Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,234 --> 00:00:09,403
(Episode 49)
2
00:00:09,403 --> 00:00:11,033
- It's Joo Chul.
- Joo Chul.
3
00:00:12,604 --> 00:00:15,274
- Did you wait a long time?
- No, I just got here.
4
00:00:17,544 --> 00:00:19,784
- How does it feel?
- I don't know.
5
00:00:20,743 --> 00:00:22,854
I'm still a little bit flustered.
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,214
It all feels surreal.
7
00:00:25,214 --> 00:00:26,854
It takes time.
8
00:00:27,154 --> 00:00:30,023
You'll get more
used to the idea every day.
9
00:00:30,293 --> 00:00:31,424
Right.
10
00:00:35,424 --> 00:00:36,433
Chi Yoo.
11
00:00:37,133 --> 00:00:38,363
Did you just get here?
12
00:00:41,433 --> 00:00:43,003
Hello. It's nice to see you.
13
00:00:43,274 --> 00:00:47,174
My goodness. No wonder
you didn't feel like a stranger.
14
00:00:47,174 --> 00:00:49,043
You turned out to be
my daughter's brother.
15
00:00:49,414 --> 00:00:50,513
That's right.
16
00:00:51,943 --> 00:00:53,543
Hello, sir.
17
00:00:54,083 --> 00:00:55,183
It's good to see you.
18
00:00:55,844 --> 00:00:57,013
Hello.
19
00:00:59,284 --> 00:01:01,183
This is Joo Ah,
the youngest of our family.
20
00:01:01,723 --> 00:01:02,823
- Oh, hello.
- Hello.
21
00:01:03,193 --> 00:01:04,994
You're very handsome.
22
00:01:07,094 --> 00:01:08,494
Well, your dress is stunning.
23
00:01:10,493 --> 00:01:11,594
Is it hot in here?
24
00:01:13,904 --> 00:01:17,503
Hello, ma'am. I'm sorry
for alarming you the other day.
25
00:01:17,833 --> 00:01:19,803
I'm Choi Yi Yoo,
Chi Yoo's younger sister.
26
00:01:20,174 --> 00:01:22,473
I see. We meet again.
27
00:01:22,473 --> 00:01:23,544
Right.
28
00:01:31,913 --> 00:01:33,454
What on earth is going on?
29
00:01:33,924 --> 00:01:37,124
Does this mean that
the kiss actually meant something?
30
00:01:37,853 --> 00:01:39,764
- We should head inside.
- Sure.
31
00:01:40,894 --> 00:01:41,894
This way.
32
00:01:46,264 --> 00:01:48,534
They had to move
out of their house?
33
00:01:48,934 --> 00:01:51,833
Then where on earth
is the entire family staying?
34
00:01:52,174 --> 00:01:53,443
They lived out of the salon
for a while...
35
00:01:53,443 --> 00:01:55,874
and only recently
rented a room to stay in.
36
00:01:56,213 --> 00:01:58,913
My brother-in-law is still
sleeping at the dojo,
37
00:01:58,913 --> 00:02:00,383
so Chi Woo's deeply worried.
38
00:02:00,383 --> 00:02:03,383
My goodness.
I had no idea that happened.
39
00:02:04,154 --> 00:02:07,654
Oh, dear. That's terrible
considering the cold weather.
40
00:02:07,654 --> 00:02:11,124
Chi Woo hates receiving help
from others though.
41
00:02:11,124 --> 00:02:12,863
She'll be angry
if she found out I told you.
42
00:02:13,264 --> 00:02:14,993
We're not just anyone, you know.
43
00:02:15,563 --> 00:02:16,634
Sorry?
44
00:02:16,993 --> 00:02:18,863
We're not strangers anymore.
45
00:02:19,863 --> 00:02:20,903
Right, of course.
46
00:02:21,634 --> 00:02:24,004
Anyway, thank you for telling us.
47
00:02:24,004 --> 00:02:25,033
Sure.
48
00:02:26,343 --> 00:02:27,504
I see you're already here.
49
00:02:27,504 --> 00:02:30,074
Yes, ma'am. I arrived moments ago.
50
00:02:34,843 --> 00:02:36,783
- Chi Yoo is here too.
- Really?
51
00:02:36,783 --> 00:02:37,783
- Yes.
- Gosh.
52
00:02:41,523 --> 00:02:42,653
You're here.
53
00:02:43,093 --> 00:02:45,224
Goodness. Why are you all standing?
54
00:02:45,354 --> 00:02:48,764
Hello, I'm Chi Yoo's father.
55
00:02:50,634 --> 00:02:53,704
Of course.
Well, I'm Chi Woo's mother...
56
00:02:55,134 --> 00:02:58,903
She found her family now,
so I guess I'm not that anymore.
57
00:03:01,403 --> 00:03:02,743
This is my mother.
58
00:03:03,174 --> 00:03:05,843
Thank you for making this long trip.
59
00:03:05,914 --> 00:03:07,544
That's not even half true.
60
00:03:07,544 --> 00:03:10,553
We came here in luxury
thanks to the car you sent over.
61
00:03:10,553 --> 00:03:14,484
You even sent over
so much food as well.
62
00:03:15,153 --> 00:03:17,894
I don't have enough words
to express my gratitude.
63
00:03:18,354 --> 00:03:20,164
Please have a seat then.
64
00:03:21,623 --> 00:03:23,734
- This way, ma'am.
- Sure.
65
00:03:24,033 --> 00:03:25,863
Mother, over here. Come on.
66
00:03:28,504 --> 00:03:31,403
Over here. There you go.
67
00:03:35,544 --> 00:03:37,313
You must be happy.
68
00:03:37,613 --> 00:03:40,444
Of course.
I can't explain it in words.
69
00:03:41,514 --> 00:03:42,914
This old lady...
70
00:03:44,254 --> 00:03:48,224
took the young girl out by her hand
then lost her.
71
00:03:49,354 --> 00:03:52,754
Ever since then,
I was as good as dead.
72
00:03:53,963 --> 00:03:56,563
- Pardon?
- I'm guilty.
73
00:03:58,063 --> 00:04:02,604
When I think about how scared
she would've been...
74
00:04:02,833 --> 00:04:04,803
What do you mean?
75
00:04:07,144 --> 00:04:10,343
You're still very beautiful,
76
00:04:10,343 --> 00:04:11,713
but the milk lady...
77
00:04:11,713 --> 00:04:14,343
I met at the market...
78
00:04:14,914 --> 00:04:18,613
said that a very young woman
was beside Chi Woo.
79
00:04:21,553 --> 00:04:23,394
Grandma!
80
00:04:25,093 --> 00:04:26,593
Ma'am!
81
00:04:31,463 --> 00:04:34,603
I followed her around thinking she
had lost her mom, but I was wrong.
82
00:04:36,103 --> 00:04:39,574
My goodness.
You're as stunning as an actress.
83
00:04:45,273 --> 00:04:46,614
A young woman?
84
00:04:47,583 --> 00:04:50,754
Yes. She said
she was a beautiful young woman...
85
00:04:50,754 --> 00:04:53,423
who looked like an actress.
I'm sure of it.
86
00:04:55,824 --> 00:04:59,254
Are you sure it was you
who lost Chi Woo?
87
00:05:04,994 --> 00:05:06,434
Was it not you?
88
00:05:08,304 --> 00:05:10,033
What are you talking about?
89
00:05:11,973 --> 00:05:15,103
Did you really hear that
a young woman had Chi Yoo?
90
00:05:15,744 --> 00:05:18,913
Yes, I may not be well educated,
91
00:05:18,913 --> 00:05:21,114
but I have a killer memory.
92
00:05:21,413 --> 00:05:23,954
If I press a button in my head,
93
00:05:23,954 --> 00:05:27,153
I remember everything clearly
as if it were yesterday.
94
00:05:27,153 --> 00:05:29,223
I don't understand
what you're saying.
95
00:05:29,624 --> 00:05:34,494
Who on earth was walking around
with my granddaughter then?
96
00:05:36,733 --> 00:05:40,804
Chi Woo, you said you couldn't
remember her face, right?
97
00:05:42,264 --> 00:05:44,874
I honestly don't remember her.
98
00:05:45,874 --> 00:05:50,074
Are you still in contact
with that milk lady?
99
00:05:50,543 --> 00:05:53,913
I'm afraid I lost contact
with her years ago.
100
00:06:03,394 --> 00:06:06,923
I think we should talk more
once we've eaten.
101
00:06:06,923 --> 00:06:08,793
Right. Yes, of course.
102
00:06:10,064 --> 00:06:11,833
- Mother, go ahead.
- Right.
103
00:06:13,463 --> 00:06:15,864
We should let you eat in peace,
104
00:06:16,804 --> 00:06:18,074
but I'm afraid...
105
00:06:18,074 --> 00:06:21,504
we find it hard to let
any detail of that day slide.
106
00:06:21,504 --> 00:06:23,014
Of course.
107
00:06:23,374 --> 00:06:27,283
Just ask me whatever you want
at any time.
108
00:06:27,283 --> 00:06:30,783
I'll tell you what I remember
to the best of my ability.
