All language subtitles for My.Healing.Love.E37-E38.181216-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,159 --> 00:00:10,330 Yes, Officer Min. 2 00:00:10,859 --> 00:00:13,030 I was getting curious. You called me just in time. 3 00:00:16,430 --> 00:00:17,770 The results are out? 4 00:00:20,399 --> 00:00:21,540 What did the test reveal? 5 00:00:24,069 --> 00:00:26,440 Is the DNA a match? 6 00:00:30,379 --> 00:00:31,550 You found her? 7 00:00:32,679 --> 00:00:34,280 Gong Joo... 8 00:00:35,519 --> 00:00:38,890 You found Chi Yoo? 9 00:00:40,589 --> 00:00:43,159 Where is she? 10 00:00:43,159 --> 00:00:45,229 Where is my Chi Yoo? 11 00:00:45,229 --> 00:00:46,659 Please tell me. 12 00:00:47,159 --> 00:00:50,029 You should come down to the station first. 13 00:00:51,199 --> 00:00:54,699 Yes, of course. I'll be there. 14 00:00:54,769 --> 00:00:56,540 I'll be there right away. 15 00:00:57,669 --> 00:01:00,040 Song Joo, my gosh. 16 00:01:00,680 --> 00:01:03,209 They found Chi Yoo. They found her! 17 00:01:04,449 --> 00:01:06,879 They found Chi Yoo? 18 00:01:06,879 --> 00:01:09,919 Yes, so let's hurry to the station. 19 00:01:11,720 --> 00:01:13,090 Why are you just standing there? 20 00:01:13,259 --> 00:01:15,259 Hurry up and call my driver! 21 00:01:16,060 --> 00:01:17,159 My goodness. 22 00:01:19,860 --> 00:01:21,060 That's impossible. 23 00:01:22,429 --> 00:01:24,970 But that day I'm certain I... 24 00:01:29,369 --> 00:01:32,009 Yes, you're all done. Thank you. 25 00:01:32,340 --> 00:01:33,610 Thank you in advance. 26 00:01:33,610 --> 00:01:35,440 Sure, we'll give you a call. 27 00:01:35,640 --> 00:01:37,110 Honey, let's go. 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,450 - You don't have to see us out. - All right. 29 00:01:41,450 --> 00:01:42,720 - Take care, sir. - Sure. 30 00:01:45,090 --> 00:01:46,119 My gosh. 31 00:02:04,009 --> 00:02:07,940 Yi Yoo may be clumsy, but she's never rash. 32 00:02:08,679 --> 00:02:11,780 She wouldn't have made a mistake regarding her feelings. 33 00:02:11,810 --> 00:02:13,550 I agree. 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,649 (Episode 37) 35 00:02:14,649 --> 00:02:17,149 I've never thought of this happening, 36 00:02:17,519 --> 00:02:18,890 so it caught me by surprise. 37 00:02:20,089 --> 00:02:21,959 I'll try talking to her too. 38 00:02:22,660 --> 00:02:25,059 Yes, that sounds like a good idea. 39 00:02:26,059 --> 00:02:29,059 Anyway, you did great today. 40 00:02:29,730 --> 00:02:31,600 You got everything ready on time, 41 00:02:32,070 --> 00:02:33,570 and the products were of good quality. 42 00:02:33,570 --> 00:02:34,899 I honestly didn't do much. 43 00:02:35,070 --> 00:02:36,839 It was all thanks to Chi Woo. 44 00:02:38,070 --> 00:02:40,739 Right, either contact her yourself or I will through Sergeant Park. 45 00:02:41,080 --> 00:02:43,850 We should thank her at an official capacity. 46 00:02:44,249 --> 00:02:45,880 Sure, I'll set it up. 47 00:02:51,320 --> 00:02:52,390 Yes, Grandma. 48 00:02:54,219 --> 00:02:56,790 What's the matter? Are you crying? 49 00:02:57,730 --> 00:02:58,989 Your grandmother's crying? 50 00:03:03,170 --> 00:03:04,170 What? 51 00:03:04,929 --> 00:03:06,130 Chi Yoo? 52 00:03:09,739 --> 00:03:10,839 What was that? 53 00:03:11,369 --> 00:03:14,239 What did you just say? 54 00:03:14,939 --> 00:03:15,939 Song Joo, 55 00:03:17,010 --> 00:03:20,550 what did the detective just say? 56 00:03:21,219 --> 00:03:22,249 Mom... 57 00:03:23,249 --> 00:03:25,989 What did you just say about Chi Yoo? 58 00:03:26,559 --> 00:03:28,920 What happened to my Chi Yoo! 59 00:03:29,320 --> 00:03:31,230 Mom, please! 60 00:03:32,459 --> 00:03:36,260 Your husband's DNA matched that of a Jane Doe... 61 00:03:36,769 --> 00:03:39,330 kept at the National Forensic Service. 62 00:03:41,640 --> 00:03:42,869 (National Forensic Service, DNA Test Result) 63 00:03:44,110 --> 00:03:45,469 - It's not true. - Mom. 64 00:03:45,469 --> 00:03:47,939 This is wrong. It can't be. 65 00:03:48,110 --> 00:03:49,779 - This can't be right! - Mom... 66 00:03:49,779 --> 00:03:52,510 - My Chi Yoo is not dead. - Please, calm down. 67 00:03:52,510 --> 00:03:54,350 Mom, please calm down! 68 00:03:54,350 --> 00:03:57,050 The test is wrong. This can't be right. 69 00:03:57,219 --> 00:04:01,459 My Chi Yoo wouldn't have died before I could see her again. 70 00:04:01,890 --> 00:04:03,929 That's impossible! It's outrageous... 71 00:04:04,130 --> 00:04:05,890 Mom? Mom! 72 00:04:06,260 --> 00:04:08,700 Mom, please... 73 00:04:08,700 --> 00:04:10,330 - Grandma! - Mom! 74 00:04:10,330 --> 00:04:11,570 - Mother. - What's wrong? 75 00:04:11,570 --> 00:04:12,570 Mother! 76 00:04:13,939 --> 00:04:15,200 Why is she like this? 77 00:04:17,339 --> 00:04:18,339 Mother? 78 00:04:19,739 --> 00:04:20,739 Grandma. 79 00:04:30,790 --> 00:04:33,460 You must've been anxious to hear about the results. 80 00:04:36,429 --> 00:04:39,460 Your heart must be ice-cold from the disappointment. 81 00:04:42,929 --> 00:04:43,970 Chi Woo... 82 00:04:46,670 --> 00:04:47,800 It's all right. 