Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,762 --> 00:00:09,862
You told me last time...
2
00:00:10,462 --> 00:00:13,872
that you did a DNA test
with the person that passed away.
3
00:00:15,502 --> 00:00:18,302
You said you even went
to the charnel house to check.
4
00:00:18,802 --> 00:00:20,341
Let's go inside to talk.
5
00:00:21,041 --> 00:00:22,312
- We should...
- Song Joo.
6
00:00:25,641 --> 00:00:29,551
What is going on with the DNA match
between Jae Hak...
7
00:00:30,382 --> 00:00:31,582
and that nameless person?
8
00:00:33,492 --> 00:00:34,551
Who is...
9
00:00:36,661 --> 00:00:37,761
this person?
10
00:00:43,262 --> 00:00:44,262
I mean...
11
00:00:45,861 --> 00:00:49,101
My Chi Yoo's here,
so who could that person be?
12
00:00:50,342 --> 00:00:54,571
We even went to
the charnel house to check.
13
00:00:54,772 --> 00:00:56,711
My whole world crumbled that day.
14
00:00:57,281 --> 00:01:01,552
How on earth could the police
make such a mistake?
15
00:01:02,452 --> 00:01:05,321
No, wait. You wouldn't know anyway.
16
00:01:05,321 --> 00:01:07,651
- Let's head to the police station.
- Mom!
17
00:01:09,562 --> 00:01:13,191
We should get to the bottom of this.
18
00:01:17,001 --> 00:01:22,432
Chi Yoo, I'll go to the police
and sort out this matter,
19
00:01:22,741 --> 00:01:24,172
so follow me and don't worry.
20
00:01:24,441 --> 00:01:26,212
I know and so do the heavens.
21
00:01:26,372 --> 00:01:28,072
You are my granddaughter for sure.
22
00:01:28,611 --> 00:01:29,682
Let's go.
23
00:01:35,781 --> 00:01:39,251
We'll discard Mr. Choi's DNA code
and close the case.
24
00:01:39,251 --> 00:01:41,322
Don't worry. Nothing will happen.
25
00:01:42,352 --> 00:01:45,322
Once his DNA code is discarded,
no one will find out.
26
00:01:46,131 --> 00:01:47,562
It'll all pass.
27
00:01:48,161 --> 00:01:51,861
I'll figure out who played
such a cruel game on us.
28
00:01:52,531 --> 00:01:56,202
We were all devastated
that we couldn't find you,
29
00:01:56,202 --> 00:01:57,872
but then they told us
that you're dead.
30
00:01:59,102 --> 00:02:02,441
Wouldn't there have been a mistake
during the screening process?
31
00:02:02,441 --> 00:02:04,212
How is that acceptable?
32
00:02:05,441 --> 00:02:08,381
They made us mourn you for days!
33
00:02:09,111 --> 00:02:11,422
I'd like to see them
try and explain this.
34
00:02:12,122 --> 00:02:14,192
(Episode 45)
35
00:02:14,192 --> 00:02:17,192
We were actually going to call you.
I hear you found your granddaughter.
36
00:02:17,192 --> 00:02:18,521
Are you kidding me?
37
00:02:18,961 --> 00:02:21,192
You made such fools out of us.
38
00:02:21,192 --> 00:02:22,801
Please have a seat first.
39
00:02:22,801 --> 00:02:25,602
Go ahead and try to explain this.
40
00:02:26,032 --> 00:02:28,271
Madam, please sit and we'll talk.
41
00:02:28,572 --> 00:02:29,672
Have a seat.
42
00:02:36,042 --> 00:02:37,942
Is this the lady you...
43
00:02:38,042 --> 00:02:39,952
Yes, she's my granddaughter.
44
00:02:40,151 --> 00:02:41,912
She's alive and well,
45
00:02:41,912 --> 00:02:44,252
so why did you tell us
that she was dead?
46
00:02:44,651 --> 00:02:46,752
We'll have to investigate that.
47
00:02:47,991 --> 00:02:52,322
Hasn't it been two months since
you moved next door to Mr. Choi?
48
00:02:52,891 --> 00:02:55,292
- Sorry?
- You filed a report...
49
00:02:55,292 --> 00:02:56,732
right after you had moved next door.
50
00:02:57,632 --> 00:02:59,672
What are you trying to say?
51
00:03:00,032 --> 00:03:02,072
What are you getting at?
52
00:03:02,901 --> 00:03:04,901
Are you suspecting my granddaughter?
53
00:03:05,072 --> 00:03:06,472
No, I'm not, ma'am.
54
00:03:06,472 --> 00:03:08,141
I must check it
as a part of my protocol.
55
00:03:08,141 --> 00:03:10,741
That's my point.
What must you check with her?
56
00:03:11,141 --> 00:03:13,181
We have already finished
testing their DNAs.
57
00:03:14,352 --> 00:03:16,322
Where did you get your DNA tested?
58
00:03:16,852 --> 00:03:20,491
Well, it was a center in Ihwa-dong.
59
00:03:21,121 --> 00:03:23,061
Did Mr. Choi accompany you
for the DNA test?
60
00:03:23,061 --> 00:03:26,061
- Hey, look.
- Yes, I did.
61
00:03:27,192 --> 00:03:30,002
My daughter and I went
to the center together.
62
00:03:31,401 --> 00:03:33,602
And this is the test result.
You can check it yourself.
63
00:03:38,102 --> 00:03:41,311
My sister and my father
visited the center themselves.
64
00:03:41,311 --> 00:03:42,882
I believe it is legally valid.
65
00:03:43,711 --> 00:03:45,841
Yes, you are right.
66
00:03:47,081 --> 00:03:50,181
As the test results seem
to be different from ours,
67
00:03:50,282 --> 00:03:51,982
we are in quite a predicament.
68
00:03:52,282 --> 00:03:56,262
Then let us do the DNA test again
through the station.
69
00:03:56,521 --> 00:03:57,792
I'll have another DNA test.
70
00:03:57,792 --> 00:04:00,331
There's no need to do that.
We have the results right here.
71
00:04:00,491 --> 00:04:01,831
Grandma,
we must cover all the bases.
72
00:04:01,831 --> 00:04:05,032
That's how Chi Yoo can come back
home without any worries.
73
00:04:07,371 --> 00:04:09,072
Let me request one more thing.
74
00:04:09,641 --> 00:04:11,741
When you collect my DNA today,
75
00:04:12,271 --> 00:04:13,942
I want you to check...
76
00:04:14,172 --> 00:04:16,912
if the DNA which was previously
registered under my name matches...
77
00:04:17,111 --> 00:04:18,282
with the DNA from today.
78
00:04:20,211 --> 00:04:22,881
I have already requested
to discard your DNA.
79
00:04:24,821 --> 00:04:26,022
What? Discard my DNA?
80
00:04:27,392 --> 00:04:29,522
I have informed your wife
this morning.
81
00:04:30,092 --> 00:04:31,292
Did she not tell you?
82
00:04:34,361 --> 00:04:35,892
What is this all about?
83
00:04:37,261 --> 00:04:38,602
Well, I...
84
00:04:40,472 --> 00:04:42,371
We found our daughter.
85
00:04:43,241 --> 00:04:45,871
I just thought that it would be okay
to discard your file.
86
00:04:47,371 --> 00:04:49,071
That's why I agreed.
87
00:04:50,111 --> 00:04:53,082
That was not
the nature of my question.
88
00:04:53,652 --> 00:04:56,222
Since you requested to
discard it this morning,
89
00:04:56,352 --> 00:04:58,451
it might not have been
discarded yet.
90
00:04:58,751 --> 00:05:01,592
Can you check with the NFS
how far the process has gone?
91
00:05:01,922 --> 00:05:04,061
I doubt it. Please hold on.
92
00:05:07,491 --> 00:05:08,631
Please.
93
00:05:09,392 --> 00:05:10,501
Please.
94
00:05:15,232 --> 00:05:17,201
They have not discarded it yet.
95
00:05:20,772 --> 00:05:22,472
Then please compare
those two and let us know.
96
00:05:22,672 --> 00:05:25,741
Okay. I will collect
your DNA samples now.
97
00:05:26,212 --> 00:05:27,381
Please follow me.
98
00:05:27,381 --> 00:05:28,751
- Sure.
- Let's go.
99
00:05:35,121 --> 00:05:36,962
How dare he ask her when
she had moved next door to us...
100
00:05:36,962 --> 00:05:39,162
and filed for the missing person's
report only then?
101
00:05:39,861 --> 00:05:41,532
They made the mistake on their end.
102
00:05:41,832 --> 00:05:43,962
He had the audacity
to suspect my daughter.
103
00:05:44,301 --> 00:05:48,272
If we continue to retrace our steps,
we'll see where it had gone wrong.
104
00:05:48,272 --> 00:05:49,571
Please don't let it upset you.
105
00:05:52,441 --> 00:05:56,381
How could you give your consent
to discarding Jae Hak's DNA?
106
00:05:57,511 --> 00:06:00,181
- Pardon?
- We're lucky that it's still there.
107
00:06:00,181 --> 00:06:01,582
If it had been discarded,
108
00:06:01,582 --> 00:06:03,321
we would've never gotten
to the bottom of this.
109
00:06:04,152 --> 00:06:07,821
Why did you agree to that
without talking to him first?
110
00:06:09,392 --> 00:06:10,621
I'm sorry, Mom.
