All language subtitles for My.Healing.Love.E43-E44.181223-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,685 --> 00:00:12,684 I took Chi Yoo there last night. 2 00:00:13,155 --> 00:00:14,425 We got her tested. 3 00:00:16,695 --> 00:00:18,224 You said you'd get some air. 4 00:00:18,554 --> 00:00:20,394 Why were you out for so long? 5 00:00:20,695 --> 00:00:21,794 That? 6 00:00:22,795 --> 00:00:24,195 I went somewhere nice. 7 00:00:25,434 --> 00:00:26,535 Somewhere nice? 8 00:00:27,105 --> 00:00:28,464 Where? 9 00:00:29,164 --> 00:00:31,535 I have a feeling... 10 00:00:32,675 --> 00:00:35,905 I'll never forget the place until I die. 11 00:00:36,445 --> 00:00:38,515 Where are you talking about? 12 00:00:42,314 --> 00:00:43,454 Honey. 13 00:00:45,015 --> 00:00:46,284 Let's talk about it tomorrow. 14 00:00:50,155 --> 00:00:51,755 He took Chi Yoo... 15 00:00:53,395 --> 00:00:55,195 to get the test? 16 00:00:57,494 --> 00:00:58,895 Is that it? 17 00:01:00,865 --> 00:01:04,134 The DNA from an unknown corpse the government was... 18 00:01:04,704 --> 00:01:07,375 trying to identify is a match to Mr. Choi. 19 00:01:11,075 --> 00:01:12,314 If they find out... 20 00:01:14,844 --> 00:01:17,084 If they find out it's Ho Young's... 21 00:01:21,284 --> 00:01:22,424 My goodness. 22 00:01:22,954 --> 00:01:24,025 Oh, dear. 23 00:01:32,094 --> 00:01:33,534 No one saw. 24 00:01:34,635 --> 00:01:35,935 No one. 25 00:01:39,875 --> 00:01:40,974 Mother. 26 00:01:45,715 --> 00:01:47,084 Mother? 27 00:01:48,084 --> 00:01:49,584 What's wrong? Did I startle you? 28 00:01:52,055 --> 00:01:53,155 No. 29 00:01:53,885 --> 00:01:55,125 Are you all right? 30 00:01:55,525 --> 00:01:57,125 Of course, I'm fine. 31 00:01:58,795 --> 00:02:00,424 Do you not believe it either? 32 00:02:01,894 --> 00:02:04,364 - Chi Yoo. - Oh. 33 00:02:05,295 --> 00:02:07,435 I can't believe that... 34 00:02:08,265 --> 00:02:09,704 she was so close. 35 00:02:16,444 --> 00:02:17,844 What do you mean? 36 00:02:18,314 --> 00:02:20,485 I'm here to get my granddaughter. 37 00:02:20,914 --> 00:02:22,784 I'll take her even if you stop me, 38 00:02:23,284 --> 00:02:24,715 so don't ask for her again. 39 00:02:25,055 --> 00:02:27,055 What granddaughter? 40 00:02:28,155 --> 00:02:31,495 Who are you calling your granddaughter? 41 00:02:32,655 --> 00:02:34,365 - Let's go. - What? 42 00:02:35,794 --> 00:02:36,895 Just a moment. 43 00:02:39,465 --> 00:02:41,935 I meant to tell you, Father. 44 00:02:42,134 --> 00:02:44,235 Are you saying that... 45 00:02:44,905 --> 00:02:47,574 - Chi Woo's father is... - Yes, Sergeant Park. 46 00:02:48,544 --> 00:02:50,215 She is my daughter. 47 00:02:51,645 --> 00:02:53,414 She's my daughter, sir. 48 00:02:58,615 --> 00:02:59,784 We checked. 49 00:03:01,485 --> 00:03:03,495 The results are out, Chi Yoo. 50 00:03:04,125 --> 00:03:05,254 Then... 51 00:03:06,594 --> 00:03:07,995 am I really... 52 00:03:08,794 --> 00:03:11,094 Yes. Yes. 53 00:03:12,034 --> 00:03:13,305 Yes, Chi Yoo. 54 00:03:16,604 --> 00:03:18,974 How could this be? 55 00:03:19,544 --> 00:03:20,574 Wait a minute. 56 00:03:21,004 --> 00:03:23,444 The daughter you were looking for is Chi Woo? 57 00:03:24,875 --> 00:03:26,284 Congratulations. 58 00:03:26,585 --> 00:03:28,514 Congratulations, Corporal Choi. 59 00:03:28,944 --> 00:03:30,914 Thank you, sir. 60 00:03:31,884 --> 00:03:34,455 Madam, this is such a joyous day. 61 00:03:35,155 --> 00:03:37,525 I'm sorry for what you had to see today. 62 00:03:37,854 --> 00:03:41,794 Like you said, I'll let it go because it's a joyous day. 63 00:03:42,664 --> 00:03:45,134 I don't know what my granddaughter did wrong, 64 00:03:45,465 --> 00:03:47,735 but she doesn't deserve such treatment. 65 00:03:48,104 --> 00:03:49,405 She is... 66 00:03:49,974 --> 00:03:52,435 of my bloodline and my only living blood-relative. 67 00:03:53,675 --> 00:03:57,615 Wait, so you mean that brat... Our daughter-in-law is... 68 00:03:59,814 --> 00:04:01,814 - Hansoo Group's... - Yes. 69 00:04:02,344 --> 00:04:05,985 She's the granddaughter I've been looking for 33 years. 70 00:04:06,854 --> 00:04:09,525 My goodness... 71 00:04:13,425 --> 00:04:16,835 You're finally home, Chi Yoo. 72 00:04:20,405 --> 00:04:21,504 Come along. 73 00:04:25,274 --> 00:04:26,444 Are you all right? 74 00:04:26,774 --> 00:04:28,605 How could I be all right? 75 00:04:29,345 --> 00:04:31,415 I saw her scream at my granddaughter. 76 00:04:32,245 --> 00:04:34,014 The nasty woman. 77 00:04:34,485 --> 00:04:37,915 It wasn't like that. She had her reasons. 78 00:04:37,915 --> 00:04:39,314 Don't defend her. 79 00:04:40,185 --> 00:04:43,055 I could tell it wasn't just a one-off thing. 80 00:04:43,225 --> 00:04:44,654 Calm down, Mother. 81 00:04:44,824 --> 00:04:46,865 Does that make sense? 82 00:04:47,365 --> 00:04:49,295 How could she treat... 83 00:04:49,295 --> 00:04:51,334 my precious granddaughter like that? 84 00:04:51,764 --> 00:04:54,305 I'm sorry you saw us at such a bad time. 85 00:04:55,535 --> 00:04:57,834 Why should you apologize? 86 00:04:59,375 --> 00:05:02,475 You won't have to suffer that again. 87 00:05:03,214 --> 00:05:04,944 I will protect you so no one... 88 00:05:05,175 --> 00:05:07,014 can mistreat you again. 89 00:05:10,415 --> 00:05:11,555 Let's go inside. 90 00:05:12,685 --> 00:05:14,125 Come inside. 91 00:05:15,355 --> 00:05:17,855 Chi Woo is Corporal Choi's daughter? 92 00:05:18,824 --> 00:05:21,764 Did that just happen to us? 93 00:05:21,964 --> 00:05:23,735 What just happened? 94 00:05:29,305 --> 00:05:30,735 You would be thirsty. 95 00:05:33,245 --> 00:05:34,845 Why did she have to... 96 00:05:34,845 --> 00:05:37,214 barge in just when I was in a rage? 97 00:05:37,345 --> 00:05:41,185 Were you ever not raging at Chi Woo? 98 00:05:44,154 --> 00:05:45,555 Should I go and apologize? 99 00:05:46,785 --> 00:05:48,125 Will you come with me? 100 00:05:48,225 --> 00:05:50,254 Why would you go there? 101 00:05:50,254 --> 00:05:53,795 You should know better than to disturb a family reunion. 102 00:05:54,064 --> 00:05:56,764 - Then what? - Did you ever listen to me? 103 00:05:57,095 --> 00:05:58,435 Do what you want. 104 00:05:58,595 --> 00:06:00,264 What should I do? 105 00:06:00,535 --> 00:06:02,904 What should I do now? 106 00:06:08,475 --> 00:06:09,774 It worked out... 107 00:06:10,714 --> 00:06:12,574 for Chi Woo and Corporal Choi. 108 00:06:13,314 --> 00:06:14,985 It's just great. 109 00:06:18,685 --> 00:06:21,024 (DNA Test Results) 110 00:06:28,795 --> 00:06:30,235 (Hansung Gene Information Center) 111 00:06:30,334 --> 00:06:31,564 It's true. 112 00:06:32,764 --> 00:06:34,504 It really is me. 113 00:06:35,004 --> 00:06:37,404 How did you think of... 114 00:06:38,074 --> 00:06:40,704 going with your dad to get your DNA tested? 115 00:06:44,074 --> 00:06:45,375 I was afraid... 116 00:06:45,675 --> 00:06:49,084 you'd think I was Chi Yoo when I wasn't. 117 00:06:50,454 --> 00:06:53,084 I thought I should set it right... 118 00:06:53,555 --> 00:06:55,584 and apologize if you were mistaken. 