Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:13,530
This is me.
2
00:00:16,799 --> 00:00:17,969
This is me.
3
00:00:21,069 --> 00:00:22,270
This is me!
4
00:00:30,349 --> 00:00:32,750
Mom! What happened?
5
00:00:40,919 --> 00:00:41,989
It's you, isn't it?
6
00:00:43,290 --> 00:00:44,629
I was right.
7
00:00:45,959 --> 00:00:47,599
You're Chi Yoo, right?
8
00:00:53,300 --> 00:00:54,370
Right?
9
00:00:55,069 --> 00:00:56,669
I heard you correctly.
10
00:00:57,639 --> 00:00:59,069
This is you, isn't it?
11
00:01:01,440 --> 00:01:03,879
Yes, it's the photo I took...
12
00:01:05,010 --> 00:01:07,220
with my brother.
13
00:01:07,550 --> 00:01:08,919
My gosh.
14
00:01:09,319 --> 00:01:11,290
Chi Yoo...
15
00:01:12,249 --> 00:01:13,659
My baby!
16
00:01:14,519 --> 00:01:16,329
Where have you been?
17
00:01:16,590 --> 00:01:18,359
I've been looking all over for you.
18
00:01:18,359 --> 00:01:19,559
My baby...
19
00:01:24,130 --> 00:01:26,299
Let me get a better look at you.
20
00:01:26,540 --> 00:01:27,799
My baby.
21
00:01:29,370 --> 00:01:31,109
You were alive.
22
00:01:32,240 --> 00:01:33,680
You're alive.
23
00:01:35,510 --> 00:01:37,010
I couldn't recognize you,
24
00:01:37,350 --> 00:01:40,219
but you came to us all on your own.
25
00:01:41,350 --> 00:01:42,480
Do you remember me?
26
00:01:42,749 --> 00:01:43,990
What can you remember?
27
00:01:50,960 --> 00:01:51,960
Then...
28
00:01:53,200 --> 00:01:54,299
Gong Joo is...
29
00:01:54,299 --> 00:01:56,430
That's right. You're Gong Joo.
30
00:01:56,430 --> 00:01:58,469
You're my little princess.
31
00:02:00,870 --> 00:02:02,200
I'm so sorry.
32
00:02:02,870 --> 00:02:04,439
I'm truly sorry.
33
00:02:05,139 --> 00:02:06,439
I'm sorry, Chi Yoo.
34
00:02:07,010 --> 00:02:08,109
I...
35
00:02:08,779 --> 00:02:12,249
I can't believe I lost you
all those years back.
36
00:02:13,150 --> 00:02:15,280
Why did I ever let go of your hand?
37
00:02:16,220 --> 00:02:17,589
It's all my fault.
38
00:02:17,720 --> 00:02:19,459
I'm sorry, Chi Yoo.
39
00:02:19,760 --> 00:02:22,160
I'm terribly sorry, Chi Yoo.
40
00:02:22,720 --> 00:02:23,790
My gosh.
41
00:02:25,929 --> 00:02:27,030
I...
42
00:02:27,560 --> 00:02:28,799
Grandma,
43
00:02:29,359 --> 00:02:31,869
Why is Great-grandma crying?
44
00:02:39,410 --> 00:02:40,440
Mom.
45
00:02:42,139 --> 00:02:43,179
Song Joo.
46
00:02:44,250 --> 00:02:45,350
Chi Yoo's here.
47
00:02:45,579 --> 00:02:47,720
Chi Yoo's back, Song Joo.
48
00:02:48,880 --> 00:02:50,250
She's here.
49
00:02:50,690 --> 00:02:52,489
My baby.
50
00:02:52,820 --> 00:02:54,220
My Chi Yoo is here.
51
00:02:55,889 --> 00:02:57,060
We're home!
52
00:02:59,329 --> 00:03:00,600
Where is everyone?
53
00:03:00,829 --> 00:03:01,929
(Episode 41)
54
00:03:01,929 --> 00:03:03,070
I'm not sure.
55
00:03:03,669 --> 00:03:05,100
Mother? Gi Ppeum?
56
00:03:06,299 --> 00:03:08,070
- Dad!
- Oh.
57
00:03:08,269 --> 00:03:09,970
There you are.
58
00:03:10,410 --> 00:03:11,769
Where did your grandma go?
59
00:03:12,070 --> 00:03:13,709
In Great-grandma's room.
60
00:03:15,339 --> 00:03:18,209
But Great-grandma is crying, Dad.
61
00:03:20,549 --> 00:03:22,119
She should move on,
62
00:03:22,750 --> 00:03:25,320
- so I'm worried.
- I'll check on her.
63
00:03:25,950 --> 00:03:27,089
No, don't.
64
00:03:28,019 --> 00:03:30,230
She should get the chance
to cry her eyes out.
65
00:03:30,790 --> 00:03:34,329
It might do worse
if she keeps it bottled inside.
66
00:03:34,600 --> 00:03:36,100
- Sure.
- All right.
67
00:03:37,429 --> 00:03:40,839
The taekwondo lady
is crying too, Grandpa.
68
00:03:42,570 --> 00:03:43,669
Who?
69
00:03:46,780 --> 00:03:48,579
- Grandmother.
- Mother.
70
00:03:49,109 --> 00:03:50,149
Chi Woo?
71
00:03:50,880 --> 00:03:52,149
I'm glad you're here.
72
00:03:53,079 --> 00:03:55,019
Chi Yoo's here. She's back.
73
00:03:55,519 --> 00:03:57,089
Your daughter is back!
74
00:03:58,089 --> 00:03:59,119
Sorry?
75
00:04:01,989 --> 00:04:04,190
What are you talking about?
76
00:04:05,859 --> 00:04:07,760
Did you say that she's Chi Yoo?
77
00:04:07,760 --> 00:04:09,329
That's exactly what I said.
78
00:04:10,100 --> 00:04:11,630
Why are you just standing there?
79
00:04:11,730 --> 00:04:13,669
Your daughter is back!
80
00:04:14,399 --> 00:04:15,869
You waited so long.
81
00:04:15,869 --> 00:04:18,940
For how many years
did our hearts ache?
82
00:04:20,139 --> 00:04:21,179
Chi Yoo,
83
00:04:21,940 --> 00:04:23,079
it's your dad.
84
00:04:23,979 --> 00:04:25,079
Your dad.
85
00:04:56,209 --> 00:04:57,380
I was worried that...
86
00:04:58,010 --> 00:05:00,950
nasty people had taken you.
87
00:05:01,920 --> 00:05:04,320
It turns out that you grew up well.
88
00:05:06,420 --> 00:05:07,519
Do you really...
89
00:05:08,289 --> 00:05:10,329
not remember anything?
90
00:05:10,760 --> 00:05:11,990
What about this house?
91
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
No,
92
00:05:16,870 --> 00:05:18,469
I don't remember anything.
93
00:05:20,500 --> 00:05:21,899
I don't remember...
94
00:05:23,269 --> 00:05:25,070
going to the amusement park either.
95
00:05:26,039 --> 00:05:27,110
Of course.
96
00:05:27,380 --> 00:05:30,310
If you did,
you would've come looking for me.
97
00:05:31,349 --> 00:05:34,579
So that I could find you,
I never moved out of this house...
98
00:05:35,420 --> 00:05:37,389
and waited for 33 years.
99
00:05:38,289 --> 00:05:39,789
When I first came
to this neighborhood,
100
00:05:40,260 --> 00:05:44,130
I did find this house
oddly familiar.
101
00:05:45,130 --> 00:05:47,000
I should've known back then.
102
00:05:47,959 --> 00:05:50,570
I saw you standing and staring
at our front gate,
103
00:05:51,899 --> 00:05:53,339
but I didn't recognize you.
104
00:05:53,339 --> 00:05:54,570
Even though you didn't,
105
00:05:55,370 --> 00:05:57,909
I should've recognized her
right away.
106
00:05:59,510 --> 00:06:02,279
She looks so much
like she did as a girl,
107
00:06:03,110 --> 00:06:06,849
and I'm the one
who brought this pain into her life.
108
00:06:07,680 --> 00:06:08,950
I'm the one to blame.
