All language subtitles for My.Healing.Love.E49-E50.190113-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,234 --> 00:00:09,403 (Episode 49) 2 00:00:09,403 --> 00:00:11,033 - It's Joo Chul. - Joo Chul. 3 00:00:12,604 --> 00:00:15,274 - Did you wait a long time? - No, I just got here. 4 00:00:17,544 --> 00:00:19,784 - How does it feel? - I don't know. 5 00:00:20,743 --> 00:00:22,854 I'm still a little bit flustered. 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,214 It all feels surreal. 7 00:00:25,214 --> 00:00:26,854 It takes time. 8 00:00:27,154 --> 00:00:30,023 You'll get more used to the idea every day. 9 00:00:30,293 --> 00:00:31,424 Right. 10 00:00:35,424 --> 00:00:36,433 Chi Yoo. 11 00:00:37,133 --> 00:00:38,363 Did you just get here? 12 00:00:41,433 --> 00:00:43,003 Hello. It's nice to see you. 13 00:00:43,274 --> 00:00:47,174 My goodness. No wonder you didn't feel like a stranger. 14 00:00:47,174 --> 00:00:49,043 You turned out to be my daughter's brother. 15 00:00:49,414 --> 00:00:50,513 That's right. 16 00:00:51,943 --> 00:00:53,543 Hello, sir. 17 00:00:54,083 --> 00:00:55,183 It's good to see you. 18 00:00:55,844 --> 00:00:57,013 Hello. 19 00:00:59,284 --> 00:01:01,183 This is Joo Ah, the youngest of our family. 20 00:01:01,723 --> 00:01:02,823 - Oh, hello. - Hello. 21 00:01:03,193 --> 00:01:04,994 You're very handsome. 22 00:01:07,094 --> 00:01:08,494 Well, your dress is stunning. 23 00:01:10,493 --> 00:01:11,594 Is it hot in here? 24 00:01:13,904 --> 00:01:17,503 Hello, ma'am. I'm sorry for alarming you the other day. 25 00:01:17,833 --> 00:01:19,803 I'm Choi Yi Yoo, Chi Yoo's younger sister. 26 00:01:20,174 --> 00:01:22,473 I see. We meet again. 27 00:01:22,473 --> 00:01:23,544 Right. 28 00:01:31,913 --> 00:01:33,454 What on earth is going on? 29 00:01:33,924 --> 00:01:37,124 Does this mean that the kiss actually meant something? 30 00:01:37,853 --> 00:01:39,764 - We should head inside. - Sure. 31 00:01:40,894 --> 00:01:41,894 This way. 32 00:01:46,264 --> 00:01:48,534 They had to move out of their house? 33 00:01:48,934 --> 00:01:51,833 Then where on earth is the entire family staying? 34 00:01:52,174 --> 00:01:53,443 They lived out of the salon for a while... 35 00:01:53,443 --> 00:01:55,874 and only recently rented a room to stay in. 36 00:01:56,213 --> 00:01:58,913 My brother-in-law is still sleeping at the dojo, 37 00:01:58,913 --> 00:02:00,383 so Chi Woo's deeply worried. 38 00:02:00,383 --> 00:02:03,383 My goodness. I had no idea that happened. 39 00:02:04,154 --> 00:02:07,654 Oh, dear. That's terrible considering the cold weather. 40 00:02:07,654 --> 00:02:11,124 Chi Woo hates receiving help from others though. 41 00:02:11,124 --> 00:02:12,863 She'll be angry if she found out I told you. 42 00:02:13,264 --> 00:02:14,993 We're not just anyone, you know. 43 00:02:15,563 --> 00:02:16,634 Sorry? 44 00:02:16,993 --> 00:02:18,863 We're not strangers anymore. 45 00:02:19,863 --> 00:02:20,903 Right, of course. 46 00:02:21,634 --> 00:02:24,004 Anyway, thank you for telling us. 47 00:02:24,004 --> 00:02:25,033 Sure. 48 00:02:26,343 --> 00:02:27,504 I see you're already here. 49 00:02:27,504 --> 00:02:30,074 Yes, ma'am. I arrived moments ago. 50 00:02:34,843 --> 00:02:36,783 - Chi Yoo is here too. - Really? 51 00:02:36,783 --> 00:02:37,783 - Yes. - Gosh. 52 00:02:41,523 --> 00:02:42,653 You're here. 53 00:02:43,093 --> 00:02:45,224 Goodness. Why are you all standing? 54 00:02:45,354 --> 00:02:48,764 Hello, I'm Chi Yoo's father. 55 00:02:50,634 --> 00:02:53,704 Of course. Well, I'm Chi Woo's mother... 56 00:02:55,134 --> 00:02:58,903 She found her family now, so I guess I'm not that anymore. 57 00:03:01,403 --> 00:03:02,743 This is my mother. 58 00:03:03,174 --> 00:03:05,843 Thank you for making this long trip. 59 00:03:05,914 --> 00:03:07,544 That's not even half true. 60 00:03:07,544 --> 00:03:10,553 We came here in luxury thanks to the car you sent over. 61 00:03:10,553 --> 00:03:14,484 You even sent over so much food as well. 62 00:03:15,153 --> 00:03:17,894 I don't have enough words to express my gratitude. 63 00:03:18,354 --> 00:03:20,164 Please have a seat then. 64 00:03:21,623 --> 00:03:23,734 - This way, ma'am. - Sure. 65 00:03:24,033 --> 00:03:25,863 Mother, over here. Come on. 66 00:03:28,504 --> 00:03:31,403 Over here. There you go. 67 00:03:35,544 --> 00:03:37,313 You must be happy. 68 00:03:37,613 --> 00:03:40,444 Of course. I can't explain it in words. 69 00:03:41,514 --> 00:03:42,914 This old lady... 70 00:03:44,254 --> 00:03:48,224 took the young girl out by her hand then lost her. 71 00:03:49,354 --> 00:03:52,754 Ever since then, I was as good as dead. 72 00:03:53,963 --> 00:03:56,563 - Pardon? - I'm guilty. 73 00:03:58,063 --> 00:04:02,604 When I think about how scared she would've been... 74 00:04:02,833 --> 00:04:04,803 What do you mean? 75 00:04:07,144 --> 00:04:10,343 You're still very beautiful, 76 00:04:10,343 --> 00:04:11,713 but the milk lady... 77 00:04:11,713 --> 00:04:14,343 I met at the market... 78 00:04:14,914 --> 00:04:18,613 said that a very young woman was beside Chi Woo. 79 00:04:21,553 --> 00:04:23,394 Grandma! 80 00:04:25,093 --> 00:04:26,593 Ma'am! 81 00:04:31,463 --> 00:04:34,603 I followed her around thinking she had lost her mom, but I was wrong. 82 00:04:36,103 --> 00:04:39,574 My goodness. You're as stunning as an actress. 83 00:04:45,273 --> 00:04:46,614 A young woman? 84 00:04:47,583 --> 00:04:50,754 Yes. She said she was a beautiful young woman... 85 00:04:50,754 --> 00:04:53,423 who looked like an actress. I'm sure of it. 86 00:04:55,824 --> 00:04:59,254 Are you sure it was you who lost Chi Woo? 87 00:05:04,994 --> 00:05:06,434 Was it not you? 88 00:05:08,304 --> 00:05:10,033 What are you talking about? 89 00:05:11,973 --> 00:05:15,103 Did you really hear that a young woman had Chi Yoo? 90 00:05:15,744 --> 00:05:18,913 Yes, I may not be well educated, 91 00:05:18,913 --> 00:05:21,114 but I have a killer memory. 92 00:05:21,413 --> 00:05:23,954 If I press a button in my head, 93 00:05:23,954 --> 00:05:27,153 I remember everything clearly as if it were yesterday. 94 00:05:27,153 --> 00:05:29,223 I don't understand what you're saying. 95 00:05:29,624 --> 00:05:34,494 Who on earth was walking around with my granddaughter then? 96 00:05:36,733 --> 00:05:40,804 Chi Woo, you said you couldn't remember her face, right? 97 00:05:42,264 --> 00:05:44,874 I honestly don't remember her. 98 00:05:45,874 --> 00:05:50,074 Are you still in contact with that milk lady? 99 00:05:50,543 --> 00:05:53,913 I'm afraid I lost contact with her years ago. 100 00:06:03,394 --> 00:06:06,923 I think we should talk more once we've eaten. 101 00:06:06,923 --> 00:06:08,793 Right. Yes, of course. 102 00:06:10,064 --> 00:06:11,833 - Mother, go ahead. - Right. 103 00:06:13,463 --> 00:06:15,864 We should let you eat in peace, 104 00:06:16,804 --> 00:06:18,074 but I'm afraid... 105 00:06:18,074 --> 00:06:21,504 we find it hard to let any detail of that day slide. 106 00:06:21,504 --> 00:06:23,014 Of course. 107 00:06:23,374 --> 00:06:27,283 Just ask me whatever you want at any time. 108 00:06:27,283 --> 00:06:30,783 I'll tell you what I remember to the best of my ability. 