> 00:32:44,368 What is this nonsense now? 503 00:32:44,839 --> 00:32:46,378 I can't believe my ears. 504 00:32:46,378 --> 00:32:47,938 Do you think you're making sense now? 505 00:32:48,738 --> 00:32:50,248 I should ask Chi Woo when she's back. 506 00:32:50,748 --> 00:32:53,118 Who are the key candidates for inheriting the company? 507 00:32:53,318 --> 00:32:55,748 Has she put the kids' names on her will yet? 508 00:32:56,118 --> 00:32:58,948 Cut the nonsense. Just go wake Wan Seung up. 509 00:32:59,118 --> 00:33:01,058 Until when is he going to sleep in? 510 00:33:01,058 --> 00:33:04,488 Oh, right. He shall wake up and go to work. 511 00:33:04,488 --> 00:33:06,298 Hansoo Group's heir. 512 00:33:06,599 --> 00:33:09,599 Mr. Heir. The future owner of Hansoo Group. 513 00:33:13,269 --> 00:33:16,339 I don't get why things keep on happening to his family. 514 00:33:22,008 --> 00:33:24,178 Wake up now. 515 00:33:24,709 --> 00:33:28,178 You will have to lead Hansoo Group in the future. 516 00:33:28,579 --> 00:33:30,789 How could you be sleeping until this hour? 517 00:33:30,789 --> 00:33:32,589 No, five more minutes. 518 00:33:32,589 --> 00:33:34,089 You brat, five minutes? 519 00:33:36,589 --> 00:33:41,859 You haven't changed at all since middle school. 520 00:33:47,269 --> 00:33:48,368 "Client"? 521 00:33:50,709 --> 00:33:53,808 I'm telling you this just in case. Don't answer any unknown callers. 522 00:33:54,109 --> 00:33:55,409 It might be my husband. 523 00:33:55,909 --> 00:33:58,209 What kind of a client would send a text like this? 524 00:34:00,178 --> 00:34:01,519 Hey. 525 00:34:02,919 --> 00:34:04,149 Hold on. 526 00:34:06,758 --> 00:34:08,159 (Don't answer any unknown callers. It might be my husband.) 527 00:34:15,159 --> 00:34:17,568 Don't you know that it's the end once Chi Woo finds out? 528 00:34:17,568 --> 00:34:19,469 There's nothing for her to find out. 529 00:34:19,469 --> 00:34:22,568 What do you think? Imagine if she finds this out. 530 00:34:22,899 --> 00:34:25,308 There's only so much I can do to help you out. 531 00:34:25,568 --> 00:34:28,808 How could you choose Jang Mi Hyang? How could you? 532 00:34:28,808 --> 00:34:29,849 Jang Mi Hyang? 533 00:34:30,349 --> 00:34:32,409 Hansoo Group has rolled into your arms. 534 00:34:32,409 --> 00:34:34,818 You are incapable of getting your share. 535 00:34:34,818 --> 00:34:38,149 Why are you going around and disappointing me? 536 00:34:38,419 --> 00:34:40,019 - You're driving me crazy. - Where are you going? 537 00:34:40,019 --> 00:34:41,659 - Where are you going? - Stop it. It's too early for that. 538 00:34:41,659 --> 00:34:43,488 - Why are you torturing me? - What? 539 00:34:43,758 --> 00:34:45,289 - Goodness! - Gosh. 540 00:34:49,329 --> 00:34:51,599 Honey. 541 00:34:51,899 --> 00:34:52,998 Who's Jang Mi Hyang? 542 00:34:53,498 --> 00:34:55,568 - What? - Who's Jang Mi Hyang? 543 00:34:56,609 --> 00:34:58,339 - She's... - Well... 544 00:34:59,539 --> 00:35:00,678 You see... 545 00:35:01,938 --> 00:35:03,649 Wan Seung always applies... 546 00:35:04,248 --> 00:35:06,279 the rose-scented perfume. 547 00:35:06,378 --> 00:35:08,618 I'm sorry to ask, but could you leave us in private? 548 00:35:09,548 --> 00:35:10,789 Okay. 549 00:35:11,818 --> 00:35:15,488 By the way, we were really talking about perfume. 