109
00:06:09,320 --> 00:06:12,190
Please don't say that.
You found her now.
110
00:06:15,959 --> 00:06:17,289
He's right.
111
00:06:18,990 --> 00:06:22,599
It's a relief that
we finally found her.
112
00:06:22,599 --> 00:06:23,870
Thank you for saying that.
113
00:06:24,630 --> 00:06:25,969
Thank you, Song Joo.
114
00:06:27,370 --> 00:06:29,670
You placed this photo in my room,
115
00:06:29,670 --> 00:06:32,370
and that's what led us to Chi Yoo.
116
00:06:32,940 --> 00:06:35,810
This is all thanks to you.
117
00:06:38,610 --> 00:06:40,380
Why is that photo here?
118
00:06:40,380 --> 00:06:41,550
What about the office?
119
00:06:42,479 --> 00:06:43,920
There's a copy of it.
120
00:06:44,349 --> 00:06:48,219
I thought that
you should have the original.
121
00:06:50,190 --> 00:06:51,789
So how have you been?
122
00:06:52,690 --> 00:06:55,500
Tell me how you've
been living your life.
123
00:06:56,099 --> 00:06:57,469
Was there a lot of trouble?
124
00:07:00,570 --> 00:07:01,639
I...
125
00:07:03,070 --> 00:07:04,510
I've had a good life.
126
00:07:05,070 --> 00:07:06,880
My gosh. As if.
127
00:07:07,240 --> 00:07:09,279
Before your family moved in,
128
00:07:09,279 --> 00:07:11,680
you were here
washing that big gate alone.
129
00:07:14,519 --> 00:07:15,779
No, it's all fine.
130
00:07:16,690 --> 00:07:18,519
You can have
a great life here on out.
131
00:07:19,320 --> 00:07:21,320
You'll have the best life
from now on.
132
00:07:22,789 --> 00:07:27,029
I'll make up for all the lost time.
133
00:07:27,899 --> 00:07:30,300
I'll give everything
you missed out on.
134
00:07:36,170 --> 00:07:39,310
I still can't believe...
135
00:07:42,240 --> 00:07:46,380
that I'm actually
your granddaughter.
136
00:08:03,700 --> 00:08:04,769
Jin Yoo.
137
00:08:06,000 --> 00:08:09,070
You should head back inside.
I'll walk home alone.
138
00:08:09,570 --> 00:08:11,070
Still, it's late.
139
00:08:11,870 --> 00:08:12,909
It's...
140
00:08:14,240 --> 00:08:17,510
just that
I'm still stunned about this all.
141
00:08:19,880 --> 00:08:21,450
Would you rather walk home alone?
142
00:08:24,250 --> 00:08:26,349
Sure, I'll do as you wish.
143
00:09:23,109 --> 00:09:26,109
Is it really me?
144
00:09:28,249 --> 00:09:29,349
That photo.
145
00:09:31,089 --> 00:09:32,320
It's me in the photo, right?
146
00:10:11,089 --> 00:10:12,390
- Hey.
- Grandma.
147
00:10:17,499 --> 00:10:20,369
Okay. Did she go home?
148
00:10:20,800 --> 00:10:21,869
Yes.
149
00:10:22,070 --> 00:10:24,609
Then your father and Chi Yoo
need to go...
150
00:10:24,969 --> 00:10:26,640
and get their DNAs tested, right?
151
00:10:27,140 --> 00:10:28,310
Yes, Grandma.
152
00:10:28,410 --> 00:10:32,079
We should have the DNA test done
for us and for Chi Woo to...
153
00:10:32,849 --> 00:10:35,450
No. That way,
Chi Yoo and our family...
154
00:10:35,719 --> 00:10:37,550
will be happy without any worries.
155
00:10:39,849 --> 00:10:40,920
Since yesterday,
156
00:10:42,190 --> 00:10:44,190
when I saw Gi Ppeum's clothes,
157
00:10:44,930 --> 00:10:48,959
my heart kept fluttering,
and I couldn't get any sleep.
158
00:10:49,800 --> 00:10:50,999
Is that so?
159
00:10:51,530 --> 00:10:53,540
Until I confirmed it myself,
160
00:10:54,400 --> 00:10:58,040
I couldn't let go of it.
I was going to ask her...
161
00:10:58,570 --> 00:11:02,109
to come to our house,
but Chi Yoo came to me herself.
162
00:11:05,979 --> 00:11:07,579
I know that I'm not dreaming.
163
00:11:09,479 --> 00:11:12,950
I'm scared that it might be
all a dream when I wake up.
164
00:11:15,060 --> 00:11:16,290
My Chi Yoo.
165
00:11:17,660 --> 00:11:19,459
She won't go anywhere now, will she?
166
00:11:19,890 --> 00:11:23,700
Jin Yoo, she won't disappear
from me again, right.
167
00:11:23,700 --> 00:11:26,570
Of course, not. Don't worry now.
168
00:11:26,999 --> 00:11:28,140
I can't do this.
169
00:11:28,300 --> 00:11:30,739
- I should go and bring her back.
- Grandma.
170
00:11:32,009 --> 00:11:33,879
I'm sure Chi Yoo was surprised
just as much.
171
00:11:34,609 --> 00:11:37,050
She should clear her head
tonight by herself.
172
00:11:37,509 --> 00:11:39,650
She could use some time
to accept us.
173
00:11:39,910 --> 00:11:42,550
I miss her
even when I'm looking at her.
174
00:11:43,749 --> 00:11:45,820
I can't believe
how I had treated her.
175
00:11:47,459 --> 00:11:49,719
Not only did I say
such harsh words to her,
176
00:11:50,089 --> 00:11:51,859
but I also slapped her.
177
00:11:53,190 --> 00:11:55,660
If I could,
I want to go back in time...
178
00:11:56,359 --> 00:11:59,430
and do everything I couldn't do
for these past years.
179
00:12:03,270 --> 00:12:04,410
I don't know...
180
00:12:06,239 --> 00:12:08,979
when I'll leave,
but when I do, Jin Yoo,
181
00:12:10,749 --> 00:12:11,979
please...
182
00:12:13,249 --> 00:12:14,879
take good care of Chi Yoo.
183
00:12:16,119 --> 00:12:17,119
I'll...
184
00:12:18,050 --> 00:12:19,450
trust you to do that for me.
185
00:12:21,459 --> 00:12:23,359
You can't trust me, Grandma.
186
00:12:23,489 --> 00:12:24,660
What?
187
00:12:24,660 --> 00:12:26,930
Don't you know that
in life, you cannot trust anyone?
188
00:12:30,869 --> 00:12:32,469
Don't trust me.
189
00:12:33,329 --> 00:12:34,700
Please live a long life instead.
190
00:12:36,099 --> 00:12:38,109
Just as much as
you want to love her,
191
00:12:38,739 --> 00:12:40,910
love her as much as
your heart tells you to.
192
00:12:41,040 --> 00:12:42,140
Okay.
193
00:12:43,410 --> 00:12:45,650
Okay. Thank you, Jin Yoo.
194
00:12:46,509 --> 00:12:47,579
Thank you.
195
00:12:51,920 --> 00:12:53,589
It's just a photo.
196
00:12:54,489 --> 00:12:56,489
It seems she didn't
remember that day either.
197
00:12:57,829 --> 00:13:01,060
I must stop it by all means.
It's not over yet.
198
00:13:10,540 --> 00:13:11,640
Honey.
199
00:13:14,339 --> 00:13:15,440
Yes?
200
00:13:15,839 --> 00:13:18,749
Do you want a cup of tea
or something?
201
00:13:21,379 --> 00:13:22,479
What is it?
202
00:13:25,349 --> 00:13:27,190
I want to thank you.
203
00:13:29,420 --> 00:13:32,829
When you took down Chi Yoo's photo
from the company's bulletin board,
204
00:13:33,190 --> 00:13:36,259
I was disappointed
regardless of your reason.
205
00:13:36,800 --> 00:13:39,070
If that photo wasn't
in Mother's room today,
206
00:13:39,599 --> 00:13:42,469
thinking how much longer
it would've been for us to find her,
207
00:13:44,009 --> 00:13:46,140
I don't know what to say to you.