111
00:06:12,462 --> 00:06:14,532
- It's all done.
- All right.
112
00:06:15,032 --> 00:06:17,962
- My gosh, great job. Was it hard?
- It was nothing.
113
00:06:18,301 --> 00:06:19,972
Okay. Once we have the results,
114
00:06:20,071 --> 00:06:23,642
no one will ever try to
dispute over this. Don't worry.
115
00:06:24,301 --> 00:06:25,402
Okay.
116
00:06:25,741 --> 00:06:28,972
Let's go home
and have a meal together. Okay?
117
00:06:28,972 --> 00:06:30,042
Grandma.
118
00:06:30,712 --> 00:06:33,282
Can I take Chi Yoo out today?
119
00:06:34,011 --> 00:06:35,152
Take her out?
120
00:06:36,011 --> 00:06:38,251
I just figured these past few days
must have been hard on her.
121
00:06:39,991 --> 00:06:41,991
I'm sure it has been.
122
00:06:41,991 --> 00:06:44,491
I thought getting some fresh air
would suit her better.
123
00:06:44,561 --> 00:06:47,061
- Would that be okay?
- You don't need to ask me twice.
124
00:06:47,631 --> 00:06:50,032
Go with your brother
and eat something delicious.
125
00:06:50,361 --> 00:06:52,301
Forget about this mishap, okay?
126
00:06:54,602 --> 00:06:55,602
- Go ahead.
- Okay.
127
00:06:55,602 --> 00:06:57,801
- Yes. Let's do that. All right.
- Okay.
128
00:07:08,611 --> 00:07:09,821
Ms. Im.
129
00:07:12,582 --> 00:07:14,022
Chi Yoo.
130
00:07:14,491 --> 00:07:17,191
You were born on October 14, 1981.
131
00:07:18,292 --> 00:07:19,392
Pardon?
132
00:07:20,592 --> 00:07:23,602
And I was born on July 7, 1980.
133
00:07:25,001 --> 00:07:27,332
I am one year older than you are.
134
00:07:27,332 --> 00:07:30,972
Since I'm your older brother,
I'll drop the honorifics. Okay?
135
00:07:31,241 --> 00:07:32,342
Pardon?
136
00:07:35,172 --> 00:07:36,371
Sure, sure.
137
00:07:38,181 --> 00:07:39,282
Where should we go?
138
00:07:39,982 --> 00:07:41,352
Was there a place you wanted to go?
139
00:07:43,282 --> 00:07:44,422
I'm not sure.
140
00:07:46,551 --> 00:07:48,792
It's a bit awkward, isn't it?
141
00:07:50,561 --> 00:07:51,691
Yes.
142
00:07:51,691 --> 00:07:54,491
Well, if you think it's unfair,
you can drop the honorifics too.
143
00:07:54,491 --> 00:07:56,292
What? No, no.
144
00:07:56,962 --> 00:07:58,032
No.
145
00:07:59,931 --> 00:08:03,102
Let's go back to my first question.
Where shall we go?
146
00:08:04,402 --> 00:08:06,941
Anything you want to do?
Tell me anything.
147
00:08:10,181 --> 00:08:12,912
- Can I really be honest?
- Of course.
148
00:08:18,652 --> 00:08:20,352
(How to make ramyeon)
149
00:08:20,422 --> 00:08:22,621
You wanted to try this at
a convenience store near Han River?
150
00:08:22,951 --> 00:08:24,061
Yes.
151
00:08:25,361 --> 00:08:26,761
I'll just do it.
152
00:08:26,962 --> 00:08:28,032
Hey, hey.
153
00:08:28,761 --> 00:08:30,902
This is the first ramyeon
I'm cooking for my sister.
154
00:08:30,902 --> 00:08:32,662
I must do the whole nine yards.
155
00:08:33,871 --> 00:08:34,972
Sure.
156
00:08:37,871 --> 00:08:41,112
You have to lift the noodles
to make them chewy.
157
00:08:41,971 --> 00:08:43,071
Is that so?
158
00:08:45,211 --> 00:08:47,481
Lift the noodles. Lift the noodles.
159
00:08:50,252 --> 00:08:52,282
Can you add an egg?
160
00:08:52,782 --> 00:08:54,622
Sure, sure. Eggs. Eggs.
161
00:08:57,321 --> 00:08:58,862
Be careful not to pop the yolk.
162
00:08:59,461 --> 00:09:00,892
I'll be careful not to pop it.
163
00:09:07,471 --> 00:09:08,532
Ta-da.
164
00:09:17,242 --> 00:09:18,311
What is it?
165
00:09:19,042 --> 00:09:20,181
I'm just happy.
166
00:09:21,211 --> 00:09:23,081
I've been waiting for this day
for so long.
167
00:09:26,622 --> 00:09:29,622
Regardless of what people say,
you are Chi Yoo.
168
00:09:30,821 --> 00:09:34,331
You are my sister, Choi Chi Yoo.
Don't be so anxious.
169
00:09:35,792 --> 00:09:36,902
Okay.
170
00:09:38,402 --> 00:09:39,502
It's all done.
171
00:09:41,831 --> 00:09:44,672
3, 2, 1.
172
00:09:49,112 --> 00:09:50,211
- Shall we?
- Yes.
173
00:09:50,341 --> 00:09:52,412
Hold on. Be careful.
174
00:09:54,512 --> 00:09:56,211
- It's not even hot.
- My gosh
175
00:10:07,292 --> 00:10:10,061
- Here. Drink some water.
- Thank you.
176
00:10:13,402 --> 00:10:15,201
Thank you for the ramyeon.
177
00:10:26,851 --> 00:10:29,081
I met my mom who raised me in May.
178
00:10:30,721 --> 00:10:33,422
She always cooked me
my birthday meals every May.
179
00:10:33,922 --> 00:10:37,591
Every time, I was curious
about my real birthday.
180
00:10:38,821 --> 00:10:40,961
I didn't know
it would be October 14.
181
00:10:42,362 --> 00:10:43,561
My birthday...
182
00:10:44,701 --> 00:10:45,831
was in the fall.
183
00:10:50,242 --> 00:10:51,772
You were five.
184
00:10:52,571 --> 00:10:54,341
It's understandable
that you don't remember.
185
00:10:54,612 --> 00:10:57,512
But still. There are some things
I still remember.
186
00:10:58,112 --> 00:11:00,681
- Really?
- I was in a room.
187
00:11:01,951 --> 00:11:06,022
I sometimes remember playing
while wearing a pearl necklace.
188
00:11:06,522 --> 00:11:08,451
- A pearl necklace?
- Yes.
189
00:11:10,662 --> 00:11:12,821
I think it might have been
a dream though.
190
00:11:14,331 --> 00:11:15,561
I'm not sure.
191
00:11:18,731 --> 00:11:21,372
Don't try to force it.
It will come back to you.
192
00:11:22,601 --> 00:11:24,742
- This might get soggy. Let's eat.
- Oh, yes.
193
00:11:33,211 --> 00:11:36,081
You're not supposed
to bite off the noodles.
194
00:11:36,981 --> 00:11:38,051
Why not?
195
00:11:38,351 --> 00:11:41,422
Think about
how hard it must have been...
196
00:11:41,422 --> 00:11:43,691
for them to come to us
in these wavy noodles.
197
00:11:43,821 --> 00:11:46,292
You ought to eat them up in one go.
198
00:11:47,231 --> 00:11:48,292
Watch.
199
00:11:58,272 --> 00:11:59,441
Hold on.
200
00:12:00,311 --> 00:12:02,242
Okay. In one go.
201
00:12:04,181 --> 00:12:05,742
These noodles.
202
00:12:11,481 --> 00:12:12,581
Doesn't it taste better?
203
00:12:17,191 --> 00:12:18,721
- The soup splashed on your coat.
- Really?
204
00:12:19,622 --> 00:12:20,762
It's fine.
205
00:12:26,032 --> 00:12:27,201
Okay, okay.
206
00:12:28,132 --> 00:12:29,772
- I'll eat these noodles.
- Here it goes.
207
00:12:29,772 --> 00:12:30,902
Here it goes.
208
00:12:35,142 --> 00:12:36,242
Good.
209
00:12:40,252 --> 00:12:41,811
You'll burn the roof of your mouth.
210
00:12:47,492 --> 00:12:48,752
Joo Chul!
211
00:12:51,162 --> 00:12:53,091
Slow down. You might fall.
212
00:12:55,492 --> 00:12:56,662
How could I?
213
00:12:57,101 --> 00:12:59,902
This is the first time
you asked to see me first.
214
00:13:02,632 --> 00:13:04,071
So where are we going today?
215
00:13:09,095 --> 00:13:14,095
[Kocowa Ver] MBC E45 My Healing Love
"Back to the Station"
-♥ Ruo Xi ♥-
216
00:13:18,282 --> 00:13:19,782
Is this because of Chi Yoo?
217
00:13:21,622 --> 00:13:24,762
All I thought was how
destined we were meant to be.
218
00:13:24,922 --> 00:13:26,091
Just think about it.
219
00:13:26,091 --> 00:13:28,492
Your sister turned out
to be my long-lost sister.
220
00:13:28,492 --> 00:13:31,162
Isn't that truly amazing?
221
00:13:32,101 --> 00:13:33,902
- Ms. Choi...