550 00:35:16,888 --> 00:35:19,029 Okay. I got it. 551 00:35:20,859 --> 00:35:21,928 I'll be out. 552 00:35:28,539 --> 00:35:30,508 I'll close the door. 553 00:35:35,508 --> 00:35:36,808 Who's Jang Mi Hyang? 554 00:35:37,649 --> 00:35:40,079 Well, you see... 555 00:35:41,118 --> 00:35:43,349 It's really nothing, honey. 556 00:35:43,349 --> 00:35:44,649 Tell me the truth. 557 00:35:47,089 --> 00:35:49,558 I made myself very clear that you cannot lie to me. 558 00:35:50,188 --> 00:35:52,428 You definitely told me that... 559 00:35:53,159 --> 00:35:54,928 you didn't keep secrets from me. 560 00:35:54,998 --> 00:35:56,969 Yes, yes. I did. 561 00:35:56,969 --> 00:35:58,428 But if you have been... 562 00:36:00,298 --> 00:36:02,998 keeping something similar to secrets, 563 00:36:04,808 --> 00:36:05,938 tell me now. 564 00:36:07,479 --> 00:36:08,909 Tell me who she is... 565 00:36:10,308 --> 00:36:12,579 and what I'm not supposed to find out. 566 00:36:12,909 --> 00:36:15,479 I told you there's no secret. 567 00:36:20,058 --> 00:36:21,688 I won't give you any more chances. 568 00:36:23,118 --> 00:36:24,729 You're scaring me. What's wrong with you? 569 00:36:24,959 --> 00:36:27,329 I told you it was nothing. 570 00:36:28,628 --> 00:36:29,829 Are you sure? 571 00:36:30,498 --> 00:36:33,339 Yes, I'm sure. I can swear before the universe. 572 00:36:33,839 --> 00:36:35,668 I'm telling you the truth. It's nothing. 573 00:36:39,569 --> 00:36:43,278 Gosh, I expected it to take a year to make profits. 574 00:36:43,609 --> 00:36:46,109 I am impressed that you helped me gain profits within two months. 575 00:36:46,179 --> 00:36:47,778 I should thank you. 576 00:36:47,778 --> 00:36:50,319 By the way, it's a shame that it ended too soon. 577 00:36:50,319 --> 00:36:51,719 I agree. 578 00:36:51,888 --> 00:36:54,888 Thanks to you, I was able to go through with the contract. 579 00:36:54,959 --> 00:36:57,128 I won't forget your help. 580 00:36:59,089 --> 00:37:00,329 Then allow me... 581 00:37:01,199 --> 00:37:02,758 to join you one more time. 582 00:37:03,569 --> 00:37:07,069 I'm not sure. This one is too big. 583 00:37:08,099 --> 00:37:09,638 I'm not sure if you'll have enough capital. 584 00:37:22,349 --> 00:37:24,748 I made myself very clear that you cannot lie to me. 585 00:37:27,118 --> 00:37:28,689 I won't give you any more chances. 586 00:37:30,528 --> 00:37:31,859 I can't do it anymore. 587 00:37:36,829 --> 00:37:38,599 I'll call you as soon as I can. 588 00:37:38,699 --> 00:37:41,498 Okay, if you're going to join us, make a decision as fast as you can. 589 00:37:41,498 --> 00:37:42,498 Okay, I will. 590 00:37:42,498 --> 00:37:43,668 - Bye. - Bye. 591 00:37:47,908 --> 00:37:48,939 Hey. 592 00:37:49,339 --> 00:37:51,679 Why has that man been coming to our office a lot lately? 593 00:37:51,679 --> 00:37:53,148 I thought his trial ended long ago. 594 00:37:53,148 --> 00:37:54,278 Goodness. 595 00:37:54,949 --> 00:37:57,118 Did you just come in? 596 00:37:58,089 --> 00:38:00,319 Why did you come in? You should have slept some more. 597 00:38:00,319 --> 00:38:02,589 Hey, that's not the problem. 598 00:38:02,589 --> 00:38:03,959 It's about Mi Hyang's trial. 599 00:38:03,959 --> 00:38:05,229 Forget about that. 600 00:38:05,229 --> 00:38:07,729 You don't have to try so hard to wake up starting tomorrow. 601 00:38:08,028 --> 00:38:09,229 I'll hire someone. 602 00:38:09,229 --> 00:38:10,699 It's about Mi Hyang's trial. 