119 00:06:55,954 --> 00:06:57,555 Even if we were mistaken, 120 00:06:58,095 --> 00:07:00,425 why should you apologize for that? 121 00:07:02,764 --> 00:07:04,964 Did your in-laws mistreat you that much? 122 00:07:06,764 --> 00:07:08,935 Was your life that hard? 123 00:07:09,105 --> 00:07:11,105 Why are you so timid? 124 00:07:11,935 --> 00:07:15,504 No. I had a really good life. 125 00:07:17,314 --> 00:07:18,574 I heard that... 126 00:07:20,045 --> 00:07:22,985 she grew up well as your granddaughter would have. 127 00:07:24,154 --> 00:07:26,154 Her family wasn't well-off, 128 00:07:27,084 --> 00:07:29,995 but she didn't give up and went to college later in life. 129 00:07:30,454 --> 00:07:32,595 - Did you? - Yes. 130 00:07:35,264 --> 00:07:37,435 That was all my fault. 131 00:07:39,634 --> 00:07:41,105 If not for me, 132 00:07:42,004 --> 00:07:45,204 you could have stayed with your dad and studied... 133 00:07:46,074 --> 00:07:48,605 and worked to your heart's content. 134 00:07:50,814 --> 00:07:54,685 How scared must you have been? 135 00:07:55,714 --> 00:07:58,384 It must've gotten so dark after the sun set. 136 00:07:59,555 --> 00:08:01,355 How scared must you have been, 137 00:08:02,084 --> 00:08:03,954 wandering around a strange place? 138 00:08:05,295 --> 00:08:08,365 How much must you have called out for me? 139 00:08:14,264 --> 00:08:17,875 We should give Chi Yoo something to eat, Mom. 140 00:08:18,535 --> 00:08:20,105 Yes, yes. 141 00:08:20,944 --> 00:08:22,644 You should eat. 142 00:08:22,644 --> 00:08:25,574 Your mom cooked a lot of good food. 143 00:08:27,285 --> 00:08:31,785 She was much more stressed out than I was. 144 00:08:31,954 --> 00:08:33,584 For fear of not finding you. 145 00:08:37,154 --> 00:08:38,355 Thank you. 146 00:08:48,534 --> 00:08:50,934 How am I to go home? 147 00:08:51,375 --> 00:08:54,705 How am I to face my wife? 148 00:08:55,904 --> 00:08:57,274 This is insane. 149 00:08:57,544 --> 00:09:00,644 I can't go home. I just can't. 150 00:09:00,644 --> 00:09:02,445 I can't go inside. 151 00:09:03,615 --> 00:09:05,654 What am I to do? 152 00:09:17,965 --> 00:09:20,304 You've been doing that for hours. 153 00:09:23,705 --> 00:09:26,504 You're driving me crazy, so sit down. 154 00:09:26,875 --> 00:09:29,205 Stop disturbing my thoughts. 155 00:09:29,205 --> 00:09:32,514 Just when I reach a conclusion, you come out and confuse me. 156 00:09:33,615 --> 00:09:35,644 Your head will be a mess. 157 00:09:35,644 --> 00:09:37,715 You can't sort it out in a few hours. 158 00:09:37,955 --> 00:09:41,524 I will sort it out if it takes all night. 159 00:09:42,355 --> 00:09:43,394 Don't you worry. 160 00:09:43,394 --> 00:09:45,254 How will you do that? 161 00:09:45,254 --> 00:09:48,365 Will you shout from the rooftop that Chi Woo's the best? 162 00:09:48,365 --> 00:09:51,365 Why can't I when my sons' futures are at stake? 163 00:09:51,365 --> 00:09:53,365 I should do even worse. 164 00:09:56,065 --> 00:09:57,235 I'm home. 165 00:09:59,375 --> 00:10:00,804 You're home at last. 166 00:10:01,304 --> 00:10:02,345 What? 167 00:10:02,345 --> 00:10:04,174 Did dear Chi Woo call you? 168 00:10:04,174 --> 00:10:05,375 "Dear Chi Woo"? 169 00:10:05,375 --> 00:10:08,215 Yes. Our dear Chi Woo found her birth parents. 170 00:10:08,914 --> 00:10:10,514 You don't know? 171 00:10:10,514 --> 00:10:12,414 She found them? Where are they? 172 00:10:12,414 --> 00:10:13,524 Guess. 173 00:10:13,524 --> 00:10:15,784 Just tell me what they're like. 174 00:10:15,784 --> 00:10:16,855 You'd better... 175 00:10:17,455 --> 00:10:19,455 - be prepared to faint. - Okay. 176 00:10:19,455 --> 00:10:20,965 Dear Chi Woo is... 177 00:10:23,865 --> 00:10:27,565 the daughter of Hansoo Group's chairman, our neighbor. 178 00:10:27,965 --> 00:10:30,304 Madam Jeong Hyo Shil's only living relative and... 179 00:10:30,304 --> 00:10:32,105 Chairman Choi's eldest daughter. 180 00:10:32,105 --> 00:10:33,134 What? 181 00:10:34,705 --> 00:10:35,904 What's wrong with Mom? 182 00:10:35,904 --> 00:10:39,174 What are you up to that you rarely come home? 183 00:10:39,174 --> 00:10:41,245 Forget about that. 184 00:10:43,355 --> 00:10:47,554 I was meant to be an in-law of the Hansoo Group family. 185 00:10:47,985 --> 00:10:49,485 Oh, my gosh. 186 00:10:50,154 --> 00:10:52,894 Or fate really is set in stone, isn't it? 187 00:10:52,894 --> 00:10:54,825 Don't you feel ashamed to say that? 188 00:10:54,825 --> 00:10:56,225 Why would I feel ashamed? 189 00:10:56,225 --> 00:10:58,695 - I'm the reason this happened. - What? 190 00:10:58,695 --> 00:11:00,904 What if I didn't insist on moving here? 191 00:11:00,904 --> 00:11:03,105 How else would she have found her family? 192 00:11:03,105 --> 00:11:06,034 I went to such lengths to move here... 193 00:11:06,034 --> 00:11:08,804 so our daughter-in-law could find her family. 194 00:11:08,804 --> 00:11:12,375 I set things up so she could get lucky... 195 00:11:12,375 --> 00:11:13,884 and enjoy a better life. 196 00:11:14,784 --> 00:11:18,054 When you next meet President Choi, show off a bit. 197 00:11:18,054 --> 00:11:20,884 I'm the one who got his family reunited! 198 00:11:21,054 --> 00:11:23,225 Then is it all true? 199 00:11:23,225 --> 00:11:24,995 How could this be? 200 00:11:25,495 --> 00:11:29,195 You really need to get your life together. 201 00:11:29,195 --> 00:11:30,934 - What? - Park Wan Seung. 202 00:11:33,404 --> 00:11:37,534 You're Hansoo Group's eldest son-in-law! 203 00:11:38,404 --> 00:11:39,674 Shake my hand. 204 00:11:44,345 --> 00:11:47,644 Nilliri ya nilliri 205 00:11:47,644 --> 00:11:50,884 Nilliri mambo 206 00:11:50,884 --> 00:11:54,125 - Nilliri ya nilliri - Yes! 207 00:11:54,125 --> 00:11:57,195 - Nilliri mambo - Nilliri mambo 208 00:12:03,225 --> 00:12:05,134 What should you try first? 209 00:12:07,235 --> 00:12:10,105 We didn't know what you like, so we cooked all sorts of things. 210 00:12:10,975 --> 00:12:13,475 Song Joo insisted we have... 211 00:12:13,475 --> 00:12:16,375 bulgogi and rolled omelet. 212 00:12:21,115 --> 00:12:25,615 - Did I like this as a child? - You did. 213 00:12:26,384 --> 00:12:28,825 You ate so well whenever we put... 214 00:12:29,485 --> 00:12:32,195 bulgogi or rolled omelet on your spoon. 215 00:12:35,625 --> 00:12:37,195 Do you still like them? 216 00:12:38,034 --> 00:12:39,134 Yes. 217 00:12:40,065 --> 00:12:41,904 The mom who raised me... 218 00:12:41,904 --> 00:12:44,235 made me these on special days. 219 00:12:45,205 --> 00:12:47,845 I didn't know they were my favorites as a child. 220 00:12:48,144 --> 00:12:50,115 You have no memories of those times, 221 00:12:51,044 --> 00:12:53,274 but your body remembered. 222 00:12:54,684 --> 00:12:56,815 If you keep hearing such stories, 223 00:12:56,884 --> 00:12:59,514 your old memories will come back. 224 00:13:00,784 --> 00:13:01,985 Right? 225 00:13:02,085 --> 00:13:05,695 Yes. If you spend time with Grandma and Father, 226 00:13:05,695 --> 00:13:08,065 things will suddenly come back to you. 227 00:13:08,625 --> 00:13:11,565 The food's getting cold. We should eat, Mom. 228 00:13:11,565 --> 00:13:13,365 Yes, let's eat. 229 00:13:13,634 --> 00:13:16,365 I can eat with a happy heart now. 230 00:13:16,365 --> 00:13:17,735 Let's start. 