109
00:06:31,114 --> 00:06:33,624
Thank you so much. Please enjoy.
110
00:06:33,624 --> 00:06:34,723
Right.
111
00:06:36,223 --> 00:06:37,523
- Please enjoy.
- Thank you.
112
00:06:38,923 --> 00:06:41,194
- Excuse me.
- Sorry?
113
00:06:42,994 --> 00:06:45,934
Why do you keep
glancing at my brother?
114
00:06:46,634 --> 00:06:47,634
Sorry?
115
00:06:47,634 --> 00:06:50,333
Are you perhaps
interested in my brother?
116
00:06:52,103 --> 00:06:53,204
Joo Ah...
117
00:06:53,204 --> 00:06:57,444
She's been following you
with her eyes all night.
118
00:06:57,444 --> 00:06:59,514
- Is that so?
- Yes.
119
00:07:02,384 --> 00:07:04,353
Hey, Joo Ah.
120
00:07:05,454 --> 00:07:06,783
Look at this. It's lobster.
121
00:07:06,783 --> 00:07:08,624
You only get
to eat this in your dreams.
122
00:07:08,923 --> 00:07:11,023
- Thank you.
- What? Lobster?
123
00:07:11,754 --> 00:07:13,023
Is this really lobster?
124
00:07:13,764 --> 00:07:14,864
Goodness.
125
00:07:15,824 --> 00:07:16,994
I'm right though, aren't I?
126
00:07:19,663 --> 00:07:20,833
Gosh.
127
00:07:27,543 --> 00:07:28,843
We're home.
128
00:07:29,204 --> 00:07:31,043
My daughter-in-law!
129
00:07:33,213 --> 00:07:36,114
How was it?
Did you have a delicious meal?
130
00:07:36,713 --> 00:07:39,454
- Yes.
- Hotel restaurants sure are nice.
131
00:07:39,454 --> 00:07:41,653
They kept serving the finest food.
132
00:07:41,653 --> 00:07:43,653
My gosh, Mom. I thought
my stomach was going to explode.
133
00:07:43,653 --> 00:07:45,894
When you were eating
that delicious food,
134
00:07:46,093 --> 00:07:47,864
you didn't think
about me and your dad?
135
00:07:48,994 --> 00:07:50,694
- What?
- You didn't think how nice...
136
00:07:50,694 --> 00:07:53,134
it would have been if we were there?
137
00:07:54,833 --> 00:07:57,233
- Did you have dinner?
- Yes.
138
00:07:57,934 --> 00:08:00,244
We ate dinner
since we couldn't starve.
139
00:08:00,644 --> 00:08:03,343
You had a nice meal.
Now, you're complaining?
140
00:08:03,343 --> 00:08:04,413
Father.
141
00:08:04,543 --> 00:08:05,944
I'm glad you had a nice dinner.
142
00:08:06,014 --> 00:08:07,543
Okay. I'm going to go in now.
143
00:08:07,814 --> 00:08:10,713
Hey, you. Did you find out if you
got into the law school or not?
144
00:08:10,713 --> 00:08:12,014
Pardon?
145
00:08:12,014 --> 00:08:13,184
You didn't get in again?
146
00:08:13,184 --> 00:08:16,793
My gosh, we need to wait
a bit more for further processing.
147
00:08:17,254 --> 00:08:18,694
Be quiet, and just wait.
148
00:08:20,324 --> 00:08:23,894
Your grandmother knows that
Wan Seung passed the first round...
149
00:08:24,163 --> 00:08:25,533
for admissions
into law school, right?
150
00:08:25,934 --> 00:08:28,364
Yes. She knows.
151
00:08:28,663 --> 00:08:30,973
You told Mr. Choi about it.
152
00:08:30,973 --> 00:08:32,173
That I passed the first round.
153
00:08:34,773 --> 00:08:36,543
You acted
as if you weren't interested,
154
00:08:36,543 --> 00:08:38,673
but you bragged about it
to all of your friends.
155
00:08:40,543 --> 00:08:42,644
What did Mr. Choi say?
He was happy, right?
156
00:08:42,644 --> 00:08:45,084
Of course, he was really happy.
157
00:08:45,614 --> 00:08:49,453
Get accepted, get accepted,
get accepted.
158
00:08:49,553 --> 00:08:51,553
Get accepted, get accepted.
159
00:08:51,624 --> 00:08:52,693
You must be exhausted.
160
00:08:54,023 --> 00:08:56,764
I am troubled
by the mention of that young woman.
161
00:08:56,764 --> 00:08:58,693
I couldn't focus on my meal at all.
162
00:09:01,063 --> 00:09:04,303
What do you think about
visiting Detective Kim?
163
00:09:05,903 --> 00:09:08,173
- At the police station?
- That young woman...
164
00:09:09,443 --> 00:09:11,374
I must find her no matter what.
165
00:09:12,014 --> 00:09:13,683
Since the statute of limitations
has expired,
166
00:09:13,683 --> 00:09:16,114
I don't think
the police will be able to help us.
167
00:09:16,754 --> 00:09:18,813
Let me look for another way,
Grandma.
168
00:09:19,084 --> 00:09:21,384
I have a bad feeling about this.
169
00:09:22,183 --> 00:09:24,254
I must visit Chi Yoo's mother
in Hwagok-dong...
170
00:09:24,523 --> 00:09:26,563
and ask her to tell me...
171
00:09:26,894 --> 00:09:29,364
how she came to find
Chi Yoo once again.
172
00:09:29,964 --> 00:09:31,894
The milk lady...
173
00:09:33,504 --> 00:09:35,834
Let's ask around to find that lady.
174
00:09:36,403 --> 00:09:37,474
Okay.
175
00:09:49,644 --> 00:09:52,354
I raised her because
I thought they abandoned her.
176
00:09:53,114 --> 00:09:56,423
It seemed like
they had no idea about it today.
177
00:09:58,693 --> 00:10:01,163
Oh, right. The note.
178
00:10:02,423 --> 00:10:04,063
That note must be here somewhere.
179
00:10:12,974 --> 00:10:14,744
"Please raise her well."
180
00:10:16,374 --> 00:10:18,043
Then her family abandoned her?
181
00:10:29,484 --> 00:10:32,053
How could I have forgotten
about that?
182
00:10:32,923 --> 00:10:34,793
Then what does this all mean?
183
00:10:35,293 --> 00:10:38,033
They have been looking for her
for 33 years.
184
00:10:39,464 --> 00:10:41,433
My goodness,
who was that young lady?
185
00:10:41,933 --> 00:10:43,374
And who wrote that note then?
186
00:10:46,234 --> 00:10:47,303
Yes?
187
00:10:48,744 --> 00:10:51,474
- I'm heading out now.
- Okay, okay.
188
00:10:55,844 --> 00:10:57,214
Is the dojo warm enough?
189
00:10:58,584 --> 00:10:59,683
It's fine.
190
00:11:00,484 --> 00:11:03,394
You should get a small studio
and move in there.
191
00:11:03,823 --> 00:11:06,523
I'm really fine.
Don't worry too much about me.
192
00:11:07,224 --> 00:11:09,023
- Joo Chul.
- Mom.
193
00:11:12,994 --> 00:11:14,433
I'm seeing Yi Yoo.
194
00:11:15,764 --> 00:11:17,004
I know that.
195
00:11:17,703 --> 00:11:21,374
But you didn't know that
her family was Chi Woo's family.
196
00:11:22,644 --> 00:11:24,573
I was okay as long as you liked her.
197
00:11:25,073 --> 00:11:26,344
I really like her.
198
00:11:28,813 --> 00:11:30,453
I thought about this many times.
199
00:11:32,114 --> 00:11:33,423
I can't give up.
200
00:11:36,023 --> 00:11:37,293
To you and Chi Woo,
201
00:11:39,624 --> 00:11:40,693
I'm sorry.
202
00:11:41,193 --> 00:11:42,923
What nonsense is that?
203
00:11:42,923 --> 00:11:45,063
Why are you apologizing
for liking someone?
204
00:11:45,334 --> 00:11:46,703
You shouldn't be sorry.
205
00:11:53,004 --> 00:11:54,273
I'll be really good.
206
00:11:55,073 --> 00:11:56,244
I won't make you worry.
207
00:11:59,543 --> 00:12:00,614
Okay.
208
00:12:01,644 --> 00:12:03,244
Thinking about those days
when you were sick,
209
00:12:03,244 --> 00:12:06,283
I should be grateful
that you met a nice lady.
210
00:12:08,254 --> 00:12:11,053
My gosh, Joo Chul.
211
00:12:11,224 --> 00:12:12,293
Coach.
212
00:12:13,124 --> 00:12:14,964
Where do you think you're going?
213
00:12:15,264 --> 00:12:16,293
Let's go inside.
214
00:12:16,293 --> 00:12:18,364
You can sleep with me
and go to work from home.
215
00:12:18,663 --> 00:12:21,403
No. I want to go to the dojo
and work out a bit too.
216
00:12:22,063 --> 00:12:23,163
I'll be off now.