208
00:13:47,009 --> 00:13:48,810
Don't say that.
209
00:13:50,709 --> 00:13:52,709
As long as we know for certain
we found Chi Yoo,
210
00:13:53,749 --> 00:13:55,680
I couldn't care less about it.
211
00:13:57,589 --> 00:13:58,719
Thank you.
212
00:14:08,743 --> 00:14:13,743
[Kocowa Ver] MBC E41 My Healing Love
"The Picture on Hyo Shil’s Dresser"
-♥ Ruo Xi ♥-
213
00:14:23,780 --> 00:14:24,979
I can't believe it's her.
214
00:14:30,020 --> 00:14:32,119
I wanted to find Chi Yoo
with all my heart.
215
00:14:38,560 --> 00:14:39,690
I can't believe it's her.
216
00:15:00,619 --> 00:15:01,950
- Mr. Im.
- Yes?
217
00:15:02,450 --> 00:15:03,849
Are you nervous?
218
00:15:04,190 --> 00:15:05,290
Yes.
219
00:15:06,489 --> 00:15:08,489
Well, it's not that.
220
00:15:13,660 --> 00:15:14,930
Does it show?
221
00:15:17,869 --> 00:15:18,969
Totally.
222
00:15:19,329 --> 00:15:22,270
You're well-mannered to begin with,
but now that you're nervous,
223
00:15:22,270 --> 00:15:25,070
you don't talk much
and you're treating me so formally.
224
00:15:25,339 --> 00:15:26,770
You sound like a soldier.
225
00:15:27,540 --> 00:15:29,310
- Is that so?
- Yes.
226
00:15:29,540 --> 00:15:30,650
I'm sorry.
227
00:15:34,219 --> 00:15:35,479
It's about this morning.
228
00:15:36,020 --> 00:15:39,820
What were you going to do
when I wasn't at the bus stop?
229
00:15:40,050 --> 00:15:41,560
I knew you would be there.
230
00:15:42,320 --> 00:15:43,489
How?
231
00:15:43,489 --> 00:15:45,759
You said you would wait
until I showed up.
232
00:15:46,930 --> 00:15:49,859
You were 50 minutes late
even when you knew that?
233
00:15:50,099 --> 00:15:51,930
I was really
about to freeze to death.
234
00:15:51,930 --> 00:15:54,839
I was only an inch away
from freezing to death.
235
00:15:55,940 --> 00:15:58,009
- I know.
- You're all talk.
236
00:15:58,140 --> 00:16:00,310
You don't know anything.
How would you know that?
237
00:16:00,940 --> 00:16:04,109
When I hugged you,
your body was so cold.
238
00:16:04,479 --> 00:16:05,650
That's how I knew.
239
00:16:06,249 --> 00:16:07,349
What?
240
00:16:20,800 --> 00:16:22,900
- Thank you.
- Thank you.
241
00:16:22,900 --> 00:16:23,969
Okay.
242
00:16:27,270 --> 00:16:29,070
- Please enjoy.
- Okay.
243
00:16:29,170 --> 00:16:30,310
That looks good.
244
00:16:36,879 --> 00:16:38,079
I'll do this.
245
00:16:38,349 --> 00:16:39,950
You should just eat.
246
00:16:50,829 --> 00:16:52,790
- Let's eat.
- This looks good.
247
00:16:52,930 --> 00:16:55,430
- Enjoy your food.
- Okay. Enjoy your food.
248
00:17:07,379 --> 00:17:08,479
You should have the last one.
249
00:17:09,540 --> 00:17:10,650
No.
250
00:17:11,580 --> 00:17:13,979
Actually, I'm full.
You should have it.
251
00:17:13,979 --> 00:17:16,779
- I must have eaten a lot today.
- Okay, then.
252
00:17:19,950 --> 00:17:22,259
He's really going to eat that?
253
00:17:24,559 --> 00:17:27,400
I'll let you have the last piece
since it's our first day of dating.
254
00:17:27,660 --> 00:17:28,799
First day?
255
00:17:31,069 --> 00:17:32,830
Are we keeping count too?
256
00:17:32,830 --> 00:17:35,940
- Today is the 1st day?
- Yes, today is the 1st day.
257
00:17:48,979 --> 00:17:50,450
I was going to pay for this.
258
00:17:50,819 --> 00:17:53,759
No. You treated me
to a nice meal the other day.
259
00:17:53,959 --> 00:17:55,259
I should treat you today.
260
00:17:55,259 --> 00:17:58,830
No, you said your goal was not to
spend more than five dollars a day.
261
00:17:58,830 --> 00:18:00,400
It was 7 dollars and 50 cents.
262
00:18:00,559 --> 00:18:01,959
Some days are exceptions.
263
00:18:05,930 --> 00:18:07,069
And...
264
00:18:09,039 --> 00:18:10,140
take these.
265
00:18:10,870 --> 00:18:12,569
- What are these?
- It's a present from me.
266
00:18:14,239 --> 00:18:15,410
A present?
267
00:18:17,009 --> 00:18:18,080
To celebrate our first day?
268
00:18:20,380 --> 00:18:22,219
These are so pretty!
269
00:18:26,489 --> 00:18:29,160
How do I look? These are so warm.
270
00:18:30,390 --> 00:18:31,759
It's time for your bus.
271
00:18:32,029 --> 00:18:33,130
We should hurry.
272
00:19:13,400 --> 00:19:16,039
I can't cancel it.
I knew it wouldn't be possible.
273
00:19:16,400 --> 00:19:17,969
Please, just stop.
274
00:19:17,969 --> 00:19:19,269
How is that possible?
275
00:19:19,709 --> 00:19:21,340
File a lawsuit and cancel it.
276
00:19:24,380 --> 00:19:27,549
Filing a lawsuit now
would be useless.
277
00:19:27,749 --> 00:19:29,749
Do you want me to do a DNA test
in front of the judge...
278
00:19:29,749 --> 00:19:32,620
and become embarrassed publicly
before you're satisfied?
279
00:19:35,390 --> 00:19:36,959
I'm about to lose my mind.
280
00:19:37,830 --> 00:19:39,259
What should I do with this?
281
00:19:41,360 --> 00:19:43,759
This is all because of that menace.
282
00:19:55,440 --> 00:19:57,880
- Mother.
- What do you think you're doing?
283
00:19:58,580 --> 00:20:00,950
- I'm packing.
- What?
284
00:20:00,950 --> 00:20:02,920
I'll leave once I find a place.
285
00:20:02,950 --> 00:20:04,049
After everything you've done?
286
00:20:04,420 --> 00:20:07,719
You've got what
you wanted, is that it?
287
00:20:08,289 --> 00:20:10,160
Once you find a place?
288
00:20:10,160 --> 00:20:12,360
Leave right now. Get out.
289
00:20:16,559 --> 00:20:19,529
Honey, when will you be back?
I have something to tell you.
290
00:20:20,430 --> 00:20:21,900
It's important.
291
00:20:27,509 --> 00:20:28,580
Leave!
292
00:20:30,380 --> 00:20:32,850
Get out. Get out this instant!
293
00:20:34,479 --> 00:20:35,519
Get out.
294
00:20:36,350 --> 00:20:38,289
Just how much junk did you bring?
295
00:20:38,719 --> 00:20:40,959
Take everything.
Don't leave anything behind!
296
00:20:41,360 --> 00:20:43,930
I can't stand looking at your face,
so leave.
297
00:20:44,160 --> 00:20:45,360
Get out!
298
00:20:47,700 --> 00:20:48,759
Get out.
299
00:20:49,900 --> 00:20:50,900
Move!
300
00:20:52,269 --> 00:20:54,039
Mother, please.
301
00:20:55,170 --> 00:20:58,110
How dare you register his birth!
302
00:20:58,539 --> 00:21:00,340
Mother, please.
You'll scare Ha Neul.
303
00:21:00,340 --> 00:21:03,110
Shut it! I'm the one
who's shocked the most here.
304
00:21:03,110 --> 00:21:04,880
- Mother...
- You're just the same.
305
00:21:05,009 --> 00:21:07,620
We should've just
adopted him like I said.
306
00:21:07,620 --> 00:21:09,719
If they had been taken to Vietnam,
307
00:21:09,719 --> 00:21:12,350
my Jun Seung's life
wouldn't be flawed.