603 00:38:12,998 --> 00:38:15,469 If Chi Woo finds out, that wouldn't be good, right? 604 00:38:17,908 --> 00:38:20,339 Why? Did she say something? 605 00:38:21,839 --> 00:38:23,238 Did she find out? 606 00:38:23,679 --> 00:38:26,778 I didn't do anything. There's nothing to find out. 607 00:38:26,778 --> 00:38:29,248 Look at this joker. Great going. 608 00:38:29,248 --> 00:38:30,949 Don't you know her? Of course, she found out. 609 00:38:30,949 --> 00:38:33,288 You make it so obvious. 610 00:38:33,719 --> 00:38:34,788 So what did you tell her? 611 00:38:35,388 --> 00:38:36,518 You said it wasn't true, right? 612 00:38:36,518 --> 00:38:38,429 I told her it wasn't true because it's not! 613 00:38:39,788 --> 00:38:41,158 Listen to me carefully. 614 00:38:41,429 --> 00:38:42,859 I already delivered her my resignation. 615 00:38:42,859 --> 00:38:44,528 Starting today, lose all contact with her. 616 00:38:44,528 --> 00:38:45,829 Delete her number on your phone too. 617 00:38:45,829 --> 00:38:46,868 Don't go looking for her. 618 00:38:46,868 --> 00:38:48,738 Don't see her even if she comes looking for you. 619 00:38:48,738 --> 00:38:49,738 Got that? 620 00:38:49,738 --> 00:38:51,168 That's going too far. 621 00:38:51,168 --> 00:38:52,939 This is not going too far! 622 00:38:53,979 --> 00:38:56,648 - Don't you point fingers at me. - Answer it. 623 00:38:59,278 --> 00:39:00,618 I don't know this number. 624 00:39:02,579 --> 00:39:03,618 Hello? 625 00:39:04,118 --> 00:39:06,089 This is Jang Mi Hyang's husband. 626 00:39:09,258 --> 00:39:10,488 Why? Who is that? 627 00:39:11,429 --> 00:39:12,459 What? 628 00:39:16,028 --> 00:39:17,069 Who is it? 629 00:39:22,398 --> 00:39:23,408 Hey. 630 00:39:24,268 --> 00:39:25,609 Did you get all of your stuff? 631 00:39:25,609 --> 00:39:26,609 Yes. 632 00:39:26,609 --> 00:39:30,109 It's fine with me. You should go and spend time with her... 633 00:39:30,349 --> 00:39:32,809 until your grandmother is happy. Okay? 634 00:39:33,148 --> 00:39:34,179 Okay. 635 00:39:34,518 --> 00:39:35,878 By the way, Mother, 636 00:39:36,648 --> 00:39:38,488 it's about what you said earlier. 637 00:39:38,888 --> 00:39:39,949 What? 638 00:39:40,859 --> 00:39:41,918 You mean about earlier? 639 00:39:42,118 --> 00:39:44,158 My goodness, is that what's bothering you? 640 00:39:46,229 --> 00:39:48,859 Come on, I told you that that was about perfume. 641 00:39:48,859 --> 00:39:51,329 This brat has been carrying around my perfume... 642 00:39:51,329 --> 00:39:54,398 and spraying my perfume everywhere. 643 00:39:54,469 --> 00:39:57,868 You're telling me that it was about the perfume, right? 644 00:39:57,868 --> 00:39:59,138 It wasn't about another woman? 645 00:39:59,138 --> 00:40:01,378 Gosh, exactly. 646 00:40:01,378 --> 00:40:03,479 I was going to teach him a lesson about that. 647 00:40:03,878 --> 00:40:06,079 And that's when you walked in. 648 00:40:06,079 --> 00:40:09,378 It just looked like something else was going on. That's it. 649 00:40:09,378 --> 00:40:11,018 Goodness, I completely forgot... 650 00:40:11,219 --> 00:40:14,658 that I have a meeting with mothers from Jun Seung's school. 651 00:40:14,658 --> 00:40:16,829 I have been completely out of it. 652 00:40:17,229 --> 00:40:19,559 I should get ready to leave. 653 00:40:19,729 --> 00:40:20,959 See you later. 