109 00:06:31,114 --> 00:06:33,624 Thank you so much. Please enjoy. 110 00:06:33,624 --> 00:06:34,723 Right. 111 00:06:36,223 --> 00:06:37,523 - Please enjoy. - Thank you. 112 00:06:38,923 --> 00:06:41,194 - Excuse me. - Sorry? 113 00:06:42,994 --> 00:06:45,934 Why do you keep glancing at my brother? 114 00:06:46,634 --> 00:06:47,634 Sorry? 115 00:06:47,634 --> 00:06:50,333 Are you perhaps interested in my brother? 116 00:06:52,103 --> 00:06:53,204 Joo Ah... 117 00:06:53,204 --> 00:06:57,444 She's been following you with her eyes all night. 118 00:06:57,444 --> 00:06:59,514 - Is that so? - Yes. 119 00:07:02,384 --> 00:07:04,353 Hey, Joo Ah. 120 00:07:05,454 --> 00:07:06,783 Look at this. It's lobster. 121 00:07:06,783 --> 00:07:08,624 You only get to eat this in your dreams. 122 00:07:08,923 --> 00:07:11,023 - Thank you. - What? Lobster? 123 00:07:11,754 --> 00:07:13,023 Is this really lobster? 124 00:07:13,764 --> 00:07:14,864 Goodness. 125 00:07:15,824 --> 00:07:16,994 I'm right though, aren't I? 126 00:07:19,663 --> 00:07:20,833 Gosh. 127 00:07:27,543 --> 00:07:28,843 We're home. 128 00:07:29,204 --> 00:07:31,043 My daughter-in-law! 129 00:07:33,213 --> 00:07:36,114 How was it? Did you have a delicious meal? 130 00:07:36,713 --> 00:07:39,454 - Yes. - Hotel restaurants sure are nice. 131 00:07:39,454 --> 00:07:41,653 They kept serving the finest food. 132 00:07:41,653 --> 00:07:43,653 My gosh, Mom. I thought my stomach was going to explode. 133 00:07:43,653 --> 00:07:45,894 When you were eating that delicious food, 134 00:07:46,093 --> 00:07:47,864 you didn't think about me and your dad? 135 00:07:48,994 --> 00:07:50,694 - What? - You didn't think how nice... 136 00:07:50,694 --> 00:07:53,134 it would have been if we were there? 137 00:07:54,833 --> 00:07:57,233 - Did you have dinner? - Yes. 138 00:07:57,934 --> 00:08:00,244 We ate dinner since we couldn't starve. 139 00:08:00,644 --> 00:08:03,343 You had a nice meal. Now, you're complaining? 140 00:08:03,343 --> 00:08:04,413 Father. 141 00:08:04,543 --> 00:08:05,944 I'm glad you had a nice dinner. 142 00:08:06,014 --> 00:08:07,543 Okay. I'm going to go in now. 143 00:08:07,814 --> 00:08:10,713 Hey, you. Did you find out if you got into the law school or not? 144 00:08:10,713 --> 00:08:12,014 Pardon? 145 00:08:12,014 --> 00:08:13,184 You didn't get in again? 146 00:08:13,184 --> 00:08:16,793 My gosh, we need to wait a bit more for further processing. 147 00:08:17,254 --> 00:08:18,694 Be quiet, and just wait. 148 00:08:20,324 --> 00:08:23,894 Your grandmother knows that Wan Seung passed the first round... 149 00:08:24,163 --> 00:08:25,533 for admissions into law school, right? 150 00:08:25,934 --> 00:08:28,364 Yes. She knows. 151 00:08:28,663 --> 00:08:30,973 You told Mr. Choi about it. 152 00:08:30,973 --> 00:08:32,173 That I passed the first round. 153 00:08:34,773 --> 00:08:36,543 You acted as if you weren't interested, 154 00:08:36,543 --> 00:08:38,673 but you bragged about it to all of your friends. 155 00:08:40,543 --> 00:08:42,644 What did Mr. Choi say? He was happy, right? 156 00:08:42,644 --> 00:08:45,084 Of course, he was really happy. 157 00:08:45,614 --> 00:08:49,453 Get accepted, get accepted, get accepted. 158 00:08:49,553 --> 00:08:51,553 Get accepted, get accepted. 159 00:08:51,624 --> 00:08:52,693 You must be exhausted. 160 00:08:54,023 --> 00:08:56,764 I am troubled by the mention of that young woman. 161 00:08:56,764 --> 00:08:58,693 I couldn't focus on my meal at all. 162 00:09:01,063 --> 00:09:04,303 What do you think about visiting Detective Kim? 163 00:09:05,903 --> 00:09:08,173 - At the police station? - That young woman... 164 00:09:09,443 --> 00:09:11,374 I must find her no matter what. 165 00:09:12,014 --> 00:09:13,683 Since the statute of limitations has expired, 166 00:09:13,683 --> 00:09:16,114 I don't think the police will be able to help us. 167 00:09:16,754 --> 00:09:18,813 Let me look for another way, Grandma. 168 00:09:19,084 --> 00:09:21,384 I have a bad feeling about this. 169 00:09:22,183 --> 00:09:24,254 I must visit Chi Yoo's mother in Hwagok-dong... 170 00:09:24,523 --> 00:09:26,563 and ask her to tell me... 171 00:09:26,894 --> 00:09:29,364 how she came to find Chi Yoo once again. 172 00:09:29,964 --> 00:09:31,894 The milk lady... 173 00:09:33,504 --> 00:09:35,834 Let's ask around to find that lady. 174 00:09:36,403 --> 00:09:37,474 Okay. 175 00:09:49,644 --> 00:09:52,354 I raised her because I thought they abandoned her. 176 00:09:53,114 --> 00:09:56,423 It seemed like they had no idea about it today. 177 00:09:58,693 --> 00:10:01,163 Oh, right. The note. 178 00:10:02,423 --> 00:10:04,063 That note must be here somewhere. 179 00:10:12,974 --> 00:10:14,744 "Please raise her well." 180 00:10:16,374 --> 00:10:18,043 Then her family abandoned her? 181 00:10:29,484 --> 00:10:32,053 How could I have forgotten about that? 182 00:10:32,923 --> 00:10:34,793 Then what does this all mean? 183 00:10:35,293 --> 00:10:38,033 They have been looking for her for 33 years. 184 00:10:39,464 --> 00:10:41,433 My goodness, who was that young lady? 185 00:10:41,933 --> 00:10:43,374 And who wrote that note then? 186 00:10:46,234 --> 00:10:47,303 Yes? 187 00:10:48,744 --> 00:10:51,474 - I'm heading out now. - Okay, okay. 188 00:10:55,844 --> 00:10:57,214 Is the dojo warm enough? 189 00:10:58,584 --> 00:10:59,683 It's fine. 190 00:11:00,484 --> 00:11:03,394 You should get a small studio and move in there. 191 00:11:03,823 --> 00:11:06,523 I'm really fine. Don't worry too much about me. 192 00:11:07,224 --> 00:11:09,023 - Joo Chul. - Mom. 193 00:11:12,994 --> 00:11:14,433 I'm seeing Yi Yoo. 194 00:11:15,764 --> 00:11:17,004 I know that. 195 00:11:17,703 --> 00:11:21,374 But you didn't know that her family was Chi Woo's family. 196 00:11:22,644 --> 00:11:24,573 I was okay as long as you liked her. 197 00:11:25,073 --> 00:11:26,344 I really like her. 198 00:11:28,813 --> 00:11:30,453 I thought about this many times. 199 00:11:32,114 --> 00:11:33,423 I can't give up. 200 00:11:36,023 --> 00:11:37,293 To you and Chi Woo, 201 00:11:39,624 --> 00:11:40,693 I'm sorry. 202 00:11:41,193 --> 00:11:42,923 What nonsense is that? 203 00:11:42,923 --> 00:11:45,063 Why are you apologizing for liking someone? 204 00:11:45,334 --> 00:11:46,703 You shouldn't be sorry. 205 00:11:53,004 --> 00:11:54,273 I'll be really good. 206 00:11:55,073 --> 00:11:56,244 I won't make you worry. 207 00:11:59,543 --> 00:12:00,614 Okay. 208 00:12:01,644 --> 00:12:03,244 Thinking about those days when you were sick, 209 00:12:03,244 --> 00:12:06,283 I should be grateful that you met a nice lady. 210 00:12:08,254 --> 00:12:11,053 My gosh, Joo Chul. 211 00:12:11,224 --> 00:12:12,293 Coach. 212 00:12:13,124 --> 00:12:14,964 Where do you think you're going? 213 00:12:15,264 --> 00:12:16,293 Let's go inside. 214 00:12:16,293 --> 00:12:18,364 You can sleep with me and go to work from home. 215 00:12:18,663 --> 00:12:21,403 No. I want to go to the dojo and work out a bit too. 216 00:12:22,063 --> 00:12:23,163 I'll be off now. 217 00:12:24,433 --> 00:12:26,173 - Bye, Mom. - Okay. 218 00:12:31,514 --> 00:12:33,114 Goodness, that stubborn punk. 219 00:12:37,354 --> 00:12:39,313 Did something happen? 