Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,622 --> 00:00:11,193
What is it, Grandma?
2
00:00:11,922 --> 00:00:13,763
Can't we know in advance?
3
00:00:13,763 --> 00:00:17,103
Be patient with me.
You'll know soon.
4
00:00:18,863 --> 00:00:22,543
So where on earth
is the woman of the hour?
5
00:00:23,502 --> 00:00:24,603
(Episode 61)
6
00:00:24,603 --> 00:00:25,743
Goodness.
7
00:00:26,673 --> 00:00:27,743
There she is.
8
00:00:28,142 --> 00:00:29,583
- I'm home.
- Good.
9
00:00:30,412 --> 00:00:31,482
Welcome home.
10
00:00:32,283 --> 00:00:35,953
Gosh, what's taking Jin Yoo so long?
11
00:00:36,252 --> 00:00:38,652
I told him
to come home early today.
12
00:00:38,652 --> 00:00:39,722
Let's sit.
13
00:00:41,292 --> 00:00:43,692
I think he had
something to take care of.
14
00:00:43,923 --> 00:00:45,192
I'm guessing he'll be late.
15
00:00:45,423 --> 00:00:46,892
Is that so?
16
00:00:47,593 --> 00:00:49,462
I really would've
liked him to be here.
17
00:00:49,902 --> 00:00:53,373
Too bad.
We'll have to start without him.
18
00:00:54,502 --> 00:00:55,572
Here.
19
00:00:56,142 --> 00:00:58,243
Song Joo, open it.
20
00:01:02,813 --> 00:01:03,942
Go ahead.
21
00:01:19,392 --> 00:01:22,033
I should've
given this to you years ago,
22
00:01:22,463 --> 00:01:24,162
but it took me a while. Here.
23
00:01:27,173 --> 00:01:29,703
- Mom.
- Thank you, my daughter.
24
00:01:34,043 --> 00:01:37,513
From this moment on,
you'll be my daughter on paper too.
25
00:01:38,013 --> 00:01:39,043
Here.
26
00:01:40,453 --> 00:01:41,752
Be my real daughter.
27
00:01:41,752 --> 00:01:43,852
- Grandma.
- You can't.
28
00:01:49,823 --> 00:01:51,662
My mom can't be your daughter.
29
00:01:54,632 --> 00:01:55,662
Jin Yoo.
30
00:02:04,903 --> 00:02:05,903
I'm sorry.
31
00:02:07,272 --> 00:02:10,983
Jin Yoo, what's going on?
32
00:02:13,852 --> 00:02:15,012
I'm sorry, Grandma.
33
00:02:17,322 --> 00:02:19,523
My mother and I
shouldn't have joined this family.
34
00:02:21,523 --> 00:02:22,993
What's gotten into you?
35
00:02:24,123 --> 00:02:25,822
Please don't forgive
either one of us.
36
00:02:30,363 --> 00:02:32,202
- Jin Yoo.
- It was Mother.
37
00:02:32,202 --> 00:02:33,373
Jin Yoo, please.
38
00:02:33,373 --> 00:02:35,672
- The one who abandoned Chi Yoo.
- Jin Yoo!
39
00:02:42,113 --> 00:02:43,713
The one who abandoned Chi Yoo.
40
00:02:46,653 --> 00:02:47,912
It was Mother.
41
00:02:52,083 --> 00:02:53,393
What are you talking about?
42
00:02:54,792 --> 00:02:56,322
What are you saying?
43
00:02:56,322 --> 00:02:57,422
Jae Hak,
44
00:02:58,063 --> 00:03:00,292
what is Jin Yoo saying?
45
00:03:01,262 --> 00:03:03,702
- Nothing. It's nothing.
- Mother.
46
00:03:03,702 --> 00:03:05,803
Jin Yoo seems to be confused.
47
00:03:05,803 --> 00:03:07,602
Let me talk to him alone.
48
00:03:10,002 --> 00:03:11,172
Jin Yoo.
49
00:03:14,273 --> 00:03:16,482
How can you confuse such a thing?
50
00:03:17,143 --> 00:03:20,153
Why on earth would you say that?
51
00:03:20,452 --> 00:03:22,553
You spoke horrendous words.
52
00:03:23,352 --> 00:03:24,783
Honey, you tell us.
53
00:03:25,653 --> 00:03:26,893
Why is he acting this way?
54
00:03:27,993 --> 00:03:30,093
Honey, it's...
55
00:03:30,093 --> 00:03:31,192
Mother, please.
56
00:03:32,192 --> 00:03:33,692
Just stop it already.
57
00:03:33,692 --> 00:03:35,033
Jin Yoo, please.
58
00:03:35,033 --> 00:03:37,463
I told you were wrong. You're wrong!
59
00:03:37,463 --> 00:03:39,803
Must you let it go this far?
60
00:03:42,942 --> 00:03:44,903
Must you keep this up
even to the end?
61
00:03:47,472 --> 00:03:48,843
Everything is over.
62
00:03:50,783 --> 00:03:52,713
How far will you drag this to?
63
00:03:58,583 --> 00:03:59,792
Then you're telling me...
64
00:04:01,852 --> 00:04:03,123
Are you telling me...
65
00:04:04,922 --> 00:04:06,493
that this is all true?
66
00:04:18,672 --> 00:04:20,172
Let me get this straight.
67
00:04:21,812 --> 00:04:23,013
It was you.
68
00:04:25,083 --> 00:04:26,753
Out of all people,
69
00:04:27,883 --> 00:04:29,482
it was you. It was really you...
70
00:04:31,352 --> 00:04:33,593
who abandoned my granddaughter?
71
00:04:39,633 --> 00:04:40,763
Why did you do it?
72
00:04:42,763 --> 00:04:43,932
For what?
73
00:04:49,003 --> 00:04:50,143
Answer me.
74
00:04:50,742 --> 00:04:52,343
I asked you why you abandoned her.
75
00:04:52,672 --> 00:04:53,843
Why did you do it?
76
00:04:54,513 --> 00:04:55,773
What made you do it?
77
00:04:56,042 --> 00:05:00,083
Why did you abandon my little girl?
78
00:05:01,713 --> 00:05:03,122
I'm sorry.
79
00:05:05,383 --> 00:05:06,523
What?
80
00:05:08,953 --> 00:05:10,263
I'm sorry.
81
00:05:12,523 --> 00:05:14,833
You're sorry? Sorry?
82
00:05:15,932 --> 00:05:19,672
How could you... How could you
abandon my little girl?
83
00:05:20,133 --> 00:05:24,003
How could you?
Why? Why did you do it?
84
00:05:24,003 --> 00:05:25,242
- Grandma.
- Grandma.
85
00:05:25,302 --> 00:05:26,713
- Mom.
- Mother.
86
00:05:27,542 --> 00:05:29,482
- Mother.
- Grandma, wake up.
87
00:05:32,042 --> 00:05:33,112
Grandma.
88
00:05:34,052 --> 00:05:37,153
Grandma. Wake up, Grandma.
89
00:05:37,823 --> 00:05:39,552
Grandma, please wake up.
90
00:05:40,422 --> 00:05:41,523
Grandma.
91
00:05:43,763 --> 00:05:45,862
Grandma, please wake up. Please.
92
00:05:48,492 --> 00:05:51,133
Grandma. Grandma.
93
00:05:57,343 --> 00:05:58,972
Is what Jin Yoo said true?
94
00:06:01,073 --> 00:06:02,273
Was it really you?
95
00:06:04,213 --> 00:06:05,383
Did you abandon her?
96
00:06:08,412 --> 00:06:09,482
Answer me.
97
00:06:10,682 --> 00:06:11,783
Was it you?
98
00:06:13,023 --> 00:06:15,852
- Honey.
- You should say it wasn't you.
99
00:06:16,823 --> 00:06:19,162
You should tell me
that Jin Yoo was wrong!
100
00:06:21,533 --> 00:06:22,833
I'm sorry.
101
00:06:23,562 --> 00:06:24,703
What...
102
00:06:26,972 --> 00:06:29,172
It was a moment's mistake.
103
00:06:32,912 --> 00:06:34,013
A mistake?
104
00:06:35,542 --> 00:06:37,583
Then are you telling me
that you really abandoned her?
105
00:06:38,982 --> 00:06:40,112
You abandoned my Chi Yoo?
106
00:06:41,682 --> 00:06:42,883
My daughter?
107
00:06:42,883 --> 00:06:45,122
I wasn't going to abandon her
from the start.
108
00:06:45,352 --> 00:06:48,422
It really was a moment's mistake.
Please believe me.
109
00:06:48,552 --> 00:06:49,662
It was a mistake.
110
00:06:49,662 --> 00:06:53,133
You threw my daughter's life down
the drain, but it was a mistake?
111
00:06:54,333 --> 00:06:57,533
My daughter lived for 33 years
without knowing her parents.