83 00:04:48,670 --> 00:04:51,869 I'm not cold at all thanks to the jacket you bought me. 84 00:04:57,749 --> 00:05:00,480 I must've had my hopes up. 85 00:05:01,980 --> 00:05:03,590 Of course, you did. 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,720 Your story was similar to that of another family. 87 00:05:06,290 --> 00:05:09,259 It would've been weird for you to not have been excited. 88 00:05:15,300 --> 00:05:16,770 Let's be patient. 89 00:05:18,369 --> 00:05:20,199 I'm sure good news will come your way. 90 00:05:23,670 --> 00:05:25,670 I've learned over all these years... 91 00:05:27,739 --> 00:05:31,449 that those who are meant to be together... 92 00:05:32,610 --> 00:05:34,619 find each other one way or another. 93 00:05:35,319 --> 00:05:37,790 It'll happen no matter what, 94 00:05:38,520 --> 00:05:40,119 so have faith and be patient. 95 00:05:47,460 --> 00:05:49,929 What do you want to do the most when you meet your parents? 96 00:05:51,530 --> 00:05:52,670 Me? 97 00:05:59,369 --> 00:06:00,809 I want to take a photo. 98 00:06:02,480 --> 00:06:03,579 A photo? 99 00:06:05,179 --> 00:06:07,179 "You look so alike." 100 00:06:08,079 --> 00:06:11,850 "I see both the parents in the daughter." 101 00:06:11,850 --> 00:06:13,960 That's what I've always wanted to hear. 102 00:06:17,460 --> 00:06:19,360 I'll make sure to deliver that message. 103 00:06:23,900 --> 00:06:25,499 When we find your parents, 104 00:06:28,800 --> 00:06:31,309 I'll tell them that you've been dying to meet them... 105 00:06:32,739 --> 00:06:33,980 and that you'd like... 106 00:06:35,340 --> 00:06:37,110 to take a picture with them. 107 00:06:38,980 --> 00:06:40,650 I'll deliver that message for you. 108 00:06:42,550 --> 00:06:43,619 Sure. 109 00:06:46,660 --> 00:06:47,819 Thank you, Father. 110 00:07:29,030 --> 00:07:30,400 Ho Young, are you all right? 111 00:07:30,699 --> 00:07:32,629 The cold can't stop you, can it? 112 00:07:32,900 --> 00:07:36,139 Ho Young, can you open your mouth for me? 113 00:07:36,910 --> 00:07:38,239 Let's see if you brushed your teeth well. 114 00:07:42,280 --> 00:07:43,449 My gosh. 115 00:07:43,449 --> 00:07:46,879 I see that you brush them thoroughly. 116 00:07:48,050 --> 00:07:50,989 I should buy you a lot of books as a reward. 117 00:07:51,489 --> 00:07:55,460 That means the Jane Doe is Ho Young's mother. 118 00:07:56,290 --> 00:07:57,889 Will Grandma be all right? 119 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 What? 120 00:08:01,460 --> 00:08:02,629 Grandma. 121 00:08:03,699 --> 00:08:05,069 I don't know if she'll recover. 122 00:08:07,139 --> 00:08:09,910 They gave her a sedative, so let's wait and see. 123 00:08:12,139 --> 00:08:13,280 Where's your father? 124 00:08:13,879 --> 00:08:17,050 He went out for some fresh air. I'll go check on him. 125 00:08:17,050 --> 00:08:18,780 No, I'll go instead. 126 00:08:39,770 --> 00:08:42,300 She died in a car accident five years ago... 127 00:08:42,439 --> 00:08:44,109 but was declared as a Jane Doe. 128 00:08:44,109 --> 00:08:45,839 They went ahead with the funeral. 129 00:09:17,140 --> 00:09:18,240 Honey. 130 00:09:20,380 --> 00:09:21,540 How... 131 00:09:23,179 --> 00:09:25,709 How could she be gone just like this? 132 00:09:29,050 --> 00:09:30,849 She passed away five years ago. 133 00:09:33,250 --> 00:09:34,859 She never had family or friends. 134 00:09:36,089 --> 00:09:37,229 How... 135 00:09:38,589 --> 00:09:40,760 How could that be? 136 00:09:49,939 --> 00:09:51,109 I'm sorry, honey. 137 00:09:52,309 --> 00:09:54,380 I didn't want it to pan out like this. 138 00:09:56,339 --> 00:09:59,550 This is where your tie with Chi Yoo ends here. 139 00:10:09,559 --> 00:10:10,689 I'm fine. 140 00:10:12,089 --> 00:10:14,099 I'm just back to the starting point. 141 00:10:17,699 --> 00:10:20,439 Cheer up, Chi Woo! Okay? 142 00:10:22,199 --> 00:10:25,270 Okay. Let's cheer up. 143 00:10:56,300 --> 00:10:57,370 It wasn't a match? 144 00:10:58,209 --> 00:11:00,439 Gosh, why wasn't that a match? 145 00:11:01,010 --> 00:11:03,380 There's no reason for that. It just wasn't. 146 00:11:04,650 --> 00:11:07,449 Anyway, she's heartbroken. You take care of your wife today. 147 00:11:07,780 --> 00:11:08,880 Okay. 148 00:11:09,250 --> 00:11:12,589 Darn it. It took a lot for her to decide to find her birth parents. 149 00:11:14,890 --> 00:11:15,990 Find what? 150 00:11:16,359 --> 00:11:18,189 - Look for who? - What? 151 00:11:21,000 --> 00:11:22,630 - I'm home. - Hey. 152 00:11:23,829 --> 00:11:26,400 - Why did you look for your parents? - Pardon? 153 00:11:26,670 --> 00:11:28,040 What are you doing? 154 00:11:28,370 --> 00:11:29,969 Do you even have a conscience? 155 00:11:30,339 --> 00:11:33,839 It hasn't been half a day since your mom left after staying with us. 156 00:11:33,839 --> 00:11:35,079 Stop it. 157 00:11:35,079 --> 00:11:37,750 Your family already causes enough trouble as it is. 158 00:11:38,250 --> 00:11:40,550 - You want to have more family? - Mom! 159 00:11:40,550 --> 00:11:44,089 What kind of family do you want to drag in here to mess up his life? 160 00:11:44,589 --> 00:11:45,920 - Come inside. Come in! - Let go. 161 00:11:46,890 --> 00:11:49,990 You cannot find them. You can't. You'd better not find them! 162 00:11:50,490 --> 00:11:52,160 No, I'm going to look for them. 163 00:11:53,290 --> 00:11:54,400 What? 164 00:11:55,530 --> 00:11:58,229 Regardless of what you say to me, I'll make sure to find them. 165 00:11:58,770 --> 00:11:59,770 Honey. 