308
00:21:12,350 --> 00:21:14,759
A flaw?
Please, Ha Neul can hear that.
309
00:21:14,759 --> 00:21:16,459
My unmarried son...
310
00:21:16,459 --> 00:21:19,130
will have to live
with that stuck to his side,
311
00:21:19,130 --> 00:21:20,430
so how is it not a flaw?
312
00:21:20,430 --> 00:21:22,059
You adore Ha Neul too.
313
00:21:22,059 --> 00:21:24,969
You may not show it,
but I know that you care for him.
314
00:21:24,969 --> 00:21:26,400
Shut your mouth.
315
00:21:27,299 --> 00:21:28,370
Mother, please.
316
00:21:28,370 --> 00:21:30,039
You can't have a baby yourself,
317
00:21:30,039 --> 00:21:33,170
so why couldn't you just
adopt your nephew instead?
318
00:21:33,370 --> 00:21:36,410
You! Before I kick you out as well,
319
00:21:36,410 --> 00:21:40,580
you'll see to it
that these two leave.
320
00:22:40,910 --> 00:22:41,940
Are you all right?
321
00:22:42,479 --> 00:22:43,739
Of course.
322
00:22:44,779 --> 00:22:46,309
You don't seem like it.
323
00:22:47,380 --> 00:22:49,350
I bet you thought I was well-off.
324
00:22:49,350 --> 00:22:50,420
What?
325
00:22:51,749 --> 00:22:54,519
Back in high school,
I sure was privileged.
326
00:22:55,219 --> 00:22:58,360
I can't even remember when the last
time I was able to say that.
327
00:22:59,390 --> 00:23:01,200
My dad collapsed,
328
00:23:02,200 --> 00:23:04,630
so my mom went through a lot...
329
00:23:04,630 --> 00:23:06,330
taking care of him...
330
00:23:06,769 --> 00:23:08,640
and paying off his debt.
331
00:23:09,400 --> 00:23:10,640
I see.
332
00:23:10,840 --> 00:23:13,110
My husband helped pay it off though.
333
00:23:13,110 --> 00:23:15,640
Thanks to him,
my mom's in a decent facility.
334
00:23:16,309 --> 00:23:19,450
If you think about it,
my life didn't turn out so bad.
335
00:23:21,450 --> 00:23:22,779
That reminds me.
336
00:23:26,350 --> 00:23:27,420
What's that?
337
00:23:27,759 --> 00:23:28,789
I don't know.
338
00:23:28,789 --> 00:23:31,729
My mom said it came with her meal.
339
00:23:44,769 --> 00:23:46,410
I can't believe this.
340
00:23:48,580 --> 00:23:49,979
Don't cry.
341
00:23:51,479 --> 00:23:52,549
Come on.
342
00:23:53,279 --> 00:23:55,620
Don't cry. You'll catch a cold.
343
00:24:05,330 --> 00:24:06,690
Goodness.
344
00:25:20,400 --> 00:25:23,400
I thought finding my family
would be great,
345
00:25:24,769 --> 00:25:26,910
but I'm so confused.
346
00:25:38,390 --> 00:25:39,450
Sir?
347
00:25:40,350 --> 00:25:41,860
What are you doing here?
348
00:25:43,660 --> 00:25:45,660
How long have you been out here?
349
00:25:45,759 --> 00:25:46,789
Well...
350
00:25:47,759 --> 00:25:49,830
Father hasn't come home yet.
351
00:25:52,400 --> 00:25:53,569
It's not that.
352
00:25:57,239 --> 00:25:58,640
I couldn't believe...
353
00:26:01,809 --> 00:26:04,350
that my daughter
was behind these gates.
354
00:26:07,880 --> 00:26:08,950
Chi Yoo.
355
00:26:12,350 --> 00:26:13,549
Chi Yoo.
356
00:26:17,590 --> 00:26:20,029
You don't know
how much I wanted to say that.
357
00:26:23,330 --> 00:26:25,370
I wanted to see you
with my own eyes...
358
00:26:28,299 --> 00:26:30,340
and call out your name...
359
00:26:32,769 --> 00:26:35,039
as you stood right in front of me.
360
00:26:37,509 --> 00:26:38,650
I see.
361
00:26:44,180 --> 00:26:45,519
Could I...
362
00:26:46,719 --> 00:26:48,259
hold your hands?
363
00:26:54,930 --> 00:26:55,930
Sure.
364
00:27:06,809 --> 00:27:08,410
My daughter's hands...
365
00:27:10,880 --> 00:27:13,309
used to be so small.
366
00:27:18,049 --> 00:27:19,789
I used to hold them...
367
00:27:21,890 --> 00:27:24,489
as I watched you sleep.
368
00:27:27,459 --> 00:27:28,860
You learned how to walk...
369
00:27:30,400 --> 00:27:33,600
while holding my hands
and standing on my feet.
370
00:27:36,469 --> 00:27:38,069
You'd run over to hug me...
371
00:27:38,069 --> 00:27:41,279
and patted my back with your hands.
372
00:27:47,920 --> 00:27:50,450
You've been alone for too long.
373
00:27:53,420 --> 00:27:55,620
I'm sorry that
I didn't find you sooner.
374
00:27:56,090 --> 00:27:57,160
It's all right.
375
00:27:58,430 --> 00:27:59,789
It's all right.
376
00:28:00,830 --> 00:28:01,930
Thank you.
377
00:28:06,769 --> 00:28:08,340
Thank you so much.
378
00:28:22,015 --> 00:28:24,577
(Episode 42 will air shortly.)
379
00:28:25,720 --> 00:28:29,329
With the company, I understand.
But don't even tell Yi Yoo?
380
00:28:29,329 --> 00:28:31,329
She went to work very early today.
381
00:28:32,030 --> 00:28:34,600
If you talk to her about it at work,
382
00:28:34,830 --> 00:28:37,399
people might hear it.
Nothing good will come out of it.
383
00:28:37,629 --> 00:28:39,799
But her feelings will be hurt
if she hears about it later on.
384
00:28:39,799 --> 00:28:40,969
It's good news, you know.
385
00:28:41,309 --> 00:28:42,710
We don't know that yet.
386
00:28:45,039 --> 00:28:46,879
I'm really happy too,
387
00:28:48,009 --> 00:28:49,110
but we should be...
388
00:28:49,110 --> 00:28:51,550
the anchor for the family
at times like this.
389
00:28:53,079 --> 00:28:55,020
I'm not sure if you remember,
390
00:28:55,919 --> 00:28:58,590
but we brought home who we thought
was Chi Yoo and fed her...
391
00:28:59,020 --> 00:29:00,959
just to find out that she wasn't.
It happened a few times.
392
00:29:01,830 --> 00:29:03,730
I do remember those incidents.
393
00:29:03,730 --> 00:29:05,300
Let's proceed with this quietly.
394
00:29:06,300 --> 00:29:09,429
Waiting for a day or two
isn't a hard thing to do.
395
00:29:10,669 --> 00:29:11,669
Okay.
396
00:29:11,900 --> 00:29:13,139
Get ready, and come down.
397
00:29:13,440 --> 00:29:14,440
Okay.
398
00:29:23,379 --> 00:29:27,550
Can't we bring Chi Yoo
to our house?
399
00:29:27,550 --> 00:29:29,549
I don't feel comfortable at all.
400
00:29:30,049 --> 00:29:33,019
Don't worry about that.
You should just relax today.
401
00:29:33,719 --> 00:29:38,499
I wouldn't be satisfied even if
I stared at her the whole day.
402
00:29:39,159 --> 00:29:41,669
She has to be at the company today.
I'm sure she's busy today.
403
00:29:42,730 --> 00:29:43,870
At the company?
404
00:29:43,870 --> 00:29:47,870
Yes, the Christmas edition
was so well-received.
405
00:29:47,969 --> 00:29:51,480
She'll join the New Year project
to make new products.
406
00:29:51,480 --> 00:29:52,639
Is that so?
407
00:29:53,579 --> 00:29:55,809
Even if no one helped her,
408
00:29:55,809 --> 00:29:59,419
she was trying to get back
to her place by all herself.