112
00:06:58,932 --> 00:07:00,503
You're telling me
that it was a mistake?
113
00:07:02,302 --> 00:07:06,412
You saw what had become of my life
after losing Chi Yoo!
114
00:07:06,972 --> 00:07:09,513
When you saw me struggling
with my life in agony,
115
00:07:10,843 --> 00:07:13,083
what were you thinking?
116
00:07:13,912 --> 00:07:17,383
You pretended that you did nothing,
had meals with me,
117
00:07:17,383 --> 00:07:19,052
breathed in the air, and laughed.
118
00:07:20,292 --> 00:07:22,792
How could you do that to me? How?
119
00:07:22,992 --> 00:07:24,463
I'm sorry.
120
00:07:25,922 --> 00:07:28,763
I will pay for what I have done
for the rest of my life.
121
00:07:29,362 --> 00:07:32,633
- I'll repay Chi Yoo of what I...
- Shut your mouth.
122
00:07:33,432 --> 00:07:34,573
Honey.
123
00:07:35,003 --> 00:07:39,172
I don't ever want
to see a sight of you.
124
00:07:40,812 --> 00:07:42,042
Get out of my house.
125
00:07:43,783 --> 00:07:44,883
Get out!
126
00:08:48,042 --> 00:08:49,783
I should have waited
for your decision.
127
00:08:51,412 --> 00:08:52,743
I'm sorry that I didn't tell you.
128
00:08:56,682 --> 00:08:58,783
I'm sorry
that I'm just blurting out...
129
00:09:00,052 --> 00:09:01,092
my apology like this.
130
00:09:03,462 --> 00:09:05,322
I know that it wasn't easy.
131
00:09:08,932 --> 00:09:10,033
But...
132
00:09:12,332 --> 00:09:13,903
But why did you...
133
00:09:15,373 --> 00:09:16,503
Why did you do it?
134
00:09:21,042 --> 00:09:23,283
I couldn't let you say those things.
135
00:09:25,542 --> 00:09:27,253
It is just that
you should have told them,
136
00:09:29,353 --> 00:09:31,753
but I couldn't let you carry
that burden all by yourself.
137
00:09:32,383 --> 00:09:33,552
Then what about you?
138
00:09:35,023 --> 00:09:36,763
Can you live your life
carrying that burden?
139
00:09:37,263 --> 00:09:39,592
What you did today
will torture you tremendously.
140
00:09:43,263 --> 00:09:44,863
I'm not that kind.
141
00:09:49,003 --> 00:09:51,403
I told them because I wanted
to take a load off my burden.
142
00:09:52,603 --> 00:09:56,542
To be honest, I did have a faint
hope that you might forgive us.
143
00:10:00,212 --> 00:10:01,883
Why do you say what you don't mean?
144
00:10:03,452 --> 00:10:05,182
So is your burden lighter?
145
00:10:06,853 --> 00:10:07,993
It's not.
146
00:10:11,192 --> 00:10:13,733
I had my reasons
for not telling them.
147
00:10:15,192 --> 00:10:17,662
I had my reasons for waiting.
148
00:10:18,403 --> 00:10:19,533
I know.
149
00:10:22,233 --> 00:10:24,903
I know that you were looking out
for Grandma and Dad,
150
00:10:28,042 --> 00:10:29,572
but it wasn't something...
151
00:10:31,712 --> 00:10:33,452
I could put up with
while relying on you.
152
00:10:34,113 --> 00:10:35,383
And I shouldn't do so anyway.
153
00:10:40,452 --> 00:10:42,753
- And as for Mother...
- Leave it to me now.
154
00:10:45,623 --> 00:10:47,462
Whether I forgive her or sue her,
155
00:10:48,462 --> 00:10:49,903
I will come to my own decision.
156
00:10:54,473 --> 00:10:55,603
Don't think about...
157
00:10:57,973 --> 00:10:59,643
me or anyone else.
158
00:11:01,273 --> 00:11:03,743
I want you to decide
whatever your heart wants.
159
00:11:05,942 --> 00:11:07,013
I mean it.
160
00:11:17,962 --> 00:11:22,662
Wait, so you're working
at the office across our office?
161
00:11:23,263 --> 00:11:24,733
That's not what's important.
162
00:11:25,233 --> 00:11:27,873
Chi Woo dropped by
my house yesterday.
163
00:11:27,873 --> 00:11:29,533
- Yesterday?
- Yes.
164
00:11:29,633 --> 00:11:33,212
She said that she came over
because she wanted to see Ha Neul.
165
00:11:34,542 --> 00:11:37,042
I think something
might be going on with her.
166
00:11:37,143 --> 00:11:39,952
Something's going on?
What do you mean?
167
00:11:40,182 --> 00:11:44,023
Pardon? I came here to ask you that.
168
00:11:46,523 --> 00:11:47,822
You don't know.
169
00:11:48,153 --> 00:11:50,062
I guess.
170
00:11:51,162 --> 00:11:53,692
It looked like
she was having a hard time.
171
00:11:59,562 --> 00:12:01,773
The person you have reached
is not available.
172
00:12:02,172 --> 00:12:03,273
She's not picking up.
173
00:12:05,773 --> 00:12:06,873
I...
174
00:12:08,513 --> 00:12:10,513
don't know what I should do.
175
00:12:11,243 --> 00:12:14,013
I found out something
too big for me to handle.
176
00:12:17,582 --> 00:12:19,483
What's something too big
for her to handle?
177
00:12:21,552 --> 00:12:23,023
Is it because of me?
178
00:12:24,062 --> 00:12:25,422
I told you...
179
00:12:26,422 --> 00:12:28,962
I lost my grandma
when I was little in Yongin.
180
00:12:29,393 --> 00:12:30,503
No.
181
00:12:30,763 --> 00:12:34,133
She said things were hard
when she was talking about Yongin.
182
00:12:41,712 --> 00:12:43,042
What happened here?
183
00:12:45,712 --> 00:12:46,783
Mom.
184
00:12:48,513 --> 00:12:49,582
Gi Ppeum!
185
00:12:51,723 --> 00:12:52,853
Mom!
186
00:12:54,753 --> 00:12:55,822
Mom.
187
00:13:00,592 --> 00:13:03,363
What's going on? Why didn't you
answer me when you were in here?
188
00:13:05,162 --> 00:13:06,503
Did something happen at home?
189
00:13:10,403 --> 00:13:12,542
- Mom?
- Yi Yoo.
190
00:13:13,712 --> 00:13:14,773
Yes.
191
00:13:15,873 --> 00:13:17,283
Listen to me carefully.
192
00:13:18,643 --> 00:13:22,052
Something serious
might happen to our family.
193
00:13:24,623 --> 00:13:26,792
I'll do everything to stop it
from happening.
194
00:13:29,253 --> 00:13:30,422
But if...
195
00:13:39,403 --> 00:13:40,932
But if something happens,
196
00:13:42,403 --> 00:13:43,802
Look after Jin Yoo, all right?
197
00:13:45,473 --> 00:13:48,113
What do you mean by that?
198
00:13:48,842 --> 00:13:50,412
You're your father's daughter.
199
00:13:51,743 --> 00:13:54,582
He might disregard everyone else,
but he'll listen to you.
200
00:13:55,853 --> 00:13:58,452
That's why you must
look after your brother.
201
00:13:59,552 --> 00:14:02,052
What do you mean by that?
202
00:14:05,493 --> 00:14:07,432
Tell me so I can understand.
203
00:14:07,432 --> 00:14:09,562
What might happen in our family?
204
00:14:09,662 --> 00:14:11,662
It's why you can't
be with Im Joo Chul.
205
00:14:12,962 --> 00:14:15,403
Meet someone
that can be of help to Jin Yoo...
206
00:14:15,932 --> 00:14:18,473
and make sure
he has a firm ground at home...
207
00:14:19,172 --> 00:14:20,442
and at work.
208
00:14:20,773 --> 00:14:22,042
This again?
209
00:14:22,442 --> 00:14:24,743
Is that what you were going for?
210
00:14:24,743 --> 00:14:27,682
- Yi Yoo.
- He's a decent man.
211
00:14:28,013 --> 00:14:30,283
He may not have the power you seek,
212
00:14:30,283 --> 00:14:32,023
but he's sweet and kind...
213
00:14:32,023 --> 00:14:33,082
Yi Yoo.
214
00:14:33,082 --> 00:14:35,792
You heard how loud he greets people.
215
00:14:36,153 --> 00:14:37,723
It's not because
he has a loud voice.
216
00:14:37,723 --> 00:14:39,493
You're hearing
is the size of his heart,
217
00:14:39,493 --> 00:14:41,592
so why can't you see that?
218
00:14:41,592 --> 00:14:43,562
Stop whining and listen to me!
219
00:14:45,662 --> 00:14:47,103
He's not allowed.
220
00:14:48,072 --> 00:14:49,473
Mom!
221
00:14:49,473 --> 00:14:51,103
Do you have any idea how I had you?