220 00:12:40,084 --> 00:12:41,153 Pardon? 221 00:12:41,384 --> 00:12:43,653 Didn't you say you had a happy occasion today? 222 00:12:45,124 --> 00:12:46,994 It is a happy occasion. 223 00:12:48,323 --> 00:12:51,563 Since I have many children, I can neither play favorites... 224 00:12:51,563 --> 00:12:53,293 nor pity one. 225 00:12:54,334 --> 00:12:55,803 It is indeed hard. 226 00:13:00,543 --> 00:13:03,344 But the milk lady I met at the market... 227 00:13:03,813 --> 00:13:07,514 said that a very young woman was beside Chi Woo. 228 00:13:08,714 --> 00:13:10,153 A young woman? 229 00:13:18,153 --> 00:13:19,293 What is this? 230 00:13:22,224 --> 00:13:23,594 Did that really happen? 231 00:13:33,618 --> 00:13:38,618 [Kocowa Ver] MBC E49 My Healing Love "Song Joo’s Dilemma" -♥ Ruo Xi ♥- 232 00:13:49,283 --> 00:13:52,894 Hello, I want to look for someone. 233 00:13:54,563 --> 00:13:57,234 It was around in May 1985. 234 00:13:57,693 --> 00:13:59,433 It was near Yongin Market. 235 00:13:59,964 --> 00:14:01,703 She used to deliver milk. 236 00:14:03,004 --> 00:14:04,334 Can you find her? 237 00:14:09,844 --> 00:14:10,974 This is nice. 238 00:14:13,214 --> 00:14:15,543 Gi Ppeum, did you have a nice pajama party... 239 00:14:15,984 --> 00:14:17,553 with your friends yesterday? 240 00:14:17,754 --> 00:14:19,913 Yes, it was really fun. 241 00:14:21,423 --> 00:14:23,423 She wore the taekwondo uniform for her pajamas. 242 00:14:23,624 --> 00:14:27,563 - She was most popular among kids. - My gosh, I see. 243 00:14:27,894 --> 00:14:29,023 Good job. 244 00:14:29,023 --> 00:14:30,134 Eat up. 245 00:14:32,563 --> 00:14:33,834 I'm off to work now. 246 00:14:34,063 --> 00:14:35,663 Hey, hey. You didn't even eat breakfast. 247 00:14:36,433 --> 00:14:38,334 You know that I'm busy. 248 00:14:38,903 --> 00:14:42,374 Somebody decided to release the limited edition at the bazaar. 249 00:14:42,604 --> 00:14:44,313 My team has to stay in and work all day. 250 00:14:44,773 --> 00:14:45,913 I'm going to work, Grandma. 251 00:14:45,913 --> 00:14:48,514 - I said no. - Pardon? 252 00:14:49,344 --> 00:14:52,114 I will not accept Chi Yoo's brother. Keep that in mind. 253 00:14:54,183 --> 00:14:55,384 I'm off. 254 00:14:55,754 --> 00:14:58,693 Yi Yoo. Yi Yoo. 255 00:14:59,523 --> 00:15:00,624 Yi Yoo. 256 00:15:01,964 --> 00:15:03,094 We need to talk. 257 00:15:03,293 --> 00:15:05,764 - I told you I'm late. - You can't avoid this. 258 00:15:05,764 --> 00:15:06,864 I'm not avoiding it. 259 00:15:06,864 --> 00:15:08,364 I have already talked to Chi Yoo's brother, 260 00:15:08,634 --> 00:15:10,403 so he comes to his senses. 261 00:15:10,773 --> 00:15:12,374 He ignored what I said, and is still seeing you? 262 00:15:13,504 --> 00:15:14,644 You talked to him? 263 00:15:15,104 --> 00:15:16,773 Did you meet with him? 264 00:15:17,173 --> 00:15:18,273 Yes, I did. 265 00:15:19,114 --> 00:15:22,014 - I talked some sense into him. - You can't do that. 266 00:15:22,114 --> 00:15:24,354 You should have talked to me. Why did you talk to him? 267 00:15:24,683 --> 00:15:26,413 I had no idea. 268 00:15:27,183 --> 00:15:29,224 Gosh, I feel so sorry now. What am I going to do? 269 00:15:30,354 --> 00:15:31,453 Choi Yi Yoo. 270 00:15:32,354 --> 00:15:34,594 I'm going to work. Let's talk about this later. 271 00:15:34,764 --> 00:15:35,823 Yi Yoo. 272 00:15:45,033 --> 00:15:46,334 Don't worry. 273 00:15:46,803 --> 00:15:48,104 Let me talk to him. 274 00:15:58,783 --> 00:16:00,553 You seem very nervous. 275 00:16:01,224 --> 00:16:02,354 You don't need to be nervous. 276 00:16:03,693 --> 00:16:04,793 Okay. 277 00:16:10,163 --> 00:16:11,594 It's hard for me... 278 00:16:12,163 --> 00:16:14,163 not to think about Chi Yoo. 279 00:16:16,533 --> 00:16:19,734 Since she has been away from her family for so long, 280 00:16:20,403 --> 00:16:23,504 she must be confused, and this must be hard on her. 281 00:16:25,943 --> 00:16:28,584 I hope that all of us can help her so that... 282 00:16:29,084 --> 00:16:30,813 she can come back to her place. 283 00:16:33,783 --> 00:16:36,484 To her, you are her brother, 284 00:16:36,884 --> 00:16:38,494 and Yi Yoo is her sister too. 285 00:16:40,864 --> 00:16:43,094 I don't want her to face a situation... 286 00:16:44,063 --> 00:16:46,134 in which she can't do anything. 287 00:16:48,703 --> 00:16:49,864 How about... 288 00:16:50,673 --> 00:16:52,974 thinking about this matter a bit more carefully? 289 00:16:54,673 --> 00:16:57,244 I am truly sorry to have troubled you with this matter. 290 00:16:59,114 --> 00:17:02,283 But I have thought a lot about this. 291 00:17:04,114 --> 00:17:07,854 I thought about the possibility of Yi Yoo, getting hurt because of me. 292 00:17:09,584 --> 00:17:10,693 And now, 293 00:17:11,693 --> 00:17:13,294 my heart breaks because... 294 00:17:14,493 --> 00:17:17,794 I feel as if I have burdened her when she should be the happiest. 295 00:17:19,433 --> 00:17:21,433 But I don't want to hurt Yi Yoo again by showing her that... 296 00:17:22,834 --> 00:17:24,634 I am not confident about our relationship. 297 00:17:26,733 --> 00:17:28,243 I really don't want to repeat that. 298 00:17:31,044 --> 00:17:33,713 You mean to tell me that you will not reconsider. 299 00:17:34,884 --> 00:17:35,943 I'm sorry. 300 00:17:37,584 --> 00:17:39,354 I'm neither well-off nor have good connections. 301 00:17:40,653 --> 00:17:41,723 However, I'll do my best... 302 00:17:44,124 --> 00:17:47,024 to become a man worthy of Ms. Choi. 303 00:17:49,223 --> 00:17:51,564 I'll be good to her so that she's never hurt... 304 00:17:53,463 --> 00:17:54,604 by my actions. 305 00:17:55,534 --> 00:17:58,134 You could be the one getting hurt. 306 00:17:59,173 --> 00:18:00,544 That's all right. 307 00:18:03,544 --> 00:18:05,114 My feelings are not my priority. 308 00:18:12,054 --> 00:18:13,753 (2019 Hansoo Group Charity Bazaar) 309 00:18:33,173 --> 00:18:34,304 Mr. Choi! 310 00:18:35,703 --> 00:18:36,874 What about Mr. Im? 311 00:18:37,814 --> 00:18:39,074 What happened? 312 00:18:39,074 --> 00:18:40,413 I swallowed him whole, happy? 313 00:18:40,413 --> 00:18:42,314 Don't joke around with me. 314 00:18:42,314 --> 00:18:44,913 What did you talk about? What did he say? 315 00:18:44,983 --> 00:18:47,453 You seem busy, so get back to work. 316 00:18:47,453 --> 00:18:49,753 Come on. Don't be like this. 317 00:18:51,223 --> 00:18:52,524 Wait. Are you going somewhere? 318 00:18:52,524 --> 00:18:53,794 I have an errand to run. 319 00:18:54,423 --> 00:18:56,294 The event begins in a few hours. 320 00:18:56,294 --> 00:18:58,294 Isn't there a checklist you must go over? 321 00:18:58,294 --> 00:19:00,663 Manager of the planning department is on it, 322 00:19:00,663 --> 00:19:02,403 so just follow his orders. 323 00:19:02,403 --> 00:19:04,074 Seriously, Mr. Choi? 324 00:19:04,074 --> 00:19:05,233 I'll see you at the event. 325 00:19:09,003 --> 00:19:10,304 Where is he going? 