217
00:12:24,433 --> 00:12:26,173
- Bye, Mom.
- Okay.
218
00:12:31,514 --> 00:12:33,114
Goodness, that stubborn punk.
219
00:12:37,354 --> 00:12:39,313
Did something happen?
220
00:12:40,084 --> 00:12:41,153
Pardon?
221
00:12:41,384 --> 00:12:43,653
Didn't you say
you had a happy occasion today?
222
00:12:45,124 --> 00:12:46,994
It is a happy occasion.
223
00:12:48,323 --> 00:12:51,563
Since I have many children,
I can neither play favorites...
224
00:12:51,563 --> 00:12:53,293
nor pity one.
225
00:12:54,334 --> 00:12:55,803
It is indeed hard.
226
00:13:00,543 --> 00:13:03,344
But the milk lady
I met at the market...
227
00:13:03,813 --> 00:13:07,514
said that a very young woman
was beside Chi Woo.
228
00:13:08,714 --> 00:13:10,153
A young woman?
229
00:13:18,153 --> 00:13:19,293
What is this?
230
00:13:22,224 --> 00:13:23,594
Did that really happen?
231
00:13:33,618 --> 00:13:38,618
[Kocowa Ver] MBC E49 My Healing Love
"Song Joo’s Dilemma"
-♥ Ruo Xi ♥-
232
00:13:49,283 --> 00:13:52,894
Hello, I want to look for someone.
233
00:13:54,563 --> 00:13:57,234
It was around in May 1985.
234
00:13:57,693 --> 00:13:59,433
It was near Yongin Market.
235
00:13:59,964 --> 00:14:01,703
She used to deliver milk.
236
00:14:03,004 --> 00:14:04,334
Can you find her?
237
00:14:09,844 --> 00:14:10,974
This is nice.
238
00:14:13,214 --> 00:14:15,543
Gi Ppeum, did you have
a nice pajama party...
239
00:14:15,984 --> 00:14:17,553
with your friends yesterday?
240
00:14:17,754 --> 00:14:19,913
Yes, it was really fun.
241
00:14:21,423 --> 00:14:23,423
She wore the taekwondo uniform
for her pajamas.
242
00:14:23,624 --> 00:14:27,563
- She was most popular among kids.
- My gosh, I see.
243
00:14:27,894 --> 00:14:29,023
Good job.
244
00:14:29,023 --> 00:14:30,134
Eat up.
245
00:14:32,563 --> 00:14:33,834
I'm off to work now.
246
00:14:34,063 --> 00:14:35,663
Hey, hey.
You didn't even eat breakfast.
247
00:14:36,433 --> 00:14:38,334
You know that I'm busy.
248
00:14:38,903 --> 00:14:42,374
Somebody decided to release
the limited edition at the bazaar.
249
00:14:42,604 --> 00:14:44,313
My team has to stay in
and work all day.
250
00:14:44,773 --> 00:14:45,913
I'm going to work, Grandma.
251
00:14:45,913 --> 00:14:48,514
- I said no.
- Pardon?
252
00:14:49,344 --> 00:14:52,114
I will not accept Chi Yoo's brother.
Keep that in mind.
253
00:14:54,183 --> 00:14:55,384
I'm off.
254
00:14:55,754 --> 00:14:58,693
Yi Yoo. Yi Yoo.
255
00:14:59,523 --> 00:15:00,624
Yi Yoo.
256
00:15:01,964 --> 00:15:03,094
We need to talk.
257
00:15:03,293 --> 00:15:05,764
- I told you I'm late.
- You can't avoid this.
258
00:15:05,764 --> 00:15:06,864
I'm not avoiding it.
259
00:15:06,864 --> 00:15:08,364
I have already talked to
Chi Yoo's brother,
260
00:15:08,634 --> 00:15:10,403
so he comes to his senses.
261
00:15:10,773 --> 00:15:12,374
He ignored what I said,
and is still seeing you?
262
00:15:13,504 --> 00:15:14,644
You talked to him?
263
00:15:15,104 --> 00:15:16,773
Did you meet with him?
264
00:15:17,173 --> 00:15:18,273
Yes, I did.
265
00:15:19,114 --> 00:15:22,014
- I talked some sense into him.
- You can't do that.
266
00:15:22,114 --> 00:15:24,354
You should have talked to me.
Why did you talk to him?
267
00:15:24,683 --> 00:15:26,413
I had no idea.
268
00:15:27,183 --> 00:15:29,224
Gosh, I feel so sorry now.
What am I going to do?
269
00:15:30,354 --> 00:15:31,453
Choi Yi Yoo.
270
00:15:32,354 --> 00:15:34,594
I'm going to work.
Let's talk about this later.
271
00:15:34,764 --> 00:15:35,823
Yi Yoo.
272
00:15:45,033 --> 00:15:46,334
Don't worry.
273
00:15:46,803 --> 00:15:48,104
Let me talk to him.
274
00:15:58,783 --> 00:16:00,553
You seem very nervous.
275
00:16:01,224 --> 00:16:02,354
You don't need to be nervous.
276
00:16:03,693 --> 00:16:04,793
Okay.
277
00:16:10,163 --> 00:16:11,594
It's hard for me...
278
00:16:12,163 --> 00:16:14,163
not to think about Chi Yoo.
279
00:16:16,533 --> 00:16:19,734
Since she has been away
from her family for so long,
280
00:16:20,403 --> 00:16:23,504
she must be confused,
and this must be hard on her.
281
00:16:25,943 --> 00:16:28,584
I hope that all of us
can help her so that...
282
00:16:29,084 --> 00:16:30,813
she can come back to her place.
283
00:16:33,783 --> 00:16:36,484
To her, you are her brother,
284
00:16:36,884 --> 00:16:38,494
and Yi Yoo is her sister too.
285
00:16:40,864 --> 00:16:43,094
I don't want her
to face a situation...
286
00:16:44,063 --> 00:16:46,134
in which she can't do anything.
287
00:16:48,703 --> 00:16:49,864
How about...
288
00:16:50,673 --> 00:16:52,974
thinking about this matter
a bit more carefully?
289
00:16:54,673 --> 00:16:57,244
I am truly sorry to
have troubled you with this matter.
290
00:16:59,114 --> 00:17:02,283
But I have thought a lot about this.
291
00:17:04,114 --> 00:17:07,854
I thought about the possibility of
Yi Yoo, getting hurt because of me.
292
00:17:09,584 --> 00:17:10,693
And now,
293
00:17:11,693 --> 00:17:13,294
my heart breaks because...
294
00:17:14,493 --> 00:17:17,794
I feel as if I have burdened her
when she should be the happiest.
295
00:17:19,433 --> 00:17:21,433
But I don't want to hurt Yi Yoo
again by showing her that...
296
00:17:22,834 --> 00:17:24,634
I am not confident about
our relationship.
297
00:17:26,733 --> 00:17:28,243
I really don't want to repeat that.
298
00:17:31,044 --> 00:17:33,713
You mean to tell me
that you will not reconsider.
299
00:17:34,884 --> 00:17:35,943
I'm sorry.
300
00:17:37,584 --> 00:17:39,354
I'm neither well-off
nor have good connections.
301
00:17:40,653 --> 00:17:41,723
However, I'll do my best...
302
00:17:44,124 --> 00:17:47,024
to become a man worthy of Ms. Choi.
303
00:17:49,223 --> 00:17:51,564
I'll be good to her
so that she's never hurt...
304
00:17:53,463 --> 00:17:54,604
by my actions.
305
00:17:55,534 --> 00:17:58,134
You could be the one getting hurt.
306
00:17:59,173 --> 00:18:00,544
That's all right.
307
00:18:03,544 --> 00:18:05,114
My feelings are not my priority.
308
00:18:12,054 --> 00:18:13,753
(2019 Hansoo Group Charity Bazaar)
309
00:18:33,173 --> 00:18:34,304
Mr. Choi!
310
00:18:35,703 --> 00:18:36,874
What about Mr. Im?
311
00:18:37,814 --> 00:18:39,074
What happened?
312
00:18:39,074 --> 00:18:40,413
I swallowed him whole, happy?
313
00:18:40,413 --> 00:18:42,314
Don't joke around with me.
314
00:18:42,314 --> 00:18:44,913
What did you talk about?
What did he say?
315
00:18:44,983 --> 00:18:47,453
You seem busy, so get back to work.
316
00:18:47,453 --> 00:18:49,753
Come on. Don't be like this.
317
00:18:51,223 --> 00:18:52,524
Wait. Are you going somewhere?
318
00:18:52,524 --> 00:18:53,794
I have an errand to run.
319
00:18:54,423 --> 00:18:56,294
The event begins in a few hours.
320
00:18:56,294 --> 00:18:58,294
Isn't there a checklist
you must go over?
321
00:18:58,294 --> 00:19:00,663
Manager of the planning department
is on it,
322
00:19:00,663 --> 00:19:02,403
so just follow his orders.
323
00:19:02,403 --> 00:19:04,074
Seriously, Mr. Choi?
324
00:19:04,074 --> 00:19:05,233
I'll see you at the event.