231 00:13:19,835 --> 00:13:21,544 - Thank you. - Go ahead. 232 00:13:23,575 --> 00:13:26,245 Why does taekwondo lady... 233 00:13:26,245 --> 00:13:29,144 keep coming to our house, Grandma? 234 00:13:29,845 --> 00:13:30,855 What? 235 00:13:33,254 --> 00:13:36,684 Don't call her that anymore. She's your aunt now. 236 00:13:36,684 --> 00:13:40,695 Aunt? Isn't Aunt Yi Yoo my aunt? 237 00:13:43,695 --> 00:13:45,735 Let's eat dinner. 238 00:13:51,759 --> 00:13:56,759 [Kocowa Ver] MBC E43 My Healing Love "The DNA Paternity Test Results" -♥ Ruo Xi ♥- 239 00:14:02,315 --> 00:14:04,815 - Where are you going? - On a date. 240 00:14:05,054 --> 00:14:06,054 A date? 241 00:14:07,154 --> 00:14:09,825 Take care. See you tomorrow. 242 00:14:11,024 --> 00:14:12,125 You aren't leaving? 243 00:14:12,524 --> 00:14:13,894 I have to check something. 244 00:14:13,894 --> 00:14:15,164 Take care then. 245 00:14:15,164 --> 00:14:16,164 Bye. 246 00:14:34,684 --> 00:14:36,985 Where are you? I'm in the lobby. 247 00:14:37,284 --> 00:14:38,884 Did you just leave work? 248 00:14:39,355 --> 00:14:42,884 Yes. Where are you? 249 00:14:43,595 --> 00:14:47,164 Well, I'm already at home, you see. 250 00:14:47,965 --> 00:14:48,995 Are you? 251 00:14:50,764 --> 00:14:54,134 Right. You said you'd get off early today. 252 00:14:56,134 --> 00:14:57,434 Okay then. 253 00:14:58,404 --> 00:14:59,705 See you tomorrow. 254 00:15:26,565 --> 00:15:27,634 Ms. Choi. 255 00:15:27,865 --> 00:15:29,335 My goodness. 256 00:15:29,664 --> 00:15:33,205 Mr. Im. You said you were at home. 257 00:15:33,544 --> 00:15:34,605 I was kidding. 258 00:15:34,605 --> 00:15:37,414 What? You know how to kid around? 259 00:15:37,414 --> 00:15:38,875 Not usually. 260 00:15:40,014 --> 00:15:42,644 But you wanted to play games with me? 261 00:15:43,384 --> 00:15:44,384 Yes. 262 00:15:46,284 --> 00:15:48,825 How long did you wait? 263 00:15:48,825 --> 00:15:50,455 Did you wait for a while? 264 00:15:51,095 --> 00:15:52,495 Quite a while. 265 00:15:53,225 --> 00:15:54,965 In this cold? 266 00:15:55,195 --> 00:15:57,735 Yes. I didn't want you to go home on your own. 267 00:15:58,565 --> 00:15:59,664 Thank you. 268 00:15:59,965 --> 00:16:03,065 I have something to give you. 269 00:16:03,065 --> 00:16:04,174 To give me? 270 00:16:04,534 --> 00:16:07,304 You must feel cold when you do your rounds. 271 00:16:08,875 --> 00:16:11,274 Tada. I got you this. 272 00:16:13,784 --> 00:16:14,945 They're hand warmers. 273 00:16:14,945 --> 00:16:17,884 Keep them in your pockets and take them out whenever... 274 00:16:17,884 --> 00:16:20,855 you feel cold and warm your face and ears. 275 00:16:21,455 --> 00:16:22,485 Here. 276 00:16:25,725 --> 00:16:28,065 Thanks, Ms. Choi. I'll use them well. 277 00:16:29,065 --> 00:16:30,695 They're really warm. 278 00:16:31,394 --> 00:16:33,534 - By the way. - Yes, Ms. Choi. 279 00:16:33,605 --> 00:16:35,465 Doesn't "Ms. Choi" sound weird? 280 00:16:35,904 --> 00:16:36,904 Pardon? 281 00:16:36,904 --> 00:16:40,575 How long will you keep calling me that? 282 00:16:41,345 --> 00:16:42,445 Okay... 283 00:16:43,544 --> 00:16:45,144 That "okay". 284 00:16:45,774 --> 00:16:48,715 Does that mean, "I wouldn't dare..." 285 00:16:48,715 --> 00:16:50,085 "call you by your name"? 286 00:16:50,654 --> 00:16:51,715 Yes. 287 00:16:52,654 --> 00:16:54,884 I don't want you to call me "Ms. Choi". 288 00:16:56,355 --> 00:16:58,225 Can't you call me "Ms. Yi Yoo"? 289 00:16:59,195 --> 00:17:01,294 If you don't mind me asking, 290 00:17:01,294 --> 00:17:03,835 how old were you again? 291 00:17:03,835 --> 00:17:05,794 I'm 34 years old. 292 00:17:06,634 --> 00:17:09,565 Then you're five years older. 293 00:17:09,565 --> 00:17:14,005 You should call me Yi Yoo, not Ms. Yi Yoo. 294 00:17:15,275 --> 00:17:17,414 Okay? Okay? 295 00:17:17,674 --> 00:17:19,545 Maybe not "Yi Yoo". 296 00:17:20,384 --> 00:17:22,384 I'll try calling you "Ms. Yi Yoo". 297 00:17:23,545 --> 00:17:25,555 Okay, Mr. Five-years-older. 298 00:17:25,555 --> 00:17:26,615 Pardon? 299 00:17:27,154 --> 00:17:29,325 Let's go. I'm hungry. 300 00:17:29,325 --> 00:17:30,394 What shall we eat? 301 00:17:31,095 --> 00:17:32,494 What do you want to eat? 302 00:17:37,164 --> 00:17:40,904 Sleep next to me tonight. 303 00:17:43,505 --> 00:17:45,105 Some other time, Mother. 304 00:17:45,434 --> 00:17:48,974 She might feel a bit uncomfortable tonight. 305 00:17:49,845 --> 00:17:51,744 Can you not stay? 306 00:17:52,345 --> 00:17:54,615 Yes, I apologize. 307 00:17:55,015 --> 00:17:57,815 Okay. I'm asking for too much. 308 00:17:59,115 --> 00:18:00,755 Shall I come with you? 309 00:18:00,755 --> 00:18:04,224 And remind them you're my granddaughter? 310 00:18:04,224 --> 00:18:06,154 No, you don't have to. 311 00:18:07,464 --> 00:18:10,595 If they mistreat you again, come running to me. 312 00:18:10,894 --> 00:18:13,934 I'll go over there and turn their house upside-down. 313 00:18:15,865 --> 00:18:16,904 Okay. 314 00:18:20,605 --> 00:18:22,545 I really enjoyed the dinner. 315 00:18:22,904 --> 00:18:24,045 Thank you. 316 00:18:24,775 --> 00:18:25,845 Good. 317 00:18:26,644 --> 00:18:29,085 I'm glad that you enjoyed it. 318 00:18:31,555 --> 00:18:34,224 I'll walk her to her house. 319 00:18:34,224 --> 00:18:35,684 Will you? 320 00:18:35,785 --> 00:18:37,255 Yes, let's go. 321 00:18:37,625 --> 00:18:40,595 No, my house is right next door. I can go alone. 322 00:18:40,724 --> 00:18:42,164 You aren't going alone. 323 00:18:42,325 --> 00:18:45,234 It's still dark and dangerous no matter how close your house is. 324 00:18:45,694 --> 00:18:46,964 Go with your brother. 325 00:18:49,904 --> 00:18:53,505 You should change the way you talk to your sister too. 326 00:18:53,605 --> 00:18:54,904 Talk to her more casually. 327 00:18:56,744 --> 00:18:57,775 Okay. 328 00:19:05,285 --> 00:19:07,325 I can go alone. I mean it. 329 00:19:07,525 --> 00:19:09,125 Let's go. It's not going to take long anyway. 330 00:19:09,325 --> 00:19:10,355 Exactly. 331 00:19:11,194 --> 00:19:13,295 That's why I can go alone. 332 00:19:14,125 --> 00:19:16,424 Why? Is it uncomfortable to walk with me? 333 00:19:16,664 --> 00:19:17,964 It's not like that. 334 00:19:19,664 --> 00:19:20,934 But it feels a little awkward. 335 00:19:29,575 --> 00:19:31,015 How about we take a seat over there for a second? 336 00:19:33,575 --> 00:19:36,345 We used to play together on that swing when we were little. 337 00:19:37,585 --> 00:19:38,785 Don't you remember? 338 00:19:45,994 --> 00:19:47,894 Strawberry or banana. 339 00:19:48,095 --> 00:19:50,065 - What? - What's your choice? 340 00:19:50,065 --> 00:19:51,894 Is it strawberry or banana? 341 00:19:52,865 --> 00:19:54,664 - Banana. - Ta-da. 342 00:19:55,605 --> 00:19:57,065 You got it right. Here. 343 00:20:00,845 --> 00:20:02,375 Both of them are banana-flavored. 344 00:20:02,545 --> 00:20:05,674 Right, you love bananas. 345 00:20:11,315 --> 00:20:14,025 Really? I did that? 346 00:20:15,325 --> 00:20:18,525 When we couldn't split something in half, 347 00:20:18,825 --> 00:20:20,565 you always offered me the bigger one. 348 00:20:21,325 --> 00:20:22,325 Really? 