409
00:30:00,680 --> 00:30:04,519
It has to be her this time, right?
She has to be Chi Yoo, right?
410
00:30:04,990 --> 00:30:09,159
Yes, let me know if there's
anything you want to do with her.
411
00:30:09,430 --> 00:30:12,100
I'll make sure that you get to
do all those things with her.
412
00:30:13,730 --> 00:30:16,130
You were barely over 30
when you lost her.
413
00:30:16,370 --> 00:30:19,870
You couldn't spend time with her
until your hair turned gray.
414
00:30:19,870 --> 00:30:21,870
You must be the first one
to spend time with her.
415
00:30:22,740 --> 00:30:25,109
Even if I can be quite unreasonable,
416
00:30:25,109 --> 00:30:27,010
my conscience won't let me
take that away from you.
417
00:30:27,010 --> 00:30:29,210
- Sure.
- Look at this man.
418
00:30:29,210 --> 00:30:32,019
You didn't even turn it down
out of formalities.
419
00:30:32,019 --> 00:30:33,980
I guess you were
desperate to see her then.
420
00:30:40,760 --> 00:30:43,290
At what time
are you meeting Chi Yoo?
421
00:30:43,290 --> 00:30:44,290
Sorry?
422
00:30:44,899 --> 00:30:46,929
You have to get your DNA tested
with hers today.
423
00:30:48,169 --> 00:30:51,970
You don't need to do
anything this time.
424
00:30:52,399 --> 00:30:53,970
I'll take care of it.
425
00:30:54,269 --> 00:30:56,910
Why?
Now that you found your daughter,
426
00:30:57,239 --> 00:30:58,739
you're leaving me out of this?
427
00:30:59,679 --> 00:31:01,239
How did you know?
428
00:31:04,510 --> 00:31:06,350
There's no way.
429
00:31:06,350 --> 00:31:09,290
I just want to surprise you.
430
00:31:10,149 --> 00:31:11,290
Honey.
431
00:31:12,660 --> 00:31:14,019
I'm sure it's her.
432
00:31:14,489 --> 00:31:18,230
You don't need to feel anxious.
Don't worry about it.
433
00:31:20,060 --> 00:31:22,500
It's cold outside.
Don't walk me out. I'm off now.
434
00:31:40,079 --> 00:31:42,250
(DNA Testing Center)
435
00:31:42,250 --> 00:31:44,290
(DNA Testing Center)
436
00:31:49,560 --> 00:31:50,889
Hello.
437
00:31:51,560 --> 00:31:54,130
I called to make an inquiry.
438
00:31:57,769 --> 00:32:00,000
I was wondering
if an employee from the center...
439
00:32:01,100 --> 00:32:04,470
could visit our family
in order to collect the DNAs.
440
00:32:14,280 --> 00:32:17,489
He's not answering his phone.
He's not even texting me back.
441
00:32:18,690 --> 00:32:20,519
He's never here whenever I need him.
442
00:32:23,690 --> 00:32:26,329
Does he even know
how much I have to tell him today?
443
00:32:32,739 --> 00:32:36,209
He has to listen to my story.
444
00:32:38,739 --> 00:32:39,910
Where are you?
445
00:33:31,190 --> 00:33:34,000
You stupid moron. You're so stupid.
446
00:33:34,130 --> 00:33:36,000
How did you end up
in a bed with Mi Hyang?
447
00:33:36,000 --> 00:33:37,399
This wasn't the only available room.
448
00:33:37,399 --> 00:33:39,899
You should have gotten another room.
You jerk!
449
00:33:41,370 --> 00:33:42,769
Unbelievable.
450
00:33:43,940 --> 00:33:45,339
This is driving crazy.
451
00:33:47,180 --> 00:33:49,880
Let's get out of here.
I must get out of here.
452
00:34:05,300 --> 00:34:06,560
Wan Seung.
453
00:34:10,469 --> 00:34:11,870
- What are you doing?
- What?
454
00:34:12,670 --> 00:34:16,110
You know,
I was going to check on the ferry.
455
00:34:16,610 --> 00:34:18,070
What time does the ferry leave?
456
00:34:18,070 --> 00:34:20,409
I think I have to get
on an earlier one.
457
00:34:20,409 --> 00:34:23,279
Don't worry. I won't ask you
to take responsibility.
458
00:34:24,079 --> 00:34:25,219
What?
459
00:34:25,750 --> 00:34:28,320
Are you scared
that your wife will find out?
460
00:34:28,320 --> 00:34:29,950
What? My wife?
461
00:34:29,950 --> 00:34:34,159
Yes, you tried hard to win her over
when dating her and married her.
462
00:34:34,860 --> 00:34:37,430
What's more is that
you married an older woman.
463
00:34:38,260 --> 00:34:39,529
I heard it from our friends.
464
00:34:39,529 --> 00:34:43,469
I wasn't trying to hide that
on purpose.
465
00:34:44,729 --> 00:34:46,300
- Good job.
- What?
466
00:34:48,170 --> 00:34:50,469
It doesn't matter to me.
467
00:34:51,240 --> 00:34:53,209
To me, you're just you.
468
00:34:54,139 --> 00:34:56,649
Hey, don't look so serious.
469
00:34:58,349 --> 00:35:02,120
Hanging out with you
is much more effective than...
470
00:35:02,120 --> 00:35:03,889
talking to my shrink for an hour.
471
00:35:05,659 --> 00:35:09,229
When I'm with you, I can forget
about everything, so I like it.
472
00:35:12,029 --> 00:35:13,459
Look at your clothes.
473
00:35:16,500 --> 00:35:18,029
My goodness, come on.
474
00:35:19,300 --> 00:35:21,300
I organized the fax documents.
475
00:35:21,969 --> 00:35:24,769
I organized the mails
according to the dates.
476
00:35:25,339 --> 00:35:27,510
I wrote down
all the fixed schedules.
477
00:35:38,534 --> 00:35:43,534
[Kocowa Ver] MBC E42 My Healing Love
"Hyo Shil Invites Chi Yoo for Dinner"
-♥ Ruo Xi ♥-
478
00:35:55,510 --> 00:35:56,740
Thank you, Mr. Park.
479
00:35:56,740 --> 00:35:58,610
Thanks to you, we won a hard trial.
480
00:35:58,610 --> 00:36:00,579
Thank you for trusting...
481
00:36:01,409 --> 00:36:02,750
You're here, Mr. Park.
482
00:36:05,519 --> 00:36:07,979
- Please bring some tea for us.
- Sure.
483
00:36:08,750 --> 00:36:10,690
- Let's go in.
- Okay. Hi.
484
00:36:15,729 --> 00:36:18,560
Then have you decided
on the investment in China?
485
00:36:18,630 --> 00:36:19,630
Investment?
486
00:36:19,630 --> 00:36:22,370
Of course. I should invest
even if I have to take out a loan.
487
00:36:23,070 --> 00:36:25,170
- A loan?
- I knew it.
488
00:36:25,339 --> 00:36:26,700
You are swift with your decisions.
489
00:36:27,570 --> 00:36:30,039
You gave me a great opportunity.
I ought to seize it.
490
00:36:42,250 --> 00:36:43,289
What is it about?
491
00:36:46,320 --> 00:36:48,389
What is he going to invest in?
492
00:36:56,999 --> 00:36:58,940
Why are you in my office?
493
00:37:02,839 --> 00:37:04,009
Well...
494
00:37:04,869 --> 00:37:08,109
Wan Seung had
something urgent come up.
495
00:37:11,749 --> 00:37:13,950
You were fired from my office.
496
00:37:13,950 --> 00:37:14,950
Yes.
497
00:37:16,119 --> 00:37:17,219
But...
498
00:37:18,020 --> 00:37:20,759
that's not important.
I wasn't trying to eavesdrop.
499
00:37:20,759 --> 00:37:22,790
Are you planning
to invest in something?
500
00:37:24,430 --> 00:37:26,129
What is it to you anyway?
501
00:37:26,129 --> 00:37:27,930
Right, it doesn't concern me,
502
00:37:27,930 --> 00:37:30,129
but I heard that
you would take out a loan.
503
00:37:30,400 --> 00:37:31,530
What will I do then?