325
00:19:09,003 --> 00:19:10,304
Where is he going?
326
00:19:12,913 --> 00:19:15,213
When my mom first found me,
327
00:19:15,213 --> 00:19:18,384
she said I was wearing
a brown plaid dress.
328
00:19:19,183 --> 00:19:20,753
But in the memory
you had last night,
329
00:19:20,753 --> 00:19:22,854
you were wearing
a green and red outfit.
330
00:19:23,423 --> 00:19:24,453
Exactly.
331
00:19:24,953 --> 00:19:27,294
I thought you had them
in your hands.
332
00:19:27,294 --> 00:19:30,493
I know which is what's so bizarre.
333
00:19:32,134 --> 00:19:35,933
They say that memories
stack up like piles of paper.
334
00:19:36,834 --> 00:19:39,703
You just remember one,
335
00:19:39,703 --> 00:19:42,874
so you'll soon remember
another and then another.
336
00:19:43,203 --> 00:19:44,374
Are you sure?
337
00:19:45,743 --> 00:19:47,314
Yes, you wench.
338
00:19:47,314 --> 00:19:50,183
Why are you suddenly
calling me a wench?
339
00:19:50,183 --> 00:19:52,384
Because I'm jealous of you.
340
00:19:52,384 --> 00:19:53,413
What?
341
00:19:53,683 --> 00:19:58,354
Your very handsome brother
is striding towards his sister,
342
00:19:58,923 --> 00:20:00,864
and I couldn't be more jealous.
343
00:20:06,834 --> 00:20:07,864
Hello.
344
00:20:09,034 --> 00:20:11,733
Hello, Jin Yoo.
Would you like some coffee?
345
00:20:11,733 --> 00:20:14,304
I'm afraid I don't
have the time today.
346
00:20:14,304 --> 00:20:16,003
I'll take a rain check on that.
347
00:20:16,003 --> 00:20:19,114
You don't have to drink coffee,
so come by whenever you want.
348
00:20:19,114 --> 00:20:20,274
Thank you.
349
00:20:21,884 --> 00:20:24,253
- Let's go.
- What?
350
00:20:24,253 --> 00:20:25,713
There's somewhere we need to go.
351
00:20:31,294 --> 00:20:32,753
- Hello!
- Hello.
352
00:20:33,193 --> 00:20:36,094
Goodness.
This must be the lady of the hour.
353
00:20:36,094 --> 00:20:38,094
- Thank you for being here today.
- Right.
354
00:20:39,163 --> 00:20:41,534
Take her bag and coat,
and escort her to the wash area.
355
00:20:45,433 --> 00:20:47,003
Thank you for coming.
356
00:20:49,304 --> 00:20:51,344
- Is she the one?
- Here you go.
357
00:20:53,774 --> 00:20:55,044
This way, ma'am.
358
00:20:59,854 --> 00:21:02,624
Sir, a short bob would make...
359
00:21:02,624 --> 00:21:05,153
her look sophisticated and smart.
360
00:21:05,953 --> 00:21:07,463
A short bob?
361
00:21:07,463 --> 00:21:12,634
That's right. Wine-colored hair
would go great with it.
362
00:21:12,634 --> 00:21:13,963
Wine-colored hair?
363
00:21:15,064 --> 00:21:17,163
Yes, so an uneven bob...
364
00:21:17,163 --> 00:21:19,203
- with wine-colored...
- Greetings.
365
00:21:19,203 --> 00:21:20,604
- Yes, hello.
- My goodness.
366
00:21:20,604 --> 00:21:22,743
What do you think you're doing?
367
00:21:22,743 --> 00:21:24,614
I heard your recipe for disaster.
368
00:21:24,614 --> 00:21:25,774
Sorry?
369
00:21:26,173 --> 00:21:29,713
She already looks
smart and sophisticated,
370
00:21:30,243 --> 00:21:33,084
and a bob would only
take away her loveliness.
371
00:21:33,953 --> 00:21:36,624
Mr. Choi's face
would stiffen immediately,
372
00:21:37,054 --> 00:21:39,324
and people would say
that I've lost my touch.
373
00:21:40,524 --> 00:21:44,364
Sir, let me take care
of the lady of the hour.
374
00:21:44,364 --> 00:21:45,594
- Thank you.
- All right.
375
00:21:45,594 --> 00:21:46,594
Just like you said,
376
00:21:46,594 --> 00:21:48,963
she already looks
smart and sophisticated.
377
00:21:49,233 --> 00:21:51,903
- That's right.
- Keep the length of her hair...
378
00:21:51,903 --> 00:21:54,604
and just bring out more
of her inner beauty.
379
00:21:54,604 --> 00:21:55,604
Of course.
380
00:21:56,544 --> 00:21:59,314
Just think about
meeting this beautiful lady...
381
00:21:59,614 --> 00:22:01,413
deep in the woods.
382
00:22:01,413 --> 00:22:02,743
What do you say?
383
00:22:04,213 --> 00:22:08,284
Yes, just make sure she looks
pretty and lovely.
384
00:22:08,524 --> 00:22:10,483
Pretty and lovely.
385
00:22:10,894 --> 00:22:14,124
Gosh, you look lovely.
Let's take a look.
386
00:22:35,584 --> 00:22:37,183
I didn't know what you liked,
387
00:22:37,183 --> 00:22:39,614
so I asked them to prepare a few.
Let's take a look.
388
00:22:41,284 --> 00:22:43,653
I can just attend wearing this.
389
00:22:45,253 --> 00:22:47,524
You want to wear that
with that new hairdo?
390
00:22:47,524 --> 00:22:48,624
Can't I?
391
00:22:48,624 --> 00:22:49,993
Of course not.
392
00:22:50,763 --> 00:22:51,894
Please begin.
393
00:22:51,894 --> 00:22:52,993
Yes, sir.
394
00:23:14,223 --> 00:23:16,624
- What's the next outfit?
- It'll be this.
395
00:23:16,624 --> 00:23:17,824
- This?
- Yes.
396
00:23:42,784 --> 00:23:44,653
- My gosh.
- What's next?
397
00:24:04,374 --> 00:24:06,604
You look great in this too.
398
00:24:07,334 --> 00:24:09,574
But you said I looked good
in every single one.
399
00:24:09,574 --> 00:24:12,774
Exactly.
This is going to be an issue.
400
00:24:13,344 --> 00:24:14,614
Please don't tease me.
401
00:24:14,614 --> 00:24:17,614
I actually have
33 year's worth of teasing to do.
402
00:24:20,554 --> 00:24:21,884
- Let's see the next one.
- Sure.
403
00:24:21,884 --> 00:24:22,953
There's more?
404
00:24:37,233 --> 00:24:39,134
Just how many zeroes are there?
405
00:24:39,134 --> 00:24:41,503
There's 1, 2, 3...
406
00:24:52,554 --> 00:24:53,584
What's wrong?
407
00:24:56,153 --> 00:24:58,594
There's nothing here that I like.
408
00:24:58,594 --> 00:25:00,693
Really?
But you looked good in all of them.
409
00:25:01,024 --> 00:25:03,963
No, none of them were my style.
410
00:25:04,834 --> 00:25:06,534
What exactly is your style then?
411
00:25:06,534 --> 00:25:08,864
It'll help if you were specific.
412
00:25:09,634 --> 00:25:10,703
Something cheap.
413
00:25:11,733 --> 00:25:12,774
Cheap?
414
00:25:12,774 --> 00:25:16,173
A bargain that'll get me
two outfits would be best.
415
00:25:18,913 --> 00:25:20,943
A cheap bargain
that offers two outfits?
416
00:25:24,114 --> 00:25:26,584
Okay, I can manage
one of those criteria.
417
00:25:31,153 --> 00:25:32,193
How about this?
418
00:25:32,824 --> 00:25:35,923
It's not too bold
and it has a vintage feel to it.
419
00:25:36,124 --> 00:25:37,124
Sorry?
420
00:25:37,594 --> 00:25:39,094
That's a great choice, sir.
421
00:25:39,094 --> 00:25:41,263
On a special event like today,
422
00:25:41,263 --> 00:25:43,104
she'll shine even more.
423
00:25:44,104 --> 00:25:45,503
We'll take two then.
424
00:25:46,074 --> 00:25:47,134
Two dresses?
425
00:25:47,134 --> 00:25:50,044
Yes, what other colors
does it come in?
426
00:25:50,644 --> 00:25:51,913
We have one in red too.
427
00:25:51,913 --> 00:25:53,144
We'll take them both.
428
00:25:53,144 --> 00:25:54,384
Sure thing.
429
00:25:54,384 --> 00:25:55,844
What are you doing?
430
00:25:56,284 --> 00:25:57,314
Don't you like it?
431
00:25:57,314 --> 00:25:59,054
That's not what I'm saying.
432
00:25:59,284 --> 00:26:01,124
You said you liked a bargain
where you got two outfits.
433
00:26:01,824 --> 00:26:03,683
What I meant was...
434
00:26:03,683 --> 00:26:07,153
a bargain where
you get 2 for the price of 1.