349 00:20:22,825 --> 00:20:24,065 At the age of five, 350 00:20:24,065 --> 00:20:27,095 your world could go down for crumbles of a snack. 351 00:20:27,664 --> 00:20:30,164 But you always gave in for me. 352 00:20:31,805 --> 00:20:34,275 I'm glad I wasn't a greedy kid. 353 00:20:34,944 --> 00:20:36,505 You really don't remember a thing? 354 00:20:36,775 --> 00:20:37,815 No. 355 00:20:41,115 --> 00:20:43,444 Didn't I do anything bad? 356 00:20:43,545 --> 00:20:46,484 Tell me if you remember any story against me. 357 00:20:46,484 --> 00:20:47,555 I don't want to. 358 00:20:50,325 --> 00:20:52,255 - Are you anxious? - I am. 359 00:20:54,894 --> 00:20:57,065 You've never done anything bad. 360 00:20:57,634 --> 00:21:00,095 You were a pretty, nice sister. 361 00:21:00,464 --> 00:21:01,535 Really? 362 00:21:07,875 --> 00:21:11,275 What do you think would've happened... 363 00:21:12,845 --> 00:21:14,384 if I'd recognized you... 364 00:21:15,444 --> 00:21:17,015 15 years ago when we 1st met? 365 00:21:21,684 --> 00:21:23,325 I'm sorry for not recognizing you then. 366 00:21:24,555 --> 00:21:25,654 Don't be. 367 00:21:27,265 --> 00:21:29,224 I've lived with all my might, 368 00:21:31,065 --> 00:21:33,194 and I don't have any regrets. 369 00:21:45,974 --> 00:21:48,714 Unlucky fool. 370 00:21:48,984 --> 00:21:51,055 How could you cause such a problem... 371 00:21:51,055 --> 00:21:53,015 a day before your wife found her family back? 372 00:21:53,355 --> 00:21:54,555 Darn you. 373 00:21:57,454 --> 00:22:00,454 By the way, this is unbelievable. She's the daughter of Hansoo Group? 374 00:22:01,125 --> 00:22:02,265 Goodness. 375 00:22:08,535 --> 00:22:11,974 My mom says she's gotten much better after our trip. 376 00:22:12,275 --> 00:22:13,305 Thank you. 377 00:22:13,674 --> 00:22:15,244 Rest well. I'll see you later. 378 00:22:24,815 --> 00:22:27,384 Is that my wife? 379 00:22:27,654 --> 00:22:30,595 Goodness, what am I supposed to do? 380 00:22:32,095 --> 00:22:33,494 I'm home. 381 00:22:34,265 --> 00:22:35,464 Goodness. 382 00:22:36,724 --> 00:22:38,934 You're finally home. 383 00:22:39,295 --> 00:22:41,035 - What? - Did you... 384 00:22:41,035 --> 00:22:44,174 enjoy your dinner there? 385 00:22:45,204 --> 00:22:46,234 Yes. 386 00:22:47,404 --> 00:22:50,974 Didn't Madam Jeong get upset about me? 387 00:22:52,375 --> 00:22:53,984 I explained it to her. 388 00:22:54,585 --> 00:22:55,615 You did? 389 00:22:55,984 --> 00:22:58,285 Did you tell her... 390 00:22:58,285 --> 00:22:59,984 that we're usually... 391 00:22:59,984 --> 00:23:02,325 a peaceful and happy family, 392 00:23:03,055 --> 00:23:04,494 but today was just an exception? 393 00:23:06,724 --> 00:23:09,494 - Where's my husband? - Wan Seung? 394 00:23:10,464 --> 00:23:12,394 He's already home. 395 00:23:13,765 --> 00:23:16,664 - I'll go to my room then. - Wait. 396 00:23:17,035 --> 00:23:18,974 Should I make you a cup of tea? 397 00:23:18,974 --> 00:23:21,875 What? No. No, thank you. 398 00:23:22,505 --> 00:23:26,575 Okay, then. Go in and get a good rest. 399 00:23:29,585 --> 00:23:30,954 Where are you going? 400 00:23:31,355 --> 00:23:33,785 Father brought strawberries. I need to wash them. 401 00:23:35,484 --> 00:23:38,095 I've already washed them... 402 00:23:38,095 --> 00:23:40,595 and put them in the fridge. 403 00:23:41,664 --> 00:23:42,694 What? 404 00:23:42,694 --> 00:23:44,464 There's no work left in the kitchen. 405 00:23:44,664 --> 00:23:47,565 Hurry in your room. 406 00:23:49,134 --> 00:23:51,674 Goodnight and sweet dreams. 407 00:23:53,474 --> 00:23:56,075 Honey, I... About yesterday... 408 00:23:56,744 --> 00:23:58,744 Wait, I shouldn't go straight to the point. 409 00:23:58,974 --> 00:24:02,085 I should just go, "Honey, I heard you found your real family!" 410 00:24:05,055 --> 00:24:06,055 Honey. 411 00:24:07,115 --> 00:24:08,154 Look. 412 00:24:09,355 --> 00:24:12,125 Have a great night. 413 00:24:12,394 --> 00:24:15,265 Goodnight, Wan Seung and Chi Woo. 414 00:24:15,394 --> 00:24:17,325 - Goodnight, Mother. - Goodnight. 415 00:24:22,365 --> 00:24:23,404 Honey. 416 00:24:26,974 --> 00:24:28,644 - What happened? - What? 417 00:24:30,305 --> 00:24:31,474 Well, that's... 418 00:24:32,275 --> 00:24:34,944 Only after I arrived on the island, 419 00:24:35,345 --> 00:24:37,684 I found out that I was stuck for the day. 420 00:24:37,684 --> 00:24:38,984 - So? - So... 421 00:24:39,315 --> 00:24:42,855 And then, I had a stomachache. 422 00:24:42,924 --> 00:24:44,224 - A stomachache? - Yes. 423 00:24:44,494 --> 00:24:46,724 I bought shrimp-flavored chips to feed seagulls, 424 00:24:46,724 --> 00:24:48,265 but I ended up eating them all up. 425 00:24:48,265 --> 00:24:50,994 Is that why you couldn't give me a single call? 426 00:24:51,835 --> 00:24:54,365 Well, I was going to... 427 00:24:54,365 --> 00:24:56,964 But this isn't important right now. 428 00:24:58,204 --> 00:25:00,275 I heard you found your real family! 429 00:25:03,404 --> 00:25:04,474 Honey. 430 00:25:04,575 --> 00:25:08,184 Your real family is the owner of Hansoo Group? 431 00:25:08,184 --> 00:25:10,755 You're the only blood-relative of Madam Jeong Hyo Shil? 432 00:25:11,984 --> 00:25:14,015 - Who told you that? - My mom. 433 00:25:14,015 --> 00:25:16,625 She said you'd inherit the group. 434 00:25:16,884 --> 00:25:20,125 Is that true? Are you inheriting the group? 435 00:25:20,964 --> 00:25:23,394 - Is that what you're curious about? - Of course. 436 00:25:24,765 --> 00:25:27,335 Aren't you curious about... 437 00:25:28,605 --> 00:25:30,464 what it feels to find my real family... 438 00:25:31,134 --> 00:25:32,734 and how I feel right now? 439 00:25:37,305 --> 00:25:38,944 How do you feel? 440 00:25:56,894 --> 00:25:58,664 How could you switch my DNA with someone else's? 441 00:25:59,394 --> 00:26:00,634 How could you? 442 00:26:01,634 --> 00:26:03,664 How could you... 443 00:26:04,434 --> 00:26:07,174 make my Chi Yoo a dead person? 444 00:26:08,345 --> 00:26:11,275 I can't forgive you. I won't. 445 00:26:12,214 --> 00:26:13,714 I'll never forgive you. 446 00:26:32,186 --> 00:26:34,480 (Episode 44 will air shortly.) 447 00:26:35,939 --> 00:26:38,080 - Stop stuffing your face. - Joo Ah's old room. 448 00:26:38,639 --> 00:26:39,639 (Episode 44) 449 00:26:39,639 --> 00:26:40,980 Joo Ah's old room? 450 00:26:41,910 --> 00:26:43,679 It's attached to the hair salon too. 451 00:26:44,449 --> 00:26:47,519 I think it would be best for you to stay here. 452 00:26:48,390 --> 00:26:50,890 That's true, but how can we do that? 453 00:26:51,789 --> 00:26:53,359 You should persuade your mom. 454 00:26:53,989 --> 00:26:56,460 She just won't accept it. 455 00:26:56,730 --> 00:26:58,699 I really can't let you do this. 456 00:26:58,699 --> 00:27:00,800 You say it's one room, but once we move in, 457 00:27:00,800 --> 00:27:02,070 we'll be using the kitchen and the washroom. 458 00:27:02,070 --> 00:27:04,429 - We'll wear everything out. - Mom. 459 00:27:05,539 --> 00:27:08,109 It's going to be hard to tell who the landlord or the tenant is. 460 00:27:08,369 --> 00:27:11,409 I can already see us being a nuisance. 