- Just so you know,
222
00:13:35,772 --> 00:13:39,201
I don't believe that changes
anything between us.
223
00:13:39,902 --> 00:13:42,242
I can't put it
quite simply like that.
224
00:13:42,841 --> 00:13:43,941
Then what?
225
00:13:45,912 --> 00:13:47,112
Are you saying...
226
00:13:48,081 --> 00:13:50,382
that we should forget
this ever happened?
227
00:13:52,522 --> 00:13:53,551
I...
228
00:13:56,752 --> 00:13:58,992
don't want my sister
to suffer because of me.
229
00:13:59,522 --> 00:14:00,762
Joo Chul...
230
00:14:01,262 --> 00:14:02,831
It wasn't easy for her
to find her family,
231
00:14:04,002 --> 00:14:06,502
and I'm worried
that I might put her...
232
00:14:08,002 --> 00:14:09,402
in a tough spot with them.
233
00:14:09,632 --> 00:14:11,142
What about me then?
234
00:14:11,902 --> 00:14:14,811
- Don't you care about how I'd feel?
- Ms. Choi...
235
00:14:14,811 --> 00:14:17,882
Have you even thought about
what this would do to me?
236
00:14:18,542 --> 00:14:20,882
Yes, of course,
I thought about you...
237
00:14:20,882 --> 00:14:25,122
No, you didn't.
You didn't even think of me once.
238
00:14:25,422 --> 00:14:27,522
If you did,
you wouldn't have acted this way.
239
00:14:29,022 --> 00:14:31,622
Will taking a step back
be your solution to everything?
240
00:14:32,122 --> 00:14:34,691
Will you always
pull away and rethink?
241
00:14:35,292 --> 00:14:37,662
Is that all I meant to you?
242
00:14:38,731 --> 00:14:39,731
Ms. Choi...
243
00:14:39,731 --> 00:14:42,902
We agreed to call each other
by our names, remember?
244
00:14:43,872 --> 00:14:45,601
Why aren't you keeping your promise?
245
00:14:54,112 --> 00:14:55,252
Okay, fine.
246
00:14:56,112 --> 00:14:57,981
We'll decide right here.
247
00:14:57,981 --> 00:15:00,821
We'll either stay together
and overcome any challenges...
248
00:15:00,821 --> 00:15:01,821
we may face,
249
00:15:04,091 --> 00:15:05,522
or we'll call it quits.
250
00:15:06,992 --> 00:15:08,992
If you don't think it's possible,
251
00:15:08,992 --> 00:15:10,601
then call it off.
252
00:15:10,601 --> 00:15:12,731
I'll follow whatever
you decide to do.
253
00:15:18,772 --> 00:15:19,801
Take it.
254
00:15:21,372 --> 00:15:22,912
Please take it.
255
00:15:23,681 --> 00:15:25,742
Just take it already.
256
00:15:27,081 --> 00:15:28,481
Is he not taking it?
257
00:15:36,122 --> 00:15:38,662
Don't tell me that he's gone.
258
00:15:42,831 --> 00:15:44,101
Joo Chul...
259
00:15:46,132 --> 00:15:47,301
It'll be...
260
00:15:48,201 --> 00:15:49,632
much harder than you think.
261
00:15:51,372 --> 00:15:53,642
Do you think I don't know that?
262
00:15:54,372 --> 00:15:57,181
Do you have any idea
how scared I just was?
263
00:16:00,752 --> 00:16:01,851
Yi Yoo.
264
00:16:05,181 --> 00:16:06,652
You finally said it.
265
00:16:09,451 --> 00:16:11,492
You're finally
calling me by my name.
266
00:16:12,292 --> 00:16:13,321
Yi Yoo.
267
00:16:14,461 --> 00:16:15,931
You said it again.
268
00:16:19,132 --> 00:16:20,801
Don't you dare laugh.
269
00:16:21,002 --> 00:16:25,272
My heart nearly dropped
when I thought you had left.
270
00:16:29,042 --> 00:16:30,211
Are you sure about this?
271
00:16:33,012 --> 00:16:36,152
If you won't waver,
then I'm more than certain.
272
00:16:39,221 --> 00:16:40,851
You're not alone in this.
273
00:16:42,422 --> 00:16:45,591
It's the two of us. You and me.
274
00:16:46,922 --> 00:16:48,461
We're together in this.
275
00:17:16,552 --> 00:17:17,961
My gosh.
276
00:17:19,261 --> 00:17:20,362
Goodness.
277
00:17:20,731 --> 00:17:22,991
Coach, you're finally home.
278
00:17:22,991 --> 00:17:25,832
Right. Have you
moved in everything?
279
00:17:25,832 --> 00:17:28,872
Yes, I'm still ashamed,
but we moved everything in.
280
00:17:28,872 --> 00:17:30,471
I honestly don't know what to say.
281
00:17:30,471 --> 00:17:32,102
Please don't say that.
282
00:17:32,102 --> 00:17:35,711
Just make yourself at home
while you're here.
283
00:17:35,711 --> 00:17:36,912
Thank you.
284
00:17:38,112 --> 00:17:40,082
My gosh, what is all this?
285
00:17:40,082 --> 00:17:42,211
Please have a seat.
286
00:17:43,382 --> 00:17:47,422
I'm grateful for you
letting us stay here,
287
00:17:48,021 --> 00:17:51,521
and I have good news,
so I thought I'd cook for you.
288
00:17:52,092 --> 00:17:54,231
- Good news?
- Yes.
289
00:17:56,031 --> 00:17:58,602
I told you not to smack me!
290
00:17:59,632 --> 00:18:02,072
Goodness. Coach, you're home.
291
00:18:02,271 --> 00:18:04,001
I'm home. My gosh!
292
00:18:04,001 --> 00:18:05,771
- Have a seat.
- Come and sit.
293
00:18:06,701 --> 00:18:10,412
I made a big fuss today
due to the good news in my family,
294
00:18:10,412 --> 00:18:12,612
but we'll eat quietly in our room...
295
00:18:12,612 --> 00:18:15,281
from now on, so please don't worry.
296
00:18:15,281 --> 00:18:17,751
It's quite all right.
We should eat together...
297
00:18:17,751 --> 00:18:19,422
if our schedules match.
298
00:18:19,422 --> 00:18:22,652
It's been a while since
you've cooked in a decent kitchen.
299
00:18:22,652 --> 00:18:25,122
Your face tells me that you had fun.
300
00:18:25,122 --> 00:18:26,291
Is that so?
301
00:18:26,291 --> 00:18:27,761
That's not it.
302
00:18:27,761 --> 00:18:30,092
She's happy because
Chi Woo's biological family is rich.
303
00:18:30,191 --> 00:18:31,201
What?
304
00:18:31,201 --> 00:18:34,471
My sister found
her biological family recently.
305
00:18:34,471 --> 00:18:35,531
You won't believe this.
306
00:18:36,471 --> 00:18:40,201
She's the granddaughter
of the founder of Hansoo Group...
307
00:18:40,412 --> 00:18:42,672
and the daughter of
its current president.
308
00:18:44,541 --> 00:18:46,312
I see.
309
00:18:49,011 --> 00:18:51,852
That was a lackluster response.
310
00:18:52,681 --> 00:18:54,221
I said Hansoo Group.
311
00:18:54,852 --> 00:18:55,951
Dad!
312
00:18:56,122 --> 00:18:57,122
My gosh.
313
00:18:57,991 --> 00:19:00,431
- Hye Soo!
- Dad!
314
00:19:02,731 --> 00:19:03,761
Goodness.
315
00:19:04,102 --> 00:19:05,461
How have you been?
316
00:19:07,302 --> 00:19:09,132
I see that the move went well.
317
00:19:09,132 --> 00:19:11,072
I was actually close
to forgetting your face.
318
00:19:11,842 --> 00:19:14,842
Are you well?
Why do you seem so gaunt?
319
00:19:15,112 --> 00:19:17,882
That's how it is at camp.
320
00:19:19,342 --> 00:19:21,251
- Hello.
- Hi.
321
00:19:21,281 --> 00:19:24,451
My gosh. What is this feast?
322
00:19:24,451 --> 00:19:27,221
Not so fast.
You should say hello first.
323
00:19:28,922 --> 00:19:30,122
Hello!
324
00:19:31,092 --> 00:19:32,662
Do you remember my daughter?
325
00:19:32,662 --> 00:19:36,062
Yes, of course. She still looks
like she did as a child.
326
00:19:37,162 --> 00:19:40,402
She's Im Joo Chul's mother.
Don't you remember him?
327
00:19:40,402 --> 00:19:41,431
Im Joo Chul?
328
00:19:41,431 --> 00:19:42,501
Joo Chul knew her,
329
00:19:42,501 --> 00:19:44,441
but it was Chi Woo
who adored her more.
330
00:19:44,441 --> 00:19:46,102
I wonder if you remember that.
331
00:19:46,102 --> 00:19:49,112
Chi Yoo, of course.
Yes, I remember her.
332
00:19:49,511 --> 00:19:50,781
My sister...
333
00:19:52,041 --> 00:19:54,481
is now a daughter of a rich family.
334
00:19:54,481 --> 00:19:55,511
Sorry?
335
00:19:55,552 --> 00:19:57,152
You and that big mouth.
336
00:20:00,592 --> 00:20:02,422
Please come on and sit.
337
00:20:02,422 --> 00:20:03,751
Have a seat.