326 00:19:12,913 --> 00:19:15,213 When my mom first found me, 327 00:19:15,213 --> 00:19:18,384 she said I was wearing a brown plaid dress. 328 00:19:19,183 --> 00:19:20,753 But in the memory you had last night, 329 00:19:20,753 --> 00:19:22,854 you were wearing a green and red outfit. 330 00:19:23,423 --> 00:19:24,453 Exactly. 331 00:19:24,953 --> 00:19:27,294 I thought you had them in your hands. 332 00:19:27,294 --> 00:19:30,493 I know which is what's so bizarre. 333 00:19:32,134 --> 00:19:35,933 They say that memories stack up like piles of paper. 334 00:19:36,834 --> 00:19:39,703 You just remember one, 335 00:19:39,703 --> 00:19:42,874 so you'll soon remember another and then another. 336 00:19:43,203 --> 00:19:44,374 Are you sure? 337 00:19:45,743 --> 00:19:47,314 Yes, you wench. 338 00:19:47,314 --> 00:19:50,183 Why are you suddenly calling me a wench? 339 00:19:50,183 --> 00:19:52,384 Because I'm jealous of you. 340 00:19:52,384 --> 00:19:53,413 What? 341 00:19:53,683 --> 00:19:58,354 Your very handsome brother is striding towards his sister, 342 00:19:58,923 --> 00:20:00,864 and I couldn't be more jealous. 343 00:20:06,834 --> 00:20:07,864 Hello. 344 00:20:09,034 --> 00:20:11,733 Hello, Jin Yoo. Would you like some coffee? 345 00:20:11,733 --> 00:20:14,304 I'm afraid I don't have the time today. 346 00:20:14,304 --> 00:20:16,003 I'll take a rain check on that. 347 00:20:16,003 --> 00:20:19,114 You don't have to drink coffee, so come by whenever you want. 348 00:20:19,114 --> 00:20:20,274 Thank you. 349 00:20:21,884 --> 00:20:24,253 - Let's go. - What? 350 00:20:24,253 --> 00:20:25,713 There's somewhere we need to go. 351 00:20:31,294 --> 00:20:32,753 - Hello! - Hello. 352 00:20:33,193 --> 00:20:36,094 Goodness. This must be the lady of the hour. 353 00:20:36,094 --> 00:20:38,094 - Thank you for being here today. - Right. 354 00:20:39,163 --> 00:20:41,534 Take her bag and coat, and escort her to the wash area. 355 00:20:45,433 --> 00:20:47,003 Thank you for coming. 356 00:20:49,304 --> 00:20:51,344 - Is she the one? - Here you go. 357 00:20:53,774 --> 00:20:55,044 This way, ma'am. 358 00:20:59,854 --> 00:21:02,624 Sir, a short bob would make... 359 00:21:02,624 --> 00:21:05,153 her look sophisticated and smart. 360 00:21:05,953 --> 00:21:07,463 A short bob? 361 00:21:07,463 --> 00:21:12,634 That's right. Wine-colored hair would go great with it. 362 00:21:12,634 --> 00:21:13,963 Wine-colored hair? 363 00:21:15,064 --> 00:21:17,163 Yes, so an uneven bob... 364 00:21:17,163 --> 00:21:19,203 - with wine-colored... - Greetings. 365 00:21:19,203 --> 00:21:20,604 - Yes, hello. - My goodness. 366 00:21:20,604 --> 00:21:22,743 What do you think you're doing? 367 00:21:22,743 --> 00:21:24,614 I heard your recipe for disaster. 368 00:21:24,614 --> 00:21:25,774 Sorry? 369 00:21:26,173 --> 00:21:29,713 She already looks smart and sophisticated, 370 00:21:30,243 --> 00:21:33,084 and a bob would only take away her loveliness. 371 00:21:33,953 --> 00:21:36,624 Mr. Choi's face would stiffen immediately, 372 00:21:37,054 --> 00:21:39,324 and people would say that I've lost my touch. 373 00:21:40,524 --> 00:21:44,364 Sir, let me take care of the lady of the hour. 374 00:21:44,364 --> 00:21:45,594 - Thank you. - All right. 375 00:21:45,594 --> 00:21:46,594 Just like you said, 376 00:21:46,594 --> 00:21:48,963 she already looks smart and sophisticated. 377 00:21:49,233 --> 00:21:51,903 - That's right. - Keep the length of her hair... 378 00:21:51,903 --> 00:21:54,604 and just bring out more of her inner beauty. 379 00:21:54,604 --> 00:21:55,604 Of course. 380 00:21:56,544 --> 00:21:59,314 Just think about meeting this beautiful lady... 381 00:21:59,614 --> 00:22:01,413 deep in the woods. 382 00:22:01,413 --> 00:22:02,743 What do you say? 383 00:22:04,213 --> 00:22:08,284 Yes, just make sure she looks pretty and lovely. 384 00:22:08,524 --> 00:22:10,483 Pretty and lovely. 385 00:22:10,894 --> 00:22:14,124 Gosh, you look lovely. Let's take a look. 386 00:22:35,584 --> 00:22:37,183 I didn't know what you liked, 387 00:22:37,183 --> 00:22:39,614 so I asked them to prepare a few. Let's take a look. 388 00:22:41,284 --> 00:22:43,653 I can just attend wearing this. 389 00:22:45,253 --> 00:22:47,524 You want to wear that with that new hairdo? 390 00:22:47,524 --> 00:22:48,624 Can't I? 391 00:22:48,624 --> 00:22:49,993 Of course not. 392 00:22:50,763 --> 00:22:51,894 Please begin. 393 00:22:51,894 --> 00:22:52,993 Yes, sir. 394 00:23:14,223 --> 00:23:16,624 - What's the next outfit? - It'll be this. 395 00:23:16,624 --> 00:23:17,824 - This? - Yes. 396 00:23:42,784 --> 00:23:44,653 - My gosh. - What's next? 397 00:24:04,374 --> 00:24:06,604 You look great in this too. 398 00:24:07,334 --> 00:24:09,574 But you said I looked good in every single one. 399 00:24:09,574 --> 00:24:12,774 Exactly. This is going to be an issue. 400 00:24:13,344 --> 00:24:14,614 Please don't tease me. 401 00:24:14,614 --> 00:24:17,614 I actually have 33 year's worth of teasing to do. 402 00:24:20,554 --> 00:24:21,884 - Let's see the next one. - Sure. 403 00:24:21,884 --> 00:24:22,953 There's more? 404 00:24:37,233 --> 00:24:39,134 Just how many zeroes are there? 405 00:24:39,134 --> 00:24:41,503 There's 1, 2, 3... 406 00:24:52,554 --> 00:24:53,584 What's wrong? 407 00:24:56,153 --> 00:24:58,594 There's nothing here that I like. 408 00:24:58,594 --> 00:25:00,693 Really? But you looked good in all of them. 409 00:25:01,024 --> 00:25:03,963 No, none of them were my style. 410 00:25:04,834 --> 00:25:06,534 What exactly is your style then? 411 00:25:06,534 --> 00:25:08,864 It'll help if you were specific. 412 00:25:09,634 --> 00:25:10,703 Something cheap. 413 00:25:11,733 --> 00:25:12,774 Cheap? 414 00:25:12,774 --> 00:25:16,173 A bargain that'll get me two outfits would be best. 415 00:25:18,913 --> 00:25:20,943 A cheap bargain that offers two outfits? 416 00:25:24,114 --> 00:25:26,584 Okay, I can manage one of those criteria. 417 00:25:31,153 --> 00:25:32,193 How about this? 418 00:25:32,824 --> 00:25:35,923 It's not too bold and it has a vintage feel to it. 419 00:25:36,124 --> 00:25:37,124 Sorry? 420 00:25:37,594 --> 00:25:39,094 That's a great choice, sir. 421 00:25:39,094 --> 00:25:41,263 On a special event like today, 422 00:25:41,263 --> 00:25:43,104 she'll shine even more. 423 00:25:44,104 --> 00:25:45,503 We'll take two then. 424 00:25:46,074 --> 00:25:47,134 Two dresses? 425 00:25:47,134 --> 00:25:50,044 Yes, what other colors does it come in? 426 00:25:50,644 --> 00:25:51,913 We have one in red too. 427 00:25:51,913 --> 00:25:53,144 We'll take them both. 428 00:25:53,144 --> 00:25:54,384 Sure thing. 429 00:25:54,384 --> 00:25:55,844 What are you doing? 430 00:25:56,284 --> 00:25:57,314 Don't you like it? 431 00:25:57,314 --> 00:25:59,054 That's not what I'm saying. 432 00:25:59,284 --> 00:26:01,124 You said you liked a bargain where you got two outfits. 433 00:26:01,824 --> 00:26:03,683 What I meant was... 434 00:26:03,683 --> 00:26:07,153 a bargain where you get 2 for the price of 1. 435 00:26:09,294 --> 00:26:11,634 I honestly don't need two of these. 436 00:26:12,094 --> 00:26:13,433 Shall we just take the one then? 437 00:26:14,433 --> 00:26:15,564 Has it been decided? 