435
00:26:09,294 --> 00:26:11,634
I honestly don't need two of these.
436
00:26:12,094 --> 00:26:13,433
Shall we just take the one then?
437
00:26:14,433 --> 00:26:15,564
Has it been decided?
438
00:26:18,634 --> 00:26:20,503
I'm sorry that
this is all I have to offer.
439
00:26:21,673 --> 00:26:25,044
Did you really just mention a house?
440
00:26:25,513 --> 00:26:26,544
Yes.
441
00:26:27,274 --> 00:26:30,013
If you like this neighborhood,
we'll find you a place here.
442
00:26:30,784 --> 00:26:32,913
No, that's not necessary.
443
00:26:33,114 --> 00:26:35,024
When a door closes, another opens.
444
00:26:35,024 --> 00:26:37,824
The new homeowner
is lending us a room.
445
00:26:38,024 --> 00:26:40,824
We don't have to sleep here
at the salon anymore.
446
00:26:41,324 --> 00:26:43,423
Chi Yoo won't
be comfortable though.
447
00:26:44,294 --> 00:26:46,163
Please accept this for her sake.
448
00:26:46,163 --> 00:26:48,663
She's the reason
why I can't accept it.
449
00:26:49,703 --> 00:26:52,703
I'm sorry to have made you
come here for nothing.
450
00:26:53,274 --> 00:26:57,003
Then take some time
to think about the house.
451
00:26:58,374 --> 00:27:00,074
I also wanted to ask you...
452
00:27:01,114 --> 00:27:02,713
about the young woman
you mentioned yesterday.
453
00:27:03,513 --> 00:27:04,554
Yes.
454
00:27:04,554 --> 00:27:05,953
Did you not...
455
00:27:06,983 --> 00:27:08,784
see her yourself?
456
00:27:08,784 --> 00:27:10,153
Of course, I didn't.
457
00:27:10,153 --> 00:27:13,354
I wouldn't have taken Chi Woo
if I had seen the woman.
458
00:27:14,463 --> 00:27:15,493
I see.
459
00:27:15,894 --> 00:27:17,594
By the way,
460
00:27:18,463 --> 00:27:21,463
something just didn't
seem to add up,
461
00:27:22,064 --> 00:27:24,634
so I was thinking of calling you.
462
00:27:25,774 --> 00:27:27,703
I had forgotten about it myself,
463
00:27:27,703 --> 00:27:30,503
so I wasn't able
to bring it up yesterday.
464
00:27:31,374 --> 00:27:34,743
On the day I found Chi Woo,
she was carrying a bag.
465
00:27:34,743 --> 00:27:36,114
There was a note inside.
466
00:27:38,013 --> 00:27:39,153
A note?
467
00:27:39,253 --> 00:27:40,354
Yes.
468
00:27:40,584 --> 00:27:42,024
It said, "Please raise her well."
469
00:27:49,763 --> 00:27:51,663
That's why I took her in.
470
00:27:51,663 --> 00:27:52,794
But just think about it.
471
00:27:52,894 --> 00:27:55,233
Who in your family
would have done that?
472
00:27:55,503 --> 00:27:57,903
A third party
must have been in on this.
473
00:27:58,233 --> 00:28:02,574
Does the family
perhaps have any enemies?
474
00:28:03,774 --> 00:28:04,973
I'm not sure.
475
00:28:07,213 --> 00:28:10,443
Do you still have the note then?
476
00:28:10,584 --> 00:28:11,753
Of course.
477
00:28:12,114 --> 00:28:14,854
I didn't throw out
anything Chi Woo had.
478
00:28:15,253 --> 00:28:17,854
Could I please see it?
479
00:28:18,294 --> 00:28:20,193
I've actually been looking for it,
480
00:28:20,193 --> 00:28:24,124
but all of our things are in a mess
due to us moving around.
481
00:28:24,394 --> 00:28:25,733
It hasn't turned up yet.
482
00:28:27,703 --> 00:28:29,864
- Gosh, it's cold.
- I know.
483
00:28:30,003 --> 00:28:31,233
We're back.
484
00:28:31,233 --> 00:28:33,104
Hey, it's Chi Woo's mother.
485
00:28:34,443 --> 00:28:35,503
Wait, that's not right.
486
00:28:35,973 --> 00:28:37,814
My mom is Chi Woo's mom,
487
00:28:38,213 --> 00:28:39,443
so what should I call her?
488
00:28:41,384 --> 00:28:43,743
Gosh, you're so dense. Come on.
489
00:28:50,625 --> 00:28:53,428
(Episode 50 will air shortly.)
490
00:28:53,938 --> 00:28:55,708
These are sweaters.
491
00:28:56,008 --> 00:28:57,437
These are jackets.
492
00:28:57,437 --> 00:28:58,508
(Episode 50)
493
00:28:59,008 --> 00:29:01,448
- Please bring the sweaters here.
- Sure.
494
00:29:02,977 --> 00:29:04,077
Thank you.
495
00:29:04,077 --> 00:29:05,178
Pass it over to me.
496
00:29:05,948 --> 00:29:08,348
Ms. Choi, the limited-edition items
for the sale arrived, right?
497
00:29:08,448 --> 00:29:10,817
Yes, I'm organizing them now.
498
00:29:10,817 --> 00:29:11,887
Great.
499
00:29:12,357 --> 00:29:15,988
Ms. Im did this last time too.
Why isn't she here yet?
500
00:29:16,488 --> 00:29:18,458
I think she'll arrive on time.
501
00:29:19,427 --> 00:29:22,298
She's intentionally avoiding
hard work. What's she thinking?
502
00:29:23,067 --> 00:29:26,638
Well, what's there for her to do
even if she arrives early?
503
00:29:26,638 --> 00:29:28,068
This is all our job.
504
00:29:29,038 --> 00:29:30,837
Then she shouldn't be coming.
505
00:29:31,108 --> 00:29:33,377
Does she think she's the woman
of the hour or what?
506
00:29:38,017 --> 00:29:40,447
She actually is,
but I can't spill the beans.
507
00:29:42,248 --> 00:29:44,258
Shall I wear this one?
508
00:29:45,758 --> 00:29:47,127
My goodness.
509
00:29:47,487 --> 00:29:48,928
Stop it already.
510
00:29:48,928 --> 00:29:50,928
I'll just wear my jacket.
511
00:29:50,928 --> 00:29:53,258
You are not wearing
this shabby jacket.
512
00:29:54,998 --> 00:29:57,867
This is Jun Seung's nicest coat.
Wear this.
513
00:29:58,037 --> 00:29:59,698
Am I going on a blind date
or something?
514
00:29:59,698 --> 00:30:01,207
You sure are.
515
00:30:01,367 --> 00:30:04,338
Many reporters and important people
from all fields will be there.
516
00:30:04,507 --> 00:30:06,948
Today, you'll be introduced
as Hansoo president's son-in-law.
517
00:30:07,147 --> 00:30:09,048
You must look presentable.
Wear this!
518
00:30:09,308 --> 00:30:10,677
Come on. Hurry.
519
00:30:15,048 --> 00:30:16,147
- There.
- Ouch.
520
00:30:18,688 --> 00:30:21,228
Gosh, for goodness' sake.
521
00:30:25,957 --> 00:30:27,998
By the way, why are you going, Mom?
522
00:30:28,097 --> 00:30:31,798
What do you think? People will have
many questions about Chi Woo.
523
00:30:31,798 --> 00:30:33,468
Aren't I the only one
who can answer them?
524
00:30:33,468 --> 00:30:35,108
Does Dad know
you're being like this?
525
00:30:35,638 --> 00:30:37,338
I've obviously tried to stop her.
526
00:30:37,438 --> 00:30:40,108
Gosh, try harder, Dad.
527
00:30:40,108 --> 00:30:42,478
Am I a kid or what? Going there
with Mom will be so embarrassing.
528
00:30:42,677 --> 00:30:45,377
Shut it. Cut the chatter
and follow me.
529
00:30:45,647 --> 00:30:47,548
You weren't even invited.
530
00:30:47,548 --> 00:30:50,117
Why are you going there?
Have some manners.
531
00:30:50,657 --> 00:30:53,588
I was waiting to be invited,
but it may never happen.
532
00:30:53,927 --> 00:30:55,028
Come on.
533
00:30:56,457 --> 00:30:57,728
See you later.
534
00:30:57,897 --> 00:31:01,097
Hey, your mom might get all hyper
and make mistakes.
535
00:31:01,097 --> 00:31:02,328
Keep a watchful eye on her.
536
00:31:02,328 --> 00:31:04,267
Do you actually think I can do that?
537
00:31:04,367 --> 00:31:06,337
How could you say that?
538
00:31:06,908 --> 00:31:09,207
Today is such an important day
for Chi Woo.
539
00:31:09,307 --> 00:31:11,538
- Do it no matter what.
- Okay.
540
00:31:11,777 --> 00:31:14,848
- Come on. Let's go. Come on.
- Wait, gosh.
541
00:31:15,147 --> 00:31:16,277
Goodness.
542
00:31:16,548 --> 00:31:17,818
See you later!