504
00:37:31,770 --> 00:37:34,200
Do you think this kind of chance
is just lying around?
505
00:37:34,200 --> 00:37:35,540
But still, Jun Seung.
506
00:37:35,540 --> 00:37:37,310
How can I not take out a loan?
507
00:37:37,770 --> 00:37:39,839
Can you get me
like two million dollars?
508
00:37:40,440 --> 00:37:41,780
Two million dollars?
509
00:37:43,009 --> 00:37:47,150
Please. Please know your place.
510
00:37:47,780 --> 00:37:50,950
You do all kinds of part-time jobs
to earn a few bucks here and there.
511
00:37:51,349 --> 00:37:52,790
How dare you butt in?
512
00:37:54,160 --> 00:37:55,359
I didn't mean to.
513
00:37:56,489 --> 00:37:58,729
I was just worried about you.
514
00:38:00,030 --> 00:38:03,900
Forget it.
Just look out for yourself.
515
00:38:04,570 --> 00:38:07,070
Don't butt in
and ruin things for people.
516
00:38:19,219 --> 00:38:21,650
We're having stir-fried anchovies
and scorched rice?
517
00:38:21,890 --> 00:38:24,849
Let's get some gimbap at least.
518
00:38:25,420 --> 00:38:28,629
You'll burn the roof of your mouth.
Blow on it before eating it.
519
00:38:28,629 --> 00:38:30,859
Okay. Thank you for the food.
520
00:38:32,729 --> 00:38:34,300
Please, Mom.
521
00:38:34,300 --> 00:38:38,300
Chi Woo gave you money
to get a place.
522
00:38:38,440 --> 00:38:42,070
Hey, just eat
whatever she gives you.
523
00:38:42,070 --> 00:38:45,410
How could you be so shameless
after the stunt you pulled?
524
00:38:45,440 --> 00:38:49,079
Dying will be faster
than waiting for her to feel shame.
525
00:38:49,609 --> 00:38:51,479
I don't want anything in this world.
526
00:38:51,509 --> 00:38:54,020
I want to eat pork belly
and grilled mackerels.
527
00:38:54,020 --> 00:38:57,349
If I'm being a bit greedy,
I want kimchi stew too.
528
00:38:57,349 --> 00:38:59,820
I'd really love to eat
a proper meal, please.
529
00:38:59,890 --> 00:39:00,989
Shut it, you wench.
530
00:39:00,989 --> 00:39:02,459
Is this your hair salon?
531
00:39:02,459 --> 00:39:04,930
How could you even want to eat
pork belly, grilled mackerel,
532
00:39:04,930 --> 00:39:07,560
and kimchi stew here?
It'll stink up the whole place.
533
00:39:07,859 --> 00:39:10,869
If this isn't our hair salon,
whose is it then?
534
00:39:11,300 --> 00:39:14,239
How many times do I have to
tell you that it's Jae Young's?
535
00:39:14,270 --> 00:39:15,670
Until we pay him back,
536
00:39:15,670 --> 00:39:18,640
he's our boss.
How many times must I tell you?
537
00:39:19,209 --> 00:39:21,410
Don't be like this, Ms. Lee.
You're putting me on the spot here.
538
00:39:21,680 --> 00:39:24,950
Mr. Song, go ahead and fire
this wench if you don't like her.
539
00:39:25,749 --> 00:39:26,879
- Fire me.
- Gosh.
540
00:39:30,489 --> 00:39:31,550
Hello.
541
00:39:31,989 --> 00:39:34,989
Hello, Mr. Kang.
I guess you're going somewhere.
542
00:39:35,329 --> 00:39:37,859
Yes, I'm just stopping by.
543
00:39:38,030 --> 00:39:40,800
Would you like me to cut
or style your hair for you?
544
00:39:41,099 --> 00:39:42,900
No, thank you. It's okay.
545
00:39:43,200 --> 00:39:45,499
Don't be like that.
Please tell me whatever you need.
546
00:39:45,670 --> 00:39:48,640
You've been doing so much
for Joo Chul at the dojo.
547
00:39:48,640 --> 00:39:50,410
I have to repay your kindness.
548
00:39:52,509 --> 00:39:55,140
- Ms. Lee, actually...
- Yes.
549
00:39:56,050 --> 00:39:57,180
Well...
550
00:39:58,950 --> 00:40:00,650
Would you use
one of the rooms at my place?
551
00:40:01,219 --> 00:40:02,219
Pardon me?
552
00:40:03,219 --> 00:40:05,520
There's a room
that's empty at the moment.
553
00:40:06,060 --> 00:40:10,030
I thought you could use it.
554
00:40:10,459 --> 00:40:11,560
What?
555
00:40:13,629 --> 00:40:14,660
Yes!
556
00:40:19,040 --> 00:40:22,140
They said they'd come
all the way to our place to do it?
557
00:40:22,339 --> 00:40:25,839
Yes, I asked them to.
558
00:40:26,479 --> 00:40:28,749
I thought it'd be better
if you could see it and make sure.
559
00:40:29,209 --> 00:40:30,410
Of course.
560
00:40:30,810 --> 00:40:32,820
I've been anxious about it.
561
00:40:32,950 --> 00:40:35,390
I was wondering
if I should tag along.
562
00:40:35,390 --> 00:40:37,420
I've been trying to figure out
what I could do.
563
00:40:37,550 --> 00:40:39,290
I'll tell Chi Yoo to come over...
564
00:40:39,459 --> 00:40:41,459
around the time Jae Hak gets home.
565
00:40:41,759 --> 00:40:43,660
She said
she was going to work today,
566
00:40:43,660 --> 00:40:45,800
so we can tell Jin Yoo to bring her.
567
00:40:47,300 --> 00:40:49,570
It'll be her first meal
with us here.
568
00:40:49,570 --> 00:40:53,040
What should we make for dinner?
569
00:40:53,300 --> 00:40:55,869
I'm thinking of making the things
that she used to like.
570
00:40:56,410 --> 00:40:58,810
Her palate might have changed,
571
00:40:59,509 --> 00:41:02,550
but she used to like bulgogi
and rolled omelet, you know.
572
00:41:04,180 --> 00:41:06,579
You still remember that?
573
00:41:06,579 --> 00:41:07,619
Of course.
574
00:41:10,020 --> 00:41:13,390
I've never forgotten it,
even for a moment.
575
00:41:15,089 --> 00:41:16,259
Right.
576
00:41:17,359 --> 00:41:21,060
Your sincerity touched the universe
and brought her back to us.
577
00:41:23,430 --> 00:41:27,540
Mi Yeon must be incredibly grateful.
578
00:41:30,140 --> 00:41:32,410
Now, I can die with no regrets.
579
00:41:32,810 --> 00:41:34,009
I'll be able to...
580
00:41:34,910 --> 00:41:37,249
face Mi Yeon with no shame.
581
00:41:48,190 --> 00:41:49,430
"Fan points"?
582
00:41:49,790 --> 00:41:52,930
Yes, we'll give gift certificates
to the fans of our brand,
583
00:41:52,930 --> 00:41:54,459
who love our clothes.
584
00:41:54,900 --> 00:41:57,930
To wish them a lucky, happy year,
we'll be very generous.
585
00:41:58,329 --> 00:42:00,070
Those who purchase 1 item
will get 10 dollars...
586
00:42:00,300 --> 00:42:02,709
and 30 dollars for 2 items,
and so on.
587
00:42:02,709 --> 00:42:06,940
So those points we give out
will lead to more sales.
588
00:42:07,410 --> 00:42:10,009
Correct. It'll be win-win
for both us and our customers.
589
00:42:10,150 --> 00:42:12,950
The more items you buy,
the more points you'll get.
590
00:42:12,950 --> 00:42:16,089
Hence, some families or couples
might want to buy sets.
591
00:42:16,450 --> 00:42:18,660
It's a great idea.
I'll review it in detail.
592
00:42:19,660 --> 00:42:21,390
Also, I think we should pay
more attention...
593
00:42:21,959 --> 00:42:24,259
to our packaging
and other post-production steps.
594
00:42:24,259 --> 00:42:27,160
Yes, sir. We're already working on
a few packaging options...