338
00:20:04,162 --> 00:20:08,691
I remember you loving
japchae as a kid.
339
00:20:08,892 --> 00:20:12,001
Don't you dare. Let go!
340
00:20:12,931 --> 00:20:14,201
Please enjoy.
341
00:20:14,201 --> 00:20:15,731
I made more, so dig in.
342
00:20:15,731 --> 00:20:17,771
Come with me
and help out in the kitchen.
343
00:20:17,771 --> 00:20:19,102
Come on.
344
00:20:19,842 --> 00:20:22,572
No, not yet. We'll wait for them.
345
00:20:22,912 --> 00:20:25,812
We'll eat when they bring
the rice and soup.
346
00:20:26,582 --> 00:20:28,412
- It's nice to meet you.
- Yes, you too.
347
00:20:43,862 --> 00:20:45,461
It's from Grandma.
348
00:20:45,701 --> 00:20:48,602
I thought she'd tell me
to bring you inside,
349
00:20:48,602 --> 00:20:50,201
but she said you should rest.
350
00:20:51,342 --> 00:20:52,402
Right.
351
00:20:52,441 --> 00:20:55,072
She invited you over
for dinner tomorrow though.
352
00:20:55,172 --> 00:20:56,211
Sure.
353
00:20:56,211 --> 00:20:57,741
Is the Design Team meeting at 3pm?
354
00:20:57,741 --> 00:21:00,011
The voting will be over at 2pm,
355
00:21:00,011 --> 00:21:01,412
and we'll meet at 3pm.
356
00:21:03,011 --> 00:21:05,652
Before Grandma makes
a formal announcement,
357
00:21:05,652 --> 00:21:07,552
we won't be able to
say anything at the office.
358
00:21:07,552 --> 00:21:10,352
Of course. It's quite all right.
359
00:21:11,491 --> 00:21:15,162
Thank you for today.
It definitely took away the stress.
360
00:21:15,991 --> 00:21:17,132
I'm glad.
361
00:21:17,802 --> 00:21:20,062
Are you good with
just ramyeon for dinner though?
362
00:21:20,062 --> 00:21:22,832
Of course. You even added an egg.
363
00:21:22,832 --> 00:21:24,642
I bet you'll go inside...
364
00:21:24,642 --> 00:21:26,771
and eat what's left
in the rice cooker.
365
00:21:27,541 --> 00:21:28,771
How did you know that?
366
00:21:28,771 --> 00:21:30,241
Because that's what I'll be doing.
367
00:21:31,711 --> 00:21:33,582
You should head inside. It's cold.
368
00:21:35,681 --> 00:21:36,812
Chi Yoo.
369
00:21:39,251 --> 00:21:42,122
Thank you for coming back to us.
370
00:21:47,491 --> 00:21:48,691
Head inside.
371
00:21:49,892 --> 00:21:50,961
Sure.
372
00:22:17,691 --> 00:22:20,662
We're now their in-laws, right?
373
00:22:21,362 --> 00:22:24,132
I'm sure they'll officially
invite us over soon.
374
00:22:25,102 --> 00:22:27,672
No, wait.
Shouldn't we take Wan Seung...
375
00:22:27,672 --> 00:22:28,931
and greet them first?
376
00:22:29,632 --> 00:22:33,172
Why not pick a date
and invite them out to a meal?
377
00:22:35,471 --> 00:22:38,912
Gosh, would you say something?
378
00:22:38,912 --> 00:22:39,912
Look at you.
379
00:22:40,441 --> 00:22:44,322
Flowers!
Come and get your flowers!
380
00:22:44,751 --> 00:22:46,251
Are you planning on selling these?
381
00:22:46,251 --> 00:22:48,922
Why do this in the winter
when no one would see them?
382
00:22:51,191 --> 00:22:54,291
Stop annoying me
and get out of my hair.
383
00:22:54,691 --> 00:22:57,731
I must level the soil
and water the plants. I'm busy.
384
00:22:59,862 --> 00:23:02,271
President Choi
is one odd man though.
385
00:23:02,931 --> 00:23:05,201
His so-called savior
is now his in-law.
386
00:23:05,441 --> 00:23:07,612
Shouldn't he
be more attentive to you?
387
00:23:12,511 --> 00:23:13,681
That must be our daughter-in-law.
388
00:23:14,211 --> 00:23:15,312
I'm home.
389
00:23:18,751 --> 00:23:19,882
So you're back.
390
00:23:20,552 --> 00:23:21,852
What did your grandmother say?
391
00:23:22,021 --> 00:23:23,951
Doesn't she want to meet Wan Seung?
392
00:23:24,862 --> 00:23:26,162
Didn't she invite him over?
393
00:23:26,892 --> 00:23:28,261
She invited us to dinner tomorrow.
394
00:23:28,662 --> 00:23:31,201
My gosh. Is that so? To the house?
395
00:23:31,302 --> 00:23:33,731
- Yes.
- What should I wear then?
396
00:23:34,471 --> 00:23:36,872
- Maybe I should buy something new.
- Sorry?
397
00:23:37,541 --> 00:23:39,672
Your father-in-law and I
should greet them as well.
398
00:23:40,172 --> 00:23:42,241
Becoming in-laws
is never an easy deed,
399
00:23:42,241 --> 00:23:44,312
so we should extend our gratitude
and celebrate.
400
00:23:44,312 --> 00:23:46,041
Don't you agree?
401
00:23:48,652 --> 00:23:50,552
I'll ask them tomorrow.
402
00:23:51,221 --> 00:23:53,281
What? Are you saying that...
403
00:23:55,021 --> 00:23:56,721
we weren't invited?
404
00:23:57,392 --> 00:24:00,791
Don't mind your mother-in-law
and get some rest.
405
00:24:01,362 --> 00:24:02,431
Father.
406
00:24:07,701 --> 00:24:10,201
I'm sorry
for returning home so late.
407
00:24:10,302 --> 00:24:11,471
It's all right.
408
00:24:12,701 --> 00:24:15,771
You met
your biological family in 33 years.
409
00:24:16,672 --> 00:24:18,142
I'm sure there are
many things to do.
410
00:24:18,781 --> 00:24:22,112
Don't mind us
and do everything you want.
411
00:24:23,711 --> 00:24:24,822
Thank you.
412
00:24:25,951 --> 00:24:27,592
Isn't it nice to find your father?
413
00:24:29,122 --> 00:24:31,392
- Yes.
- Of course, it is.
414
00:24:32,961 --> 00:24:34,662
What could be grander?
415
00:24:35,431 --> 00:24:36,431
Right.
416
00:24:37,392 --> 00:24:39,132
It's all thanks to you.
417
00:24:39,132 --> 00:24:42,072
Oh, please.
It's not like I did anything.
418
00:24:42,132 --> 00:24:46,172
If it weren't for you, I wouldn't
have even started the process,
419
00:24:47,241 --> 00:24:48,412
so thank you.
420
00:24:49,372 --> 00:24:50,412
Right?
421
00:24:51,882 --> 00:24:53,312
If that's how you feel,
422
00:24:53,842 --> 00:24:55,511
then I'm glad...
423
00:24:55,882 --> 00:24:58,552
to have helped bring you happiness.
424
00:25:02,052 --> 00:25:04,162
Why are you planting flowers though?
425
00:25:06,122 --> 00:25:08,362
Apparently,
Eun Joo has found a place.
426
00:25:10,491 --> 00:25:11,562
Then...
427
00:25:11,562 --> 00:25:13,362
She's moving out tomorrow.
428
00:25:16,102 --> 00:25:19,342
I told her to stay numerous times,
429
00:25:19,771 --> 00:25:21,511
but she has made up her mind.
430
00:25:24,041 --> 00:25:25,511
There's nothing
I can do for her now.
431
00:25:40,122 --> 00:25:42,291
We have more things
than we originally brought.
432
00:25:43,431 --> 00:25:44,461
Don't you agree?
433
00:25:45,031 --> 00:25:49,332
It's because you get
bigger by the second.
434
00:25:53,842 --> 00:25:55,211
- Eun Joo.
- Chi Woo.
435
00:25:59,812 --> 00:26:01,382
Are you really moving out?
436
00:26:01,612 --> 00:26:05,221
Yes, I feel less burdened
now that I have made up my mind.
437
00:26:07,322 --> 00:26:11,721
Also, I have a job interview
the day after tomorrow.
438
00:26:12,062 --> 00:26:13,191
A job interview?
439
00:26:13,291 --> 00:26:16,362
Yes. An accounting office
asked me to come in for one.
440
00:26:19,302 --> 00:26:22,701
What about Ha Neul then?
There's no one to look after him.
441
00:26:23,172 --> 00:26:25,302
I'm looking into nursery schools
near my house.
442
00:26:26,541 --> 00:26:29,711
I'm sure that Ha Neul
will understand.
443
00:26:33,612 --> 00:26:34,912
That reminds me.
444
00:26:36,181 --> 00:26:37,981
I heard you found
your biological family.
445
00:26:39,152 --> 00:26:40,322
Congratulations.
446
00:26:41,251 --> 00:26:45,291
It's nice to have heard the news
before I moved out.
447
00:26:45,862 --> 00:26:47,931
I'm really happy for you.
448
00:26:48,931 --> 00:26:50,031
Thank you.
449
00:26:52,931 --> 00:26:53,961
Ha Neul.