438 00:26:18,634 --> 00:26:20,503 I'm sorry that this is all I have to offer. 439 00:26:21,673 --> 00:26:25,044 Did you really just mention a house? 440 00:26:25,513 --> 00:26:26,544 Yes. 441 00:26:27,274 --> 00:26:30,013 If you like this neighborhood, we'll find you a place here. 442 00:26:30,784 --> 00:26:32,913 No, that's not necessary. 443 00:26:33,114 --> 00:26:35,024 When a door closes, another opens. 444 00:26:35,024 --> 00:26:37,824 The new homeowner is lending us a room. 445 00:26:38,024 --> 00:26:40,824 We don't have to sleep here at the salon anymore. 446 00:26:41,324 --> 00:26:43,423 Chi Yoo won't be comfortable though. 447 00:26:44,294 --> 00:26:46,163 Please accept this for her sake. 448 00:26:46,163 --> 00:26:48,663 She's the reason why I can't accept it. 449 00:26:49,703 --> 00:26:52,703 I'm sorry to have made you come here for nothing. 450 00:26:53,274 --> 00:26:57,003 Then take some time to think about the house. 451 00:26:58,374 --> 00:27:00,074 I also wanted to ask you... 452 00:27:01,114 --> 00:27:02,713 about the young woman you mentioned yesterday. 453 00:27:03,513 --> 00:27:04,554 Yes. 454 00:27:04,554 --> 00:27:05,953 Did you not... 455 00:27:06,983 --> 00:27:08,784 see her yourself? 456 00:27:08,784 --> 00:27:10,153 Of course, I didn't. 457 00:27:10,153 --> 00:27:13,354 I wouldn't have taken Chi Woo if I had seen the woman. 458 00:27:14,463 --> 00:27:15,493 I see. 459 00:27:15,894 --> 00:27:17,594 By the way, 460 00:27:18,463 --> 00:27:21,463 something just didn't seem to add up, 461 00:27:22,064 --> 00:27:24,634 so I was thinking of calling you. 462 00:27:25,774 --> 00:27:27,703 I had forgotten about it myself, 463 00:27:27,703 --> 00:27:30,503 so I wasn't able to bring it up yesterday. 464 00:27:31,374 --> 00:27:34,743 On the day I found Chi Woo, she was carrying a bag. 465 00:27:34,743 --> 00:27:36,114 There was a note inside. 466 00:27:38,013 --> 00:27:39,153 A note? 467 00:27:39,253 --> 00:27:40,354 Yes. 468 00:27:40,584 --> 00:27:42,024 It said, "Please raise her well." 469 00:27:49,763 --> 00:27:51,663 That's why I took her in. 470 00:27:51,663 --> 00:27:52,794 But just think about it. 471 00:27:52,894 --> 00:27:55,233 Who in your family would have done that? 472 00:27:55,503 --> 00:27:57,903 A third party must have been in on this. 473 00:27:58,233 --> 00:28:02,574 Does the family perhaps have any enemies? 474 00:28:03,774 --> 00:28:04,973 I'm not sure. 475 00:28:07,213 --> 00:28:10,443 Do you still have the note then? 476 00:28:10,584 --> 00:28:11,753 Of course. 477 00:28:12,114 --> 00:28:14,854 I didn't throw out anything Chi Woo had. 478 00:28:15,253 --> 00:28:17,854 Could I please see it? 479 00:28:18,294 --> 00:28:20,193 I've actually been looking for it, 480 00:28:20,193 --> 00:28:24,124 but all of our things are in a mess due to us moving around. 481 00:28:24,394 --> 00:28:25,733 It hasn't turned up yet. 482 00:28:27,703 --> 00:28:29,864 - Gosh, it's cold. - I know. 483 00:28:30,003 --> 00:28:31,233 We're back. 484 00:28:31,233 --> 00:28:33,104 Hey, it's Chi Woo's mother. 485 00:28:34,443 --> 00:28:35,503 Wait, that's not right. 486 00:28:35,973 --> 00:28:37,814 My mom is Chi Woo's mom, 487 00:28:38,213 --> 00:28:39,443 so what should I call her? 488 00:28:41,384 --> 00:28:43,743 Gosh, you're so dense. Come on. 489 00:28:50,625 --> 00:28:53,428 (Episode 50 will air shortly.) 490 00:28:53,938 --> 00:28:55,708 These are sweaters. 491 00:28:56,008 --> 00:28:57,437 These are jackets. 492 00:28:57,437 --> 00:28:58,508 (Episode 50) 493 00:28:59,008 --> 00:29:01,448 - Please bring the sweaters here. - Sure. 494 00:29:02,977 --> 00:29:04,077 Thank you. 495 00:29:04,077 --> 00:29:05,178 Pass it over to me. 496 00:29:05,948 --> 00:29:08,348 Ms. Choi, the limited-edition items for the sale arrived, right? 497 00:29:08,448 --> 00:29:10,817 Yes, I'm organizing them now. 498 00:29:10,817 --> 00:29:11,887 Great. 499 00:29:12,357 --> 00:29:15,988 Ms. Im did this last time too. Why isn't she here yet? 500 00:29:16,488 --> 00:29:18,458 I think she'll arrive on time. 501 00:29:19,427 --> 00:29:22,298 She's intentionally avoiding hard work. What's she thinking? 502 00:29:23,067 --> 00:29:26,638 Well, what's there for her to do even if she arrives early? 503 00:29:26,638 --> 00:29:28,068 This is all our job. 504 00:29:29,038 --> 00:29:30,837 Then she shouldn't be coming. 505 00:29:31,108 --> 00:29:33,377 Does she think she's the woman of the hour or what? 506 00:29:38,017 --> 00:29:40,447 She actually is, but I can't spill the beans. 507 00:29:42,248 --> 00:29:44,258 Shall I wear this one? 508 00:29:45,758 --> 00:29:47,127 My goodness. 509 00:29:47,487 --> 00:29:48,928 Stop it already. 510 00:29:48,928 --> 00:29:50,928 I'll just wear my jacket. 511 00:29:50,928 --> 00:29:53,258 You are not wearing this shabby jacket. 512 00:29:54,998 --> 00:29:57,867 This is Jun Seung's nicest coat. Wear this. 513 00:29:58,037 --> 00:29:59,698 Am I going on a blind date or something? 514 00:29:59,698 --> 00:30:01,207 You sure are. 515 00:30:01,367 --> 00:30:04,338 Many reporters and important people from all fields will be there. 516 00:30:04,507 --> 00:30:06,948 Today, you'll be introduced as Hansoo president's son-in-law. 517 00:30:07,147 --> 00:30:09,048 You must look presentable. Wear this! 518 00:30:09,308 --> 00:30:10,677 Come on. Hurry. 519 00:30:15,048 --> 00:30:16,147 - There. - Ouch. 520 00:30:18,688 --> 00:30:21,228 Gosh, for goodness' sake. 521 00:30:25,957 --> 00:30:27,998 By the way, why are you going, Mom? 522 00:30:28,097 --> 00:30:31,798 What do you think? People will have many questions about Chi Woo. 523 00:30:31,798 --> 00:30:33,468 Aren't I the only one who can answer them? 524 00:30:33,468 --> 00:30:35,108 Does Dad know you're being like this? 525 00:30:35,638 --> 00:30:37,338 I've obviously tried to stop her. 526 00:30:37,438 --> 00:30:40,108 Gosh, try harder, Dad. 527 00:30:40,108 --> 00:30:42,478 Am I a kid or what? Going there with Mom will be so embarrassing. 528 00:30:42,677 --> 00:30:45,377 Shut it. Cut the chatter and follow me. 529 00:30:45,647 --> 00:30:47,548 You weren't even invited. 530 00:30:47,548 --> 00:30:50,117 Why are you going there? Have some manners. 531 00:30:50,657 --> 00:30:53,588 I was waiting to be invited, but it may never happen. 532 00:30:53,927 --> 00:30:55,028 Come on. 533 00:30:56,457 --> 00:30:57,728 See you later. 534 00:30:57,897 --> 00:31:01,097 Hey, your mom might get all hyper and make mistakes. 535 00:31:01,097 --> 00:31:02,328 Keep a watchful eye on her. 536 00:31:02,328 --> 00:31:04,267 Do you actually think I can do that? 537 00:31:04,367 --> 00:31:06,337 How could you say that? 538 00:31:06,908 --> 00:31:09,207 Today is such an important day for Chi Woo. 539 00:31:09,307 --> 00:31:11,538 - Do it no matter what. - Okay. 540 00:31:11,777 --> 00:31:14,848 - Come on. Let's go. Come on. - Wait, gosh. 541 00:31:15,147 --> 00:31:16,277 Goodness. 542 00:31:16,548 --> 00:31:17,818 See you later! 