595
00:42:27,160 --> 00:42:29,629
that look more elegant and unique.
596
00:42:30,499 --> 00:42:33,640
About that, we can decide...
597
00:42:33,839 --> 00:42:35,410
as soon as
the designs are finalized.
598
00:42:35,770 --> 00:42:37,609
- Sure, got it.
- That's it for today's meeting.
599
00:42:37,609 --> 00:42:38,839
Great work, everyone.
600
00:42:39,209 --> 00:42:41,140
- Thank you.
- Thank you.
601
00:42:49,050 --> 00:42:52,859
We'll have dinner with Chi Yoo
at home this evening.
602
00:42:53,190 --> 00:42:56,459
You should bring Chi Yoo.
603
00:42:56,459 --> 00:42:58,329
(We'll have dinner with Chi Yoo
at home this evening.)
604
00:42:58,329 --> 00:43:00,359
(You should bring Chi Yoo.)
605
00:43:02,070 --> 00:43:03,729
Ms. Im, what do you think?
606
00:43:03,900 --> 00:43:08,040
I thought we could do a sequel
to the winter camping theme.
607
00:43:09,310 --> 00:43:10,709
That's too predictable.
608
00:43:12,379 --> 00:43:15,579
Reusing an idea that did well
multiple times...
609
00:43:15,810 --> 00:43:17,479
simply doesn't happen here
at Hansoo Group.
610
00:43:18,150 --> 00:43:20,050
Oh, I see.
611
00:43:20,550 --> 00:43:22,550
I guess my approach was too simple.
612
00:43:22,550 --> 00:43:24,249
I'll try to come up
with another idea.
613
00:43:24,619 --> 00:43:26,560
Let's go with
a completely new theme.
614
00:43:27,089 --> 00:43:28,359
A new theme?
615
00:43:28,359 --> 00:43:30,129
We could use
an eye-catching floral pattern...
616
00:43:30,129 --> 00:43:33,099
or a leopard print,
which will look luxurious.
617
00:43:33,599 --> 00:43:36,869
We shouldn't be confined
to wintery images only.
618
00:43:36,869 --> 00:43:40,140
Then what do you think
about blue sapphire or emerald?
619
00:43:40,900 --> 00:43:42,540
Jewelry patterns will be nice too.
620
00:43:44,440 --> 00:43:45,910
You guys are working so hard.
621
00:43:46,479 --> 00:43:48,140
- Hello, sir.
- Hello, sir.
622
00:43:58,290 --> 00:43:59,719
This evening?
623
00:43:59,790 --> 00:44:01,420
Grandmother wants to see you.
624
00:44:03,359 --> 00:44:06,900
My mother also said she really
wants to cook for you today.
625
00:44:10,400 --> 00:44:12,839
Okay, I'll come.
626
00:44:13,940 --> 00:44:15,369
Did you get some sleep last night?
627
00:44:15,709 --> 00:44:17,310
No, I barely got any sleep.
628
00:44:18,109 --> 00:44:20,379
I feel like
it's someone else's story.
629
00:44:21,410 --> 00:44:23,079
All of this feels like a dream.
630
00:44:23,810 --> 00:44:25,209
I just couldn't fall asleep.
631
00:44:28,719 --> 00:44:30,249
I didn't get much sleep either.
632
00:44:31,790 --> 00:44:33,759
I couldn't believe that it's you.
633
00:44:38,089 --> 00:44:39,200
Hello.
634
00:44:40,160 --> 00:44:41,530
We meet again.
635
00:44:43,430 --> 00:44:46,670
You're visiting my ex-husband
at his work?
636
00:44:47,700 --> 00:44:49,209
It's none of your business.
637
00:44:50,739 --> 00:44:52,509
How is it not my business?
638
00:44:53,140 --> 00:44:55,950
It is the second time
I'm witnessing this odd sight.
639
00:44:56,579 --> 00:45:00,180
Don't get the wrong idea.
I'm here to work.
640
00:45:01,280 --> 00:45:03,249
- You're here to work?
- Let's talk in my office.
641
00:45:03,719 --> 00:45:04,749
No.
642
00:45:06,420 --> 00:45:08,190
I'm not here to see you.
643
00:45:12,200 --> 00:45:13,800
I'll visit you in the near future.
644
00:45:14,200 --> 00:45:18,229
You should prepare some excuses,
no matter what they are.
645
00:45:37,549 --> 00:45:39,620
Please persuade Jin Yoo, Father.
646
00:45:41,160 --> 00:45:44,529
My dad really misses Gi Ppeum.
647
00:45:45,630 --> 00:45:48,400
My heart goes out to Chairman Go,
648
00:45:49,029 --> 00:45:51,200
but I don't think
I should get involved.
649
00:45:52,769 --> 00:45:53,900
Father.
650
00:45:55,569 --> 00:45:57,969
After all, it's about Gi Ppeum.
651
00:45:59,440 --> 00:46:01,380
Shouldn't you discuss
with Jin Yoo first?
652
00:46:03,950 --> 00:46:05,779
What would be the best for Gi Ppeum?
653
00:46:06,749 --> 00:46:08,779
I'd like you to ponder on it more.
654
00:46:11,549 --> 00:46:13,890
Father, you used to be fond of me.
655
00:46:14,559 --> 00:46:16,989
You came all the way to New York
to see me.
656
00:46:17,360 --> 00:46:19,360
You said you understood
and that I could come back anytime.
657
00:46:20,830 --> 00:46:23,370
- Right, I did.
- So what changed you?
658
00:46:25,229 --> 00:46:26,900
You didn't come back...
659
00:46:26,900 --> 00:46:28,670
until Gi Ppeum turned seven,
660
00:46:29,469 --> 00:46:31,039
so I changed my mind.
661
00:46:32,110 --> 00:46:33,380
But that was...
662
00:46:34,380 --> 00:46:36,279
A parent can't be like that.
663
00:46:37,650 --> 00:46:40,979
Parents can't live when they're
separated from their children.
664
00:46:43,190 --> 00:46:44,190
So...
665
00:46:46,090 --> 00:46:50,029
are you saying I don't deserve
to be Gi Ppeum's mother?
666
00:46:55,430 --> 00:46:56,529
Father.
667
00:46:57,870 --> 00:46:59,600
Give Chairman Go my best regards.
668
00:46:59,969 --> 00:47:02,410
I feel bad that I can't visit him
in person.
669
00:47:04,170 --> 00:47:05,410
I won't see you out.
670
00:47:13,249 --> 00:47:14,319
Goodbye, sir.
671
00:47:24,789 --> 00:47:26,259
Honey, are you on your way?
672
00:47:26,660 --> 00:47:29,029
We're almost ready,
so don't be late.
673
00:47:32,340 --> 00:47:34,370
All right, I won't be late.
674
00:47:34,440 --> 00:47:37,370
(All right, I won't be late.)
675
00:47:40,610 --> 00:47:44,110
I want to stop by Ewa-dong
on the way home.
676
00:47:44,279 --> 00:47:45,450
No problem, sir.
677
00:48:11,769 --> 00:48:14,539
- Jae Hak won't be late?
- No, he's on his way now.
678
00:48:14,539 --> 00:48:15,580
I see.
679
00:48:20,620 --> 00:48:21,779
It's seasoned well.
680
00:48:22,219 --> 00:48:24,819
- Add more sesame oil and pepper.
- Sure.
681
00:48:26,059 --> 00:48:28,019
- I have to take this call.
- Okay.
682
00:48:36,900 --> 00:48:38,299
You're ready, right?
683
00:48:39,940 --> 00:48:40,969
No.
684
00:48:41,299 --> 00:48:44,239
Today, just be natural
and take their DNA samples.
685
00:48:45,910 --> 00:48:47,009
Yes.
686
00:48:47,479 --> 00:48:49,380
I'll take care of the rest.
687
00:48:57,819 --> 00:48:59,390
What's all this, Father?
688
00:49:00,289 --> 00:49:02,660
I picked strawberries
at the village chief's place,
689
00:49:02,830 --> 00:49:03,890
and he gave me some
to take home.
690
00:49:03,890 --> 00:49:05,360
You like strawberries.
691
00:49:09,200 --> 00:49:10,299
It's so good.