166 00:11:59,770 --> 00:12:02,870 I'll find my parents and live while knowing where I came from... 167 00:12:02,870 --> 00:12:04,640 which you often talk about. 168 00:12:04,870 --> 00:12:06,640 How... How dare you talk back to me? 169 00:12:07,640 --> 00:12:11,150 Mother. Do you know how I feel right now? 170 00:12:12,250 --> 00:12:14,250 Have you ever thought about my feelings? 171 00:12:14,880 --> 00:12:17,250 How could you tell me that I shouldn't look for my parents? 172 00:12:17,250 --> 00:12:20,990 What have I done so wrong to deserve this kind of treatment from you? 173 00:12:21,490 --> 00:12:24,189 Why are you taking out your disappointment on me? 174 00:12:25,490 --> 00:12:26,959 Why are you crying? 175 00:12:27,160 --> 00:12:28,800 Is it my fault that you don't have parents? 176 00:12:29,059 --> 00:12:30,699 Mom, stop it! 177 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 No, 178 00:12:33,599 --> 00:12:34,770 it's my fault. 179 00:12:36,339 --> 00:12:38,010 Not having my parents is my fault. 180 00:12:39,040 --> 00:12:40,910 And not being able to find them is also my fault. 181 00:12:43,109 --> 00:12:44,209 But, Mother, 182 00:12:45,679 --> 00:12:47,449 a slap still hurts... 183 00:12:48,349 --> 00:12:49,979 even if you asked for it. 184 00:12:51,420 --> 00:12:53,559 It really hurts. 185 00:12:56,959 --> 00:12:58,089 Chi Woo. 186 00:12:58,890 --> 00:13:00,199 I'm sorry, Father. 187 00:13:01,300 --> 00:13:03,429 I couldn't hold it in today. 188 00:13:03,929 --> 00:13:06,229 - I understand. - What do you understand? 189 00:13:06,630 --> 00:13:07,740 That's enough. 190 00:13:08,640 --> 00:13:10,240 Please excuse me. 191 00:13:11,939 --> 00:13:14,079 Look at her. Look at her rude behavior. 192 00:13:14,079 --> 00:13:15,839 Did you see how she just went into the room? 193 00:13:15,939 --> 00:13:17,510 Please! Stop it! 194 00:13:21,534 --> 00:13:26,534 [Kocowa Ver] MBC E37 My Healing Love "The Genetic DNA Test Results" -♥ Ruo Xi ♥- 195 00:13:30,120 --> 00:13:31,229 Honey. 196 00:13:38,969 --> 00:13:41,339 Honey. Honey? 197 00:13:43,469 --> 00:13:45,140 I want to be alone. 198 00:13:46,809 --> 00:13:49,240 Okay. I understand. 199 00:14:22,979 --> 00:14:25,309 How could she be so busy? She's not even answering her phone. 200 00:14:26,380 --> 00:14:29,520 I was worried after hearing that you collapsed. 201 00:14:29,719 --> 00:14:31,750 I'm happy that you're still going strong. 202 00:14:32,120 --> 00:14:34,689 I lived because I had two nostrils, you brat. 203 00:14:34,790 --> 00:14:37,990 If I had only one, I would've blocked it and died right then. 204 00:14:37,990 --> 00:14:39,459 I lived because I had two. 205 00:14:39,660 --> 00:14:42,229 Your sense of humor is still intact. 206 00:14:43,630 --> 00:14:45,030 Raise your hands up. 207 00:14:45,870 --> 00:14:49,140 Let me put them down. My arms hurt like crazy. 208 00:14:49,140 --> 00:14:50,939 You won't die. You won't die from it. 209 00:14:50,939 --> 00:14:53,510 Stop worrying about that since you'll never die from this. 210 00:14:53,510 --> 00:14:56,479 What if I hurt my arms and I can't do the perm tomorrow? 211 00:14:56,479 --> 00:14:59,309 - Will you be okay with that? - You're asking for more, right? 212 00:14:59,309 --> 00:15:02,250 No, it's not that. I should be working my butt off... 213 00:15:02,250 --> 00:15:05,449 with my two arms to save up 63,000 dollars as soon as I can. 214 00:15:05,449 --> 00:15:07,359 But if my arms hurt, 215 00:15:07,660 --> 00:15:09,660 I know that it will be hard for you. 216 00:15:09,660 --> 00:15:12,030 It will be really hard for you to work without my help. 217 00:15:12,459 --> 00:15:14,729 I was just worried about that. 218 00:15:14,800 --> 00:15:16,059 - Jae Young. - Yes. 219 00:15:16,300 --> 00:15:19,469 Stuff her mouth with something. 220 00:15:20,400 --> 00:15:21,500 Right away. 221 00:15:23,069 --> 00:15:24,170 - Don't you move. - What? 222 00:15:24,670 --> 00:15:27,179 - I won't let it slide. Don't do it. - What? What? 223 00:15:27,709 --> 00:15:29,609 - Don't you come near me. - What? 224 00:15:29,609 --> 00:15:32,380 - I can just sweep you up. - Hey. 225 00:15:36,620 --> 00:15:39,949 Her sister is normal. Her brother is normal too. 226 00:15:41,490 --> 00:15:43,319 - I don't have a broom. - How did I end up with her? 227 00:15:43,319 --> 00:15:45,160 She's driving me crazy. 228 00:15:46,260 --> 00:15:48,300 Let's hurry, Aunt. 229 00:15:48,500 --> 00:15:51,870 Great-grandma was going to cook me fried chicken today. 230 00:15:51,870 --> 00:15:55,000 That's too bad. You won't be able to eat fried chicken today. 231 00:15:55,000 --> 00:15:56,099 Why not? 232 00:15:56,900 --> 00:15:59,569 Grandma is feeling sick today. 