654 00:40:29,238 --> 00:40:30,339 Jin Yoo. 655 00:40:32,309 --> 00:40:34,238 I can't wrap my head around this. 656 00:40:36,408 --> 00:40:40,518 If Dad didn't want another child, they should have lived as it was. 657 00:40:40,819 --> 00:40:43,319 Even if Grandma didn't accept her, 658 00:40:43,319 --> 00:40:44,719 she should have waited. 659 00:40:45,248 --> 00:40:46,288 Yi Yoo. 660 00:40:48,319 --> 00:40:51,059 Did Mom really abandon her and have me? 661 00:40:51,658 --> 00:40:53,388 Because she needed more assurance than you? 662 00:40:54,859 --> 00:40:56,799 Because she needed a child who carried Dad's blood? 663 00:40:56,799 --> 00:40:58,229 Let's not... 664 00:41:00,168 --> 00:41:01,939 Let's not go that far. 665 00:41:04,138 --> 00:41:07,278 I'm sure that wasn't what she had in mind at first. 666 00:41:07,278 --> 00:41:09,179 But in the end, that's what it is. 667 00:41:09,179 --> 00:41:11,579 She did it, so we could keep our spots. 668 00:41:17,888 --> 00:41:19,248 What are we going to do? 669 00:41:20,518 --> 00:41:22,219 How am I going to face Dad? 670 00:41:23,118 --> 00:41:24,229 What about Grandma? 671 00:41:27,799 --> 00:41:29,929 How could I ever lift my face in front of Chi Yoo? 672 00:41:36,268 --> 00:41:38,008 I'm really sorry. 673 00:41:39,609 --> 00:41:40,878 I know it will be hard, 674 00:41:43,479 --> 00:41:46,248 but I think you should take good care of Dad and Grandma. 675 00:41:50,319 --> 00:41:51,319 Jin Yoo. 676 00:41:55,888 --> 00:41:57,788 Goodness. 677 00:41:57,859 --> 00:42:02,028 You are the younger brother of the President's oldest daughter. 678 00:42:02,498 --> 00:42:05,199 That keeps me up at night. 679 00:42:05,569 --> 00:42:08,599 Are you going to get transferred to somewhere else? 680 00:42:08,599 --> 00:42:09,768 What's going to happen? 681 00:42:10,339 --> 00:42:11,908 Did your sister say anything? 682 00:42:12,339 --> 00:42:14,878 Put in a good word with your sister for me. 683 00:42:14,878 --> 00:42:17,679 Excuse me. Let me go check the emergency staircase. 684 00:42:19,209 --> 00:42:21,079 Why do you need to check that all of a sudden? 685 00:42:27,689 --> 00:42:28,819 Yi Yoo. 686 00:42:35,028 --> 00:42:36,329 Yi Yoo, why do you look... 687 00:42:37,969 --> 00:42:40,168 What's wrong? Did something happen? 688 00:42:42,998 --> 00:42:45,609 Why are you crying? What's going on? 689 00:42:47,378 --> 00:42:48,579 What should I do? 690 00:42:50,278 --> 00:42:51,709 What am I going to do now? 691 00:42:52,109 --> 00:42:53,248 Yi Yoo. 692 00:42:55,079 --> 00:42:57,049 Because of me, Chi Yoo... 693 00:42:57,888 --> 00:42:59,518 Chi Yoo... 694 00:43:00,658 --> 00:43:01,758 What about her? 695 00:43:03,089 --> 00:43:04,288 What's wrong? 696 00:43:13,699 --> 00:43:15,168 (Choi Yi Yoo) 697 00:43:16,268 --> 00:43:18,538 I'm sorry we're making you change the illustrations. 698 00:43:18,969 --> 00:43:21,809 No, it's okay. I'll be in touch as soon as the new version is ready. 699 00:43:22,038 --> 00:43:23,109 All right. 700 00:43:23,339 --> 00:43:26,679 We just need it by next week, so please take your time. 701 00:43:27,319 --> 00:43:28,319 Thank you. 702 00:43:30,349 --> 00:43:33,248 By the way, where's Ms. Choi Yi Yoo? 703 00:43:34,319 --> 00:43:36,089 She just left for the day. 704 00:43:36,689 --> 00:43:37,758 She left? 705 00:43:38,559 --> 00:43:40,429 She didn't even have lunch today. 706 00:43:41,829 --> 00:43:44,168 She seemed under the weather even in the morning. 