450
00:26:54,872 --> 00:26:58,172
Ha Neul,
go on and congratulate your aunt.
451
00:26:59,701 --> 00:27:01,612
Say, "Congratulations."
452
00:27:18,725 --> 00:27:21,555
(Episode 46 will air shortly.)
453
00:27:26,239 --> 00:27:28,609
(Episode 46)
454
00:27:58,240 --> 00:28:01,950
What would be better, a bear hat
or a hat with pom-poms?
455
00:28:12,690 --> 00:28:16,090
Why did he save
an Internet provider's number?
456
00:28:21,200 --> 00:28:22,270
What's it about?
457
00:28:23,469 --> 00:28:24,529
(Internet)
458
00:28:25,869 --> 00:28:27,039
(Did you have a good day?)
459
00:28:27,039 --> 00:28:29,369
Why are they sending
texts like these?
460
00:28:30,869 --> 00:28:32,080
What? Why is this locked?
461
00:28:33,509 --> 00:28:35,679
Oh, boy. Honey, you're back.
462
00:28:35,949 --> 00:28:37,009
Yes.
463
00:28:37,550 --> 00:28:40,179
Honey, why did you lock your phone?
464
00:28:40,819 --> 00:28:43,190
What? Oh, really?
465
00:28:43,350 --> 00:28:45,490
Is it locked? Why is it locked?
466
00:28:45,490 --> 00:28:48,160
What do you mean?
You obviously locked it yourself.
467
00:28:48,660 --> 00:28:51,690
Right. Oh, honey.
468
00:28:52,030 --> 00:28:55,130
So many kids came
to the food truck today.
469
00:28:55,130 --> 00:28:58,169
One of them, who was
a total prankster, took my phone...
470
00:28:58,169 --> 00:28:59,899
and pestered me
about playing a game on it.
471
00:29:00,369 --> 00:29:03,039
- That's why I locked it.
- I see.
472
00:29:03,339 --> 00:29:07,280
Yes, I'm totally not
trying to hide anything from you.
473
00:29:08,910 --> 00:29:10,149
Do you feel guilty about something?
474
00:29:10,780 --> 00:29:12,050
Why are you so startled?
475
00:29:12,350 --> 00:29:13,580
No, honey.
476
00:29:13,949 --> 00:29:16,649
I'm just explaining so that
you don't get the wrong idea.
477
00:29:17,750 --> 00:29:19,360
Why did you save the Internet...
478
00:29:19,360 --> 00:29:20,919
- customer agent's number?
- What?
479
00:29:21,089 --> 00:29:22,690
The agent keeps texting you.
480
00:29:24,830 --> 00:29:27,429
Oh, I saved it to make sure
I won't answer their calls.
481
00:29:27,929 --> 00:29:29,130
They're such a nuisance.
482
00:29:29,199 --> 00:29:31,000
Then you could've
just blocked the number.
483
00:29:31,100 --> 00:29:33,400
Right, I can block phone numbers!
484
00:29:33,500 --> 00:29:36,210
Why didn't I think of that? My gosh.
485
00:29:41,850 --> 00:29:44,049
Honey, I think my hair is still wet.
486
00:29:44,049 --> 00:29:46,019
Gosh, I'll go dry my hair first.
487
00:29:49,190 --> 00:29:51,150
Oh, boy. I'll catch a cold.
488
00:30:01,130 --> 00:30:03,000
You guys went all the way there...
489
00:30:03,329 --> 00:30:05,000
and only ate ramyeon?
490
00:30:05,199 --> 00:30:07,340
Yes, she said that's what
she had wanted to do the most.
491
00:30:08,569 --> 00:30:11,239
She should've gotten her brother
to buy her an expensive meal.
492
00:30:11,669 --> 00:30:14,310
J Hotel is known for their steak.
493
00:30:14,609 --> 00:30:16,650
Their Chinese and Japanese
restaurants are good too.
494
00:30:17,009 --> 00:30:18,650
You should've brought it up to her.
495
00:30:19,049 --> 00:30:20,350
I thought about it,
496
00:30:20,780 --> 00:30:23,750
but I wanted to go with everything
Chi Yoo had wanted to do.
497
00:30:24,519 --> 00:30:26,259
We have a lot of time, Mother.
498
00:30:26,789 --> 00:30:29,060
I'll take her
to all the good places.
499
00:30:29,060 --> 00:30:32,500
Good. Thank goodness
you and Jin Yoo...
500
00:30:32,500 --> 00:30:34,460
came right at that moment.
501
00:30:34,699 --> 00:30:38,430
Detective Kim kept grilling Chi Yoo.
I felt so bad for her.
502
00:30:39,799 --> 00:30:42,470
You all acted promptly.
503
00:30:43,470 --> 00:30:46,139
I had forgotten all about it...
504
00:30:46,239 --> 00:30:48,780
because I was so happy
about finding Chi Yoo.
505
00:30:49,479 --> 00:30:51,979
We almost let
that major incident slide.
506
00:30:53,620 --> 00:30:54,750
Grandma, by the way,
507
00:30:54,750 --> 00:30:58,120
have you ever put a pearl necklace
on Chi Yoo when she was little?
508
00:30:59,060 --> 00:31:00,620
A pearl necklace? Me?
509
00:31:01,090 --> 00:31:04,930
Yes, she remembers playing with
a pearl necklace around her neck.
510
00:31:04,930 --> 00:31:06,060
Does she?
511
00:31:07,199 --> 00:31:10,430
Honey, could she have played
with your necklace?
512
00:31:11,799 --> 00:31:14,169
Well, I'm not sure.
513
00:31:14,340 --> 00:31:17,739
It sounds like
her memory is coming back.
514
00:31:18,109 --> 00:31:20,780
She's already starting to remember
things only after a few visits.
515
00:31:22,710 --> 00:31:25,350
We should have her move in here.
516
00:31:25,850 --> 00:31:27,680
- Our place?
- Yes.
517
00:31:28,180 --> 00:31:30,049
Even if we are a family,
518
00:31:30,289 --> 00:31:33,989
she can't feel close to us
unless her memory comes back.
519
00:31:34,919 --> 00:31:36,460
We should have her live with us...
520
00:31:36,889 --> 00:31:39,600
and help her recover
her lost memories.
521
00:31:53,210 --> 00:31:54,780
Wow, this is so pretty.
522
00:31:57,549 --> 00:32:00,850
- Chi Yoo.
- Oh, Ms. Heo.
523
00:32:01,450 --> 00:32:03,820
My, how pretty.
524
00:32:03,820 --> 00:32:06,359
Really? Do I look pretty like you?
525
00:32:06,359 --> 00:32:09,760
No, you're at least a hundred times
prettier than me.
526
00:32:09,960 --> 00:32:12,600
Really? My gosh, you made my day!
527
00:32:16,629 --> 00:32:18,470
If she remembers...
528
00:32:20,100 --> 00:32:22,539
If she remembers everything
that happened on that day...
529
00:32:36,619 --> 00:32:38,419
Don't just stand there
and stare.
530
00:32:38,520 --> 00:32:40,260
Come here, and have your breakfast.
531
00:32:40,260 --> 00:32:42,260
You prepared all of this
by yourself?
532
00:32:43,090 --> 00:32:44,289
My dear daughter-in-law...
533
00:32:45,030 --> 00:32:46,830
should take this seat.
534
00:32:46,830 --> 00:32:49,999
I just need some bread
before I go to work.
535
00:32:49,999 --> 00:32:53,100
I had a feeling you'd say that,
so I prepared some bread too.
536
00:32:53,369 --> 00:32:54,439
What?
537
00:32:54,640 --> 00:32:57,770
My gosh, you were scolding her
only two days ago.
538
00:32:57,770 --> 00:32:59,479
Don't you feel any sense of shame?
539
00:32:59,739 --> 00:33:00,910
Be quiet.
540
00:33:00,910 --> 00:33:02,749
My gosh. I wondered
how I could be so shameless...
541
00:33:02,749 --> 00:33:05,010
and have such a bad short memory.
542
00:33:05,010 --> 00:33:06,749
Apparently,
I've got them from my mom.
543
00:33:06,919 --> 00:33:08,890
- Sit down.
- My gosh.
544
00:33:08,989 --> 00:33:11,689
I know that you like bread, Chi Woo,
545
00:33:11,689 --> 00:33:15,220
but you can't just go to work
with a piece of bread in your mouth.
546
00:33:15,220 --> 00:33:17,460
Even if you eat a little,
eat with elegance.
547
00:33:17,460 --> 00:33:19,700
To suit the status of
Hansoo Group family's granddaughter,
548
00:33:19,700 --> 00:33:22,299
let us eat our meals with dignity.
549
00:33:22,299 --> 00:33:23,669
Take a seat.
550
00:33:25,900 --> 00:33:27,400
Good morning, Father.
551
00:33:27,400 --> 00:33:28,840
Hey, good morning.
552
00:33:30,169 --> 00:33:33,210
Where are you going?
I prepared breakfast.
553
00:33:33,309 --> 00:33:38,010
Well... Mother, Eun Joo is...
554
00:33:39,220 --> 00:33:40,650
leaving today.
555
00:33:40,919 --> 00:33:42,450
Sure. I know.
556
00:33:43,289 --> 00:33:44,549
She said goodbye to me yesterday.