233 00:15:59,670 --> 00:16:03,609 That's why your dad and your grandparents are at the hospital. 234 00:16:03,880 --> 00:16:06,849 Then I want to go to Great-grandma. 235 00:16:07,349 --> 00:16:10,750 Later. Right now, Grandma must have a good night's sleep. 236 00:16:11,719 --> 00:16:14,660 I'll cook you ramyeon at home instead. 237 00:16:14,920 --> 00:16:16,790 - Ramyeon? - Why? You don't want that? 238 00:16:16,790 --> 00:16:18,429 No, I like it. 239 00:16:18,559 --> 00:16:22,000 I'm going to have three spoonful's of the soup. 240 00:16:22,599 --> 00:16:24,329 Okay, fine. Let's go. 241 00:16:30,410 --> 00:16:31,510 I don't see him. 242 00:16:32,140 --> 00:16:34,280 Did he not go home this way after work? 243 00:16:50,530 --> 00:16:52,290 Before Yi Yoo's heart gets bigger, 244 00:16:52,929 --> 00:16:54,829 I want you to act properly. 245 00:17:51,349 --> 00:17:52,849 Do you know that you look a little worn-out today? 246 00:17:54,290 --> 00:17:55,790 When Gi Ppeum eats one of those, 247 00:17:56,089 --> 00:17:58,359 her eyes make half-moons with her smiles. 248 00:18:21,879 --> 00:18:22,980 It's good. 249 00:18:34,430 --> 00:18:35,599 It's good. 250 00:18:52,579 --> 00:18:53,680 Grandma. 251 00:18:54,450 --> 00:18:56,919 If only we had found her sooner. 252 00:18:57,589 --> 00:19:00,520 Then things wouldn't be this way. 253 00:19:09,300 --> 00:19:11,399 She just left this world. 254 00:19:12,970 --> 00:19:17,569 She left without ever being surrounded by her family again. 255 00:19:19,309 --> 00:19:23,210 Even though I'm her grandmother, 256 00:19:23,879 --> 00:19:26,480 I ate and slept completely unaware. 257 00:19:27,680 --> 00:19:31,089 I lived my life as if nothing had happened. 258 00:19:59,280 --> 00:20:01,419 - Isn't it fun? - It is. 259 00:20:01,419 --> 00:20:03,879 Let's ride the swing every day. 260 00:20:03,879 --> 00:20:06,319 This is now your spot. 261 00:20:15,730 --> 00:20:17,970 I really wanted you to have your spot back. 262 00:20:39,089 --> 00:20:40,690 Honey, aren't you getting up? 263 00:20:45,260 --> 00:20:47,190 It's already 7:30am. 264 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 Honey? 265 00:20:53,869 --> 00:20:56,169 Honey, what's wrong? Are you sick? 266 00:20:59,740 --> 00:21:02,409 - No. - Don't be absurd. 267 00:21:02,409 --> 00:21:04,250 You're sweating. 268 00:21:04,550 --> 00:21:07,680 Darn it. I shouldn't have slept in Jun Seung's room last night. 269 00:21:07,680 --> 00:21:10,520 - How long have you been like this? - What time is it? 270 00:21:10,520 --> 00:21:13,619 That's not what's important. Where does it hurt? 271 00:21:13,619 --> 00:21:14,819 What time is it? 272 00:21:14,819 --> 00:21:16,659 Like I said, it's 7:30am. 273 00:21:16,790 --> 00:21:17,990 7:30am? 274 00:21:19,089 --> 00:21:21,500 Why? What's wrong? 275 00:21:30,099 --> 00:21:31,869 - Chi Woo. - Gosh, I'm sorry. 276 00:21:31,869 --> 00:21:33,339 I should've been out here sooner. 277 00:21:33,639 --> 00:21:37,280 You don't look well. Shouldn't you go back to bed? 278 00:21:37,280 --> 00:21:38,980 I have someplace to be. 279 00:21:39,710 --> 00:21:42,250 I'm sorry for making you cook breakfast alone. 280 00:21:42,250 --> 00:21:45,849 It's all right. I can do it all, so don't worry. 281 00:21:48,359 --> 00:21:51,760 Chi Woo, you must've heartbroken yesterday. 282 00:21:53,790 --> 00:21:56,659 I had no idea you had that sort of a past. 283 00:21:58,829 --> 00:22:00,800 I'm sure you'll receive good news though. 284 00:22:00,800 --> 00:22:04,569 Out of all the people I've met in my life, 285 00:22:05,609 --> 00:22:08,109 you are the best. 286 00:22:11,149 --> 00:22:12,349 Hang in there. 287 00:22:13,550 --> 00:22:15,250 "Kindness is always rewarded." 288 00:22:15,250 --> 00:22:16,879 That's what my mom always used to say. 289 00:22:19,550 --> 00:22:20,760 Thank you. 290 00:22:25,829 --> 00:22:28,059 President Choi won't be coming in today, 291 00:22:28,059 --> 00:22:29,599 so postpone his meetings. 292 00:22:30,159 --> 00:22:32,569 I'll take any of his urgent calls. 293 00:22:54,020 --> 00:22:56,089 Congratulations on selling all the products. 294 00:22:56,419 --> 00:22:59,760 You drank coffee at my shop while working late, 295 00:22:59,760 --> 00:23:03,099 took them to go, and even had them delivered. 296 00:23:03,099 --> 00:23:07,230 I was so grateful that I came to deliver them in person today. 297 00:23:09,669 --> 00:23:11,970 Thank you for bringing them even though it's cold outside. 298 00:23:11,970 --> 00:23:13,940 Sure. I wish you all the best. 299 00:23:14,839 --> 00:23:15,879 I'll get going. 300 00:23:15,879 --> 00:23:18,550 - Take care, everyone. - Thank you! 301 00:23:18,879 --> 00:23:20,309 Mr. Choi. 302 00:23:22,149 --> 00:23:23,649 - Hello. - Hello! 303 00:23:28,089 --> 00:23:29,319 This looks great. 304 00:23:33,329 --> 00:23:36,300 I'm confused as to whether I should be happy... 305 00:23:36,300 --> 00:23:38,270 or sad that the products are sold-out. 306 00:23:38,270 --> 00:23:39,569 We should be delighted. 