707 00:43:45,299 --> 00:43:46,429 You didn't know? 708 00:43:51,439 --> 00:43:52,569 To Ms. Im... 709 00:43:53,368 --> 00:43:57,278 I mean, we've informed Ms. Choi what needs to be revised. 710 00:43:57,278 --> 00:43:59,248 We'll make samples as soon as we have the revised design. 711 00:43:59,748 --> 00:44:00,918 That's it for my update. 712 00:44:01,648 --> 00:44:04,589 You'll have to keep checking up on things until the launch. 713 00:44:04,589 --> 00:44:06,388 Also, we'll have to speak... 714 00:44:06,849 --> 00:44:09,758 with Black Butterfly again to decide when to send out the press release. 715 00:44:09,758 --> 00:44:12,028 It won't be good if there's a confusion. 716 00:44:13,459 --> 00:44:17,299 You're talking as if you won't be sitting in on the meetings anymore. 717 00:44:23,238 --> 00:44:24,339 I think... 718 00:44:26,469 --> 00:44:28,408 you're the only person in the company... 719 00:44:29,538 --> 00:44:30,979 that my father can confide in. 720 00:44:32,278 --> 00:44:34,579 What about you? Why am I the only person? 721 00:44:35,719 --> 00:44:36,988 I'd appreciate it if you could... 722 00:44:39,689 --> 00:44:41,918 be there for my father in my place whenever he's in distress. 723 00:44:43,559 --> 00:44:44,859 Please do it for me, Gi Dong. 724 00:44:54,668 --> 00:44:55,839 Hey, Jin Yoo. 725 00:44:57,208 --> 00:44:58,938 We're at the hospital now to see my dad. 726 00:44:59,309 --> 00:45:00,539 We're in front of his room. 727 00:45:00,878 --> 00:45:03,579 I haven't had a chance to explain the situation to Gi Ppeum. 728 00:45:03,978 --> 00:45:05,009 Can I... 729 00:45:05,579 --> 00:45:07,618 Can I just visit him with Gi Ppeum another day? 730 00:45:08,648 --> 00:45:10,019 I can't say yes to that. 731 00:45:10,789 --> 00:45:12,688 You know the state my dad is in. 732 00:45:12,948 --> 00:45:15,089 I'll visit him with Gi Ppeum tomorrow. 733 00:45:15,289 --> 00:45:17,259 I told you that we're at the hospital now. 734 00:45:17,928 --> 00:45:19,658 He's waiting to see Gi Ppeum. 735 00:45:19,658 --> 00:45:21,259 How could we just turn back now? 736 00:45:21,428 --> 00:45:23,299 Let me speak to Dad. 737 00:45:24,228 --> 00:45:26,999 Hold on a second. I'll put Gi Ppeum on the phone for you. 738 00:45:29,368 --> 00:45:32,138 Dad, aren't you going to pick me up? 739 00:45:33,638 --> 00:45:35,079 Gi Ppeum, the thing is... 740 00:45:35,579 --> 00:45:38,779 I'm still busy. It'll take me 1 or 2 more days to sort things out. 741 00:45:38,878 --> 00:45:41,718 Then I can stay with Grandma. 742 00:45:44,019 --> 00:45:45,249 I'm sorry, Gi Ppeum. 743 00:45:46,019 --> 00:45:47,989 Grandma is busy too. 744 00:45:48,759 --> 00:45:51,829 Okay. Then you have to hurry up. 745 00:45:52,158 --> 00:45:54,529 All right. And at that hospital... 746 00:45:54,529 --> 00:45:56,999 My dad is waiting. We have to go, Jin Yoo. 747 00:45:57,468 --> 00:45:59,329 Sorry. I'll call you back later. 748 00:46:04,353 --> 00:46:09,353 [Kocowa Ver] MBC E62 My Healing Love "Wan Seung Gets Caught" -♥ Ruo Xi ♥- 749 00:46:13,978 --> 00:46:15,378 This is Gi Ppeum, Dad. 750 00:46:18,388 --> 00:46:19,448 Gi Ppeum. 751 00:46:20,688 --> 00:46:22,158 Hello. 752 00:46:23,658 --> 00:46:25,158 You're Gi Ppeum. 753 00:46:29,698 --> 00:46:30,769 Gi Ppeum. 754 00:46:32,499 --> 00:46:35,938 You should hold Grandpa's hand. 755 00:46:45,009 --> 00:46:46,249 Grandpa... 