222
00:14:52,503 --> 00:14:54,442
Do you know
what I had to do to have you?
223
00:14:57,312 --> 00:14:58,412
What...
224
00:14:59,442 --> 00:15:00,753
do you mean by that?
225
00:15:02,753 --> 00:15:03,753
Tell me.
226
00:15:04,523 --> 00:15:07,123
What on earth did you do?
227
00:15:10,062 --> 00:15:11,162
Mom!
228
00:15:27,672 --> 00:15:28,743
Hello?
229
00:15:29,072 --> 00:15:30,613
Dad, it's me.
230
00:15:31,342 --> 00:15:34,283
Hi, Gi Ppeum, aren't you asleep?
231
00:15:34,312 --> 00:15:37,182
Not yet. What about you, Dad?
232
00:15:37,353 --> 00:15:40,523
I'm still outside.
I haven't made it home yet.
233
00:15:40,623 --> 00:15:42,723
Did you have dinner?
234
00:15:43,422 --> 00:15:46,363
Yes, I had a delicious dinner.
235
00:15:47,692 --> 00:15:49,332
Did you eat too?
236
00:15:49,332 --> 00:15:50,832
Yes, I did.
237
00:15:51,432 --> 00:15:52,662
Good girl.
238
00:15:53,773 --> 00:15:55,133
Are you all right there?
239
00:15:57,042 --> 00:15:58,072
Gi Ppeum.
240
00:15:59,202 --> 00:16:02,842
Yes, I'm fine, Dad. Don't worry.
241
00:16:04,312 --> 00:16:07,613
Right.
I see you're all grown up now.
242
00:16:11,283 --> 00:16:12,322
Sure.
243
00:16:14,393 --> 00:16:16,123
Good night to you too.
244
00:16:16,723 --> 00:16:18,462
I'll call you tomorrow.
245
00:16:19,922 --> 00:16:21,993
Of course. I love you too.
246
00:16:33,017 --> 00:16:38,017
[Kocowa Ver] MBC E61 My Healing Love
"Song Joo Admits to Chi Yoo’s Abandonment"
-♥ Ruo Xi ♥-
247
00:16:50,822 --> 00:16:53,763
Why did you lie to him
when you didn't have dinner?
248
00:16:54,033 --> 00:16:57,702
I don't want Dad to worry.
249
00:17:02,572 --> 00:17:04,373
Tell me if there's
anything you want to eat.
250
00:17:04,973 --> 00:17:06,702
I'm not a good cook,
251
00:17:06,702 --> 00:17:08,442
but I'll give it a shot for you.
252
00:17:08,442 --> 00:17:09,812
I'm not hungry.
253
00:17:11,013 --> 00:17:12,142
Really?
254
00:17:12,142 --> 00:17:13,713
I just want to sleep.
255
00:17:14,283 --> 00:17:16,852
Then what do you think about this?
256
00:17:17,223 --> 00:17:18,683
I bought pajamas for you.
257
00:17:18,683 --> 00:17:20,923
I don't wear things like that.
258
00:17:20,923 --> 00:17:24,322
Still, you should try it on.
I think you'll look pretty.
259
00:17:29,163 --> 00:17:30,163
What?
260
00:17:32,902 --> 00:17:34,072
Is there something you want to say?
261
00:17:34,473 --> 00:17:36,703
What did you do in America?
262
00:17:37,372 --> 00:17:38,372
What?
263
00:17:38,372 --> 00:17:40,713
Why didn't you live with me?
264
00:17:44,582 --> 00:17:45,642
Well...
265
00:17:48,753 --> 00:17:50,152
Back then,
266
00:17:51,652 --> 00:17:53,122
I wanted to be alone.
267
00:17:57,322 --> 00:17:58,523
However,
268
00:17:59,562 --> 00:18:00,862
not now though.
269
00:18:02,092 --> 00:18:04,862
I want to live
with you and your dad.
270
00:18:06,703 --> 00:18:11,302
Wouldn't you like to live
with your mom and dad too?
271
00:18:12,703 --> 00:18:15,112
Right? Wouldn't you like that?
272
00:18:16,042 --> 00:18:18,642
I don't like these pajamas.
273
00:18:18,842 --> 00:18:21,582
I'll just sleep with
my taekwondo uniform on.
274
00:18:45,902 --> 00:18:47,112
Dad.
275
00:19:06,423 --> 00:19:07,562
I'm sorry.
276
00:19:11,503 --> 00:19:14,433
This is all my fault.
277
00:19:15,203 --> 00:19:16,473
No.
278
00:19:20,142 --> 00:19:21,473
It's not.
279
00:19:24,112 --> 00:19:25,542
I'm sorry, Chi Yoo.
280
00:19:30,052 --> 00:19:32,382
I did this to you.
281
00:19:33,652 --> 00:19:35,253
It was because of me.
282
00:19:37,592 --> 00:19:39,122
I'm the one to blame.
283
00:19:39,862 --> 00:19:41,362
I'm all right.
284
00:19:42,463 --> 00:19:44,433
It's not your fault.
285
00:19:47,302 --> 00:19:48,902
If I could,
286
00:19:51,743 --> 00:19:54,342
I want nothing more
than to turn back the time.
287
00:19:56,973 --> 00:19:58,743
I want to go back...
288
00:20:01,312 --> 00:20:03,052
to before I lost you.
289
00:20:19,163 --> 00:20:20,372
Jin Yoo.
290
00:20:27,872 --> 00:20:29,013
What is this?
291
00:20:31,082 --> 00:20:33,382
I packed up
my things and Gi Ppeum's.
292
00:20:34,413 --> 00:20:35,783
You should do the same.
293
00:20:36,483 --> 00:20:37,483
Jin Yoo.
294
00:20:38,052 --> 00:20:39,552
I'm looking for an apartment for us.
295
00:20:40,592 --> 00:20:42,792
Just know that it could
be slightly uncomfortable.
296
00:20:43,052 --> 00:20:46,122
Why you too? Why would you leave?
297
00:20:47,062 --> 00:20:48,163
Unpack your things.
298
00:20:49,433 --> 00:20:50,602
Don't do this.
299
00:20:51,862 --> 00:20:53,233
We can't bring...
300
00:20:54,632 --> 00:20:56,902
more pain to Father or Grandmother.
301
00:20:56,902 --> 00:20:59,773
Have you any idea
how I endure those years?
302
00:20:59,773 --> 00:21:01,112
I did it for you.
303
00:21:02,973 --> 00:21:04,983
No, you can't leave.
304
00:21:04,983 --> 00:21:06,642
It was hard for you too.
305
00:21:07,683 --> 00:21:10,013
I know the endless torment...
306
00:21:11,453 --> 00:21:12,552
you had to suffer.
307
00:21:13,423 --> 00:21:15,493
- That's enough.
- We can't stay here.
308
00:21:16,723 --> 00:21:18,562
We need to pay for what we did.
309
00:21:18,562 --> 00:21:19,622
Stop.
310
00:21:20,263 --> 00:21:22,463
The note you wrote
and put in Chi Yoo's bag.
311
00:21:23,763 --> 00:21:25,602
The police opened up
an investigation.
312
00:21:27,703 --> 00:21:29,902
It won't take long for them
to track...
313
00:21:31,302 --> 00:21:32,802
Ho Young's DNA.
314
00:21:37,683 --> 00:21:41,253
Let's go to the police
before they come for you.
315
00:21:41,582 --> 00:21:42,953
That's the best course of action.
316
00:21:46,852 --> 00:21:49,723
What are you talking about?
317
00:21:53,792 --> 00:21:56,562
Why would you go to the police?
318
00:21:58,703 --> 00:22:00,872
What did Mom do wrong?
319
00:22:14,052 --> 00:22:16,612
You were still frozen
up until this moment.
320
00:22:17,112 --> 00:22:18,822
I was just too embarrassed.
321
00:22:18,923 --> 00:22:20,953
The lights were almost blinding...
322
00:22:20,953 --> 00:22:22,223
and things were hectic.
323
00:22:22,223 --> 00:22:24,493
Exactly. It was hard for me too.
324
00:22:27,362 --> 00:22:29,193
You look great in all the pictures.
325
00:22:30,663 --> 00:22:32,902
- Is that so?
- You're pretty when you smile.
326
00:22:34,372 --> 00:22:35,503
Is that so?
327
00:22:35,503 --> 00:22:39,072
I should do even better
to keep this smile on your face.
328
00:22:43,713 --> 00:22:44,783
What is it?
329
00:22:44,783 --> 00:22:47,483
Most of the time,
you couldn't be more innocent.
330
00:22:47,483 --> 00:22:49,753
However, lines like that
make you sound like a player.
331
00:22:49,753 --> 00:22:53,552
Maybe you are a player
and I'm being deceived.
332
00:22:58,622 --> 00:22:59,763
Yi Yoo!