307 00:23:39,569 --> 00:23:42,300 All the items were sold within half a day. 308 00:23:43,740 --> 00:23:47,210 If we had known, we wouldn't have said they were a limited edition. 309 00:23:47,210 --> 00:23:48,940 We're still receiving more orders. 310 00:23:49,510 --> 00:23:50,980 How does it feel, sir? 311 00:23:52,409 --> 00:23:53,750 The time and effort... 312 00:23:54,149 --> 00:23:56,319 we put in as a unit... 313 00:23:56,319 --> 00:23:59,190 led to a good outcome and I'm delighted. 314 00:23:59,520 --> 00:24:02,690 I'd like to give a special thanks to Ms. Im... 315 00:24:02,690 --> 00:24:04,960 who drew us some amazing illustrations. 316 00:24:04,960 --> 00:24:06,129 I had no idea that the embroidery... 317 00:24:06,159 --> 00:24:08,800 of the winter camping items would be a huge hit. 318 00:24:09,659 --> 00:24:13,000 Thank you. This will be a great memory for me too. 319 00:24:13,000 --> 00:24:15,899 It's too sad to end this just as a good memory. 320 00:24:16,869 --> 00:24:19,369 Shouldn't we go out for drinks, sir? 321 00:24:21,740 --> 00:24:22,879 Well... 322 00:24:23,440 --> 00:24:26,809 I'm not sure if we can do that. 323 00:24:27,149 --> 00:24:29,050 What are you saying? 324 00:24:29,079 --> 00:24:31,220 Sir, the entire collection was sold-out. 325 00:24:31,950 --> 00:24:35,159 For those who weren't able to purchase the Christmas edition, 326 00:24:35,159 --> 00:24:38,190 I thought we could give them a chance to buy... 327 00:24:38,190 --> 00:24:40,829 our upcoming 2019 New Year's limited edition. 328 00:24:42,099 --> 00:24:44,800 2019 New Year's limited edition? 329 00:24:45,169 --> 00:24:49,139 I've been meaning to ask if you're on board... 330 00:24:49,139 --> 00:24:52,270 with collaborating with us once again. 331 00:25:01,349 --> 00:25:02,450 What do you say? 332 00:25:06,323 --> 00:25:08,538 (Episode 38 will air shortly.) 333 00:25:09,190 --> 00:25:10,720 (Episode 38) 334 00:25:10,720 --> 00:25:12,060 I'll see you again... 335 00:25:12,060 --> 00:25:14,229 when we successfully wrap up the new edition. 336 00:25:15,600 --> 00:25:16,699 I'll get going. 337 00:25:18,500 --> 00:25:19,570 Let's go. 338 00:25:20,029 --> 00:25:22,269 Do you have any questions about the New Year's edition? 339 00:25:23,439 --> 00:25:26,740 I should think about whether this is something... 340 00:25:26,740 --> 00:25:28,479 I can actually do. 341 00:25:30,580 --> 00:25:32,580 I know why you're hesitant, 342 00:25:32,580 --> 00:25:34,409 but it's constantly being requested. 343 00:25:36,979 --> 00:25:39,450 Don't feel too much pressure and just think about it. 344 00:25:40,189 --> 00:25:41,289 I will. 345 00:25:42,160 --> 00:25:45,230 - Are you not feeling well? - Sorry? 346 00:25:45,529 --> 00:25:47,190 You seem a little pale. 347 00:25:49,759 --> 00:25:50,929 Actually, I'm fine. 348 00:25:51,329 --> 00:25:53,730 You should head back inside. I'll see myself out. 349 00:25:53,969 --> 00:25:56,200 Come on. I'll see you off. 350 00:25:59,840 --> 00:26:01,240 Honestly, I'm fine. 351 00:26:01,810 --> 00:26:03,310 - Should I hang this? - Yes. 352 00:26:05,410 --> 00:26:07,279 I'm off to the Merchandising Team. 353 00:26:07,279 --> 00:26:08,819 - Sure thing. - All right. 354 00:26:13,750 --> 00:26:17,789 Will we using Ms. Im's illustrations again then? 355 00:26:21,429 --> 00:26:23,729 What's the purpose of a Design Team then? 356 00:26:24,429 --> 00:26:25,569 Don't be like that. 357 00:26:26,369 --> 00:26:27,600 We'll see how it pans out. 358 00:26:28,169 --> 00:26:30,169 Designing isn't an easy task... 359 00:26:30,770 --> 00:26:32,240 and she should learn that. 360 00:26:33,610 --> 00:26:35,839 It's a good opportunity to put her in her place. 361 00:26:38,580 --> 00:26:40,050 Are you heading back to the office? 362 00:26:40,479 --> 00:26:42,750 No, I'm going home. 363 00:26:43,050 --> 00:26:44,880 Take care then. I'll be in touch. 364 00:26:45,149 --> 00:26:46,149 Sure. 365 00:26:46,850 --> 00:26:47,890 Goodbye then. 366 00:26:49,119 --> 00:26:51,160 Are you sure you're all right though? 367 00:26:51,559 --> 00:26:52,660 Of course. 368 00:27:04,300 --> 00:27:05,410 Are you all right? 369 00:27:07,809 --> 00:27:10,209 Gosh. Let me take you home. 370 00:27:30,630 --> 00:27:31,799 Are you all right? 371 00:27:33,430 --> 00:27:35,269 I could've taken a taxi. 372 00:27:36,100 --> 00:27:37,900 I'm sorry for the trouble. 373 00:27:38,039 --> 00:27:39,940 It's fine, so don't apologize. 374 00:27:43,739 --> 00:27:44,979 Here. Drape this on you. 375 00:27:47,910 --> 00:27:49,350 I'll turn up the heater. 376 00:27:55,519 --> 00:27:56,720 Thank you. 377 00:28:03,900 --> 00:28:06,030 It's so cold that the towels didn't dry. 378 00:28:06,030 --> 00:28:07,400 I should dry these inside. 379 00:28:08,269 --> 00:28:10,269 Hey, Wan Seung. 380 00:28:10,539 --> 00:28:14,310 I'm calling you because I can't get a hold of Chi Woo. 381 00:28:14,940 --> 00:28:18,380 Is she upset because I came home without saying bye? 382 00:28:18,440 --> 00:28:20,609 I can't seem to reach her at all. 383 00:28:20,979 --> 00:28:22,220 Is she that upset? 