461 00:27:11,409 --> 00:27:14,039 - We'll be clean. - Shut your mouth. 462 00:27:14,179 --> 00:27:15,850 We won't make a mess. 463 00:27:15,850 --> 00:27:18,350 Mom said that it's hard to sleep on the couch too. 464 00:27:20,280 --> 00:27:22,590 Don't talk such nonsense and shut your mouth. 465 00:27:23,890 --> 00:27:26,759 That's not what your mouth is for. Be quiet. 466 00:27:28,659 --> 00:27:32,359 Life is about making a mess then cleaning it back up. 467 00:27:33,000 --> 00:27:34,530 Don't worry about anything. 468 00:27:35,429 --> 00:27:38,469 Joo Chul has to go to work, so we should settle. 469 00:27:38,469 --> 00:27:40,040 No, Mr. Kang. 470 00:27:40,040 --> 00:27:42,310 If we move in, your daughter will be uncomfortable. 471 00:27:42,310 --> 00:27:43,769 You know what she's like, don't you? 472 00:27:44,340 --> 00:27:46,109 She had many roommates while she was training. 473 00:27:46,109 --> 00:27:47,909 She likes having a lot of people around. 474 00:27:47,909 --> 00:27:49,209 Still... 475 00:27:50,349 --> 00:27:53,480 You took in Joo Chul before. I have yet to repay you... 476 00:27:53,480 --> 00:27:55,090 for all these years. 477 00:27:55,090 --> 00:27:57,519 How can we be any more indebted to you? 478 00:27:58,120 --> 00:28:00,989 I'll do the dishes, the laundry, and clean the house too. 479 00:28:02,390 --> 00:28:03,590 I'll do it all. 480 00:28:04,390 --> 00:28:08,730 You ain't nothin' but a hound dog 481 00:28:08,870 --> 00:28:11,200 - I told Joo Ah to clean. - Jae Young. 482 00:28:11,200 --> 00:28:12,670 Welcome. Hey, Chi Woo. 483 00:28:12,670 --> 00:28:14,500 - You're early. - Yes. 484 00:28:14,500 --> 00:28:17,540 I have to get up right away when I open my eyes. 485 00:28:17,540 --> 00:28:20,209 I can't roll around in bed. 486 00:28:20,510 --> 00:28:23,909 They say, "The early bird gets the worm". 487 00:28:24,310 --> 00:28:26,150 I'm proud of you. 488 00:28:27,049 --> 00:28:30,219 - Where's Mom? - Ms. Lee? 489 00:28:32,560 --> 00:28:33,920 - At home. - Home? 490 00:28:35,090 --> 00:28:37,230 - What home? - Here she is. 491 00:28:37,930 --> 00:28:40,700 I'm so sorry to Mr. Kang. 492 00:28:41,000 --> 00:28:42,569 I'll treat him well. 493 00:28:42,969 --> 00:28:44,469 - Hey, Chi Woo. - Hey. 494 00:28:45,270 --> 00:28:46,400 Hi, Mom. 495 00:28:48,069 --> 00:28:49,270 What are you doing here at this hour? 496 00:28:49,870 --> 00:28:50,939 Are you sick? 497 00:28:51,379 --> 00:28:53,210 Did you come back because you're sick? 498 00:28:53,340 --> 00:28:54,479 No. 499 00:28:54,479 --> 00:28:58,219 Why do you look weak like a grass covered in frost? 500 00:28:59,849 --> 00:29:01,520 - Mom. - Yes? 501 00:29:02,789 --> 00:29:03,990 I... 502 00:29:08,729 --> 00:29:10,659 Sit down. Let's sit down and talk. 503 00:29:15,430 --> 00:29:16,599 What happened? 504 00:29:18,340 --> 00:29:20,669 Did something bad happen? 505 00:29:21,669 --> 00:29:23,110 No, it's not like that. 506 00:29:25,539 --> 00:29:28,780 I don't know what it is, but what can we do? 507 00:29:29,610 --> 00:29:32,319 Hopefully, tomorrow is better than today. 508 00:29:33,819 --> 00:29:34,889 Hopefully next year... 509 00:29:35,889 --> 00:29:39,219 will be nicer than this year. We fool ourselves in life. 510 00:29:40,219 --> 00:29:43,460 We may know, and we may not, but we still fool ourselves. 511 00:29:43,990 --> 00:29:46,800 How else can we live on otherwise? 512 00:29:47,259 --> 00:29:50,270 If you continue to hang on, good things will happen one day. 513 00:29:50,270 --> 00:29:52,340 Mom, I... 514 00:29:58,780 --> 00:29:59,909 I... 515 00:30:02,409 --> 00:30:05,180 I found my real parents. 516 00:30:08,520 --> 00:30:09,750 You found who? 517 00:30:10,819 --> 00:30:13,520 I found my real parents. 518 00:30:13,889 --> 00:30:14,990 Chi Woo. 519 00:30:17,030 --> 00:30:18,699 Do you mean it? 520 00:30:20,400 --> 00:30:21,699 Really? 521 00:30:23,830 --> 00:30:26,770 Did you get to meet them? 522 00:30:26,870 --> 00:30:28,000 Did you see them? 523 00:30:28,439 --> 00:30:30,169 What kind of people are they? 524 00:30:30,639 --> 00:30:33,110 Where and how did you find them? 525 00:30:33,539 --> 00:30:36,150 Ms. Lee, ask her one question at a time. 526 00:30:36,150 --> 00:30:37,280 What? 527 00:30:38,419 --> 00:30:39,780 They're good people. 528 00:30:41,120 --> 00:30:42,289 Good. 529 00:30:42,389 --> 00:30:44,120 They're really good people. 530 00:30:45,259 --> 00:30:46,419 I'm so glad. 531 00:30:46,689 --> 00:30:48,530 That's such good news. 532 00:30:49,259 --> 00:30:50,829 I'm happy for you, my child. 533 00:30:51,430 --> 00:30:53,300 My dear child. 534 00:30:55,529 --> 00:30:56,829 Gosh. 535 00:31:00,800 --> 00:31:01,910 Mom. 536 00:31:04,569 --> 00:31:07,209 You did well, Chi Woo. I'm so happy for you. 537 00:31:09,279 --> 00:31:10,750 It's such great news. 538 00:31:12,949 --> 00:31:14,620 This is unfair. 539 00:31:14,850 --> 00:31:16,889 I was the only one who didn't know. 540 00:31:17,050 --> 00:31:20,189 That's why Grandma told you as soon as you woke up. 541 00:31:20,560 --> 00:31:22,189 That doesn't matter. It's still too late. 542 00:31:22,430 --> 00:31:24,589 That's why I told you to come home early yesterday. 543 00:31:26,529 --> 00:31:29,029 How can this be possible? 544 00:31:29,199 --> 00:31:31,600 How can Chi Woo be my sister? 545 00:31:32,170 --> 00:31:35,540 She was so close to us, and none of us knew. 546 00:31:35,540 --> 00:31:38,610 Grandma and Dad explained already. 547 00:31:39,639 --> 00:31:43,379 All you have to do is welcome her warmly. 548 00:31:44,350 --> 00:31:47,680 We'll see. Us sisters will become best friends... 549 00:31:47,779 --> 00:31:49,250 and make you a loner. 550 00:31:53,620 --> 00:31:55,529 I have a sister now. 551 00:32:06,569 --> 00:32:08,670 - Joo Chul. - Chi Woo. 552 00:32:11,110 --> 00:32:12,209 She's your sister? 553 00:32:14,480 --> 00:32:18,180 What's going to happen now? 554 00:32:21,949 --> 00:32:23,019 What is it? 555 00:32:23,889 --> 00:32:27,319 No, no. It's nothing. 556 00:32:36,069 --> 00:32:37,529 Did he leave his phone at home? 557 00:32:38,569 --> 00:32:41,040 (Detective Kim Chang Ho) 558 00:32:43,410 --> 00:32:44,910 (Detective Kim Chang Ho) 559 00:32:50,180 --> 00:32:51,480 Hello? 560 00:32:52,220 --> 00:32:54,120 Isn't this Mr. Choi Jae Hak's phone? 561 00:32:54,750 --> 00:32:57,220 Hello, I'm his wife. 562 00:32:58,120 --> 00:33:00,189 My husband left his phone at home today. 563 00:33:01,759 --> 00:33:03,389 Can I help you? 564 00:33:03,529 --> 00:33:05,860 Unless there's something in particular, 565 00:33:06,100 --> 00:33:09,170 we'll discard Mr. Choi's DNA code and close the case. 566 00:33:09,569 --> 00:33:12,240 Yes. Yes, please do that. 567 00:33:12,540 --> 00:33:14,970 Okay. I'll do that. 568 00:33:15,810 --> 00:33:17,610 Thank you for all your work. 569 00:33:18,509 --> 00:33:19,610 Yes. 570 00:33:23,480 --> 00:33:24,610 It's perfect. 571 00:33:26,180 --> 00:33:27,250 It's perfect. 572 00:33:38,899 --> 00:33:40,100 It all worked out. 573 00:33:41,129 --> 00:33:43,399 It's over once his DNA code gets discarded. 