756 00:46:47,749 --> 00:46:49,079 wanted to meet you. 757 00:46:49,678 --> 00:46:50,688 I see. 758 00:47:01,158 --> 00:47:03,299 Even when I'm gone, 759 00:47:04,769 --> 00:47:05,898 you should... 760 00:47:08,299 --> 00:47:10,099 hold your mom's hand. 761 00:47:13,339 --> 00:47:16,239 Promise me that you will hold her hand. 762 00:47:29,158 --> 00:47:32,228 He won't be able to come to work for the next little while? 763 00:47:32,228 --> 00:47:34,829 That's right. I asked him what was going on, 764 00:47:34,999 --> 00:47:36,458 but he just told me to wait. 765 00:47:39,898 --> 00:47:41,898 Any idea what's going on with him? 766 00:47:43,769 --> 00:47:45,569 Where is he now? 767 00:47:46,509 --> 00:47:47,579 I'm sorry. 768 00:47:49,408 --> 00:47:51,378 As for the projects that I've been working on... 769 00:47:51,378 --> 00:47:53,478 and my basic duties, I'll pass all the information... 770 00:47:53,478 --> 00:47:55,579 along to Gi Dong so that nothing is affected. 771 00:47:56,049 --> 00:47:57,448 - And... - I can't... 772 00:47:57,749 --> 00:47:59,948 - accept your resignation letter. - Dad. 773 00:48:01,289 --> 00:48:03,218 When you found out about it, 774 00:48:03,359 --> 00:48:05,688 you should've told me right away. 775 00:48:06,428 --> 00:48:08,299 You should've consulted me on what to do. 776 00:48:09,529 --> 00:48:10,569 I thought... 777 00:48:11,398 --> 00:48:13,069 that might make me turn into a coward. 778 00:48:15,499 --> 00:48:16,868 I felt like it would just... 779 00:48:17,668 --> 00:48:19,908 make you decide what's right and come up with a solution. 780 00:48:21,878 --> 00:48:24,478 Still, you should've made sure I wouldn't find out that way. 781 00:48:24,478 --> 00:48:25,509 I'm sorry. 782 00:48:26,708 --> 00:48:27,849 But that was... 783 00:48:29,448 --> 00:48:32,148 the last thing I could do for you and Grandma. 784 00:48:33,989 --> 00:48:36,218 I didn't want to upset you even more. 785 00:48:36,559 --> 00:48:39,428 If you really don't want to upset me, 786 00:48:40,759 --> 00:48:42,198 you shouldn't be doing this. 787 00:48:43,359 --> 00:48:45,468 I never saw this. Just get back to work. 788 00:48:47,299 --> 00:48:48,539 I'm sorry, Dad. 789 00:48:50,138 --> 00:48:51,739 I'll move out with Mom. 790 00:48:53,978 --> 00:48:55,678 I know that you won't be able to forgive me, 791 00:48:56,908 --> 00:48:58,249 but I'll move out with Mom... 792 00:49:00,178 --> 00:49:02,249 and get punished for as long as I lived... 793 00:49:03,448 --> 00:49:04,589 as your son. 794 00:49:14,999 --> 00:49:16,658 (Managing Director Choi Jin Yoo) 795 00:49:29,378 --> 00:49:30,408 Chi Yoo. 796 00:49:33,978 --> 00:49:35,148 What brings you here? 797 00:49:37,118 --> 00:49:38,749 You must be here to revise the illustrations. 798 00:49:40,319 --> 00:49:41,359 Jin Yoo. 799 00:49:42,559 --> 00:49:43,859 It would've been nice... 800 00:49:44,928 --> 00:49:47,329 if I had been able to wrap up this collaboration as well. 801 00:49:48,099 --> 00:49:49,158 I'm sorry. 802 00:49:53,898 --> 00:49:56,099 I don't like collecting stuff, 803 00:49:56,099 --> 00:49:58,569 so I thought I had a minimalist lifestyle, 804 00:49:59,109 --> 00:50:01,178 but I actually had a lot of things to throw out... 805 00:50:01,609 --> 00:50:03,039 and organize. 806 00:50:03,609 --> 00:50:05,708 - Jin Yoo. - This is the right thing to do. 807 00:50:06,408 --> 00:50:07,519 Still... 