333
00:23:21,513 --> 00:23:24,953
You make the dumplings
by hand every year?
334
00:23:25,122 --> 00:23:26,382
This much?
335
00:23:26,382 --> 00:23:28,953
That's right.
No matter what happens,
336
00:23:28,953 --> 00:23:32,362
we make 500 dumplings
on both New Year's Day and Chuseok.
337
00:23:32,693 --> 00:23:34,233
500 of them?
338
00:23:34,362 --> 00:23:38,703
Chi Yoo has always loved dumplings.
339
00:23:38,703 --> 00:23:40,973
She had to have enough
and was about to explode...
340
00:23:40,973 --> 00:23:43,332
for us to know
that the holidays were ending.
341
00:23:44,243 --> 00:23:46,602
My dad and I love dumplings too.
342
00:23:46,743 --> 00:23:49,112
That's great. You can have
as much as you want.
343
00:23:49,443 --> 00:23:52,582
Coach, just tell me
whenever you want to eat them too.
344
00:23:52,582 --> 00:23:55,312
These are nothing,
and I can always make them for you.
345
00:23:55,652 --> 00:23:57,183
What do you mean they're nothing?
346
00:23:57,183 --> 00:24:00,122
Do you have any idea
how long this is taking you?
347
00:24:00,592 --> 00:24:01,753
My gosh.
348
00:24:03,622 --> 00:24:06,062
Ms. Lee. Come on!
349
00:24:06,362 --> 00:24:07,562
Sit down.
350
00:24:08,663 --> 00:24:11,132
Kneel. Kneel!
351
00:24:11,602 --> 00:24:12,763
Gosh, you're strong.
352
00:24:13,463 --> 00:24:16,302
Where on earth
did you catch you this time?
353
00:24:16,302 --> 00:24:17,902
You won't believe this.
354
00:24:17,902 --> 00:24:20,443
She was almost
on the bus to Chi Woo's house,
355
00:24:20,443 --> 00:24:22,342
but I was able to drag her off.
356
00:24:22,342 --> 00:24:25,112
If I were a second late,
a disaster...
357
00:24:26,713 --> 00:24:28,852
- It would've been a disaster.
- Gosh.
358
00:24:29,052 --> 00:24:31,483
When are you going to grow up?
359
00:24:31,483 --> 00:24:33,483
Why can't I visit Chi Woo's house?
360
00:24:33,483 --> 00:24:36,622
I'm not saying I'll live there.
I just want to see the house.
361
00:24:36,953 --> 00:24:38,493
Stop spitting out poop,
you imbecile.
362
00:24:40,392 --> 00:24:41,463
Goodness.
363
00:24:43,033 --> 00:24:45,503
I doubt you'll only
go there to look around.
364
00:24:46,402 --> 00:24:49,773
Tell me about it.
She'll do whatever it takes...
365
00:24:49,773 --> 00:24:52,703
to get a meal
out of Chi Woo's family.
366
00:24:53,102 --> 00:24:54,872
- Shut it.
- Then,
367
00:24:54,872 --> 00:24:57,142
she'll think of a way
to spend the night day...
368
00:24:57,142 --> 00:24:58,683
and hope to receive
some pocket money.
369
00:24:58,882 --> 00:25:02,152
You'll do what you can
to put them out,
370
00:25:02,513 --> 00:25:04,183
so why would your mom let you go?
371
00:25:04,652 --> 00:25:07,723
It's like you're reading my mind.
372
00:25:07,993 --> 00:25:10,122
That's exactly what I wanted to say.
373
00:25:10,122 --> 00:25:13,092
Mom, just this once,
let's go and visit Chi Woo.
374
00:25:13,193 --> 00:25:14,193
Why you...
375
00:25:14,663 --> 00:25:17,703
Cut the gibberish, wash your hands,
and make the dumplings.
376
00:25:17,703 --> 00:25:20,933
We'll make dumplings
and take them to her.
377
00:25:21,433 --> 00:25:23,703
Chi Woo's family can have a taste.
378
00:25:23,703 --> 00:25:27,773
Your mom will probably tell you
that you're spitting out poop again.
379
00:25:27,773 --> 00:25:31,112
Exactly. Even you know,
380
00:25:31,112 --> 00:25:34,283
but my own daughter
is absolutely clueless.
381
00:25:34,283 --> 00:25:36,082
Chi Woo loves dumplings.
382
00:25:36,283 --> 00:25:37,953
Just imagine freshly made dumplings.
383
00:25:37,953 --> 00:25:39,552
They'll be absolutely delicious!
384
00:25:39,552 --> 00:25:43,253
Oh, please. Just please
let your sister live in peace.
385
00:25:43,652 --> 00:25:47,693
She's soaring high in the sky,
so don't drag her back down.
386
00:25:49,092 --> 00:25:50,592
Gosh.
387
00:25:56,132 --> 00:25:57,473
You should head to your room.
388
00:26:00,713 --> 00:26:03,842
Would you like to sit?
I'll get you some warm water.
389
00:26:04,382 --> 00:26:07,013
No, I'd rather go to my room.
390
00:26:08,152 --> 00:26:09,183
Sure.
391
00:26:09,983 --> 00:26:10,983
Hold on.
392
00:26:11,983 --> 00:26:13,082
What's this I hear?
393
00:26:13,983 --> 00:26:15,622
Is someone home?
394
00:26:16,253 --> 00:26:17,292
Sorry?
395
00:26:25,933 --> 00:26:27,233
What are you doing?
396
00:26:29,072 --> 00:26:30,233
You're home.
397
00:26:30,602 --> 00:26:32,872
What are you doing in my home?
398
00:26:33,642 --> 00:26:35,713
I cooked some porridge, Mom.
399
00:26:35,713 --> 00:26:36,743
That's enough.
400
00:26:36,743 --> 00:26:38,783
Mom? Mom?
401
00:26:38,882 --> 00:26:41,513
Let's head inside, Mother.
I'll take care of this.
402
00:26:41,513 --> 00:26:42,783
Of course, you're cold-blooded.
403
00:26:43,013 --> 00:26:46,152
If not, you wouldn't
have been able to endure...
404
00:26:46,152 --> 00:26:47,993
seeing me shed tears of blood.
405
00:26:52,963 --> 00:26:55,663
Please head inside.
I'll bring this to your room.
406
00:27:00,663 --> 00:27:02,703
You call yourself a human?
407
00:27:03,233 --> 00:27:05,802
Get out. Get out of here!
408
00:27:05,802 --> 00:27:08,612
I'm sorry, Mom, but I can't leave.
409
00:27:08,612 --> 00:27:10,983
- Get out!
- What are you doing?
410
00:27:11,783 --> 00:27:13,213
Punish me instead.
411
00:27:13,213 --> 00:27:15,082
I'll take whatever
punishment you give me.
412
00:27:15,082 --> 00:27:16,582
I'll do as you say.
413
00:27:16,582 --> 00:27:18,052
What did you just say?
414
00:27:18,423 --> 00:27:21,423
Are you saying that
you won't leave this house?
415
00:27:21,822 --> 00:27:25,862
You wench. You cold-blooded cow!
416
00:27:25,862 --> 00:27:28,062
How dare you! Have you no shame?
417
00:27:28,062 --> 00:27:29,963
You call yourself human?
418
00:27:29,963 --> 00:27:33,203
Yes, let me be this way.
I will be by your side, so hit me...
419
00:27:33,203 --> 00:27:36,072
- until your anger subsides.
- You wench!
420
00:27:36,433 --> 00:27:38,302
Get out. Leave right now!
421
00:27:39,642 --> 00:27:41,542
- Honey...
- Leave!
422
00:27:42,273 --> 00:27:43,713
- Honey!
- Darn you.
423
00:27:50,195 --> 00:27:52,509
(Episode 62 will air shortly.)
424
00:28:00,019 --> 00:28:03,288
Stop here and leave quietly.
425
00:28:05,929 --> 00:28:07,058
I...
426
00:28:08,398 --> 00:28:10,328
can't end things like this.
427
00:28:10,869 --> 00:28:11,999
What?
428
00:28:11,999 --> 00:28:13,898
You can hate me if you want to.
429
00:28:15,269 --> 00:28:17,938
Let me put up with the hatred
and just get through this with you.
430
00:28:19,679 --> 00:28:21,609
How could you say such a thing?
431
00:28:23,008 --> 00:28:25,349
You made our lives
utterly miserable.
432
00:28:25,879 --> 00:28:27,718
How could you be so selfish?
433
00:28:28,048 --> 00:28:30,688
You can call me selfish and even say
worse things, so please.
434
00:28:32,288 --> 00:28:34,889
- Give me a chance, honey.
- No.
435
00:28:36,459 --> 00:28:39,429
There is nothing you can do
in this house.
436
00:28:39,859 --> 00:28:41,129
What about all the years...
437
00:28:42,868 --> 00:28:45,629
we lived together
as a married couple and parents?