543 00:31:22,117 --> 00:31:24,158 Dear me. 544 00:31:32,957 --> 00:31:35,628 Hey, Eun Joo. 545 00:31:36,698 --> 00:31:37,937 How have you been? 546 00:31:39,598 --> 00:31:41,737 How's Ha Neul? Is everything well with him? 547 00:31:41,737 --> 00:31:42,908 Yes, Father. 548 00:31:44,337 --> 00:31:47,048 He woke up in the middle of the night for the first couple of days, 549 00:31:47,307 --> 00:31:49,108 but he seems to have adapted already. 550 00:31:50,647 --> 00:31:53,888 He sleeps through the night, and he's been eating well too. 551 00:31:54,617 --> 00:31:56,318 I'm so glad to hear that. 552 00:31:59,258 --> 00:32:01,388 I actually have good news, Father. 553 00:32:02,788 --> 00:32:05,158 I got a job... 554 00:32:06,027 --> 00:32:07,228 at a tax accounting firm. 555 00:32:07,927 --> 00:32:09,027 Really? 556 00:32:10,128 --> 00:32:12,568 I'm proud of you, Eun Joo. 557 00:32:13,707 --> 00:32:17,108 You'll start next week? That's very soon. 558 00:32:19,177 --> 00:32:20,307 Then what about Ha Neul? 559 00:32:22,508 --> 00:32:24,217 Oh, is that right? 560 00:32:25,017 --> 00:32:26,217 At a daycare? 561 00:32:26,517 --> 00:32:29,187 The director seems like a wonderful person. 562 00:32:30,117 --> 00:32:31,587 Please don't worry. 563 00:32:32,658 --> 00:32:34,858 Yes, you should also be careful not to catch a cold. 564 00:32:36,427 --> 00:32:37,628 Take care. 565 00:32:43,397 --> 00:32:47,138 Ha Neul, my baby. 566 00:32:47,937 --> 00:32:49,008 Oh, boy. 567 00:32:49,437 --> 00:32:52,207 Ha Neul, you'll be okay at the daycare, right? 568 00:32:53,207 --> 00:32:55,848 I'll do a good job at work too. 569 00:32:56,807 --> 00:32:57,848 We got this. 570 00:32:58,918 --> 00:33:00,147 We can do this. 571 00:33:15,827 --> 00:33:16,898 Jun Seung. 572 00:33:18,298 --> 00:33:19,838 Did you move back in for good? 573 00:33:22,007 --> 00:33:23,807 - Don't mind me. - Have you eaten? 574 00:33:26,838 --> 00:33:27,947 Have you eaten? 575 00:33:29,348 --> 00:33:30,677 Why do you ask? 576 00:33:30,677 --> 00:33:33,418 What do you think? I want to fix you a meal if you haven't eaten yet. 577 00:33:33,418 --> 00:33:36,117 - Have you eaten or not? - Stop, please. 578 00:33:38,088 --> 00:33:39,187 Why? 579 00:33:39,658 --> 00:33:42,028 Do you still not consider yourself my son even if you've moved back in? 580 00:33:44,557 --> 00:33:45,827 Just forget about it. 581 00:33:46,658 --> 00:33:50,668 What father would believe his son saying such a thing? 582 00:34:03,848 --> 00:34:06,877 I was going to yell at him, asking if he's happy... 583 00:34:07,788 --> 00:34:09,588 now that Eun Joo and Ha Neul have moved out, 584 00:34:11,518 --> 00:34:13,158 but I ended up saying something else. 585 00:34:15,158 --> 00:34:17,427 I feel bad for both the one who moved back in... 586 00:34:18,798 --> 00:34:20,427 and the ones who moved out. 587 00:34:38,577 --> 00:34:41,447 I'm returning this to you because it's no longer mine. 588 00:34:45,858 --> 00:34:47,627 She should've just thrown it out. 589 00:34:49,187 --> 00:34:50,827 Did she think I'd be happy to get this back? 590 00:35:03,268 --> 00:35:04,708 (Leave words of encouragement for children.) 591 00:35:08,447 --> 00:35:10,848 (2019 Hansoo Group Charity Bazaar) 592 00:35:11,177 --> 00:35:12,548 (2019 New Year Charity Bazaar) 593 00:35:34,408 --> 00:35:35,507 That's so cute. 594 00:35:36,567 --> 00:35:37,677 Hello. 595 00:35:37,778 --> 00:35:40,478 Please keep in mind that all proceeds from the sale... 596 00:35:40,478 --> 00:35:42,577 will be donated to help look for missing children. 597 00:35:43,577 --> 00:35:46,317 - I couldn't buy this last time. - I know. 598 00:35:46,518 --> 00:35:47,788 Does this look good on me? 599 00:35:47,887 --> 00:35:49,718 - It looks great on you. - Really? 600 00:35:50,588 --> 00:35:52,658 This color will look better on you. 601 00:35:53,057 --> 00:35:54,288 Let's see it on you. 602 00:35:55,827 --> 00:35:58,028 They look amazing on you both. 603 00:35:58,997 --> 00:36:00,057 Hello. 604 00:36:09,168 --> 00:36:10,807 It's well received again this year. 605 00:36:11,737 --> 00:36:12,877 Yes. 606 00:36:13,307 --> 00:36:15,348 Making the same event become a hit for two years in a row... 607 00:36:15,348 --> 00:36:17,048 is quite the talent. 608 00:36:17,048 --> 00:36:18,877 Yes. I agree, Mother. 609 00:36:26,387 --> 00:36:27,757 Yes, Jin Yoo. 610 00:36:28,927 --> 00:36:30,858 - Have you two arrived? - Yes, Grandma. 611 00:36:31,898 --> 00:36:34,367 Yes, she's on standby now. 612 00:36:35,497 --> 00:36:36,567 Yes. 613 00:36:38,798 --> 00:36:40,237 Chi Yoo looks stunning today. 614 00:36:42,338 --> 00:36:45,538 Right. I'll see you shortly at the event. 615 00:36:45,978 --> 00:36:47,038 Okay. 616 00:36:47,038 --> 00:36:50,778 (2019 Hansoo Group Charity Bazaar) 617 00:36:54,048 --> 00:36:56,117 This gift is more than I deserve. 618 00:36:56,887 --> 00:36:59,658 It's to make up for all the gifts that I couldn't give you until now. 619 00:36:59,658 --> 00:37:01,658 Don't let it bother you. That's all you need to do. 620 00:37:02,028 --> 00:37:05,197 I don't look like myself. I've never worn a dress like this. 621 00:37:07,127 --> 00:37:08,798 You are still you no matter how different you look. 622 00:37:09,697 --> 00:37:11,798 You are still you no matter what you're wearing. 623 00:37:16,338 --> 00:37:17,478 Are you nervous? 624 00:37:17,478 --> 00:37:20,108 Yes, I'm nervous all of a sudden. 625 00:37:20,648 --> 00:37:23,548 This is why I prepared this. Open your palm. 626 00:37:23,577 --> 00:37:25,648 - What is it? - Open it up. 627 00:37:37,457 --> 00:37:38,998 You can't be startled any more than this, right? 628 00:37:41,998 --> 00:37:45,097 Don't be nervous. You're not alone anymore. 629 00:37:48,437 --> 00:37:50,008 I took this from Gi Ppeum's room. 630 00:37:58,618 --> 00:38:01,288 Mom, why did you make a fuss to accompany me here? 631 00:38:01,587 --> 00:38:02,918 Come on. 632 00:38:02,918 --> 00:38:03,988 Look. 633 00:38:06,857 --> 00:38:08,628 My gosh, this is no joke. 634 00:38:08,628 --> 00:38:10,927 Exactly. This is nice. 635 00:38:11,097 --> 00:38:12,298 - Hello, you made it. - Gosh. 636 00:38:12,298 --> 00:38:14,427 - Hello. - Hi. 637 00:38:14,427 --> 00:38:15,967 My goodness. 638 00:38:16,298 --> 00:38:17,597 It's been a while. 639 00:38:18,298 --> 00:38:19,768 - Hello. - Hi. 640 00:38:21,038 --> 00:38:22,138 What about Chi Woo? 641 00:38:22,467 --> 00:38:25,437 She'll be out soon. You can go that way. 642 00:38:25,437 --> 00:38:27,107 My father is waiting. 643 00:38:27,107 --> 00:38:28,778 - I see. - This way, please. 644 00:38:29,577 --> 00:38:31,118 - They are all over there. - Yes. 645 00:38:31,977 --> 00:38:33,548 - This way, please. - Okay. 646 00:38:42,927 --> 00:38:44,998 - Please follow me. - Okay, okay. 647 00:38:47,498 --> 00:38:48,798 Seriously? 648 00:38:51,197 --> 00:38:52,197 Dad. 649 00:38:52,798 --> 00:38:54,238 - Hey. - Hi. 650 00:38:54,607 --> 00:38:56,437 Goodness, welcome. 651 00:38:56,508 --> 00:38:58,707 Hello. Congratulations. 652 00:38:59,238 --> 00:39:02,107 I just thought that someone from her in-laws... 653 00:39:02,107 --> 00:39:04,317 should come and congratulate her in person. 