384 00:28:22,220 --> 00:28:25,789 It's not that, Mother. She got a call from the station yesterday. 385 00:28:25,789 --> 00:28:29,759 From the police station? Why would the police call her? 386 00:28:29,759 --> 00:28:32,090 She registered the missing person's report. 387 00:28:32,229 --> 00:28:35,359 She took a DNA test because there might be a possible match. 388 00:28:36,100 --> 00:28:37,460 I guess it wasn't a match. 389 00:28:38,400 --> 00:28:41,299 Yes. I'll tell her to give you a call later. 390 00:28:41,669 --> 00:28:43,370 Okay. Goodbye, Mother. 391 00:28:46,210 --> 00:28:47,440 She's not here? 392 00:28:48,069 --> 00:28:49,340 Father. 393 00:28:50,680 --> 00:28:52,780 She didn't even have breakfast today. 394 00:28:52,780 --> 00:28:55,319 I came here, thinking I should treat her to lunch today. 395 00:28:55,319 --> 00:28:56,680 Is she at the courthouse? 396 00:28:57,180 --> 00:29:00,590 It's not that. Jun Seung fired her. 397 00:29:00,850 --> 00:29:01,850 What? 398 00:29:02,120 --> 00:29:03,690 What nonsense is that? 399 00:29:03,690 --> 00:29:07,789 He threw a fit because she told Eun Joo where his studio was. 400 00:29:08,190 --> 00:29:09,329 After that day... 401 00:29:09,960 --> 00:29:13,130 What's wrong with everyone? How will you fix this? 402 00:29:13,169 --> 00:29:14,870 Chi Woo has a heart too! 403 00:29:14,870 --> 00:29:16,539 It hurts when someone hits her. 404 00:29:16,539 --> 00:29:20,039 Those biting words pierce through her heart too. 405 00:29:20,239 --> 00:29:22,239 Why does everyone torture her? 406 00:29:22,239 --> 00:29:23,880 Exactly! 407 00:29:24,809 --> 00:29:27,479 But I didn't do anything, Father. 408 00:29:27,479 --> 00:29:29,080 Shut it. 409 00:29:29,280 --> 00:29:31,950 Whatever it is, you should do something! 410 00:29:32,749 --> 00:29:34,049 Okay. 411 00:29:35,760 --> 00:29:38,559 So where is Chi Woo now? 412 00:29:46,830 --> 00:29:47,900 Chi Woo. 413 00:29:49,539 --> 00:29:50,600 Yes? 414 00:29:52,739 --> 00:29:54,369 Where are we? 415 00:29:54,369 --> 00:29:58,010 We're at a hospital. I think you should get checked out. 416 00:29:59,109 --> 00:30:03,049 No, that's okay. I can just get some rest at home. 417 00:30:03,049 --> 00:30:05,049 I don't think that will do. 418 00:30:05,249 --> 00:30:06,390 Let's go in. 419 00:30:10,520 --> 00:30:11,760 No. 420 00:30:12,929 --> 00:30:14,460 I'm fine. 421 00:30:22,600 --> 00:30:24,739 Keep your blanket on. The wind is piercing. 422 00:30:36,450 --> 00:30:39,749 She couldn't even tell me. It must have torn her apart. 423 00:30:42,520 --> 00:30:45,489 There's nothing I can do to find her birth parents. 424 00:30:45,989 --> 00:30:48,090 It's utterly frustrating. 425 00:30:49,660 --> 00:30:50,729 Ms. Lee. 426 00:30:51,559 --> 00:30:52,799 - Come here. - Let go. 427 00:30:52,799 --> 00:30:54,400 Look at this good-for-nothing brat. 428 00:30:54,400 --> 00:30:57,900 Who told you that you could leave? Where have you been all this time? 429 00:30:57,900 --> 00:31:00,739 Don't start, Ms. Lee. I searched the whole neighborhood, 430 00:31:00,739 --> 00:31:02,679 but I couldn't find her. I wonder where she could be. 431 00:31:02,679 --> 00:31:04,710 She was eating ramyeon at the comic book cafe. 432 00:31:04,710 --> 00:31:06,749 She was giggling while reading those comics. 433 00:31:06,749 --> 00:31:10,780 What? Comic book cafe? Where did you get the money for that? 434 00:31:10,950 --> 00:31:12,789 Did you borrow money from other people? 435 00:31:12,789 --> 00:31:14,820 Let me see. Let me check. 436 00:31:15,049 --> 00:31:17,789 You must have lost your mind. 437 00:31:17,789 --> 00:31:19,090 Empty your pockets. 438 00:31:19,090 --> 00:31:20,789 No, I didn't! 439 00:31:20,789 --> 00:31:24,359 I went there because I remembered those points I collected so far. 440 00:31:24,359 --> 00:31:26,200 As if I'll believe you! 441 00:31:26,200 --> 00:31:28,200 Points? Points? 442 00:31:28,200 --> 00:31:29,869 If we gathered all the points you got for getting scolded, 443 00:31:29,869 --> 00:31:32,169 we would've bought a house by now. 444 00:31:32,169 --> 00:31:34,640 You can't even earn a cent. Are you in your right mind? 445 00:31:34,640 --> 00:31:36,210 You think you can just hang out like that? 446 00:31:36,210 --> 00:31:39,809 I totally agree. If I were her, I would try my best... 447 00:31:39,809 --> 00:31:41,780 to be helpful and look for what I can on my own. 448 00:31:41,780 --> 00:31:44,619 She's not wired to think like this. What can we do? 449 00:31:45,419 --> 00:31:49,359 I already cleaned the mirrors and the floor. 450 00:31:49,419 --> 00:31:51,460 You did a half-hearted job and made no effort. 451 00:31:51,460 --> 00:31:54,260 You were just splashing water. That's not called cleaning! 452 00:31:54,330 --> 00:31:55,830 I'm going to finish you. 453 00:31:55,830 --> 00:31:58,160 How dare you hit him? 454 00:31:58,629 --> 00:32:00,729 Hello. Are you going somewhere? 455 00:32:00,799 --> 00:32:02,939 Hey, there. Hello. 456 00:32:03,369 --> 00:32:06,070 Ms. Lee, say hello. He's the new tenant. 457 00:32:08,710 --> 00:32:12,749 My gosh, is that so? I'm sorry for such a late introduction. 