808 00:50:09,218 --> 00:50:12,148 If you do this, Dad will be even more devastated. 809 00:50:15,819 --> 00:50:17,158 Could you carry one for me? 810 00:50:17,989 --> 00:50:19,329 I'd appreciate that. 811 00:50:27,968 --> 00:50:29,269 Where's Gi Ppeum? 812 00:50:31,168 --> 00:50:32,708 She's staying with her mom now. 813 00:50:38,349 --> 00:50:40,109 I'm looking for an apartment. 814 00:50:41,319 --> 00:50:43,019 I'll probably find something tomorrow. 815 00:50:45,148 --> 00:50:46,388 This is a shameless thing to ask, 816 00:50:48,418 --> 00:50:49,918 but take good care of Grandma for me. 817 00:50:55,728 --> 00:50:58,599 I don't know what to do. 818 00:51:01,599 --> 00:51:03,168 I'm drawing a blank. 819 00:51:05,368 --> 00:51:06,938 I can't figure out anything. 820 00:51:08,609 --> 00:51:09,708 I'm sorry. 821 00:51:13,208 --> 00:51:15,749 I just hope time passes by quickly. 822 00:51:17,418 --> 00:51:18,648 A few decades. 823 00:51:20,049 --> 00:51:21,618 I want time to fly by in a flash. 824 00:51:39,039 --> 00:51:40,878 This is Jang Mi Hyang's husband. 825 00:51:44,779 --> 00:51:47,049 I can't turn my phone back on because he might call again. 826 00:51:48,049 --> 00:51:50,718 I can't even tell Mi Hyang to call me. This is crazy. 827 00:51:57,989 --> 00:51:59,329 Are you Park Wan Seung? 828 00:52:00,928 --> 00:52:01,999 Sorry? 829 00:52:09,668 --> 00:52:12,569 You jerk, you have some nerve. How dare you seduce my wife? 830 00:52:12,739 --> 00:52:14,279 That's not what happened. 831 00:52:14,579 --> 00:52:16,309 Don't you dare lie to my face. 832 00:52:26,718 --> 00:52:27,819 Hello? 833 00:52:28,559 --> 00:52:30,618 Hello, this is Hangang Patrol Division. 834 00:52:31,289 --> 00:52:32,388 Patrol division? 835 00:52:34,198 --> 00:52:36,329 Yes, do you know Mr. Park Wan Seung? 836 00:52:37,099 --> 00:52:39,299 Yes, he's my husband. 837 00:52:40,569 --> 00:52:41,698 What's the matter? 838 00:52:41,999 --> 00:52:44,069 This man here is the abusive husband. 839 00:52:44,368 --> 00:52:47,839 I only met her to protect her from all of his beatings. 840 00:52:47,839 --> 00:52:49,739 - There was no other reason. - Shut it, will you? 841 00:52:50,509 --> 00:52:52,549 You thief, stealing someone's wife is nothing to be proud of. 842 00:52:52,849 --> 00:52:55,279 How dare you call me a thief? You hit a woman. 843 00:52:55,279 --> 00:52:56,478 Be quiet, both of you. 844 00:52:57,148 --> 00:52:58,289 You're not a thief? 845 00:52:58,888 --> 00:53:01,618 - You don't think you're a thief? - What are you talking about? 846 00:53:02,888 --> 00:53:04,958 What did my husband steal? 847 00:53:05,388 --> 00:53:06,859 - Honey. - Gosh. 848 00:53:07,859 --> 00:53:09,859 You're a married man, for goodness' sake. 849 00:53:11,368 --> 00:53:12,868 And yet, you stole my wife. 850 00:53:13,069 --> 00:53:14,269 What... That's... 851 00:53:14,799 --> 00:53:15,898 I beg your pardon? 852 00:53:17,968 --> 00:53:20,239 - Honey. - What did you just say? 853 00:53:21,839 --> 00:53:23,039 He stole what? 854 00:53:24,648 --> 00:53:27,948 My wife is having an affair... 855 00:53:28,918 --> 00:53:30,148 with your husband. 856 00:53:36,489 --> 00:53:40,428 Oh, there you are, honey. Jang Mi Hyang. 857 00:53:42,099 --> 00:53:43,299 Jang Mi Hyang? 858 00:53:46,428 --> 00:53:47,668 Jang Mi Hyang? 60492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.