654 00:39:04,618 --> 00:39:06,717 My husband tried to stop me. 655 00:39:07,217 --> 00:39:11,118 I couldn't hold down my happiness, so here I am. 656 00:39:11,288 --> 00:39:12,587 Thank you. 657 00:39:12,918 --> 00:39:16,388 He made it clear that he wouldn't come, so I'll see him at night. 658 00:39:16,388 --> 00:39:19,498 I see. My husband is very shy. 659 00:39:19,498 --> 00:39:23,197 I will offer two people's worth of congratulations. 660 00:39:23,197 --> 00:39:24,768 Okay. Thank you. 661 00:39:25,138 --> 00:39:26,668 - Please take a seat. - Okay. 662 00:39:34,692 --> 00:39:39,692 [Kocowa Ver] MBC E50 My Healing Love "Hyo Shil’s Announcement" -♥ Ruo Xi ♥- 663 00:39:47,427 --> 00:39:48,687 Are you ready? 664 00:39:50,528 --> 00:39:52,597 - Yes. - Should we go out now? 665 00:40:04,138 --> 00:40:06,177 I would like to thank the guests for attending... 666 00:40:06,177 --> 00:40:08,548 Hansoo Group's bazaar and the release event... 667 00:40:08,548 --> 00:40:10,677 of the New Year limited edition. 668 00:40:11,018 --> 00:40:12,177 As you all know, 669 00:40:12,548 --> 00:40:15,447 all of the profits made through the bazaar... 670 00:40:15,518 --> 00:40:18,687 will be donated to children in need. 671 00:40:19,357 --> 00:40:21,888 I would like to thank the guests once again... 672 00:40:21,888 --> 00:40:24,398 for joining us for a good cause. 673 00:40:25,357 --> 00:40:27,967 Now, I will invite... 674 00:40:28,498 --> 00:40:32,597 Madam Jeong Hyo Shil of Hansoo Group up to the stage. 675 00:40:40,977 --> 00:40:46,148 (2019 Hansoo Group Charity Bazaar, Temperature That Melts Our Hearts) 676 00:40:54,057 --> 00:40:57,498 I am sure that many of you thought why we were... 677 00:40:57,498 --> 00:41:00,597 putting on such a big event from the beginning of the year. 678 00:41:02,427 --> 00:41:05,268 On the day when we are releasing new products of the limited edition, 679 00:41:05,937 --> 00:41:07,738 through this bazaar, 680 00:41:07,738 --> 00:41:10,707 a meaningful event where we will share love, 681 00:41:11,937 --> 00:41:15,648 we wanted to share a special kind of happiness with customers... 682 00:41:16,508 --> 00:41:19,048 who have shown their love and support for our company. 683 00:41:19,048 --> 00:41:22,048 Don't worry. You are the woman of the hour today. 684 00:41:23,548 --> 00:41:25,187 - Here. - Today, 685 00:41:26,658 --> 00:41:27,788 I would like to... 686 00:41:28,727 --> 00:41:32,798 introduce to you the most precious individual in my life. 687 00:41:43,168 --> 00:41:45,138 It is my granddaughter... 688 00:41:46,138 --> 00:41:50,508 whom I have lost 33 years ago and whom I have recently found. 689 00:41:52,778 --> 00:41:54,618 - Who do you think she is? - I'm not sure. 690 00:41:59,288 --> 00:42:02,788 I would like to introduce my granddaughter, Choi Chi Yoo. 691 00:42:02,988 --> 00:42:04,158 Let's go. 692 00:43:07,087 --> 00:43:08,957 I thought that... 693 00:43:10,028 --> 00:43:12,927 introducing her to you first other than anyone was my duty. 694 00:43:13,658 --> 00:43:17,967 And I believed that you would be the happiest about this occasion. 695 00:43:19,837 --> 00:43:22,707 I present to you my granddaughter, Choi Chi Yoo! 696 00:43:48,427 --> 00:43:50,067 Gosh, you're dazzling. 697 00:43:57,908 --> 00:44:00,077 Ms. Choi, how do you feel? 698 00:44:00,878 --> 00:44:02,408 Instead of Cinderella's glass shoe, 699 00:44:02,408 --> 00:44:04,947 you dropped a photo. Is this true? 700 00:44:05,878 --> 00:44:08,748 You became the eldest daughter of an affluent family overnight. 701 00:44:08,748 --> 00:44:10,148 Please tell us how you feel. 702 00:44:10,518 --> 00:44:12,018 I'm sorry, everyone. 703 00:44:12,018 --> 00:44:14,388 We have not prepared for a separate interview. 704 00:44:14,788 --> 00:44:16,187 Please be understanding. 705 00:44:16,788 --> 00:44:18,758 Those reporters are swarming around my daughter-in-law. 706 00:44:18,758 --> 00:44:21,268 Hey, you should go stand next to her. 707 00:44:21,268 --> 00:44:23,197 Come on, no. That's all right. 708 00:44:23,498 --> 00:44:24,898 - Hey, honey. - Hey. 709 00:44:24,898 --> 00:44:26,298 Should we go? They're waiting for us. 710 00:44:38,878 --> 00:44:40,077 10 days? 711 00:44:40,677 --> 00:44:41,748 Yes. 712 00:44:42,648 --> 00:44:45,388 When I think about those years that we had been apart, 713 00:44:45,388 --> 00:44:48,357 I want her to live with us, but I know that I can't do that. 714 00:44:49,158 --> 00:44:53,758 Please give us some time, so we can spend time with her. 715 00:44:55,067 --> 00:44:58,197 Of course. You can take more than 10 days. 716 00:44:58,197 --> 00:44:59,868 You have been apart from her as long as she can remember. 717 00:44:59,868 --> 00:45:02,538 You can take her and live with her for the rest of her life. 718 00:45:03,107 --> 00:45:04,408 Thank you. 719 00:45:05,508 --> 00:45:08,077 Take Chi Woo, and spend a nice time together. 720 00:45:08,077 --> 00:45:10,707 Oh, Okay... Okay. 721 00:45:10,908 --> 00:45:13,977 Chi Woo, since you're staying with them, rest up. 722 00:45:13,977 --> 00:45:15,317 Thank you. 723 00:45:15,317 --> 00:45:17,758 Since it's only next door, I'll come visit you. 724 00:45:18,118 --> 00:45:19,758 There's no need for that. 725 00:45:20,087 --> 00:45:21,788 Goodness, by the way, 726 00:45:22,327 --> 00:45:24,898 you are brimming with elegance. 727 00:45:24,898 --> 00:45:27,528 My gosh, you belong to a different class. 728 00:45:29,227 --> 00:45:31,538 I guess it is all true. The apple doesn't fall far from the tree. 729 00:45:31,538 --> 00:45:34,437 I wonder if it's the same person I had lived for eight years. 730 00:45:37,368 --> 00:45:40,238 Wan Seung passed the first round of law school. 731 00:45:40,238 --> 00:45:42,778 He's waiting for the result of the final round. 732 00:45:42,778 --> 00:45:46,248 I daresay that they sure make a nice couple. 733 00:45:46,878 --> 00:45:49,288 I'm happy with everything, except that they don't have children. 734 00:45:51,357 --> 00:45:55,158 They have never gone to a hospital even after eight years of marriage. 735 00:45:55,388 --> 00:45:59,428 I don't know why they did not take this more seriously. 736 00:45:59,528 --> 00:46:01,067 Hospital? 737 00:46:01,067 --> 00:46:03,028 You are planning to have children, right? 738 00:46:03,468 --> 00:46:05,038 No, that's not it. 739 00:46:05,538 --> 00:46:08,208 Then let's go get tested first. 740 00:46:08,607 --> 00:46:11,478 You must think about your age. We must hurry. 741 00:46:11,478 --> 00:46:12,478 I... 742 00:46:13,407 --> 00:46:15,708 I will just stay at home. 743 00:46:18,018 --> 00:46:19,178 What's wrong? 744 00:46:19,278 --> 00:46:21,048 I thought about it, 745 00:46:21,048 --> 00:46:24,758 but I think you could rest more comfortably without me there. 746 00:46:25,688 --> 00:46:26,788 Wan Seung. 747 00:46:27,827 --> 00:46:29,788 But you should still go with her. 748 00:46:30,057 --> 00:46:32,228 I will do as I just said. 749 00:46:32,228 --> 00:46:34,897 I think it'd be a nice treat for her to rest up without me. 750 00:46:34,897 --> 00:46:39,597 Well, it doesn't really matter to me either way. 751 00:46:42,238 --> 00:46:44,337 My gosh, this is Jin Yoo. 752 00:46:45,478 --> 00:46:48,847 Yes, where did you go in such a hurry? 