543
00:31:22,117 --> 00:31:24,158
Dear me.
544
00:31:32,957 --> 00:31:35,628
Hey, Eun Joo.
545
00:31:36,698 --> 00:31:37,937
How have you been?
546
00:31:39,598 --> 00:31:41,737
How's Ha Neul?
Is everything well with him?
547
00:31:41,737 --> 00:31:42,908
Yes, Father.
548
00:31:44,337 --> 00:31:47,048
He woke up in the middle of the
night for the first couple of days,
549
00:31:47,307 --> 00:31:49,108
but he seems to have
adapted already.
550
00:31:50,647 --> 00:31:53,888
He sleeps through the night,
and he's been eating well too.
551
00:31:54,617 --> 00:31:56,318
I'm so glad to hear that.
552
00:31:59,258 --> 00:32:01,388
I actually have good news, Father.
553
00:32:02,788 --> 00:32:05,158
I got a job...
554
00:32:06,027 --> 00:32:07,228
at a tax accounting firm.
555
00:32:07,927 --> 00:32:09,027
Really?
556
00:32:10,128 --> 00:32:12,568
I'm proud of you, Eun Joo.
557
00:32:13,707 --> 00:32:17,108
You'll start next week?
That's very soon.
558
00:32:19,177 --> 00:32:20,307
Then what about Ha Neul?
559
00:32:22,508 --> 00:32:24,217
Oh, is that right?
560
00:32:25,017 --> 00:32:26,217
At a daycare?
561
00:32:26,517 --> 00:32:29,187
The director seems like
a wonderful person.
562
00:32:30,117 --> 00:32:31,587
Please don't worry.
563
00:32:32,658 --> 00:32:34,858
Yes, you should also be careful
not to catch a cold.
564
00:32:36,427 --> 00:32:37,628
Take care.
565
00:32:43,397 --> 00:32:47,138
Ha Neul, my baby.
566
00:32:47,937 --> 00:32:49,008
Oh, boy.
567
00:32:49,437 --> 00:32:52,207
Ha Neul, you'll be okay
at the daycare, right?
568
00:32:53,207 --> 00:32:55,848
I'll do a good job at work too.
569
00:32:56,807 --> 00:32:57,848
We got this.
570
00:32:58,918 --> 00:33:00,147
We can do this.
571
00:33:15,827 --> 00:33:16,898
Jun Seung.
572
00:33:18,298 --> 00:33:19,838
Did you move back in for good?
573
00:33:22,007 --> 00:33:23,807
- Don't mind me.
- Have you eaten?
574
00:33:26,838 --> 00:33:27,947
Have you eaten?
575
00:33:29,348 --> 00:33:30,677
Why do you ask?
576
00:33:30,677 --> 00:33:33,418
What do you think? I want to fix you
a meal if you haven't eaten yet.
577
00:33:33,418 --> 00:33:36,117
- Have you eaten or not?
- Stop, please.
578
00:33:38,088 --> 00:33:39,187
Why?
579
00:33:39,658 --> 00:33:42,028
Do you still not consider yourself
my son even if you've moved back in?
580
00:33:44,557 --> 00:33:45,827
Just forget about it.
581
00:33:46,658 --> 00:33:50,668
What father would believe his son
saying such a thing?
582
00:34:03,848 --> 00:34:06,877
I was going to yell at him,
asking if he's happy...
583
00:34:07,788 --> 00:34:09,588
now that Eun Joo and Ha Neul
have moved out,
584
00:34:11,518 --> 00:34:13,158
but I ended up saying
something else.
585
00:34:15,158 --> 00:34:17,427
I feel bad for both
the one who moved back in...
586
00:34:18,798 --> 00:34:20,427
and the ones who moved out.
587
00:34:38,577 --> 00:34:41,447
I'm returning this to you
because it's no longer mine.
588
00:34:45,858 --> 00:34:47,627
She should've just thrown it out.
589
00:34:49,187 --> 00:34:50,827
Did she think I'd be happy
to get this back?
590
00:35:03,268 --> 00:35:04,708
(Leave words of encouragement
for children.)
591
00:35:08,447 --> 00:35:10,848
(2019 Hansoo Group Charity Bazaar)
592
00:35:11,177 --> 00:35:12,548
(2019 New Year Charity Bazaar)
593
00:35:34,408 --> 00:35:35,507
That's so cute.
594
00:35:36,567 --> 00:35:37,677
Hello.
595
00:35:37,778 --> 00:35:40,478
Please keep in mind
that all proceeds from the sale...
596
00:35:40,478 --> 00:35:42,577
will be donated to help
look for missing children.
597
00:35:43,577 --> 00:35:46,317
- I couldn't buy this last time.
- I know.
598
00:35:46,518 --> 00:35:47,788
Does this look good on me?
599
00:35:47,887 --> 00:35:49,718
- It looks great on you.
- Really?
600
00:35:50,588 --> 00:35:52,658
This color will look better on you.
601
00:35:53,057 --> 00:35:54,288
Let's see it on you.
602
00:35:55,827 --> 00:35:58,028
They look amazing on you both.
603
00:35:58,997 --> 00:36:00,057
Hello.
604
00:36:09,168 --> 00:36:10,807
It's well received again this year.
605
00:36:11,737 --> 00:36:12,877
Yes.
606
00:36:13,307 --> 00:36:15,348
Making the same event become a hit
for two years in a row...
607
00:36:15,348 --> 00:36:17,048
is quite the talent.
608
00:36:17,048 --> 00:36:18,877
Yes. I agree, Mother.
609
00:36:26,387 --> 00:36:27,757
Yes, Jin Yoo.
610
00:36:28,927 --> 00:36:30,858
- Have you two arrived?
- Yes, Grandma.
611
00:36:31,898 --> 00:36:34,367
Yes, she's on standby now.
612
00:36:35,497 --> 00:36:36,567
Yes.
613
00:36:38,798 --> 00:36:40,237
Chi Yoo looks stunning today.
614
00:36:42,338 --> 00:36:45,538
Right.
I'll see you shortly at the event.
615
00:36:45,978 --> 00:36:47,038
Okay.
616
00:36:47,038 --> 00:36:50,778
(2019 Hansoo Group Charity Bazaar)
617
00:36:54,048 --> 00:36:56,117
This gift is more than I deserve.
618
00:36:56,887 --> 00:36:59,658
It's to make up for all the gifts
that I couldn't give you until now.
619
00:36:59,658 --> 00:37:01,658
Don't let it bother you.
That's all you need to do.
620
00:37:02,028 --> 00:37:05,197
I don't look like myself.
I've never worn a dress like this.
621
00:37:07,127 --> 00:37:08,798
You are still you
no matter how different you look.
622
00:37:09,697 --> 00:37:11,798
You are still you
no matter what you're wearing.
623
00:37:16,338 --> 00:37:17,478
Are you nervous?
624
00:37:17,478 --> 00:37:20,108
Yes, I'm nervous all of a sudden.
625
00:37:20,648 --> 00:37:23,548
This is why I prepared this.
Open your palm.
626
00:37:23,577 --> 00:37:25,648
- What is it?
- Open it up.
627
00:37:37,457 --> 00:37:38,998
You can't be startled
any more than this, right?
628
00:37:41,998 --> 00:37:45,097
Don't be nervous.
You're not alone anymore.
629
00:37:48,437 --> 00:37:50,008
I took this from Gi Ppeum's room.
630
00:37:58,618 --> 00:38:01,288
Mom, why did you make a fuss
to accompany me here?
631
00:38:01,587 --> 00:38:02,918
Come on.
632
00:38:02,918 --> 00:38:03,988
Look.
633
00:38:06,857 --> 00:38:08,628
My gosh, this is no joke.
634
00:38:08,628 --> 00:38:10,927
Exactly. This is nice.
635
00:38:11,097 --> 00:38:12,298
- Hello, you made it.
- Gosh.
636
00:38:12,298 --> 00:38:14,427
- Hello.
- Hi.
637
00:38:14,427 --> 00:38:15,967
My goodness.
638
00:38:16,298 --> 00:38:17,597
It's been a while.
639
00:38:18,298 --> 00:38:19,768
- Hello.
- Hi.
640
00:38:21,038 --> 00:38:22,138
What about Chi Woo?
641
00:38:22,467 --> 00:38:25,437
She'll be out soon.
You can go that way.
642
00:38:25,437 --> 00:38:27,107
My father is waiting.
643
00:38:27,107 --> 00:38:28,778
- I see.
- This way, please.
644
00:38:29,577 --> 00:38:31,118
- They are all over there.
- Yes.
645
00:38:31,977 --> 00:38:33,548
- This way, please.
- Okay.
646
00:38:42,927 --> 00:38:44,998
- Please follow me.
- Okay, okay.
647
00:38:47,498 --> 00:38:48,798
Seriously?
648
00:38:51,197 --> 00:38:52,197
Dad.
649
00:38:52,798 --> 00:38:54,238
- Hey.
- Hi.
650
00:38:54,607 --> 00:38:56,437
Goodness, welcome.
651
00:38:56,508 --> 00:38:58,707
Hello. Congratulations.