438
00:28:48,139 --> 00:28:51,968
We can't make all those years
become meaningless.
439
00:28:52,239 --> 00:28:54,379
Everyone's life is being ruined.
440
00:28:55,438 --> 00:28:58,279
Even Jin Yoo is in distress.
How could you...
441
00:28:59,678 --> 00:29:01,348
How could you even think...
442
00:29:02,218 --> 00:29:04,589
to stick it out at this house?
443
00:29:04,589 --> 00:29:06,559
That's not what I'm trying to do.
444
00:29:07,619 --> 00:29:08,889
Then what is it?
445
00:29:10,628 --> 00:29:12,559
Without you and our children,
446
00:29:15,029 --> 00:29:17,428
I won't be able to go on
with my life.
447
00:29:26,609 --> 00:29:28,809
(Episode 62)
448
00:29:28,809 --> 00:29:30,078
In situations like this,
449
00:29:31,149 --> 00:29:33,678
anyone with a heart
would have nothing to say.
450
00:29:35,479 --> 00:29:38,848
She should force herself not to say
anything if she had a heart.
451
00:29:41,089 --> 00:29:44,928
They say you can never judge a book
by its cover.
452
00:29:46,328 --> 00:29:50,399
After deceiving me and Jae Hak
all these years, how could she...
453
00:29:52,628 --> 00:29:56,339
Grandma,
I'm here now right by your side,
454
00:29:57,109 --> 00:29:58,938
so forget everything
and try to cheer up.
455
00:29:59,009 --> 00:30:01,738
How could I forget
something so awful?
456
00:30:03,379 --> 00:30:06,278
I can't forget what she did,
and I also shouldn't.
457
00:30:06,379 --> 00:30:07,518
For whose sake?
458
00:30:10,889 --> 00:30:12,118
By the way,
459
00:30:12,859 --> 00:30:15,588
why didn't you say anything
when you knew everything?
460
00:30:15,588 --> 00:30:17,729
You should've told me right away.
461
00:30:19,998 --> 00:30:22,798
When did you find out? And how?
462
00:30:23,729 --> 00:30:24,928
Grandma.
463
00:30:25,169 --> 00:30:27,599
Yes, you can tell me everything.
464
00:30:32,308 --> 00:30:34,109
My mom, the one who raised me,
465
00:30:34,979 --> 00:30:37,148
adored me so much.
466
00:30:39,178 --> 00:30:42,248
She said that I fell from the sky
one day.
467
00:30:43,389 --> 00:30:44,648
She had no idea who my family was,
468
00:30:44,648 --> 00:30:47,088
but she found every little thing
I did so adorable.
469
00:30:50,389 --> 00:30:51,729
It must've been because...
470
00:30:52,629 --> 00:30:56,898
you and Dad gave me so much love
up until I was five.
471
00:30:57,398 --> 00:31:00,498
I believe that's why
I was able to grow up so well.
472
00:31:01,898 --> 00:31:04,708
Because the two of you
gave me plenty of water...
473
00:31:05,039 --> 00:31:06,379
and sunshine back then,
474
00:31:07,178 --> 00:31:09,139
I could live a good life.
475
00:31:09,609 --> 00:31:12,708
Gosh, my baby.
476
00:31:14,578 --> 00:31:16,048
I grew up in a safe,
warm greenhouse...
477
00:31:17,548 --> 00:31:19,759
and unexpectedly ended up
on a wild field one day,
478
00:31:21,359 --> 00:31:23,189
but I was able to survive
without faltering...
479
00:31:23,558 --> 00:31:25,828
even during the drought...
480
00:31:27,099 --> 00:31:29,359
thanks to you and Dad.
481
00:31:29,928 --> 00:31:32,699
My gosh, you poor thing.
482
00:31:34,368 --> 00:31:37,169
You went through an ordeal
that you didn't have to experience.
483
00:31:38,868 --> 00:31:42,078
I'm back, Grandma.
If you're sadder than before,
484
00:31:43,048 --> 00:31:44,578
what am I to do?
485
00:31:44,949 --> 00:31:46,419
Cheer up, Grandma.
486
00:31:46,578 --> 00:31:50,488
All right, I should. Let's cheer up.
487
00:31:54,159 --> 00:31:55,289
Yes.
488
00:32:00,699 --> 00:32:01,828
Honey, wait.
489
00:32:03,469 --> 00:32:05,898
She was healthy and robust.
Why is she suddenly ill?
490
00:32:06,129 --> 00:32:08,569
Is there anything you know?
491
00:32:08,839 --> 00:32:11,638
I told you
that I don't know anything.
492
00:32:11,808 --> 00:32:14,339
Did she get too excited
about finding her granddaughter?
493
00:32:14,839 --> 00:32:17,709
She looked very healthy. Why did she
fall ill out of the blue?
494
00:32:18,149 --> 00:32:19,878
Chi Woo can't even come home
because of that.
495
00:32:20,748 --> 00:32:23,448
I know. I hope it's nothing serious.
496
00:32:24,748 --> 00:32:28,459
Honey,
does this mean that our kids...
497
00:32:29,089 --> 00:32:30,388
can inherit the company sooner?
498
00:32:31,128 --> 00:32:32,188
What?
499
00:32:32,488 --> 00:32:35,798
I mean,
Mr. Choi is only getting older.
500
00:32:35,798 --> 00:32:37,368
Why give it to him first?
501
00:32:37,469 --> 00:32:41,899
It'd be better to just
pass the company down to our kids.
502
00:32:41,899 --> 00:32:44,368
What is this nonsense now?
503
00:32:44,839 --> 00:32:46,378
I can't believe my ears.
504
00:32:46,378 --> 00:32:47,938
Do you think
you're making sense now?
505
00:32:48,738 --> 00:32:50,248
I should ask Chi Woo
when she's back.
506
00:32:50,748 --> 00:32:53,118
Who are the key candidates
for inheriting the company?
507
00:32:53,318 --> 00:32:55,748
Has she put the kids' names
on her will yet?
508
00:32:56,118 --> 00:32:58,948
Cut the nonsense.
Just go wake Wan Seung up.
509
00:32:59,118 --> 00:33:01,058
Until when is he going to sleep in?
510
00:33:01,058 --> 00:33:04,488
Oh, right. He shall wake up
and go to work.
511
00:33:04,488 --> 00:33:06,298
Hansoo Group's heir.
512
00:33:06,599 --> 00:33:09,599
Mr. Heir.
The future owner of Hansoo Group.
513
00:33:13,269 --> 00:33:16,339
I don't get why things
keep on happening to his family.
514
00:33:22,008 --> 00:33:24,178
Wake up now.
515
00:33:24,709 --> 00:33:28,178
You will have to lead
Hansoo Group in the future.
516
00:33:28,579 --> 00:33:30,789
How could you be sleeping
until this hour?
517
00:33:30,789 --> 00:33:32,589
No, five more minutes.
518
00:33:32,589 --> 00:33:34,089
You brat, five minutes?
519
00:33:36,589 --> 00:33:41,859
You haven't changed at all
since middle school.
520
00:33:47,269 --> 00:33:48,368
"Client"?
521
00:33:50,709 --> 00:33:53,808
I'm telling you this just in case.
Don't answer any unknown callers.
522
00:33:54,109 --> 00:33:55,409
It might be my husband.
523
00:33:55,909 --> 00:33:58,209
What kind of a client
would send a text like this?
524
00:34:00,178 --> 00:34:01,519
Hey.
525
00:34:02,919 --> 00:34:04,149
Hold on.
526
00:34:06,758 --> 00:34:08,159
(Don't answer any unknown callers.
It might be my husband.)
527
00:34:15,159 --> 00:34:17,568
Don't you know that it's the end
once Chi Woo finds out?
528
00:34:17,568 --> 00:34:19,469
There's nothing for her to find out.
529
00:34:19,469 --> 00:34:22,568
What do you think?
Imagine if she finds this out.
530
00:34:22,899 --> 00:34:25,308
There's only so much I can do
to help you out.
531
00:34:25,568 --> 00:34:28,808
How could you choose Jang Mi Hyang?
How could you?
532
00:34:28,808 --> 00:34:29,849
Jang Mi Hyang?
533
00:34:30,349 --> 00:34:32,409
Hansoo Group
has rolled into your arms.
534
00:34:32,409 --> 00:34:34,818
You are incapable of
getting your share.
535
00:34:34,818 --> 00:34:38,149
Why are you going around
and disappointing me?
536
00:34:38,419 --> 00:34:40,019
- You're driving me crazy.
- Where are you going?
537
00:34:40,019 --> 00:34:41,659
- Where are you going?
- Stop it. It's too early for that.
538
00:34:41,659 --> 00:34:43,488
- Why are you torturing me?
- What?
539
00:34:43,758 --> 00:34:45,289
- Goodness!
- Gosh.
540
00:34:49,329 --> 00:34:51,599
Honey.