557
00:33:44,789 --> 00:33:46,989
What? She's leaving? To where?
558
00:34:00,100 --> 00:34:02,840
Whatever.
I don't care if she leaves or not.
559
00:34:05,439 --> 00:34:07,510
I'm leaving, Mother.
560
00:34:07,739 --> 00:34:09,049
Be healthy.
561
00:34:10,179 --> 00:34:13,979
My gosh, if she's going to go,
she should just leave quickly.
562
00:34:40,179 --> 00:34:42,010
What is this?
563
00:34:42,350 --> 00:34:44,379
Eun Joo! Eun Joo!
564
00:34:47,479 --> 00:34:49,850
You don't need to
give me the blankets.
565
00:34:50,189 --> 00:34:52,489
Take them.
Dad told me to pack these for you.
566
00:34:52,720 --> 00:34:56,059
Once you move out,
you must buy everything.
567
00:34:56,890 --> 00:34:59,200
Let's try to get by
with the things we have at home.
568
00:34:59,760 --> 00:35:01,129
Thank you.
569
00:35:05,439 --> 00:35:07,999
I knitted a hat last night for him.
570
00:35:11,970 --> 00:35:15,039
This is so cute. Thank you, Chi Woo.
571
00:35:16,510 --> 00:35:18,249
Let's go.
The car must have arrived by now.
572
00:35:19,780 --> 00:35:22,749
Hold on. Hey, hold on. Wait.
573
00:35:23,020 --> 00:35:24,720
You should take this.
574
00:35:26,919 --> 00:35:29,460
You dropped it in my room.
Don't be clumsy.
575
00:35:30,460 --> 00:35:33,059
I'm sorry.
I thought I packed everything.
576
00:35:37,330 --> 00:35:39,600
Thank you for everything, Mother.
577
00:35:39,739 --> 00:35:40,999
Goodbye.
578
00:35:42,570 --> 00:35:44,369
Wait. Hold on.
579
00:35:46,739 --> 00:35:47,879
Give me a second.
580
00:36:01,090 --> 00:36:02,330
Raise him well.
581
00:36:03,359 --> 00:36:04,560
Live a good life.
582
00:36:06,629 --> 00:36:08,129
Don't make him catch a cold...
583
00:36:09,300 --> 00:36:10,869
because you want to save money
on the gas bill.
584
00:36:11,170 --> 00:36:12,239
Okay.
585
00:36:14,800 --> 00:36:15,940
Let's go.
586
00:36:20,680 --> 00:36:22,040
I'll be back.
587
00:36:24,479 --> 00:36:25,619
I'll be back soon, Mom.
588
00:36:37,290 --> 00:36:38,330
Good riddance.
589
00:36:40,460 --> 00:36:42,529
I've been wanting
to get her out of my house.
590
00:36:44,769 --> 00:36:47,999
This is so nice and quiet now that
I don't hear the baby crying.
591
00:36:49,470 --> 00:36:51,210
How nice.
592
00:36:52,479 --> 00:36:54,440
This is so nice.
593
00:36:57,680 --> 00:37:00,379
Pick the stars from the sky
594
00:37:00,749 --> 00:37:03,220
Pick the moon from the sky
595
00:37:05,690 --> 00:37:06,889
Sky?
596
00:37:16,629 --> 00:37:19,440
Pick the stars from the sky
597
00:37:19,600 --> 00:37:21,600
Pick the moon from the sky
598
00:37:39,790 --> 00:37:41,489
Congratulations, Grandmother.
599
00:37:41,590 --> 00:37:43,889
I heard that you found
your granddaughter.
600
00:37:43,889 --> 00:37:47,659
Who was it?
Who opened the door to that witch?
601
00:37:47,659 --> 00:37:49,200
Don't be so harsh on me.
602
00:37:49,430 --> 00:37:52,399
The whole family should rejoice
for the happy occasion.
603
00:37:54,139 --> 00:37:55,609
Congratulations, Father.
604
00:37:56,040 --> 00:37:58,109
It must have been hard on you
for all these years.
605
00:37:58,310 --> 00:37:59,840
Get out at once!
606
00:38:01,680 --> 00:38:03,810
- Grandmother.
- Was it you?
607
00:38:04,580 --> 00:38:06,450
Did the housekeeper open
the door to her?
608
00:38:06,779 --> 00:38:09,749
I opened the door, Great-grandma.
609
00:38:10,389 --> 00:38:11,389
Gi Ppeum.
610
00:38:11,389 --> 00:38:13,960
She kept saying that it was cold,
611
00:38:13,960 --> 00:38:15,729
so I opened the door, Dad.
612
00:38:16,159 --> 00:38:17,359
Is that so?
613
00:38:17,359 --> 00:38:19,560
You despicable girl.
614
00:38:21,100 --> 00:38:22,700
Please accept my flowers first.
615
00:38:23,399 --> 00:38:25,769
I know how long you have been
waiting for your granddaughter.
616
00:38:25,999 --> 00:38:27,540
Doesn't it feel surreal?
617
00:38:28,670 --> 00:38:29,840
Please.
618
00:38:33,440 --> 00:38:34,580
Mom.
619
00:38:35,609 --> 00:38:38,850
Mother. Gi Ppeum is watching.
620
00:38:41,080 --> 00:38:42,350
Follow me inside.
621
00:38:43,050 --> 00:38:45,389
- Grandma.
- Jin Yoo, you come inside too.
622
00:38:54,200 --> 00:38:55,560
Goodness.
623
00:38:58,830 --> 00:39:01,470
I'm sorry, Grandma.
I'll handle this outside.
624
00:39:03,739 --> 00:39:05,540
Drop the lawsuit first.
625
00:39:06,109 --> 00:39:08,180
Then will you give me a chance?
626
00:39:09,609 --> 00:39:13,050
If you promise me,
I will withdraw the lawsuit.
627
00:39:13,420 --> 00:39:17,320
I thought you were smart
although you might be foul at times.
628
00:39:17,350 --> 00:39:18,749
I guess I was wrong again.
629
00:39:19,060 --> 00:39:20,090
Grandmother.
630
00:39:20,090 --> 00:39:21,859
You have already
become a stranger to him.
631
00:39:22,759 --> 00:39:24,989
What is it
that you want to do with him?
632
00:39:24,989 --> 00:39:27,159
I am confident
that I can win him back.
633
00:39:28,859 --> 00:39:30,399
Our relationship
can recover from this.
634
00:39:31,970 --> 00:39:34,340
I want to go back to the old days
and live a happy life.
635
00:39:34,639 --> 00:39:35,739
Stop it.
636
00:39:36,670 --> 00:39:38,909
Wouldn't this be the best thing
for Gi Ppeum?
637
00:39:39,940 --> 00:39:42,210
No matter how good
you and Mother are to her,
638
00:39:42,810 --> 00:39:45,550
it wouldn't be better than living
with her own parents.
639
00:39:45,950 --> 00:39:48,720
Once a gourd leaks,
it will continue leaking.
640
00:39:48,979 --> 00:39:52,220
No matter how hard you try to piece
it back together, it won't last.
641
00:39:52,489 --> 00:39:54,519
And now, Gi Ppeum
could be collateral damage?
642
00:39:55,590 --> 00:39:57,359
Quit dreaming.
643
00:39:57,359 --> 00:39:59,259
- Grandmother.
- Besides,
644
00:39:59,830 --> 00:40:02,600
you did more than shatter
one family into a million pieces.
645
00:40:03,369 --> 00:40:05,129
That wasn't enough.
646
00:40:05,129 --> 00:40:08,239
You trampled upon Jin Yoo's life.
647
00:40:08,239 --> 00:40:10,009
Don't be so angry.
648
00:40:10,970 --> 00:40:13,979
Everyone makes a mistake.
649
00:40:17,850 --> 00:40:19,979
Jin Yoo,
I need to talk to Lawyer Oh.
650
00:40:21,050 --> 00:40:23,920
Tell him to expedite the petition
for the restraining order.
651
00:40:24,090 --> 00:40:25,119
Grandmother.
652
00:40:26,989 --> 00:40:28,790
If you set foot in my house again...
653
00:40:28,790 --> 00:40:31,629
and approach Gi Ppeum
without our permission,
654
00:40:32,899 --> 00:40:35,460
I will not be so understanding
and report you to the police.
655
00:40:36,330 --> 00:40:37,700
You have been warned.
656
00:40:42,724 --> 00:40:47,724
[Kocowa Ver] MBC E46 My Healing Love
"All Eyes on Chi Yoo"
-♥ Ruo Xi ♥-
657
00:40:53,149 --> 00:40:54,950
- I'm sorry, Chi Woo.
- No.
658
00:40:54,950 --> 00:40:57,420
- He's finally calm.
- My gosh.
659
00:40:58,920 --> 00:41:00,989
By the way, what are all these?
660
00:41:00,989 --> 00:41:03,129
Father packed all of these for you.
661
00:41:04,290 --> 00:41:06,830
Let me know if you need anything.
I'll bring you more.
662
00:41:08,200 --> 00:41:10,369
You even went
grocery shopping for me.
663
00:41:10,700 --> 00:41:12,100
Thank you.
664
00:41:12,229 --> 00:41:13,600
And this.
665
00:41:15,300 --> 00:41:17,739
Father planted these
himself yesterday.
666
00:41:18,340 --> 00:41:20,009
He wants you and Ha Neul...