692
00:49:12,269 --> 00:49:15,769
Your back must've hurt a lot
while picking strawberries.
693
00:49:15,940 --> 00:49:18,069
It was physically tiring,
but I enjoyed it...
694
00:49:18,209 --> 00:49:20,580
because it helps me clear my head
and keeps me busy.
695
00:49:23,680 --> 00:49:25,880
It seems like it was only yesterday
that they planted strawberries.
696
00:49:26,249 --> 00:49:28,519
- Didn't they grow so well?
- Yes.
697
00:49:29,249 --> 00:49:31,420
There's barely anything
to throw out.
698
00:49:33,860 --> 00:49:37,160
A farmer's heart is what allows him
to reap the harvest...
699
00:49:37,360 --> 00:49:38,529
from the seeds he sowed.
700
00:49:39,360 --> 00:49:41,330
He must've worked very hard
to grow these.
701
00:49:41,959 --> 00:49:44,400
I'm sure your parents
gave birth to you...
702
00:49:44,400 --> 00:49:45,900
and raised you
with the same mindset.
703
00:49:48,499 --> 00:49:49,940
Let's wait just a little longer.
704
00:49:50,940 --> 00:49:52,370
- Father.
- Yes.
705
00:49:53,309 --> 00:49:54,580
Actually...
706
00:49:57,209 --> 00:50:00,549
Then you two came here together?
707
00:50:00,549 --> 00:50:03,549
Yes. She said she'd go home
and tell the elders first,
708
00:50:03,549 --> 00:50:05,890
so she'll be here soon.
709
00:50:07,019 --> 00:50:09,360
- Mom, he's here.
- Okay.
710
00:50:11,660 --> 00:50:12,860
Hello.
711
00:50:12,860 --> 00:50:15,259
Thank you for coming
all the way here at this hour.
712
00:50:15,430 --> 00:50:17,299
No problem. It's my job, you know.
713
00:50:17,870 --> 00:50:19,870
I'm sure it's the same
for all families,
714
00:50:19,870 --> 00:50:22,299
but this is very important to us.
715
00:50:22,610 --> 00:50:25,709
- I trust you'll do a thorough job.
- Of course, please don't worry.
716
00:50:26,880 --> 00:50:28,309
I'm back, Mother.
717
00:50:28,309 --> 00:50:30,450
- Jae Hak, welcome home.
- Thank you, Mother.
718
00:50:30,880 --> 00:50:32,620
I ran home as fast as I could.
719
00:50:34,150 --> 00:50:37,090
- Oh, who's...
- He's from the DNA Testing Center.
720
00:50:39,360 --> 00:50:40,489
The DNA Testing Center?
721
00:50:40,759 --> 00:50:42,259
I figured it'd be better...
722
00:50:42,259 --> 00:50:44,989
for you and Chi Yoo to get
the tests done with us present.
723
00:50:45,289 --> 00:50:46,759
Mom wants to see it too.
724
00:50:47,029 --> 00:50:48,459
Call Chi Yoo.
725
00:50:48,459 --> 00:50:50,330
What's taking her so long?
726
00:50:50,330 --> 00:50:52,969
- Oh, okay.
- There's no need, Jin Yoo.
727
00:50:54,739 --> 00:50:55,969
Mother,
728
00:50:56,640 --> 00:50:58,509
she is our Chi Yoo.
729
00:50:58,509 --> 00:51:01,610
Right, I know.
But you should get the test done...
730
00:51:01,709 --> 00:51:04,610
- to be completely sure.
- That's not necessary.
731
00:51:04,979 --> 00:51:06,080
It's been confirmed.
732
00:51:06,319 --> 00:51:08,920
She really is my daughter.
733
00:51:12,489 --> 00:51:15,319
(Match)
734
00:51:18,330 --> 00:51:20,900
(Choi Jae Hak and Im Chi Woo
are biologically related.)
735
00:51:23,370 --> 00:51:25,729
- So it is true, then.
- Right.
736
00:51:26,840 --> 00:51:30,140
- This means she is Chi Yoo, right?
- Yes.
737
00:51:31,769 --> 00:51:34,039
- Dad.
- Hey.
738
00:51:34,940 --> 00:51:37,009
I took Chi Yoo there last night,
739
00:51:37,580 --> 00:51:38,880
and we got the test done.
740
00:51:39,080 --> 00:51:41,420
Why didn't you tell us sooner?
741
00:51:41,580 --> 00:51:43,150
Just in case.
742
00:51:44,190 --> 00:51:45,850
Honey,
I couldn't tell you in advance...
743
00:51:45,850 --> 00:51:47,819
because I was afraid
we might be wrong again.
744
00:51:50,160 --> 00:51:52,559
Look, it's a 99-percent match.
745
00:51:55,360 --> 00:51:56,469
Here.
746
00:51:56,769 --> 00:51:59,569
I think I'm very close...
747
00:52:00,739 --> 00:52:02,200
to finding my birth parents.
748
00:52:03,509 --> 00:52:04,640
Really?
749
00:52:05,140 --> 00:52:08,110
What happened?
Did the police contact you again?
750
00:52:08,110 --> 00:52:11,850
It's not confirmed yet though.
I'm waiting for the test results.
751
00:52:12,309 --> 00:52:14,150
Do you have that much time
on your hands?
752
00:52:15,249 --> 00:52:17,950
- Still going on about your parents?
- Give us a few minutes.
753
00:52:18,120 --> 00:52:20,489
I told you to give up, didn't I?
754
00:52:21,019 --> 00:52:23,959
Hey, I know it's cold,
but let's just talk outside.
755
00:52:26,430 --> 00:52:29,400
And you haven't even kicked out
those two yet.
756
00:52:29,630 --> 00:52:32,269
- You must think I'm a big joke.
- It's not that, Mother.
757
00:52:32,900 --> 00:52:35,700
It's so cold. Where would she go
with her baby?
758
00:52:35,700 --> 00:52:38,039
Move out with them
if you're that worried.
759
00:52:38,239 --> 00:52:39,410
Enough, okay?
760
00:52:39,410 --> 00:52:42,880
Yes, you should move out with them
and support them financially.
761
00:52:42,880 --> 00:52:44,779
- That will solve all the problems.
- Mother.
762
00:52:44,850 --> 00:52:46,680
You should divorce Wan Seung.
763
00:52:46,680 --> 00:52:50,049
The three of you should move out
and live happily together.
764
00:52:50,350 --> 00:52:52,989
Yi Bok, how could you say
such a thing?
765
00:52:53,789 --> 00:52:57,160
Why live in this house if you're
going to completely disrespect me?
766
00:52:57,390 --> 00:52:59,029
Get out! Move out.
767
00:52:59,029 --> 00:53:00,499
- Mother. Gosh.
- Get out.
768
00:53:00,759 --> 00:53:01,830
Move out!
769
00:53:01,830 --> 00:53:05,830
Move out and do whatever you please
if you think I'm a joke.
770
00:53:05,830 --> 00:53:08,140
I can't even stand the sight of you,
so get out of my house!
771
00:53:08,239 --> 00:53:09,539
- Get out!
- How dare you!
772
00:53:10,610 --> 00:53:11,670
My gosh.
773
00:53:15,009 --> 00:53:16,749
Get your hand off my baby.
774
00:53:17,450 --> 00:53:19,920
My goodness, what is this about?
775
00:53:20,620 --> 00:53:23,489
- What on earth are you doing now?
- What do you think?
776
00:53:24,190 --> 00:53:26,120
I'm here to take my granddaughter.
777
00:53:26,259 --> 00:53:27,789
What... "Granddaughter"?
778
00:53:28,519 --> 00:53:30,630
- Your granddaughter?
- Yes.
779
00:53:31,690 --> 00:53:33,959
Chi Yoo is my granddaughter.
780
00:53:35,400 --> 00:53:38,200
What... What are you talking about?
781
00:53:38,370 --> 00:53:40,600
I'm here to take my granddaughter.
782
00:53:40,900 --> 00:53:42,670
I will take her
even if you try to stop me,
783
00:53:43,209 --> 00:53:44,640
so don't even look for her.
784
00:53:45,340 --> 00:53:46,410
What...
55922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.