574 00:33:45,240 --> 00:33:46,500 It'll all pass. 575 00:33:48,310 --> 00:33:50,670 Everything will pass well. 576 00:34:06,790 --> 00:34:08,790 I don't know much about designs, 577 00:34:08,959 --> 00:34:11,230 but we're releasing limited edition products. 578 00:34:11,490 --> 00:34:12,959 When I think about the promotional value, 579 00:34:13,259 --> 00:34:16,470 I think the winter camping theme would work the best. 580 00:34:18,100 --> 00:34:20,139 Yes, but... 581 00:34:20,600 --> 00:34:22,310 we should find something... 582 00:34:22,439 --> 00:34:24,610 to differentiate it from the Christmas edition. 583 00:34:24,870 --> 00:34:27,310 People raved about the Christmas edition. 584 00:34:27,310 --> 00:34:29,079 This project is only happening because of the stores' requests. 585 00:34:29,649 --> 00:34:32,350 Going with a different concept wouldn't make sense. 586 00:34:34,350 --> 00:34:35,819 What do you think, Ms. Im? 587 00:34:38,860 --> 00:34:42,589 Since it's a new year's event, it doesn't have to be about camping. 588 00:34:42,889 --> 00:34:44,959 I was wondering what it would be like... 589 00:34:44,959 --> 00:34:47,600 to capture the moment you feel when you head somewhere. 590 00:34:48,329 --> 00:34:50,399 It's like a new beginning. It's hopeful. 591 00:34:50,899 --> 00:34:52,769 It would carry such messages. 592 00:34:52,899 --> 00:34:54,639 A new beginning? Hope? 593 00:34:55,709 --> 00:34:57,139 I like that. 594 00:35:01,339 --> 00:35:04,579 Why don't we ask our staff about their opinions? 595 00:35:04,879 --> 00:35:06,649 - The staff? - Yes. 596 00:35:06,950 --> 00:35:10,720 We could have people vote with stickers and make a decision. 597 00:35:10,990 --> 00:35:13,389 What the public wants is what matters the most. 598 00:35:13,889 --> 00:35:15,019 I'm in. 599 00:35:19,299 --> 00:35:20,399 All right. 600 00:35:31,779 --> 00:35:32,879 Hey, Chi Yoo. 601 00:35:36,809 --> 00:35:38,149 Let's go for coffee, 602 00:35:38,519 --> 00:35:39,649 Chi Yoo. 603 00:35:55,200 --> 00:35:56,399 Yes, hello? 604 00:35:58,940 --> 00:36:00,070 Shoot. 605 00:36:02,309 --> 00:36:03,909 Is Chi Woo away? 606 00:36:05,240 --> 00:36:06,240 How are you? 607 00:36:06,240 --> 00:36:10,049 I'm not sure if I can continue to entrust my life to this office. 608 00:36:10,649 --> 00:36:12,220 I don't think I can say that I'm well. 609 00:36:12,980 --> 00:36:14,679 What do you mean? 610 00:36:14,879 --> 00:36:16,019 Don't you know? 611 00:36:16,389 --> 00:36:19,019 Chi Woo is seeing my ex-husband. 612 00:36:19,960 --> 00:36:22,259 - Pardon? - No one's telling me... 613 00:36:22,259 --> 00:36:23,590 when I can see my daughter, 614 00:36:23,990 --> 00:36:27,399 while the paralegal is meeting the other side more than me. 615 00:36:29,570 --> 00:36:32,200 I didn't come here to pressure you. 616 00:36:33,340 --> 00:36:35,870 I came to ask what the paralegal has to do... 617 00:36:35,870 --> 00:36:39,039 with my ex-husband to meet him so much. 618 00:36:42,279 --> 00:36:44,379 But, it looks like she's very busy. 619 00:36:44,379 --> 00:36:46,419 How did you know? 620 00:36:46,419 --> 00:36:48,250 My wife is very busy. 621 00:36:49,019 --> 00:36:51,250 - Where were you? - Stop. 622 00:36:52,019 --> 00:36:54,889 Didn't you hear? My wife found her real father. 623 00:36:56,629 --> 00:37:00,029 - Tell her to call me. - Okay. 624 00:37:00,629 --> 00:37:04,970 Now, what would this make us out to be? 625 00:37:05,370 --> 00:37:08,610 Hey, just go check what fax came in. 626 00:37:08,610 --> 00:37:11,940 I shouldn't be checking that kind of stuff right now. 627 00:37:12,379 --> 00:37:14,179 My wife's real father... 628 00:37:14,179 --> 00:37:16,909 is President Choi of Hansoo Group. 629 00:37:20,450 --> 00:37:22,019 What did you say? 630 00:37:23,549 --> 00:37:27,659 President Choi Jae Hak, your ex-father-in-law, 631 00:37:27,659 --> 00:37:30,090 lost his daughter 33 years ago. 632 00:37:30,090 --> 00:37:33,159 And his missing daughter turned out to be my wife. 633 00:37:33,159 --> 00:37:34,799 That's what I'm talking about. 634 00:37:36,129 --> 00:37:37,669 What does that... 635 00:37:42,693 --> 00:37:47,693 [Kocowa Ver] MBC E44 My Healing Love "Too Good to Be True" -♥ Ruo Xi ♥- 636 00:37:53,649 --> 00:37:55,289 Hi, Jun Seung. 637 00:37:55,620 --> 00:37:58,559 You know how many times I tried to reach you? 638 00:37:58,720 --> 00:38:01,190 What Wan Seung said... Is it true? 639 00:38:01,860 --> 00:38:04,059 He claims his wife is the daughter of Hansoo Group. 640 00:38:04,559 --> 00:38:05,629 Is it true? 641 00:38:05,629 --> 00:38:07,899 Don't get me started. 642 00:38:07,899 --> 00:38:11,600 I almost died out of shock yesterday. 643 00:38:12,899 --> 00:38:14,200 So it's true? 644 00:38:15,309 --> 00:38:18,509 Yes, it's crazy. Lucky us. 645 00:38:19,039 --> 00:38:21,440 I guess my hard work is finally paying off. 646 00:38:21,980 --> 00:38:23,409 Don't you think so? 647 00:38:26,950 --> 00:38:28,019 Hello? 648 00:38:28,450 --> 00:38:29,990 I'm hanging up. 649 00:38:30,250 --> 00:38:31,519 Oh, right. Mom. 650 00:38:32,820 --> 00:38:34,360 Did she move out? 651 00:38:35,090 --> 00:38:36,129 What? 652 00:38:36,960 --> 00:38:38,629 Did she move out with the baby? 653 00:38:46,440 --> 00:38:48,440 You should've come alone without your baby. 654 00:38:49,039 --> 00:38:51,240 I put a lot of clothes on him, so he'll be fine. 655 00:38:51,340 --> 00:38:52,679 It's not because of the weather. 656 00:38:52,679 --> 00:38:54,639 The tenants here are studying for exams, 657 00:38:54,639 --> 00:38:56,950 so the landlords won't be so glad to have you. 658 00:38:58,620 --> 00:38:59,649 Where's his father? 659 00:38:59,779 --> 00:39:01,879 It's just going to be me and the baby. 660 00:39:03,289 --> 00:39:05,460 It'll be a hassle if you bring in a man and stuff. 661 00:39:07,860 --> 00:39:08,990 Aren't you coming? 662 00:39:09,759 --> 00:39:11,789 I'll just talk to another realtor. 663 00:39:15,159 --> 00:39:19,000 The government offers a special loan program for single moms. 664 00:39:19,100 --> 00:39:20,799 Why don't you apply for it? 665 00:39:21,039 --> 00:39:22,409 I didn't know about that. 666 00:39:23,009 --> 00:39:25,740 I'll look into it and call you right back. 667 00:39:26,139 --> 00:39:28,879 - Okay then. - Thank, you for showing me around. 668 00:39:36,190 --> 00:39:37,350 Hold on. 669 00:39:39,789 --> 00:39:40,990 Hello? 670 00:39:42,090 --> 00:39:43,860 What? Interview? 671 00:39:46,059 --> 00:39:47,600 Yes, I'm available in two days. 672 00:39:49,299 --> 00:39:51,169 Thank you. 673 00:39:51,730 --> 00:39:54,440 I'll see you then. Bye. 674 00:40:00,480 --> 00:40:01,509 Ha Neul, 675 00:40:02,080 --> 00:40:03,809 your mommy's up for an interview. 676 00:40:04,610 --> 00:40:06,480 I'm so nervous. 677 00:40:06,950 --> 00:40:08,419 Will I be able to do a good job? 678 00:40:08,990 --> 00:40:10,789 Let's do this. 679 00:40:17,559 --> 00:40:20,860 This is crazy. 680 00:40:21,330 --> 00:40:24,299 Chi Woo is the granddaughter of Hansoo Group's owner? 681 00:40:26,240 --> 00:40:30,070 That means I have a friend from a conglomerate family? 