667
00:41:20,009 --> 00:41:22,909
to start your day with a happy heart
as you two admire these flowers.
668
00:41:23,909 --> 00:41:28,050
I don't know how I'll be able to
pay you back for all these.
669
00:41:30,820 --> 00:41:32,790
- This is the place. Please come in.
- Come inside.
670
00:41:34,690 --> 00:41:36,090
- Father.
- Hey.
671
00:41:37,629 --> 00:41:38,930
He's here to install the landline.
672
00:41:38,930 --> 00:41:40,259
- Landline?
- Yes.
673
00:41:40,259 --> 00:41:42,100
I have a cell phone, Father.
674
00:41:42,100 --> 00:41:44,430
Call me old-fashioned, but I must.
675
00:41:44,430 --> 00:41:46,869
I will be relieved
once the landline is installed.
676
00:41:46,869 --> 00:41:48,499
Just try to put up with it
for my sake.
677
00:41:49,710 --> 00:41:51,970
Sometimes, cell phones
run out of battery.
678
00:41:51,970 --> 00:41:54,440
There might be
telecommunication problems.
679
00:41:54,580 --> 00:41:56,810
What if you have an emergency
when that happens?
680
00:41:58,479 --> 00:42:00,249
- This way.
- Okay.
681
00:42:06,460 --> 00:42:09,019
Chi Woo, I heard the news.
682
00:42:09,489 --> 00:42:11,989
I need to talk to you about
something. Come to my office later.
683
00:42:17,399 --> 00:42:18,800
Hansoo Group?
684
00:42:18,970 --> 00:42:20,999
Do you actually expect me
to believe that?
685
00:42:21,369 --> 00:42:23,710
There's a witness right here,
686
00:42:23,710 --> 00:42:25,440
so ask him if you don't believe me.
687
00:42:25,570 --> 00:42:29,710
He's my son-in-law, who's now
the president's son-in-law as well.
688
00:42:30,649 --> 00:42:31,909
The president of Hansoo Group?
689
00:42:31,909 --> 00:42:35,320
Correct. I'm the son-in-law
of Hansoo Group's president.
690
00:42:38,090 --> 00:42:40,389
Today, my son-in-law
is going to the mansion...
691
00:42:40,519 --> 00:42:44,389
where the chairwoman lives
because the family invited him.
692
00:42:45,330 --> 00:42:47,560
I did hear your daughter is
the Hansoo Group family's daughter.
693
00:42:47,800 --> 00:42:49,670
My gosh, the rumor was true?
694
00:42:49,899 --> 00:42:53,899
Yes, my wife is
the daughter of that family,
695
00:42:53,899 --> 00:42:55,800
whom they desperately
tried to find for 33 years.
696
00:42:55,940 --> 00:42:59,139
And I am her husband. Yes.
697
00:42:59,139 --> 00:43:01,940
That's all great, but now that
you're part of that family,
698
00:43:01,940 --> 00:43:03,879
- can you pay to get your hair done?
- What?
699
00:43:03,879 --> 00:43:07,119
I mean, you're that tycoon's
son-in-law. This is not right.
700
00:43:07,680 --> 00:43:10,190
Ms. Lee, we should charge him
from now on.
701
00:43:10,519 --> 00:43:13,690
Gosh, he's trying to look good
to score some brownie points.
702
00:43:13,859 --> 00:43:15,989
Let's not charge him today,
Mr. Song.
703
00:43:15,989 --> 00:43:18,190
Mother, you're the best!
704
00:43:19,300 --> 00:43:20,629
Gosh, you petty jerk.
705
00:43:21,100 --> 00:43:23,100
By the way, why is Joo Ah
all quiet today?
706
00:43:23,369 --> 00:43:25,769
Just leave her be.
707
00:43:25,769 --> 00:43:28,570
She went on about
how she wants to go as well,
708
00:43:28,570 --> 00:43:30,470
and Ms. Lee yelled at her big-time.
709
00:43:31,409 --> 00:43:34,040
- Can I tag along, Wan Seung?
- What?
710
00:43:34,139 --> 00:43:35,210
Watch it.
711
00:43:35,810 --> 00:43:37,950
Well, you know.
712
00:43:38,180 --> 00:43:39,550
Mom, we're the ones...
713
00:43:39,550 --> 00:43:42,149
that did all the work to make sure
she was taken care of.
714
00:43:42,420 --> 00:43:45,019
- Why didn't they invite us?
- Hey, 63,000 dollars.
715
00:43:45,450 --> 00:43:48,489
What are you doing now?
This is done. Put the dye away.
716
00:43:48,489 --> 00:43:51,659
Gosh, I'll be sure
to pay you back in full.
717
00:43:53,460 --> 00:43:54,899
Anyway, I'm jealous.
718
00:43:55,229 --> 00:43:57,229
You practically hit the jackpot.
719
00:43:57,830 --> 00:43:59,600
You must've done many good deeds.
720
00:43:59,739 --> 00:44:03,570
Gosh, my son-in-law
is such a wonderful man.
721
00:44:03,769 --> 00:44:06,680
He's never lied in his entire life,
and he never looks at other women.
722
00:44:06,680 --> 00:44:08,340
He's so faithful to my daughter.
723
00:44:08,440 --> 00:44:11,710
He only thinks about my daughter
day and night.
724
00:44:13,950 --> 00:44:15,420
Aren't I right, Wan Seung?
725
00:44:15,820 --> 00:44:17,290
Yes, of course.
726
00:44:18,690 --> 00:44:20,420
My, I have
such an awesome son-in-law.
727
00:44:24,090 --> 00:44:25,229
Here.
728
00:44:26,800 --> 00:44:29,230
Eight coffees?
These are all on the house?
729
00:44:29,230 --> 00:44:30,270
That's right.
730
00:44:30,629 --> 00:44:34,240
I must win your favor
before you become more famous.
731
00:44:38,369 --> 00:44:40,939
- Can you win my favor with these?
- I'm not sure.
732
00:44:41,280 --> 00:44:44,449
What can I do to win the favor of
the Hansoo Group family's daughter?
733
00:44:44,449 --> 00:44:46,050
You're asking me that question?
734
00:44:46,679 --> 00:44:48,619
Just watch me, my friend.
735
00:44:50,189 --> 00:44:51,820
Hey, I'll be late. I have to hurry.
736
00:44:52,350 --> 00:44:55,859
By the way, you're technically
the owner now.
737
00:44:56,290 --> 00:44:58,830
Do you really have to work
on the new year edition yourself?
738
00:44:59,560 --> 00:45:03,969
Shouldn't you be just giving
instructions to employees now?
739
00:45:03,969 --> 00:45:06,199
Goodness, cut it out.
740
00:45:06,469 --> 00:45:08,040
Thanks for the coffee.
741
00:45:08,040 --> 00:45:09,869
- Thank you!
- No problem.
742
00:45:14,879 --> 00:45:17,550
If I were her, I'd be
bragging about it to everyone I see.
743
00:45:19,149 --> 00:45:21,980
She sure thinks differently
because of her noble blood.
744
00:45:24,850 --> 00:45:27,060
I'm sorry. I'm a little late.
745
00:45:27,590 --> 00:45:30,659
No, we still have three minutes.
You're not late for the meeting.
746
00:45:30,659 --> 00:45:32,830
Really? That's a relief.
747
00:45:32,830 --> 00:45:34,100
Did you get coffee for us?
748
00:45:34,100 --> 00:45:36,500
Yes, they're still hot.
749
00:45:36,899 --> 00:45:39,270
Ms. Im, look at this.
750
00:45:40,199 --> 00:45:43,669
Your illustration got
the most number of stickers.
751
00:45:44,040 --> 00:45:45,040
Really?
752
00:45:45,040 --> 00:45:47,080
We'd like to believe
that the vote was conducted fairly.
753
00:45:47,280 --> 00:45:50,149
I hope you didn't bribe...
754
00:45:50,510 --> 00:45:53,020
- or threaten the employees.
- Pardon me?
755
00:45:53,379 --> 00:45:55,520
I was just kidding. Congratulations.
756
00:45:58,820 --> 00:46:00,790
Then let's go with this, Ms. Yeon.
757
00:46:02,090 --> 00:46:03,189
Well...
758
00:46:03,560 --> 00:46:06,199
It's quite different
from what I was thinking.
759
00:46:07,129 --> 00:46:10,070
Is that so? But this is exactly
the direction I was thinking.
760
00:46:14,899 --> 00:46:18,570
If we were to go with this,
we'd have to revisit the design.
761
00:46:22,709 --> 00:46:24,750
What are you two doing?
Aren't you joining the meeting?
762
00:46:24,750 --> 00:46:26,080
- Oh, right.
- We're coming.
763
00:46:31,550 --> 00:46:32,550
Ms. Yeon.
764
00:46:34,959 --> 00:46:36,889
What can I do?
765
00:46:38,260 --> 00:46:40,699
If the direction isn't
what you had in mind,
766
00:46:41,000 --> 00:46:42,830
shall I try to change
the illustration slightly?
767
00:46:44,629 --> 00:46:47,100
- You got the wrong idea.
- Pardon me?
768
00:46:47,669 --> 00:46:50,109
You got to work on the New Year's
event because you're lucky.
769
00:46:50,469 --> 00:46:54,240
I guess you now feel like
you're a legitimate employee here,
770
00:46:55,209 --> 00:46:56,280
but you're not.