541
00:34:51,899 --> 00:34:52,998
Who's Jang Mi Hyang?
542
00:34:53,498 --> 00:34:55,568
- What?
- Who's Jang Mi Hyang?
543
00:34:56,609 --> 00:34:58,339
- She's...
- Well...
544
00:34:59,539 --> 00:35:00,678
You see...
545
00:35:01,938 --> 00:35:03,649
Wan Seung always applies...
546
00:35:04,248 --> 00:35:06,279
the rose-scented perfume.
547
00:35:06,378 --> 00:35:08,618
I'm sorry to ask,
but could you leave us in private?
548
00:35:09,548 --> 00:35:10,789
Okay.
549
00:35:11,818 --> 00:35:15,488
By the way, we were really
talking about perfume.
550
00:35:16,888 --> 00:35:19,029
Okay. I got it.
551
00:35:20,859 --> 00:35:21,928
I'll be out.
552
00:35:28,539 --> 00:35:30,508
I'll close the door.
553
00:35:35,508 --> 00:35:36,808
Who's Jang Mi Hyang?
554
00:35:37,649 --> 00:35:40,079
Well, you see...
555
00:35:41,118 --> 00:35:43,349
It's really nothing, honey.
556
00:35:43,349 --> 00:35:44,649
Tell me the truth.
557
00:35:47,089 --> 00:35:49,558
I made myself very clear
that you cannot lie to me.
558
00:35:50,188 --> 00:35:52,428
You definitely told me that...
559
00:35:53,159 --> 00:35:54,928
you didn't keep secrets from me.
560
00:35:54,998 --> 00:35:56,969
Yes, yes. I did.
561
00:35:56,969 --> 00:35:58,428
But if you have been...
562
00:36:00,298 --> 00:36:02,998
keeping something similar
to secrets,
563
00:36:04,808 --> 00:36:05,938
tell me now.
564
00:36:07,479 --> 00:36:08,909
Tell me who she is...
565
00:36:10,308 --> 00:36:12,579
and what
I'm not supposed to find out.
566
00:36:12,909 --> 00:36:15,479
I told you there's no secret.
567
00:36:20,058 --> 00:36:21,688
I won't give you any more chances.
568
00:36:23,118 --> 00:36:24,729
You're scaring me.
What's wrong with you?
569
00:36:24,959 --> 00:36:27,329
I told you it was nothing.
570
00:36:28,628 --> 00:36:29,829
Are you sure?
571
00:36:30,498 --> 00:36:33,339
Yes, I'm sure.
I can swear before the universe.
572
00:36:33,839 --> 00:36:35,668
I'm telling you the truth.
It's nothing.
573
00:36:39,569 --> 00:36:43,278
Gosh, I expected it
to take a year to make profits.
574
00:36:43,609 --> 00:36:46,109
I am impressed that you helped me
gain profits within two months.
575
00:36:46,179 --> 00:36:47,778
I should thank you.
576
00:36:47,778 --> 00:36:50,319
By the way, it's a shame
that it ended too soon.
577
00:36:50,319 --> 00:36:51,719
I agree.
578
00:36:51,888 --> 00:36:54,888
Thanks to you, I was able to
go through with the contract.
579
00:36:54,959 --> 00:36:57,128
I won't forget your help.
580
00:36:59,089 --> 00:37:00,329
Then allow me...
581
00:37:01,199 --> 00:37:02,758
to join you one more time.
582
00:37:03,569 --> 00:37:07,069
I'm not sure. This one is too big.
583
00:37:08,099 --> 00:37:09,638
I'm not sure
if you'll have enough capital.
584
00:37:22,349 --> 00:37:24,748
I made myself very clear
that you cannot lie to me.
585
00:37:27,118 --> 00:37:28,689
I won't give you any more chances.
586
00:37:30,528 --> 00:37:31,859
I can't do it anymore.
587
00:37:36,829 --> 00:37:38,599
I'll call you as soon as I can.
588
00:37:38,699 --> 00:37:41,498
Okay, if you're going to join us,
make a decision as fast as you can.
589
00:37:41,498 --> 00:37:42,498
Okay, I will.
590
00:37:42,498 --> 00:37:43,668
- Bye.
- Bye.
591
00:37:47,908 --> 00:37:48,939
Hey.
592
00:37:49,339 --> 00:37:51,679
Why has that man been coming
to our office a lot lately?
593
00:37:51,679 --> 00:37:53,148
I thought his trial ended long ago.
594
00:37:53,148 --> 00:37:54,278
Goodness.
595
00:37:54,949 --> 00:37:57,118
Did you just come in?
596
00:37:58,089 --> 00:38:00,319
Why did you come in?
You should have slept some more.
597
00:38:00,319 --> 00:38:02,589
Hey, that's not the problem.
598
00:38:02,589 --> 00:38:03,959
It's about Mi Hyang's trial.
599
00:38:03,959 --> 00:38:05,229
Forget about that.
600
00:38:05,229 --> 00:38:07,729
You don't have to try so hard
to wake up starting tomorrow.
601
00:38:08,028 --> 00:38:09,229
I'll hire someone.
602
00:38:09,229 --> 00:38:10,699
It's about Mi Hyang's trial.
603
00:38:12,998 --> 00:38:15,469
If Chi Woo finds out,
that wouldn't be good, right?
604
00:38:17,908 --> 00:38:20,339
Why? Did she say something?
605
00:38:21,839 --> 00:38:23,238
Did she find out?
606
00:38:23,679 --> 00:38:26,778
I didn't do anything.
There's nothing to find out.
607
00:38:26,778 --> 00:38:29,248
Look at this joker. Great going.
608
00:38:29,248 --> 00:38:30,949
Don't you know her?
Of course, she found out.
609
00:38:30,949 --> 00:38:33,288
You make it so obvious.
610
00:38:33,719 --> 00:38:34,788
So what did you tell her?
611
00:38:35,388 --> 00:38:36,518
You said it wasn't true, right?
612
00:38:36,518 --> 00:38:38,429
I told her it wasn't true
because it's not!
613
00:38:39,788 --> 00:38:41,158
Listen to me carefully.
614
00:38:41,429 --> 00:38:42,859
I already delivered her
my resignation.
615
00:38:42,859 --> 00:38:44,528
Starting today,
lose all contact with her.
616
00:38:44,528 --> 00:38:45,829
Delete her number on your phone too.
617
00:38:45,829 --> 00:38:46,868
Don't go looking for her.
618
00:38:46,868 --> 00:38:48,738
Don't see her
even if she comes looking for you.
619
00:38:48,738 --> 00:38:49,738
Got that?
620
00:38:49,738 --> 00:38:51,168
That's going too far.
621
00:38:51,168 --> 00:38:52,939
This is not going too far!
622
00:38:53,979 --> 00:38:56,648
- Don't you point fingers at me.
- Answer it.
623
00:38:59,278 --> 00:39:00,618
I don't know this number.
624
00:39:02,579 --> 00:39:03,618
Hello?
625
00:39:04,118 --> 00:39:06,089
This is Jang Mi Hyang's husband.
626
00:39:09,258 --> 00:39:10,488
Why? Who is that?
627
00:39:11,429 --> 00:39:12,459
What?
628
00:39:16,028 --> 00:39:17,069
Who is it?
629
00:39:22,398 --> 00:39:23,408
Hey.
630
00:39:24,268 --> 00:39:25,609
Did you get all of your stuff?
631
00:39:25,609 --> 00:39:26,609
Yes.
632
00:39:26,609 --> 00:39:30,109
It's fine with me. You should go
and spend time with her...
633
00:39:30,349 --> 00:39:32,809
until your grandmother is happy.
Okay?
634
00:39:33,148 --> 00:39:34,179
Okay.
635
00:39:34,518 --> 00:39:35,878
By the way, Mother,
636
00:39:36,648 --> 00:39:38,488
it's about what you said earlier.
637
00:39:38,888 --> 00:39:39,949
What?
638
00:39:40,859 --> 00:39:41,918
You mean about earlier?
639
00:39:42,118 --> 00:39:44,158
My goodness,
is that what's bothering you?
640
00:39:46,229 --> 00:39:48,859
Come on, I told you that
that was about perfume.
641
00:39:48,859 --> 00:39:51,329
This brat has been carrying
around my perfume...
642
00:39:51,329 --> 00:39:54,398
and spraying my perfume everywhere.
643
00:39:54,469 --> 00:39:57,868
You're telling me that
it was about the perfume, right?
644
00:39:57,868 --> 00:39:59,138
It wasn't about another woman?
645
00:39:59,138 --> 00:40:01,378
Gosh, exactly.
646
00:40:01,378 --> 00:40:03,479
I was going to teach him
a lesson about that.
647
00:40:03,878 --> 00:40:06,079
And that's when you walked in.
648
00:40:06,079 --> 00:40:09,378
It just looked like something else
was going on. That's it.