682 00:40:30,970 --> 00:40:31,970 Chi Yoo. 683 00:40:33,210 --> 00:40:35,980 All the family members have memories about you... 684 00:40:35,980 --> 00:40:37,549 except for me... 685 00:40:37,549 --> 00:40:39,519 because I was born while you were away. 686 00:40:41,120 --> 00:40:42,190 You're right. 687 00:40:42,450 --> 00:40:44,549 So I was worried I might have problems talking with you... 688 00:40:44,549 --> 00:40:47,289 when you came back to our family. 689 00:40:48,159 --> 00:40:49,860 I wondered what I should do... 690 00:40:49,860 --> 00:40:53,360 if I didn't feel anything to see you. 691 00:40:54,100 --> 00:40:57,200 But I was wrong. My heart raced so hard. 692 00:40:57,870 --> 00:41:00,240 I guess this is what it means to be blood-related. 693 00:41:03,110 --> 00:41:04,139 Chi Yoo. 694 00:41:04,870 --> 00:41:08,279 You look like Dad more than I do. 695 00:41:09,409 --> 00:41:10,450 Really? 696 00:41:11,179 --> 00:41:15,279 Yes, it's strange why I didn't think of this before. 697 00:41:16,450 --> 00:41:17,720 I see. 698 00:41:21,690 --> 00:41:22,830 I see. 699 00:41:25,330 --> 00:41:28,259 I've never heard in my life... 700 00:41:28,899 --> 00:41:30,730 that I look like my parents. 701 00:41:35,740 --> 00:41:36,870 I guess so. 702 00:41:39,440 --> 00:41:40,840 So this is how it feels. 703 00:41:43,379 --> 00:41:44,850 It feels strange, 704 00:41:45,620 --> 00:41:47,320 but exciting at the same time. 705 00:41:48,649 --> 00:41:50,990 Thank goodness, it's you. 706 00:41:51,649 --> 00:41:55,090 What if someone I despise... 707 00:41:55,090 --> 00:41:57,590 turned out to be my sister? 708 00:42:01,429 --> 00:42:02,769 Actually, 709 00:42:03,669 --> 00:42:06,139 I was concerned... 710 00:42:06,639 --> 00:42:08,240 about something until now. 711 00:42:10,809 --> 00:42:12,240 It's about Joo Chul. 712 00:42:15,580 --> 00:42:17,809 We decided to give it a go. 713 00:42:20,019 --> 00:42:21,179 Really? 714 00:42:21,549 --> 00:42:22,549 Yes. 715 00:42:23,389 --> 00:42:26,059 I didn't know how I should tell you, 716 00:42:26,059 --> 00:42:27,889 or what was going to happen to us. 717 00:42:28,059 --> 00:42:31,860 All those complicated thoughts were giving me a headache, 718 00:42:32,659 --> 00:42:35,830 but my mind is completely in peace now that I talked with you. 719 00:42:37,029 --> 00:42:38,399 I'm just happy. 720 00:42:38,399 --> 00:42:41,000 It finally hit me that you're back. 721 00:42:41,000 --> 00:42:44,370 I used to be so envious of those people with sisters, 722 00:42:44,370 --> 00:42:45,409 but... 723 00:42:46,340 --> 00:42:47,740 I'm not envious at all now. 724 00:42:51,210 --> 00:42:52,679 Are you serious? 725 00:42:54,220 --> 00:42:57,250 Seoul University Ghost is your missing sister? 726 00:43:01,919 --> 00:43:03,960 What a fate. 727 00:43:05,490 --> 00:43:06,830 Tell me about it. 728 00:43:08,200 --> 00:43:10,070 That must've been why I kept caring about her. 729 00:43:10,429 --> 00:43:12,769 I know you desperately looked for your missing sister, 730 00:43:13,570 --> 00:43:16,409 but how could it be her of all people? 731 00:43:18,309 --> 00:43:21,480 She's part of the romantic memories in your life, 732 00:43:21,480 --> 00:43:22,649 but she's actually your sister? 733 00:43:24,450 --> 00:43:27,049 I don't know what to say. 734 00:43:28,950 --> 00:43:30,950 How do you feel? 735 00:43:33,720 --> 00:43:35,120 I'm just thankful. 736 00:43:35,490 --> 00:43:36,590 What? 737 00:43:36,730 --> 00:43:38,190 For coming back... 738 00:43:39,259 --> 00:43:42,099 safe and sound. 739 00:43:43,769 --> 00:43:45,470 I'm grateful for it. 740 00:43:48,000 --> 00:43:49,539 Until a few days ago... 741 00:43:52,279 --> 00:43:53,809 Right, a few days ago... 742 00:43:53,809 --> 00:43:55,950 She passed away like that. 743 00:43:57,509 --> 00:43:59,380 Without any family, 744 00:43:59,680 --> 00:44:02,049 she passed away alone. 745 00:44:03,849 --> 00:44:07,859 Without knowing what my granddaughter was going through, 746 00:44:08,359 --> 00:44:11,130 I fed myself, slept, 747 00:44:12,230 --> 00:44:15,670 and lived my life in luxury. 748 00:44:26,309 --> 00:44:29,250 I'd be getting urgent calls through the secretary's office, 749 00:44:29,250 --> 00:44:31,309 so you really didn't have to ask for trouble. 750 00:44:31,309 --> 00:44:32,849 Just in case... 751 00:44:33,279 --> 00:44:34,849 Chi Yoo might call you. 752 00:44:34,849 --> 00:44:35,849 What? 753 00:44:35,849 --> 00:44:39,160 What if she calls you to hear your voice, but you don't answer? 754 00:44:39,490 --> 00:44:43,130 She'll be so sad then. 755 00:44:43,160 --> 00:44:44,690 How considerate. 756 00:44:45,390 --> 00:44:49,430 It surprises me every time you do something so considerate. 757 00:44:49,799 --> 00:44:51,869 Any mom can be this considerate. 758 00:44:54,500 --> 00:44:55,809 You see, 759 00:44:56,839 --> 00:44:59,839 I want to do anything she asks for. 760 00:45:01,180 --> 00:45:03,450 I'll send her abroad if she wants to study abroad. 761 00:45:04,250 --> 00:45:07,180 I'll send her on trips to good places too. 762 00:45:08,450 --> 00:45:11,450 I felt heartbroken because she seemed... 763 00:45:11,450 --> 00:45:13,119 to have gone through a lot in her life. 764 00:45:14,359 --> 00:45:15,490 Thank you for caring about her. 765 00:45:17,460 --> 00:45:18,630 Drink some tea. 766 00:45:21,799 --> 00:45:23,200 - Mother. - Hey. 767 00:45:23,769 --> 00:45:25,069 Are you going to see your father? 768 00:45:25,069 --> 00:45:28,539 Yes, I think I need to pay a visit to the police station with Father. 769 00:45:29,039 --> 00:45:30,440 Why? 770 00:45:32,539 --> 00:45:34,680 They got us a random person. 771 00:45:35,279 --> 00:45:36,950 It's ridiculous. 772 00:45:37,250 --> 00:45:39,880 - I must find out what happened... - That's enough. 773 00:45:43,819 --> 00:45:45,220 Let's go to someplace quiet. 774 00:45:46,490 --> 00:45:48,390 We shouldn't talk about this here. 775 00:45:48,690 --> 00:45:49,759 Okay. 776 00:46:10,609 --> 00:46:13,549 Why are you so lukewarm? 777 00:46:13,549 --> 00:46:15,750 Get all excited and stuff. 778 00:46:16,490 --> 00:46:18,150 Am I allowed to? 779 00:46:18,819 --> 00:46:20,460 What's this now? 780 00:46:20,460 --> 00:46:23,289 You finally found your real family. 781 00:46:24,289 --> 00:46:26,160 It's just too unbelievable. 782 00:46:26,759 --> 00:46:28,299 I'm scared too. 783 00:46:28,799 --> 00:46:30,400 I'm confused. 784 00:46:31,200 --> 00:46:34,170 You've become a complete fool. 785 00:46:35,039 --> 00:46:36,240 Chi Woo. 786 00:46:38,710 --> 00:46:41,240 This sound isn't coming out from my mouth. 787 00:46:44,750 --> 00:46:45,950 You see this? 788 00:46:48,319 --> 00:46:50,119 I'm worried... 789 00:46:51,019 --> 00:46:54,319 everything that's happened to me... 790 00:46:55,059 --> 00:46:56,559 might come to nothing overnight. 791 00:46:57,059 --> 00:46:59,460 What a foolish concern. 792 00:46:59,460 --> 00:47:01,759 This isn't some story from a fairytale. 793 00:47:01,759 --> 00:47:03,029 Why would you worry about that? 794 00:47:06,269 --> 00:47:07,339 It hurts, doesn't it? 795 00:47:07,670 --> 00:47:10,269 This isn't a dream or a bubble. 