771
00:46:57,709 --> 00:46:59,480
We have nothing else for you to do,
772
00:46:59,820 --> 00:47:01,219
so give us your illustration
and leave.
773
00:47:08,859 --> 00:47:11,889
She'll faint when she finds out
who you really are.
774
00:47:12,359 --> 00:47:13,359
Sorry?
775
00:47:13,359 --> 00:47:16,199
What do you say?
Shall I tell Jin Yoo to scold her?
776
00:47:17,570 --> 00:47:19,469
No, please don't.
777
00:47:19,770 --> 00:47:21,300
She needs a good scolding.
778
00:47:27,510 --> 00:47:28,540
Okay.
779
00:47:28,939 --> 00:47:33,980
(Managing Director Choi Jin Yoo)
780
00:47:33,980 --> 00:47:35,379
(Ms. Im Chi Woo)
781
00:47:37,389 --> 00:47:41,719
(Ms. Im Chi Woo)
782
00:47:43,990 --> 00:47:46,830
(Edit Contact)
783
00:47:47,730 --> 00:47:50,169
My sister, Chi Yoo.
784
00:47:50,169 --> 00:47:52,369
(My sister, Chi Yoo)
785
00:47:53,600 --> 00:47:54,770
(My sister, Chi Yoo)
786
00:47:54,770 --> 00:47:56,169
The meeting ended just now,
787
00:47:56,169 --> 00:47:58,570
but I have to stop by the office.
788
00:47:58,909 --> 00:48:00,609
Please don't worry about me.
789
00:48:00,609 --> 00:48:02,510
I'll go straight home from there.
790
00:48:04,780 --> 00:48:05,850
Then...
791
00:48:06,919 --> 00:48:08,419
Then I'll pick you up at the office.
792
00:48:08,679 --> 00:48:11,590
I'll be there around 6pm,
so take your time.
793
00:48:15,820 --> 00:48:17,189
All right.
794
00:48:17,189 --> 00:48:20,830
I didn't participate in the event
to keep things fair,
795
00:48:21,100 --> 00:48:25,199
but Chi Yoo got the most number
of votes even in the blind voting.
796
00:48:25,300 --> 00:48:29,300
I see.
I heard she never studied art.
797
00:48:29,810 --> 00:48:30,969
I'm very proud of her.
798
00:48:30,969 --> 00:48:33,909
I'm not sure if you know,
but she is my sister.
799
00:48:33,909 --> 00:48:36,179
Goodness, is that right?
800
00:48:36,510 --> 00:48:38,679
Your sister is very impressive.
801
00:48:38,679 --> 00:48:39,850
Thank you, Dad.
802
00:48:41,320 --> 00:48:43,719
So you'll bring her over today?
803
00:48:44,050 --> 00:48:45,550
Yes, she said she'd come alone,
804
00:48:45,590 --> 00:48:48,290
but her husband
has never been to our place before,
805
00:48:48,290 --> 00:48:50,659
so I thought I should have
a chat with him beforehand.
806
00:48:50,659 --> 00:48:52,290
Yes, that'd be nice.
807
00:48:52,959 --> 00:48:54,760
- Chi Yoo will be grateful.
- Yes.
808
00:48:56,330 --> 00:48:58,869
And I got a call from Detective Kim.
809
00:48:59,330 --> 00:49:00,340
Oh, okay.
810
00:49:00,340 --> 00:49:03,270
He said he made sure
to drop it off himself this time,
811
00:49:03,270 --> 00:49:05,010
so you don't need to worry.
812
00:49:05,570 --> 00:49:06,679
What about the results?
813
00:49:07,010 --> 00:49:08,939
The results will be out
by next week at the latest.
814
00:49:17,919 --> 00:49:20,060
I was going to ask you
why you've been meeting...
815
00:49:20,060 --> 00:49:23,159
with Mr. Choi Jin Yoo,
Ms. Go Yoon Kyung's ex-husband,
816
00:49:23,929 --> 00:49:25,260
but I heard he's your brother.
817
00:49:26,730 --> 00:49:27,760
Yes.
818
00:49:28,530 --> 00:49:29,929
That's great.
819
00:49:31,000 --> 00:49:33,669
I didn't know it was possible
to turn your life around like this.
820
00:49:34,840 --> 00:49:36,609
I always went on
about wanting to find...
821
00:49:36,609 --> 00:49:38,869
a sure-fire way
to go up in the world.
822
00:49:39,139 --> 00:49:41,240
Who knew my wife
would make that happen for me?
823
00:49:41,540 --> 00:49:43,649
- Put in good words for me.
- What?
824
00:49:43,679 --> 00:49:45,949
That stern, fussy lady,
Ms. Jeong Hyo Shil,
825
00:49:46,209 --> 00:49:48,980
finally found the only person
left in her bloodline,
826
00:49:49,689 --> 00:49:50,919
and that happens to be
my sister-in-law.
827
00:49:52,790 --> 00:49:54,119
This is giving me hope.
828
00:49:56,090 --> 00:49:57,730
Why did you want to see me?
829
00:49:58,629 --> 00:50:01,560
Right, why did you want to see her?
You fired her.
830
00:50:02,629 --> 00:50:04,369
It's great that you're now
part of that family...
831
00:50:04,369 --> 00:50:07,139
and that Mr. Choi is your brother,
832
00:50:08,169 --> 00:50:10,639
but don't say anything to them
about Ms. Go Yoon Kyung.
833
00:50:12,540 --> 00:50:13,709
Why are you looking at me
like that?
834
00:50:14,740 --> 00:50:15,909
Do you have something to say?
835
00:50:17,780 --> 00:50:19,949
Eun Joo moved out earlier today.
836
00:50:21,850 --> 00:50:23,490
She said she found
a studio apartment.
837
00:50:23,490 --> 00:50:25,419
She also said she has
an interview in a few days.
838
00:50:27,590 --> 00:50:29,060
I don't even want to know.
839
00:50:30,129 --> 00:50:32,459
You don't need
to tell me these things.
840
00:50:33,959 --> 00:50:36,969
I know you're my brother,
but you're heartless.
841
00:50:37,169 --> 00:50:38,199
You jerk.
842
00:50:38,800 --> 00:50:39,840
Why you...
843
00:50:50,050 --> 00:50:51,780
Is no one here?
844
00:50:57,790 --> 00:50:59,689
Don't hesitate to let me know
if you need my help.
845
00:51:00,290 --> 00:51:02,020
Everything you can get from them...
846
00:51:02,560 --> 00:51:06,230
No, I can step in to make sure
you can get much more than that.
847
00:51:07,000 --> 00:51:08,330
Anybody here?
848
00:51:09,129 --> 00:51:10,230
Mr. Park Wan Seung.
849
00:51:11,899 --> 00:51:14,270
Oh, it must be a client.
850
00:51:15,139 --> 00:51:17,310
- I'll be off, then.
- No!
851
00:51:18,240 --> 00:51:20,980
You still have things
to talk about, honey.
852
00:51:21,540 --> 00:51:23,409
Wrap up your conversation
with Jun Seung.
853
00:51:23,709 --> 00:51:25,909
- I'll go handle the client.
- Mr. Park.
854
00:51:26,580 --> 00:51:28,980
- Are you not here?
- I'm coming.
855
00:51:29,050 --> 00:51:30,050
I'm coming!
856
00:51:33,659 --> 00:51:35,389
Why didn't you answer me?
857
00:51:35,389 --> 00:51:36,730
Hey, let's talk outside.
858
00:51:37,659 --> 00:51:40,300
What's wrong?
I'm here for a consultation.
859
00:51:40,300 --> 00:51:42,760
- Consultation, my foot. Let's go.
- Where? Where are we going?
860
00:51:42,760 --> 00:51:44,669
Where... Hey.
861
00:51:52,209 --> 00:51:53,409
He said she's a client.
862
00:51:55,080 --> 00:51:56,179
Where did they go?
863
00:52:00,719 --> 00:52:02,820
I'm here but take your time.
864
00:52:03,919 --> 00:52:05,119
What do I do?
865
00:52:05,919 --> 00:52:07,520
Where did he go?
866
00:52:14,929 --> 00:52:16,060
Okay.
867
00:52:21,469 --> 00:52:23,740
Let go. What's the matter?
868
00:52:23,740 --> 00:52:25,270
What's with you?
869
00:52:25,439 --> 00:52:27,840
- Why show up without even calling?
- Why can't I?
870
00:52:27,840 --> 00:52:30,149
You said your wife no longer
works here because she got fired.
871
00:52:30,149 --> 00:52:31,250
What?
872
00:52:31,409 --> 00:52:34,649
Also, why haven't you replied
to any of my texts since yesterday?
873
00:52:34,649 --> 00:52:36,379
Anyway, let's go.
Let's talk over there.
874
00:52:36,449 --> 00:52:39,959
My gosh, you changed your hairstyle.
You look so nice today.
875
00:52:39,959 --> 00:52:41,219
I'm sure that's him.
876
00:52:41,790 --> 00:52:42,859
Come here.
877
00:53:06,179 --> 00:53:07,480
You came early.
878
00:53:10,590 --> 00:53:11,689
Yes.
879
00:53:13,419 --> 00:53:15,820
Hold on. Just a moment, Chi Yoo.
880
00:53:17,389 --> 00:53:18,560
What's the matter?
64181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.