458 00:32:13,580 --> 00:32:15,549 You had to move in at a later date because of us, 459 00:32:15,549 --> 00:32:18,379 but I couldn't even visit you. I'm so sorry. 460 00:32:19,749 --> 00:32:21,720 Wait, aren't you... 461 00:32:22,419 --> 00:32:24,160 Joo Chul's mother? 462 00:32:24,160 --> 00:32:25,160 Pardon? 463 00:32:26,059 --> 00:32:29,660 It's me, Kang Dae Hoon. Do you not recognize me? 464 00:32:31,200 --> 00:32:32,629 Are you Coach Kang? 465 00:32:33,400 --> 00:32:35,229 You are Joo Chul's mother, right? 466 00:32:35,229 --> 00:32:37,840 My dear coach! 467 00:32:37,840 --> 00:32:41,570 What a small world! How could this happen? 468 00:32:41,570 --> 00:32:43,280 Have you been well? 469 00:32:45,239 --> 00:32:46,879 Do you remember me? 470 00:32:46,879 --> 00:32:49,119 Yes, yes. Of course. 471 00:32:49,979 --> 00:32:51,379 I remember you now. 472 00:32:52,419 --> 00:32:53,450 Pardon? 473 00:32:54,489 --> 00:32:56,960 He requested to be on a patrol team. 474 00:32:56,960 --> 00:32:59,429 I adjusted his schedule, Ms. Choi. 475 00:33:01,660 --> 00:33:02,859 Then will he be in the lobby? 476 00:33:02,859 --> 00:33:04,859 He'll be out on patrol. 477 00:33:04,859 --> 00:33:07,270 He won't be in the lobby for the time being. 478 00:33:10,770 --> 00:33:12,140 - Thank you. - Sure. 479 00:33:16,340 --> 00:33:20,179 Can I get Mr. Im's phone number? 480 00:33:20,179 --> 00:33:22,049 Sure, sure. 481 00:33:23,549 --> 00:33:26,950 Wait, but I'm not sure what this regards to, 482 00:33:27,890 --> 00:33:29,489 did he do something wrong? 483 00:33:29,489 --> 00:33:33,260 No, no. I just need to check something with him. 484 00:33:49,609 --> 00:33:50,840 This is Choi Yi Yoo. 485 00:33:52,139 --> 00:33:53,580 We need to meet. 486 00:33:53,950 --> 00:33:55,749 There's something I must tell you. 487 00:33:55,749 --> 00:33:58,119 Don't say no. Come to the bus stop in front of... 488 00:33:58,119 --> 00:34:00,019 my house tomorrow at 7am. 489 00:34:00,619 --> 00:34:04,659 I will stand there and wait until you come. 490 00:34:36,989 --> 00:34:42,159 (Mom) 491 00:34:42,759 --> 00:34:44,399 Yes, this is Im Chi Woo's phone. 492 00:34:46,100 --> 00:34:50,440 Well, she's not available to answer the phone now. 493 00:34:50,440 --> 00:34:53,269 This is her mother. 494 00:34:53,269 --> 00:34:54,970 Hello. 495 00:34:55,810 --> 00:34:59,649 If she's coming back soon, I'll wait. 496 00:35:00,550 --> 00:35:01,950 Well... 497 00:35:35,649 --> 00:35:37,680 (Name: Nameless, Female) 498 00:35:45,090 --> 00:35:46,290 Chi Yoo. 499 00:35:48,790 --> 00:35:49,960 No. 500 00:35:51,330 --> 00:35:52,999 No, you have a name. 501 00:35:53,970 --> 00:35:55,840 Do you know how hard I've been looking for you? 502 00:35:57,040 --> 00:35:59,609 How could you leave me as someone without a name? 503 00:36:01,540 --> 00:36:05,479 Answer me. Your grandma is here. 504 00:36:06,550 --> 00:36:08,350 My gosh. Poor thing. 505 00:36:09,220 --> 00:36:11,979 I can't bear to see her, Song Joo. 506 00:36:17,560 --> 00:36:19,159 (Name: Nameless, Female) 507 00:36:19,159 --> 00:36:20,389 Chi Yoo. 508 00:36:22,029 --> 00:36:23,129 Daddy... 509 00:36:24,200 --> 00:36:26,430 Daddy came too late. 510 00:36:28,170 --> 00:36:29,800 I'm sorry, sweetie. 511 00:36:30,739 --> 00:36:32,710 It must have been so hard. 512 00:36:37,239 --> 00:36:39,040 Chi Yoo. 513 00:36:41,109 --> 00:36:43,450 Poor thing. 514 00:36:47,950 --> 00:36:49,989 I believe it's stress and fatigue. 515 00:36:50,359 --> 00:36:52,460 I prescribed her painkillers and pain reducers. 516 00:36:52,960 --> 00:36:55,060 She should take things easy for the time being. 517 00:36:55,690 --> 00:36:57,529 She was too busy taking care of others... 518 00:36:57,729 --> 00:36:59,600 that she didn't even know she was ill. 519 00:37:02,600 --> 00:37:04,470 Do you only get to rest when you're sick? 520 00:37:07,909 --> 00:37:09,479 My goodness, Chi Yoo. 521 00:37:10,080 --> 00:37:12,779 How could this happen? My gosh. 522 00:37:13,279 --> 00:37:17,619 Honey, how sick are you to have a needle inside you? 523 00:37:18,479 --> 00:37:19,519 Excuse me. 524 00:37:20,720 --> 00:37:22,350 Gosh, where are my manners? 525 00:37:22,350 --> 00:37:24,190 - Nice to meet you. - Hello. 526 00:37:25,220 --> 00:37:28,430 Thank you so much for taking care of her. You must be busy. 527 00:37:28,430 --> 00:37:30,200 No, don't mention it. It's okay. 528 00:37:30,200 --> 00:37:33,129 What did the doctor say? 529 00:37:33,129 --> 00:37:35,769 It's nothing to be alarmed about. 530 00:37:35,769 --> 00:37:38,399 She'll be fine once she finishes the drip and rests up. 531 00:37:44,310 --> 00:37:46,609 Her heart must have shattered into pieces. 532 00:37:47,550 --> 00:37:50,519 She's never been this sick. She seems so out of energy. 533 00:37:51,550 --> 00:37:56,159 I get it. She thought she finally had found her birth parents, 534 00:37:56,159 --> 00:37:58,960 but it turned out that it wasn't. I understand why she'd be miserable. 535 00:38:00,529 --> 00:38:02,560 Look at my poor daughter. 