796 00:47:10,569 --> 00:47:12,269 Get ready. 797 00:47:18,579 --> 00:47:19,779 Am I doing it by myself? 798 00:47:20,349 --> 00:47:21,579 Aren't you going to join me? 799 00:47:22,079 --> 00:47:23,220 Come on! 800 00:47:41,000 --> 00:47:42,539 You went through so much. 801 00:47:44,970 --> 00:47:46,839 Don't cry. 802 00:47:52,720 --> 00:47:54,779 I said, don't cry. 803 00:48:07,329 --> 00:48:09,230 I'll look into it. 804 00:48:09,299 --> 00:48:11,269 Looking into it is not enough. 805 00:48:11,769 --> 00:48:14,170 Grandma and Dad were heartbroken, but that's secondary. 806 00:48:14,569 --> 00:48:16,140 What if we never found Chi Yoo? 807 00:48:16,869 --> 00:48:19,680 Then we would've lived on thinking that she died. 808 00:48:19,880 --> 00:48:22,509 I know. I know that too, but... 809 00:48:22,509 --> 00:48:25,279 This is not acceptable. We must investigate. 810 00:48:26,220 --> 00:48:28,049 We have to see where it went wrong. 811 00:48:28,049 --> 00:48:30,089 Your grandma and dad are so happy. 812 00:48:31,349 --> 00:48:33,460 They haven't been this happy in so long. 813 00:48:34,259 --> 00:48:38,190 Let's not ruin it for them at least for a few days. 814 00:48:39,230 --> 00:48:41,259 - But... - Same goes for Chi Yoo. 815 00:48:41,700 --> 00:48:45,400 There's nothing good from this when she returns home. 816 00:48:47,569 --> 00:48:49,240 Of course, we should investigate. 817 00:48:50,309 --> 00:48:52,640 I'm going to call Detective Kim myself. 818 00:48:53,380 --> 00:48:57,279 So please, let's tell them after the investigation is over. 819 00:49:10,259 --> 00:49:12,430 (Yongin Police Station) 820 00:49:13,799 --> 00:49:14,829 Hello. 821 00:49:17,099 --> 00:49:20,200 (Women and Juvenile Division) 822 00:49:29,549 --> 00:49:30,880 Hello. 823 00:49:32,349 --> 00:49:33,880 What brought you here? 824 00:49:35,220 --> 00:49:36,690 I have good news. 825 00:49:38,619 --> 00:49:39,619 I... 826 00:49:40,819 --> 00:49:42,789 found my father. 827 00:49:43,089 --> 00:49:44,160 Really? 828 00:49:45,589 --> 00:49:47,930 That's amazing. Congratulations. 829 00:49:48,460 --> 00:49:51,329 Thank you. It's all thanks to you. 830 00:49:51,369 --> 00:49:52,940 I didn't do anything. 831 00:49:54,069 --> 00:49:56,470 But how did you find him? 832 00:49:56,809 --> 00:49:57,869 Actually, 833 00:49:59,740 --> 00:50:01,609 he was my next door neighbor. 834 00:50:02,440 --> 00:50:03,450 Your neighbor? 835 00:50:03,450 --> 00:50:06,279 Yes. I didn't know he lived so close... 836 00:50:06,279 --> 00:50:07,819 and was searching everywhere. 837 00:50:07,849 --> 00:50:09,650 Isn't your next door neighbor... 838 00:50:10,950 --> 00:50:12,289 Mr. Choi Jae Hak? 839 00:50:13,089 --> 00:50:14,119 Pardon? 840 00:50:15,319 --> 00:50:16,430 How did you know? 841 00:50:16,529 --> 00:50:17,829 Actually, 842 00:50:18,329 --> 00:50:20,730 we thought the circumstances matched for the two of you, 843 00:50:21,000 --> 00:50:23,299 so we did a matching test. 844 00:50:23,829 --> 00:50:25,069 I see. 845 00:50:26,970 --> 00:50:28,769 The result was negative, though. 846 00:50:30,210 --> 00:50:31,440 Did you get tested? 847 00:50:32,440 --> 00:50:33,440 Pardon? 848 00:50:34,680 --> 00:50:36,880 What do you mean? 849 00:50:40,180 --> 00:50:41,319 Im Chi Woo, 850 00:50:42,619 --> 00:50:43,890 you're not our daughter. 851 00:50:44,890 --> 00:50:47,859 Our daughter died five years ago. 852 00:50:48,319 --> 00:50:50,730 We already did a DNA test, 853 00:50:51,160 --> 00:50:52,630 so it's hard not to believe. 854 00:51:08,640 --> 00:51:09,680 It's delicious. 855 00:51:09,779 --> 00:51:12,109 You put in so much effort. Of course, it's good. 856 00:51:12,380 --> 00:51:14,349 It's for my granddaughter. 857 00:51:17,890 --> 00:51:19,250 It's about time she gets here. 858 00:51:21,420 --> 00:51:23,029 Did you get tested? 859 00:51:23,829 --> 00:51:26,759 The National Forensic Service couldn't have made a mistake. 860 00:51:30,430 --> 00:51:31,470 Thank you. 861 00:51:34,240 --> 00:51:35,269 Chi Yoo. 862 00:51:37,309 --> 00:51:38,309 Hello, ma'am. 863 00:51:41,440 --> 00:51:43,410 Don't call me that anymore. 864 00:51:44,210 --> 00:51:46,279 It'll be hard to call me mom right away, 865 00:51:46,650 --> 00:51:48,279 but don't call me that. 866 00:51:50,789 --> 00:51:52,650 You're early. Shall we go in? 867 00:51:57,059 --> 00:51:58,160 Something... 868 00:51:58,890 --> 00:52:00,700 Something feels off. 869 00:52:00,859 --> 00:52:01,960 What is it? 870 00:52:02,099 --> 00:52:03,529 The police told me... 871 00:52:03,529 --> 00:52:06,640 they did a DNA test for me and Mr. Choi. 872 00:52:07,140 --> 00:52:09,609 But the result was negative. 873 00:52:11,170 --> 00:52:13,680 Now that I think about it, you told me... 874 00:52:15,509 --> 00:52:19,150 that your daughter passed away. 875 00:52:24,150 --> 00:52:25,420 What's going on? 876 00:52:25,950 --> 00:52:27,720 Maybe I'm not the one. 877 00:52:28,519 --> 00:52:31,430 What are you talking about? 878 00:52:32,329 --> 00:52:34,400 - Mom. - Who says you're not the one? 879 00:52:34,630 --> 00:52:35,730 Come here. 880 00:52:37,400 --> 00:52:40,369 Bring everyone who says you're not Chi Yoo. 881 00:52:40,500 --> 00:52:42,400 I'll give them a beating. 882 00:52:42,400 --> 00:52:44,569 - Please calm down. - No way. 883 00:52:44,569 --> 00:52:47,640 Don't you know how I found her? How can I calm down? 884 00:52:48,210 --> 00:52:49,309 Come on. 885 00:52:49,579 --> 00:52:51,609 Wait. Wait. 886 00:52:52,579 --> 00:52:54,720 You told me last time... 887 00:52:54,880 --> 00:52:58,319 that you did a DNA test with the person that passed away. 888 00:52:59,890 --> 00:53:02,660 You said you even went to the charnel house to check. 889 00:53:03,230 --> 00:53:04,730 Let's go inside to talk. 890 00:53:05,390 --> 00:53:06,829 - We should... - Song Joo. 891 00:53:10,069 --> 00:53:13,900 What is going on with the DNA match between Jae Hak... 892 00:53:14,799 --> 00:53:15,970 and that nameless person? 893 00:53:21,039 --> 00:53:22,140 Who is... 894 00:53:23,950 --> 00:53:25,049 this person? 895 00:53:47,569 --> 00:53:49,940 (My Healing Love) 896 00:53:49,940 --> 00:53:52,880 She said that she remembers playing with a pearl necklace. 897 00:53:52,880 --> 00:53:54,240 We better bring her in. 898 00:53:54,240 --> 00:53:56,710 We'll help her regain the little memories she has left. 899 00:53:56,710 --> 00:53:58,509 Thank you for everything, Mother. 900 00:53:58,509 --> 00:53:59,980 Wait. 901 00:54:00,079 --> 00:54:01,420 Raise him well and live well. 902 00:54:01,420 --> 00:54:02,519 Parental rights? 903 00:54:02,519 --> 00:54:05,490 Yes. Mr. Choi will automatically follow the child. 904 00:54:05,490 --> 00:54:07,160 We can say that she's psychologically unstable. 905 00:54:07,160 --> 00:54:08,420 Get out right now. 906 00:54:08,420 --> 00:54:11,230 I opened it for her, Great-grandma. 907 00:54:11,329 --> 00:54:13,759 Jang Mi Hyang! End things with her right away. 908 00:54:13,759 --> 00:54:16,200 You have to be good to your mom. 909 00:54:16,200 --> 00:54:18,700 - I will. - I didn't do anything. 61962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.