753 00:46:50,508 --> 00:46:51,678 Who? 754 00:46:52,678 --> 00:46:54,178 Detective Kim? 755 00:47:01,928 --> 00:47:03,857 You doubted my granddaughter. 756 00:47:04,728 --> 00:47:06,127 What did I say? 757 00:47:06,857 --> 00:47:08,968 I told you she's my granddaughter. 758 00:47:08,968 --> 00:47:09,998 I apologize. 759 00:47:09,998 --> 00:47:12,538 Test results from National Forensic Service are rarely inaccurate. 760 00:47:13,067 --> 00:47:14,137 I'm sorry. 761 00:47:14,137 --> 00:47:16,867 Then why did the error occur in the first place? 762 00:47:17,307 --> 00:47:21,678 I don't think the DNA kits were switched by chance. 763 00:47:22,178 --> 00:47:24,678 They weren't switched by chance? 764 00:47:24,817 --> 00:47:26,317 What do you mean? 765 00:47:26,617 --> 00:47:28,917 I can't really say more at the moment. 766 00:47:28,917 --> 00:47:32,117 First, we'll have to confirm the identity of the deceased. 767 00:47:32,357 --> 00:47:34,218 Are you saying you'll investigate the case? 768 00:47:34,218 --> 00:47:36,327 Yes, we've decided to launch an investigation. 769 00:47:37,657 --> 00:47:39,428 But the DNA kits were switched. 770 00:47:39,428 --> 00:47:41,057 Why are you trying to confirm this identity? 771 00:47:41,567 --> 00:47:43,198 We have to confirm his identity... 772 00:47:43,198 --> 00:47:44,667 to find out whose DNA samples they were... 773 00:47:44,667 --> 00:47:47,637 and to figure out how they were switched with Mr. Choi's. 774 00:47:52,337 --> 00:47:53,508 Let's go in. 775 00:47:54,407 --> 00:47:56,847 Thank goodness they're trying to get to the bottom of it now. 776 00:47:57,877 --> 00:48:00,478 I'll keep an eye on how the investigation goes, 777 00:48:00,478 --> 00:48:02,188 so you can put your worries to rest, Grandma. 778 00:48:02,748 --> 00:48:05,317 Yes, just let the detective handle it... 779 00:48:05,317 --> 00:48:07,857 and put your worries to rest. 780 00:48:08,127 --> 00:48:09,827 I'd like to, 781 00:48:11,258 --> 00:48:13,028 but between hearing about the young woman... 782 00:48:13,028 --> 00:48:16,498 and other things, I just can't stop thinking it's so odd. 783 00:48:17,597 --> 00:48:21,708 Mom, we have something to show Chi Yoo, you know. 784 00:48:22,167 --> 00:48:25,438 Oh, right. I'm so forgetful. 785 00:48:46,057 --> 00:48:50,327 Your dad rushed everyone, saying we must reorganize your room first. 786 00:48:51,968 --> 00:48:53,137 Thank you. 787 00:48:53,137 --> 00:48:56,538 Why are you thanking me? This is where you belong. 788 00:48:57,137 --> 00:49:00,008 This was your old room. 789 00:49:00,607 --> 00:49:02,448 From clothes to toiletries, 790 00:49:02,448 --> 00:49:05,577 Song Joo got pretty much everything you need. 791 00:49:07,718 --> 00:49:08,817 Thank you. 792 00:49:10,218 --> 00:49:12,218 You don't need to thank us for these things anymore. 793 00:49:13,718 --> 00:49:15,887 This is what any mom would do for her daughter. 794 00:49:16,728 --> 00:49:19,298 She must be exhausted from that big event. 795 00:49:19,728 --> 00:49:21,367 We should let her get some rest. 796 00:49:21,667 --> 00:49:24,528 - Okay, Grandma. - Today, 797 00:49:26,798 --> 00:49:27,867 I'd like to... 798 00:49:29,307 --> 00:49:30,768 sleep in your room, Grandma. 799 00:49:31,508 --> 00:49:34,107 What? "Grandma"? 800 00:49:34,438 --> 00:49:35,478 Yes. 801 00:49:36,448 --> 00:49:38,377 I want to sleep next to you tonight, Grandma. 802 00:49:46,417 --> 00:49:47,488 Will you? 803 00:49:48,758 --> 00:49:50,327 Will you sleep next to me? 804 00:49:52,557 --> 00:49:53,597 Yes. 805 00:49:56,228 --> 00:49:58,667 You went through all those ordeals because of me. 806 00:50:00,067 --> 00:50:02,367 I don't even deserve to be called your grandma. 807 00:50:02,768 --> 00:50:05,577 No. That's not true, Grandma. 808 00:50:06,407 --> 00:50:07,438 Thank you. 809 00:50:08,708 --> 00:50:11,917 My granddaughter is really back now. 810 00:50:12,847 --> 00:50:14,178 Everything is good now. 811 00:50:20,458 --> 00:50:22,228 Not yet, Grandma. 812 00:50:23,127 --> 00:50:24,728 I mean, her brother is right here. 813 00:50:25,428 --> 00:50:27,657 She used to call my name all the time when we were little, 814 00:50:27,998 --> 00:50:29,597 but I still haven't heard her say it. 815 00:50:32,268 --> 00:50:34,867 - Is that right? - Yes, Dad. 816 00:50:35,038 --> 00:50:37,238 That's why I'm sulking now. 817 00:50:48,718 --> 00:50:50,018 We're home. 818 00:50:50,548 --> 00:50:52,458 Oh, ma'am. 819 00:50:54,157 --> 00:50:56,788 - Ma'am. - Ma'am! 820 00:50:57,028 --> 00:50:58,397 Ma'am. 821 00:51:02,897 --> 00:51:04,567 Taekwondo lady. 822 00:51:09,107 --> 00:51:10,367 What's wrong? Are you okay? 823 00:51:11,778 --> 00:51:12,778 Sorry? 824 00:51:17,048 --> 00:51:18,147 Gi Ppeum, you're back. 825 00:51:18,548 --> 00:51:20,077 I'll make dinner quickly. Wash your hands. 826 00:51:22,018 --> 00:51:24,548 No, don't worry about it. 827 00:51:25,087 --> 00:51:26,587 I'm making dinner today. 828 00:51:28,288 --> 00:51:29,827 Mom, you're cooking? 829 00:51:36,867 --> 00:51:37,928 Chi Yoo. 830 00:51:39,397 --> 00:51:41,298 - Chi Yoo! - Yes? 831 00:51:41,837 --> 00:51:43,008 Are you really okay? 832 00:51:45,077 --> 00:51:46,077 Yes. 833 00:51:51,147 --> 00:51:53,647 Well, I told you I'd let you know when dinner is ready. 834 00:51:53,647 --> 00:51:55,048 Why follow me into the kitchen? 835 00:51:55,317 --> 00:51:57,087 Leave it. I'll do it, Mom. 836 00:51:57,688 --> 00:52:01,657 Chi Yoo is back. I want to make one meal for her at least. 837 00:52:01,657 --> 00:52:02,728 Mom. 838 00:52:03,057 --> 00:52:04,728 I made soybean paste soup earlier in the day. 839 00:52:04,728 --> 00:52:07,428 I'll just grill some fish and make a couple of side dishes, 840 00:52:07,428 --> 00:52:08,728 so don't worry. 841 00:52:11,468 --> 00:52:13,167 What are you doing now? 842 00:52:13,167 --> 00:52:16,167 I'll help you prepare stuff and wash dishes for you. 843 00:52:16,167 --> 00:52:19,137 - No, I won't let you. - I should assist you at least. 844 00:52:20,478 --> 00:52:21,678 You'd better listen to me. 845 00:52:25,147 --> 00:52:26,778 Listen to me, 846 00:52:27,077 --> 00:52:30,147 and I'll make bulgogi and rolled omelet for you. 847 00:52:31,587 --> 00:52:32,657 Pardon? 848 00:52:33,087 --> 00:52:35,958 Be a good girl, and I'll make bulgogi and rolled omelet for you. 849 00:52:37,887 --> 00:52:39,127 Be a good girl, 850 00:52:39,327 --> 00:52:42,067 and I'll make your favorites, bulgogi and rolled omelet. 851 00:52:47,637 --> 00:52:50,167 - What's wrong? - What was that noise just now? 852 00:52:51,208 --> 00:52:52,577 Are you okay? You didn't get hurt? 853 00:52:53,077 --> 00:52:54,377 "Be a good girl," 854 00:52:54,708 --> 00:52:57,448 "and I'll make your favorites, bulgogi and rolled omelet." 855 00:53:02,048 --> 00:53:04,688 I think my memory is coming back. 856 00:53:05,188 --> 00:53:08,357 Really? Did you just remember something? 857 00:53:09,587 --> 00:53:11,357 Someone told me... 858 00:53:12,498 --> 00:53:15,268 she'd make bulgogi and rolled omelet if I was a good girl. 859 00:53:18,097 --> 00:53:20,498 Who? Who said that? 62003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.