649
00:40:09,378 --> 00:40:11,018
Goodness, I completely forgot...
650
00:40:11,219 --> 00:40:14,658
that I have a meeting with mothers
from Jun Seung's school.
651
00:40:14,658 --> 00:40:16,829
I have been completely out of it.
652
00:40:17,229 --> 00:40:19,559
I should get ready to leave.
653
00:40:19,729 --> 00:40:20,959
See you later.
654
00:40:29,238 --> 00:40:30,339
Jin Yoo.
655
00:40:32,309 --> 00:40:34,238
I can't wrap my head around this.
656
00:40:36,408 --> 00:40:40,518
If Dad didn't want another child,
they should have lived as it was.
657
00:40:40,819 --> 00:40:43,319
Even if Grandma didn't accept her,
658
00:40:43,319 --> 00:40:44,719
she should have waited.
659
00:40:45,248 --> 00:40:46,288
Yi Yoo.
660
00:40:48,319 --> 00:40:51,059
Did Mom really abandon her
and have me?
661
00:40:51,658 --> 00:40:53,388
Because she needed
more assurance than you?
662
00:40:54,859 --> 00:40:56,799
Because she needed a child
who carried Dad's blood?
663
00:40:56,799 --> 00:40:58,229
Let's not...
664
00:41:00,168 --> 00:41:01,939
Let's not go that far.
665
00:41:04,138 --> 00:41:07,278
I'm sure that wasn't
what she had in mind at first.
666
00:41:07,278 --> 00:41:09,179
But in the end, that's what it is.
667
00:41:09,179 --> 00:41:11,579
She did it,
so we could keep our spots.
668
00:41:17,888 --> 00:41:19,248
What are we going to do?
669
00:41:20,518 --> 00:41:22,219
How am I going to face Dad?
670
00:41:23,118 --> 00:41:24,229
What about Grandma?
671
00:41:27,799 --> 00:41:29,929
How could I ever lift my face
in front of Chi Yoo?
672
00:41:36,268 --> 00:41:38,008
I'm really sorry.
673
00:41:39,609 --> 00:41:40,878
I know it will be hard,
674
00:41:43,479 --> 00:41:46,248
but I think you should take
good care of Dad and Grandma.
675
00:41:50,319 --> 00:41:51,319
Jin Yoo.
676
00:41:55,888 --> 00:41:57,788
Goodness.
677
00:41:57,859 --> 00:42:02,028
You are the younger brother of
the President's oldest daughter.
678
00:42:02,498 --> 00:42:05,199
That keeps me up at night.
679
00:42:05,569 --> 00:42:08,599
Are you going to get transferred
to somewhere else?
680
00:42:08,599 --> 00:42:09,768
What's going to happen?
681
00:42:10,339 --> 00:42:11,908
Did your sister say anything?
682
00:42:12,339 --> 00:42:14,878
Put in a good word
with your sister for me.
683
00:42:14,878 --> 00:42:17,679
Excuse me. Let me go check
the emergency staircase.
684
00:42:19,209 --> 00:42:21,079
Why do you need to check
that all of a sudden?
685
00:42:27,689 --> 00:42:28,819
Yi Yoo.
686
00:42:35,028 --> 00:42:36,329
Yi Yoo, why do you look...
687
00:42:37,969 --> 00:42:40,168
What's wrong? Did something happen?
688
00:42:42,998 --> 00:42:45,609
Why are you crying? What's going on?
689
00:42:47,378 --> 00:42:48,579
What should I do?
690
00:42:50,278 --> 00:42:51,709
What am I going to do now?
691
00:42:52,109 --> 00:42:53,248
Yi Yoo.
692
00:42:55,079 --> 00:42:57,049
Because of me, Chi Yoo...
693
00:42:57,888 --> 00:42:59,518
Chi Yoo...
694
00:43:00,658 --> 00:43:01,758
What about her?
695
00:43:03,089 --> 00:43:04,288
What's wrong?
696
00:43:13,699 --> 00:43:15,168
(Choi Yi Yoo)
697
00:43:16,268 --> 00:43:18,538
I'm sorry we're making you
change the illustrations.
698
00:43:18,969 --> 00:43:21,809
No, it's okay. I'll be in touch
as soon as the new version is ready.
699
00:43:22,038 --> 00:43:23,109
All right.
700
00:43:23,339 --> 00:43:26,679
We just need it by next week,
so please take your time.
701
00:43:27,319 --> 00:43:28,319
Thank you.
702
00:43:30,349 --> 00:43:33,248
By the way, where's Ms. Choi Yi Yoo?
703
00:43:34,319 --> 00:43:36,089
She just left for the day.
704
00:43:36,689 --> 00:43:37,758
She left?
705
00:43:38,559 --> 00:43:40,429
She didn't even have lunch today.
706
00:43:41,829 --> 00:43:44,168
She seemed under the weather
even in the morning.
707
00:43:45,299 --> 00:43:46,429
You didn't know?
708
00:43:51,439 --> 00:43:52,569
To Ms. Im...
709
00:43:53,368 --> 00:43:57,278
I mean, we've informed Ms. Choi
what needs to be revised.
710
00:43:57,278 --> 00:43:59,248
We'll make samples as soon as
we have the revised design.
711
00:43:59,748 --> 00:44:00,918
That's it for my update.
712
00:44:01,648 --> 00:44:04,589
You'll have to keep checking up
on things until the launch.
713
00:44:04,589 --> 00:44:06,388
Also, we'll have to speak...
714
00:44:06,849 --> 00:44:09,758
with Black Butterfly again to decide
when to send out the press release.
715
00:44:09,758 --> 00:44:12,028
It won't be good
if there's a confusion.
716
00:44:13,459 --> 00:44:17,299
You're talking as if you won't be
sitting in on the meetings anymore.
717
00:44:23,238 --> 00:44:24,339
I think...
718
00:44:26,469 --> 00:44:28,408
you're the only person
in the company...
719
00:44:29,538 --> 00:44:30,979
that my father can confide in.
720
00:44:32,278 --> 00:44:34,579
What about you?
Why am I the only person?
721
00:44:35,719 --> 00:44:36,988
I'd appreciate it if you could...
722
00:44:39,689 --> 00:44:41,918
be there for my father in my place
whenever he's in distress.
723
00:44:43,559 --> 00:44:44,859
Please do it for me, Gi Dong.
724
00:44:54,668 --> 00:44:55,839
Hey, Jin Yoo.
725
00:44:57,208 --> 00:44:58,938
We're at the hospital now
to see my dad.
726
00:44:59,309 --> 00:45:00,539
We're in front of his room.
727
00:45:00,878 --> 00:45:03,579
I haven't had a chance to explain
the situation to Gi Ppeum.
728
00:45:03,978 --> 00:45:05,009
Can I...
729
00:45:05,579 --> 00:45:07,618
Can I just visit him
with Gi Ppeum another day?
730
00:45:08,648 --> 00:45:10,019
I can't say yes to that.
731
00:45:10,789 --> 00:45:12,688
You know the state my dad is in.
732
00:45:12,948 --> 00:45:15,089
I'll visit him with Gi Ppeum
tomorrow.
733
00:45:15,289 --> 00:45:17,259
I told you
that we're at the hospital now.
734
00:45:17,928 --> 00:45:19,658
He's waiting to see Gi Ppeum.
735
00:45:19,658 --> 00:45:21,259
How could we just turn back now?
736
00:45:21,428 --> 00:45:23,299
Let me speak to Dad.
737
00:45:24,228 --> 00:45:26,999
Hold on a second. I'll put Gi Ppeum
on the phone for you.
738
00:45:29,368 --> 00:45:32,138
Dad, aren't you going to pick me up?
739
00:45:33,638 --> 00:45:35,079
Gi Ppeum, the thing is...
740
00:45:35,579 --> 00:45:38,779
I'm still busy. It'll take me
1 or 2 more days to sort things out.
741
00:45:38,878 --> 00:45:41,718
Then I can stay with Grandma.
742
00:45:44,019 --> 00:45:45,249
I'm sorry, Gi Ppeum.
743
00:45:46,019 --> 00:45:47,989
Grandma is busy too.
744
00:45:48,759 --> 00:45:51,829
Okay. Then you have to hurry up.
745
00:45:52,158 --> 00:45:54,529
All right. And at that hospital...
746
00:45:54,529 --> 00:45:56,999
My dad is waiting.
We have to go, Jin Yoo.
747
00:45:57,468 --> 00:45:59,329
Sorry. I'll call you back later.
748
00:46:04,353 --> 00:46:09,353
[Kocowa Ver] MBC E62 My Healing Love
"Wan Seung Gets Caught"
-♥ Ruo Xi ♥-
749
00:46:13,978 --> 00:46:15,378
This is Gi Ppeum, Dad.
750
00:46:18,388 --> 00:46:19,448
Gi Ppeum.
751
00:46:20,688 --> 00:46:22,158
Hello.