652
00:38:59,238 --> 00:39:02,107
I just thought that
someone from her in-laws...
653
00:39:02,107 --> 00:39:04,317
should come
and congratulate her in person.
654
00:39:04,618 --> 00:39:06,717
My husband tried to stop me.
655
00:39:07,217 --> 00:39:11,118
I couldn't hold down my happiness,
so here I am.
656
00:39:11,288 --> 00:39:12,587
Thank you.
657
00:39:12,918 --> 00:39:16,388
He made it clear that he wouldn't
come, so I'll see him at night.
658
00:39:16,388 --> 00:39:19,498
I see. My husband is very shy.
659
00:39:19,498 --> 00:39:23,197
I will offer two people's worth
of congratulations.
660
00:39:23,197 --> 00:39:24,768
Okay. Thank you.
661
00:39:25,138 --> 00:39:26,668
- Please take a seat.
- Okay.
662
00:39:34,692 --> 00:39:39,692
[Kocowa Ver] MBC E50 My Healing Love
"Hyo Shil’s Announcement"
-♥ Ruo Xi ♥-
663
00:39:47,427 --> 00:39:48,687
Are you ready?
664
00:39:50,528 --> 00:39:52,597
- Yes.
- Should we go out now?
665
00:40:04,138 --> 00:40:06,177
I would like to thank
the guests for attending...
666
00:40:06,177 --> 00:40:08,548
Hansoo Group's bazaar
and the release event...
667
00:40:08,548 --> 00:40:10,677
of the New Year limited edition.
668
00:40:11,018 --> 00:40:12,177
As you all know,
669
00:40:12,548 --> 00:40:15,447
all of the profits
made through the bazaar...
670
00:40:15,518 --> 00:40:18,687
will be donated to children in need.
671
00:40:19,357 --> 00:40:21,888
I would like to thank
the guests once again...
672
00:40:21,888 --> 00:40:24,398
for joining us for a good cause.
673
00:40:25,357 --> 00:40:27,967
Now, I will invite...
674
00:40:28,498 --> 00:40:32,597
Madam Jeong Hyo Shil
of Hansoo Group up to the stage.
675
00:40:40,977 --> 00:40:46,148
(2019 Hansoo Group Charity Bazaar,
Temperature That Melts Our Hearts)
676
00:40:54,057 --> 00:40:57,498
I am sure that many of you
thought why we were...
677
00:40:57,498 --> 00:41:00,597
putting on such a big event
from the beginning of the year.
678
00:41:02,427 --> 00:41:05,268
On the day when we are releasing
new products of the limited edition,
679
00:41:05,937 --> 00:41:07,738
through this bazaar,
680
00:41:07,738 --> 00:41:10,707
a meaningful event
where we will share love,
681
00:41:11,937 --> 00:41:15,648
we wanted to share a special kind of
happiness with customers...
682
00:41:16,508 --> 00:41:19,048
who have shown their love
and support for our company.
683
00:41:19,048 --> 00:41:22,048
Don't worry.
You are the woman of the hour today.
684
00:41:23,548 --> 00:41:25,187
- Here.
- Today,
685
00:41:26,658 --> 00:41:27,788
I would like to...
686
00:41:28,727 --> 00:41:32,798
introduce to you the most
precious individual in my life.
687
00:41:43,168 --> 00:41:45,138
It is my granddaughter...
688
00:41:46,138 --> 00:41:50,508
whom I have lost 33 years ago
and whom I have recently found.
689
00:41:52,778 --> 00:41:54,618
- Who do you think she is?
- I'm not sure.
690
00:41:59,288 --> 00:42:02,788
I would like to introduce
my granddaughter, Choi Chi Yoo.
691
00:42:02,988 --> 00:42:04,158
Let's go.
692
00:43:07,087 --> 00:43:08,957
I thought that...
693
00:43:10,028 --> 00:43:12,927
introducing her to you first
other than anyone was my duty.
694
00:43:13,658 --> 00:43:17,967
And I believed that you would be
the happiest about this occasion.
695
00:43:19,837 --> 00:43:22,707
I present to you my granddaughter,
Choi Chi Yoo!
696
00:43:48,427 --> 00:43:50,067
Gosh, you're dazzling.
697
00:43:57,908 --> 00:44:00,077
Ms. Choi, how do you feel?
698
00:44:00,878 --> 00:44:02,408
Instead of Cinderella's glass shoe,
699
00:44:02,408 --> 00:44:04,947
you dropped a photo. Is this true?
700
00:44:05,878 --> 00:44:08,748
You became the eldest daughter
of an affluent family overnight.
701
00:44:08,748 --> 00:44:10,148
Please tell us how you feel.
702
00:44:10,518 --> 00:44:12,018
I'm sorry, everyone.
703
00:44:12,018 --> 00:44:14,388
We have not prepared
for a separate interview.
704
00:44:14,788 --> 00:44:16,187
Please be understanding.
705
00:44:16,788 --> 00:44:18,758
Those reporters are
swarming around my daughter-in-law.
706
00:44:18,758 --> 00:44:21,268
Hey,
you should go stand next to her.
707
00:44:21,268 --> 00:44:23,197
Come on, no. That's all right.
708
00:44:23,498 --> 00:44:24,898
- Hey, honey.
- Hey.
709
00:44:24,898 --> 00:44:26,298
Should we go?
They're waiting for us.
710
00:44:38,878 --> 00:44:40,077
10 days?
711
00:44:40,677 --> 00:44:41,748
Yes.
712
00:44:42,648 --> 00:44:45,388
When I think about those years
that we had been apart,
713
00:44:45,388 --> 00:44:48,357
I want her to live with us,
but I know that I can't do that.
714
00:44:49,158 --> 00:44:53,758
Please give us some time,
so we can spend time with her.
715
00:44:55,067 --> 00:44:58,197
Of course.
You can take more than 10 days.
716
00:44:58,197 --> 00:44:59,868
You have been apart from her
as long as she can remember.
717
00:44:59,868 --> 00:45:02,538
You can take her and live with her
for the rest of her life.
718
00:45:03,107 --> 00:45:04,408
Thank you.
719
00:45:05,508 --> 00:45:08,077
Take Chi Woo,
and spend a nice time together.
720
00:45:08,077 --> 00:45:10,707
Oh, Okay... Okay.
721
00:45:10,908 --> 00:45:13,977
Chi Woo, since you're
staying with them, rest up.
722
00:45:13,977 --> 00:45:15,317
Thank you.
723
00:45:15,317 --> 00:45:17,758
Since it's only next door,
I'll come visit you.
724
00:45:18,118 --> 00:45:19,758
There's no need for that.
725
00:45:20,087 --> 00:45:21,788
Goodness, by the way,
726
00:45:22,327 --> 00:45:24,898
you are brimming with elegance.
727
00:45:24,898 --> 00:45:27,528
My gosh,
you belong to a different class.
728
00:45:29,227 --> 00:45:31,538
I guess it is all true. The apple
doesn't fall far from the tree.
729
00:45:31,538 --> 00:45:34,437
I wonder if it's the same person
I had lived for eight years.
730
00:45:37,368 --> 00:45:40,238
Wan Seung passed
the first round of law school.
731
00:45:40,238 --> 00:45:42,778
He's waiting for the result
of the final round.
732
00:45:42,778 --> 00:45:46,248
I daresay that
they sure make a nice couple.
733
00:45:46,878 --> 00:45:49,288
I'm happy with everything, except
that they don't have children.
734
00:45:51,357 --> 00:45:55,158
They have never gone to a hospital
even after eight years of marriage.
735
00:45:55,388 --> 00:45:59,428
I don't know why they did not
take this more seriously.
736
00:45:59,528 --> 00:46:01,067
Hospital?
737
00:46:01,067 --> 00:46:03,028
You are planning
to have children, right?
738
00:46:03,468 --> 00:46:05,038
No, that's not it.
739
00:46:05,538 --> 00:46:08,208
Then let's go get tested first.
740
00:46:08,607 --> 00:46:11,478
You must think about your age.
We must hurry.
741
00:46:11,478 --> 00:46:12,478
I...
742
00:46:13,407 --> 00:46:15,708
I will just stay at home.
743
00:46:18,018 --> 00:46:19,178
What's wrong?
744
00:46:19,278 --> 00:46:21,048
I thought about it,
745
00:46:21,048 --> 00:46:24,758
but I think you could rest
more comfortably without me there.
746
00:46:25,688 --> 00:46:26,788
Wan Seung.
747
00:46:27,827 --> 00:46:29,788
But you should still go with her.
748
00:46:30,057 --> 00:46:32,228
I will do as I just said.
749
00:46:32,228 --> 00:46:34,897
I think it'd be a nice treat
for her to rest up without me.
750
00:46:34,897 --> 00:46:39,597
Well, it doesn't
really matter to me either way.
751
00:46:42,238 --> 00:46:44,337
My gosh, this is Jin Yoo.
752
00:46:45,478 --> 00:46:48,847
Yes, where did you go
in such a hurry?
753
00:46:50,508 --> 00:46:51,678
Who?