752
00:46:23,658 --> 00:46:25,158
You're Gi Ppeum.
753
00:46:29,698 --> 00:46:30,769
Gi Ppeum.
754
00:46:32,499 --> 00:46:35,938
You should hold Grandpa's hand.
755
00:46:45,009 --> 00:46:46,249
Grandpa...
756
00:46:47,749 --> 00:46:49,079
wanted to meet you.
757
00:46:49,678 --> 00:46:50,688
I see.
758
00:47:01,158 --> 00:47:03,299
Even when I'm gone,
759
00:47:04,769 --> 00:47:05,898
you should...
760
00:47:08,299 --> 00:47:10,099
hold your mom's hand.
761
00:47:13,339 --> 00:47:16,239
Promise me
that you will hold her hand.
762
00:47:29,158 --> 00:47:32,228
He won't be able to come to work
for the next little while?
763
00:47:32,228 --> 00:47:34,829
That's right.
I asked him what was going on,
764
00:47:34,999 --> 00:47:36,458
but he just told me to wait.
765
00:47:39,898 --> 00:47:41,898
Any idea what's going on with him?
766
00:47:43,769 --> 00:47:45,569
Where is he now?
767
00:47:46,509 --> 00:47:47,579
I'm sorry.
768
00:47:49,408 --> 00:47:51,378
As for the projects
that I've been working on...
769
00:47:51,378 --> 00:47:53,478
and my basic duties,
I'll pass all the information...
770
00:47:53,478 --> 00:47:55,579
along to Gi Dong
so that nothing is affected.
771
00:47:56,049 --> 00:47:57,448
- And...
- I can't...
772
00:47:57,749 --> 00:47:59,948
- accept your resignation letter.
- Dad.
773
00:48:01,289 --> 00:48:03,218
When you found out about it,
774
00:48:03,359 --> 00:48:05,688
you should've told me right away.
775
00:48:06,428 --> 00:48:08,299
You should've consulted me
on what to do.
776
00:48:09,529 --> 00:48:10,569
I thought...
777
00:48:11,398 --> 00:48:13,069
that might make me
turn into a coward.
778
00:48:15,499 --> 00:48:16,868
I felt like it would just...
779
00:48:17,668 --> 00:48:19,908
make you decide what's right
and come up with a solution.
780
00:48:21,878 --> 00:48:24,478
Still, you should've made sure
I wouldn't find out that way.
781
00:48:24,478 --> 00:48:25,509
I'm sorry.
782
00:48:26,708 --> 00:48:27,849
But that was...
783
00:48:29,448 --> 00:48:32,148
the last thing I could do
for you and Grandma.
784
00:48:33,989 --> 00:48:36,218
I didn't want to upset you
even more.
785
00:48:36,559 --> 00:48:39,428
If you really
don't want to upset me,
786
00:48:40,759 --> 00:48:42,198
you shouldn't be doing this.
787
00:48:43,359 --> 00:48:45,468
I never saw this.
Just get back to work.
788
00:48:47,299 --> 00:48:48,539
I'm sorry, Dad.
789
00:48:50,138 --> 00:48:51,739
I'll move out with Mom.
790
00:48:53,978 --> 00:48:55,678
I know that you won't be able
to forgive me,
791
00:48:56,908 --> 00:48:58,249
but I'll move out with Mom...
792
00:49:00,178 --> 00:49:02,249
and get punished
for as long as I lived...
793
00:49:03,448 --> 00:49:04,589
as your son.
794
00:49:14,999 --> 00:49:16,658
(Managing Director Choi Jin Yoo)
795
00:49:29,378 --> 00:49:30,408
Chi Yoo.
796
00:49:33,978 --> 00:49:35,148
What brings you here?
797
00:49:37,118 --> 00:49:38,749
You must be here
to revise the illustrations.
798
00:49:40,319 --> 00:49:41,359
Jin Yoo.
799
00:49:42,559 --> 00:49:43,859
It would've been nice...
800
00:49:44,928 --> 00:49:47,329
if I had been able to wrap up
this collaboration as well.
801
00:49:48,099 --> 00:49:49,158
I'm sorry.
802
00:49:53,898 --> 00:49:56,099
I don't like collecting stuff,
803
00:49:56,099 --> 00:49:58,569
so I thought I had
a minimalist lifestyle,
804
00:49:59,109 --> 00:50:01,178
but I actually had a lot of things
to throw out...
805
00:50:01,609 --> 00:50:03,039
and organize.
806
00:50:03,609 --> 00:50:05,708
- Jin Yoo.
- This is the right thing to do.
807
00:50:06,408 --> 00:50:07,519
Still...
808
00:50:09,218 --> 00:50:12,148
If you do this, Dad will be
even more devastated.
809
00:50:15,819 --> 00:50:17,158
Could you carry one for me?
810
00:50:17,989 --> 00:50:19,329
I'd appreciate that.
811
00:50:27,968 --> 00:50:29,269
Where's Gi Ppeum?
812
00:50:31,168 --> 00:50:32,708
She's staying with her mom now.
813
00:50:38,349 --> 00:50:40,109
I'm looking for an apartment.
814
00:50:41,319 --> 00:50:43,019
I'll probably find
something tomorrow.
815
00:50:45,148 --> 00:50:46,388
This is a shameless thing to ask,
816
00:50:48,418 --> 00:50:49,918
but take good care of Grandma
for me.
817
00:50:55,728 --> 00:50:58,599
I don't know what to do.
818
00:51:01,599 --> 00:51:03,168
I'm drawing a blank.
819
00:51:05,368 --> 00:51:06,938
I can't figure out anything.
820
00:51:08,609 --> 00:51:09,708
I'm sorry.
821
00:51:13,208 --> 00:51:15,749
I just hope time passes by quickly.
822
00:51:17,418 --> 00:51:18,648
A few decades.
823
00:51:20,049 --> 00:51:21,618
I want time to fly by in a flash.
824
00:51:39,039 --> 00:51:40,878
This is Jang Mi Hyang's husband.
825
00:51:44,779 --> 00:51:47,049
I can't turn my phone back on
because he might call again.
826
00:51:48,049 --> 00:51:50,718
I can't even tell Mi Hyang
to call me. This is crazy.
827
00:51:57,989 --> 00:51:59,329
Are you Park Wan Seung?
828
00:52:00,928 --> 00:52:01,999
Sorry?
829
00:52:09,668 --> 00:52:12,569
You jerk, you have some nerve.
How dare you seduce my wife?
830
00:52:12,739 --> 00:52:14,279
That's not what happened.
831
00:52:14,579 --> 00:52:16,309
Don't you dare lie to my face.
832
00:52:26,718 --> 00:52:27,819
Hello?
833
00:52:28,559 --> 00:52:30,618
Hello,
this is Hangang Patrol Division.
834
00:52:31,289 --> 00:52:32,388
Patrol division?
835
00:52:34,198 --> 00:52:36,329
Yes, do you know Mr. Park Wan Seung?
836
00:52:37,099 --> 00:52:39,299
Yes, he's my husband.
837
00:52:40,569 --> 00:52:41,698
What's the matter?
838
00:52:41,999 --> 00:52:44,069
This man here
is the abusive husband.
839
00:52:44,368 --> 00:52:47,839
I only met her to protect her
from all of his beatings.
840
00:52:47,839 --> 00:52:49,739
- There was no other reason.
- Shut it, will you?
841
00:52:50,509 --> 00:52:52,549
You thief, stealing someone's wife
is nothing to be proud of.
842
00:52:52,849 --> 00:52:55,279
How dare you call me a thief?
You hit a woman.
843
00:52:55,279 --> 00:52:56,478
Be quiet, both of you.
844
00:52:57,148 --> 00:52:58,289
You're not a thief?
845
00:52:58,888 --> 00:53:01,618
- You don't think you're a thief?
- What are you talking about?
846
00:53:02,888 --> 00:53:04,958
What did my husband steal?
847
00:53:05,388 --> 00:53:06,859
- Honey.
- Gosh.
848
00:53:07,859 --> 00:53:09,859
You're a married man,
for goodness' sake.
849
00:53:11,368 --> 00:53:12,868
And yet, you stole my wife.
850
00:53:13,069 --> 00:53:14,269
What... That's...
851
00:53:14,799 --> 00:53:15,898
I beg your pardon?
852
00:53:17,968 --> 00:53:20,239
- Honey.
- What did you just say?
853
00:53:21,839 --> 00:53:23,039
He stole what?
854
00:53:24,648 --> 00:53:27,948
My wife is having an affair...
855
00:53:28,918 --> 00:53:30,148
with your husband.
856
00:53:36,489 --> 00:53:40,428
Oh, there you are, honey.
Jang Mi Hyang.
857
00:53:42,099 --> 00:53:43,299
Jang Mi Hyang?
858
00:53:46,428 --> 00:53:47,668
Jang Mi Hyang?
60492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.