754
00:46:52,678 --> 00:46:54,178
Detective Kim?
755
00:47:01,928 --> 00:47:03,857
You doubted my granddaughter.
756
00:47:04,728 --> 00:47:06,127
What did I say?
757
00:47:06,857 --> 00:47:08,968
I told you she's my granddaughter.
758
00:47:08,968 --> 00:47:09,998
I apologize.
759
00:47:09,998 --> 00:47:12,538
Test results from National Forensic
Service are rarely inaccurate.
760
00:47:13,067 --> 00:47:14,137
I'm sorry.
761
00:47:14,137 --> 00:47:16,867
Then why did the error occur
in the first place?
762
00:47:17,307 --> 00:47:21,678
I don't think the DNA kits
were switched by chance.
763
00:47:22,178 --> 00:47:24,678
They weren't switched by chance?
764
00:47:24,817 --> 00:47:26,317
What do you mean?
765
00:47:26,617 --> 00:47:28,917
I can't really say more
at the moment.
766
00:47:28,917 --> 00:47:32,117
First, we'll have to confirm
the identity of the deceased.
767
00:47:32,357 --> 00:47:34,218
Are you saying
you'll investigate the case?
768
00:47:34,218 --> 00:47:36,327
Yes, we've decided
to launch an investigation.
769
00:47:37,657 --> 00:47:39,428
But the DNA kits were switched.
770
00:47:39,428 --> 00:47:41,057
Why are you trying to confirm
this identity?
771
00:47:41,567 --> 00:47:43,198
We have to confirm his identity...
772
00:47:43,198 --> 00:47:44,667
to find out whose DNA samples
they were...
773
00:47:44,667 --> 00:47:47,637
and to figure out how
they were switched with Mr. Choi's.
774
00:47:52,337 --> 00:47:53,508
Let's go in.
775
00:47:54,407 --> 00:47:56,847
Thank goodness they're trying
to get to the bottom of it now.
776
00:47:57,877 --> 00:48:00,478
I'll keep an eye
on how the investigation goes,
777
00:48:00,478 --> 00:48:02,188
so you can put your worries to rest,
Grandma.
778
00:48:02,748 --> 00:48:05,317
Yes, just let the detective
handle it...
779
00:48:05,317 --> 00:48:07,857
and put your worries to rest.
780
00:48:08,127 --> 00:48:09,827
I'd like to,
781
00:48:11,258 --> 00:48:13,028
but between hearing about
the young woman...
782
00:48:13,028 --> 00:48:16,498
and other things, I just can't stop
thinking it's so odd.
783
00:48:17,597 --> 00:48:21,708
Mom, we have something
to show Chi Yoo, you know.
784
00:48:22,167 --> 00:48:25,438
Oh, right. I'm so forgetful.
785
00:48:46,057 --> 00:48:50,327
Your dad rushed everyone, saying
we must reorganize your room first.
786
00:48:51,968 --> 00:48:53,137
Thank you.
787
00:48:53,137 --> 00:48:56,538
Why are you thanking me?
This is where you belong.
788
00:48:57,137 --> 00:49:00,008
This was your old room.
789
00:49:00,607 --> 00:49:02,448
From clothes to toiletries,
790
00:49:02,448 --> 00:49:05,577
Song Joo got pretty much
everything you need.
791
00:49:07,718 --> 00:49:08,817
Thank you.
792
00:49:10,218 --> 00:49:12,218
You don't need to thank us
for these things anymore.
793
00:49:13,718 --> 00:49:15,887
This is what any mom would do
for her daughter.
794
00:49:16,728 --> 00:49:19,298
She must be exhausted
from that big event.
795
00:49:19,728 --> 00:49:21,367
We should let her get some rest.
796
00:49:21,667 --> 00:49:24,528
- Okay, Grandma.
- Today,
797
00:49:26,798 --> 00:49:27,867
I'd like to...
798
00:49:29,307 --> 00:49:30,768
sleep in your room, Grandma.
799
00:49:31,508 --> 00:49:34,107
What? "Grandma"?
800
00:49:34,438 --> 00:49:35,478
Yes.
801
00:49:36,448 --> 00:49:38,377
I want to sleep next to you tonight,
Grandma.
802
00:49:46,417 --> 00:49:47,488
Will you?
803
00:49:48,758 --> 00:49:50,327
Will you sleep next to me?
804
00:49:52,557 --> 00:49:53,597
Yes.
805
00:49:56,228 --> 00:49:58,667
You went through
all those ordeals because of me.
806
00:50:00,067 --> 00:50:02,367
I don't even deserve
to be called your grandma.
807
00:50:02,768 --> 00:50:05,577
No. That's not true, Grandma.
808
00:50:06,407 --> 00:50:07,438
Thank you.
809
00:50:08,708 --> 00:50:11,917
My granddaughter is really back now.
810
00:50:12,847 --> 00:50:14,178
Everything is good now.
811
00:50:20,458 --> 00:50:22,228
Not yet, Grandma.
812
00:50:23,127 --> 00:50:24,728
I mean, her brother is right here.
813
00:50:25,428 --> 00:50:27,657
She used to call my name
all the time when we were little,
814
00:50:27,998 --> 00:50:29,597
but I still
haven't heard her say it.
815
00:50:32,268 --> 00:50:34,867
- Is that right?
- Yes, Dad.
816
00:50:35,038 --> 00:50:37,238
That's why I'm sulking now.
817
00:50:48,718 --> 00:50:50,018
We're home.
818
00:50:50,548 --> 00:50:52,458
Oh, ma'am.
819
00:50:54,157 --> 00:50:56,788
- Ma'am.
- Ma'am!
820
00:50:57,028 --> 00:50:58,397
Ma'am.
821
00:51:02,897 --> 00:51:04,567
Taekwondo lady.
822
00:51:09,107 --> 00:51:10,367
What's wrong? Are you okay?
823
00:51:11,778 --> 00:51:12,778
Sorry?
824
00:51:17,048 --> 00:51:18,147
Gi Ppeum, you're back.
825
00:51:18,548 --> 00:51:20,077
I'll make dinner quickly.
Wash your hands.
826
00:51:22,018 --> 00:51:24,548
No, don't worry about it.
827
00:51:25,087 --> 00:51:26,587
I'm making dinner today.
828
00:51:28,288 --> 00:51:29,827
Mom, you're cooking?
829
00:51:36,867 --> 00:51:37,928
Chi Yoo.
830
00:51:39,397 --> 00:51:41,298
- Chi Yoo!
- Yes?
831
00:51:41,837 --> 00:51:43,008
Are you really okay?
832
00:51:45,077 --> 00:51:46,077
Yes.
833
00:51:51,147 --> 00:51:53,647
Well, I told you I'd let you know
when dinner is ready.
834
00:51:53,647 --> 00:51:55,048
Why follow me into the kitchen?
835
00:51:55,317 --> 00:51:57,087
Leave it. I'll do it, Mom.
836
00:51:57,688 --> 00:52:01,657
Chi Yoo is back. I want to make
one meal for her at least.
837
00:52:01,657 --> 00:52:02,728
Mom.
838
00:52:03,057 --> 00:52:04,728
I made soybean paste soup
earlier in the day.
839
00:52:04,728 --> 00:52:07,428
I'll just grill some fish
and make a couple of side dishes,
840
00:52:07,428 --> 00:52:08,728
so don't worry.
841
00:52:11,468 --> 00:52:13,167
What are you doing now?
842
00:52:13,167 --> 00:52:16,167
I'll help you prepare stuff
and wash dishes for you.
843
00:52:16,167 --> 00:52:19,137
- No, I won't let you.
- I should assist you at least.
844
00:52:20,478 --> 00:52:21,678
You'd better listen to me.
845
00:52:25,147 --> 00:52:26,778
Listen to me,
846
00:52:27,077 --> 00:52:30,147
and I'll make bulgogi
and rolled omelet for you.
847
00:52:31,587 --> 00:52:32,657
Pardon?
848
00:52:33,087 --> 00:52:35,958
Be a good girl, and I'll make
bulgogi and rolled omelet for you.
849
00:52:37,887 --> 00:52:39,127
Be a good girl,
850
00:52:39,327 --> 00:52:42,067
and I'll make your favorites,
bulgogi and rolled omelet.
851
00:52:47,637 --> 00:52:50,167
- What's wrong?
- What was that noise just now?
852
00:52:51,208 --> 00:52:52,577
Are you okay? You didn't get hurt?
853
00:52:53,077 --> 00:52:54,377
"Be a good girl,"
854
00:52:54,708 --> 00:52:57,448
"and I'll make your favorites,
bulgogi and rolled omelet."
855
00:53:02,048 --> 00:53:04,688
I think my memory is coming back.
856
00:53:05,188 --> 00:53:08,357
Really?
Did you just remember something?
857
00:53:09,587 --> 00:53:11,357
Someone told me...
858
00:53:12,498 --> 00:53:15,268
she'd make bulgogi and rolled omelet
if I was a good girl.
859
00:53:18,097 --> 00:53:20,498
Who? Who said that?
62003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.