536 00:38:03,899 --> 00:38:05,399 At times like this, 537 00:38:05,830 --> 00:38:08,470 I should step up and look for them. 538 00:38:09,899 --> 00:38:11,600 Gosh, I'm ashamed. 539 00:38:23,050 --> 00:38:25,249 What on earth is he playing at? 540 00:38:30,519 --> 00:38:31,619 - You can count it. - Sure. 541 00:38:34,790 --> 00:38:36,060 Her father... 542 00:38:36,060 --> 00:38:38,759 was Head of PTA for all her years in high school. 543 00:38:39,330 --> 00:38:41,070 Her family must still be rich. 544 00:38:42,999 --> 00:38:44,399 I'm hungry. 545 00:38:45,769 --> 00:38:49,109 He finally has an eye for the right woman. 546 00:38:49,540 --> 00:38:51,739 If only he had it 10 years ago. 547 00:38:52,550 --> 00:38:54,580 It'll be a while before Jun Seung gets back. 548 00:38:54,580 --> 00:38:56,519 Go home already. I'll get dark soon. 549 00:38:59,889 --> 00:39:01,090 What's with that gaze? 550 00:39:01,489 --> 00:39:02,519 Wan Seung. 551 00:39:03,259 --> 00:39:04,460 Why are you calling me that? 552 00:39:05,090 --> 00:39:07,590 What should I call you if not by your name? 553 00:39:07,590 --> 00:39:10,830 You jerk, you pathetic jerk, you moron! 554 00:39:10,830 --> 00:39:12,359 You have over 100 options... 555 00:39:12,729 --> 00:39:14,769 and kindly saying my name is not one of them. 556 00:39:15,070 --> 00:39:16,800 Stop being a fool and sit with me. 557 00:39:16,800 --> 00:39:17,999 Why? I don't want to. 558 00:39:18,170 --> 00:39:19,509 I have something to say. 559 00:39:21,710 --> 00:39:22,779 What is it? 560 00:39:26,950 --> 00:39:28,580 You do know that... 561 00:39:28,580 --> 00:39:32,379 I fully approve of you getting a divorce, 562 00:39:32,720 --> 00:39:33,720 right? 563 00:39:33,950 --> 00:39:35,519 What are you talking about? 564 00:39:35,519 --> 00:39:37,989 A divorce isn't even a flaw these days. 565 00:39:37,989 --> 00:39:39,330 What are you saying? 566 00:39:40,190 --> 00:39:42,359 Let's be honest. You were mean to my wife yesterday. 567 00:39:42,359 --> 00:39:43,460 She had every right. 568 00:39:43,460 --> 00:39:45,399 Could you not call her that? 569 00:39:46,100 --> 00:39:48,629 No matter how I think about it, 570 00:39:49,170 --> 00:39:51,170 you two are just not compatible. 571 00:39:51,170 --> 00:39:53,109 The incompatible couple is you and Dad. 572 00:39:53,210 --> 00:39:54,869 Dad tells me to be good to Chi Woo... 573 00:39:54,869 --> 00:39:56,779 while you tell me to not even call her my wife. 574 00:39:57,109 --> 00:39:59,409 How you even got married is a mystery to me. 575 00:39:59,409 --> 00:40:00,479 My gosh. 576 00:40:00,580 --> 00:40:02,080 Is Mr. Park Wan Seung here? 577 00:40:02,310 --> 00:40:03,680 Yes, that's me. 578 00:40:03,820 --> 00:40:06,450 Hello. This is from Ms. Jang Mi Hyang. 579 00:40:06,450 --> 00:40:07,489 What? 580 00:40:08,019 --> 00:40:09,590 - Good day then. - Sure. 581 00:40:12,060 --> 00:40:15,290 I'm sure it's for Jun Seung and not me. 582 00:40:15,999 --> 00:40:19,769 Could you be more terrible at lying? 583 00:40:20,369 --> 00:40:21,999 I'll leave it in his office. 584 00:40:22,899 --> 00:40:24,300 Just remember. 585 00:40:24,399 --> 00:40:26,340 If you choose a new beginning, 586 00:40:27,609 --> 00:40:28,769 I'll approve. 587 00:40:29,269 --> 00:40:31,409 If others throw sticks and stones at you, 588 00:40:31,409 --> 00:40:32,879 I'll block them all, 589 00:40:32,879 --> 00:40:35,609 so follow your heart and do what you want. 590 00:40:36,080 --> 00:40:39,220 I'm always on your side, all right? 591 00:40:39,649 --> 00:40:41,790 Darn, what is she saying? 592 00:40:46,989 --> 00:40:48,659 I'm sure the suit arrived by now. 593 00:40:48,790 --> 00:40:50,300 Go ahead and open it. 594 00:41:06,580 --> 00:41:07,680 An opera ticket? 595 00:41:09,080 --> 00:41:11,479 (Ethereal Voices, 200 dollars) 596 00:41:11,649 --> 00:41:13,519 This is one expensive ticket. 597 00:41:13,950 --> 00:41:15,119 My gosh. 598 00:41:16,090 --> 00:41:17,659 I've never been to one before. 599 00:41:25,683 --> 00:41:30,683 [Kocowa Ver] MBC E38 My Healing Love "Chi Woo Becomes Sick" -♥ Ruo Xi ♥- 600 00:42:38,639 --> 00:42:39,740 Jun Seung. 601 00:42:42,709 --> 00:42:44,810 - You're here. - Here you go. 602 00:42:46,550 --> 00:42:47,709 Register his birth. 603 00:42:51,580 --> 00:42:55,250 (Application for Registration of Birth) 604 00:42:56,389 --> 00:42:57,619 Jun Seung... 605 00:42:57,619 --> 00:42:59,459 You got what you wanted, so pack your bags... 606 00:43:00,429 --> 00:43:01,689 and leave. 607 00:43:03,730 --> 00:43:05,399 You had better keep your promise. 608 00:43:07,669 --> 00:43:09,800 Tell me that you'll keep it. 609 00:43:34,330 --> 00:43:35,730 Did you really fire Chi Woo? 610 00:43:36,699 --> 00:43:37,830 Are you out of your mind? 611 00:43:41,100 --> 00:43:43,639 You're a fool if you think you can replace her! 612 00:43:53,649 --> 00:43:55,350 Was he here to see you? 613 00:43:55,909 --> 00:43:56,980 Yes. 614 00:44:08,129 --> 00:44:10,899 Isn't it nice to be out of intensive care? 615 00:44:14,300 --> 00:44:15,770 Let me make it even better. 616 00:44:17,240 --> 00:44:18,270 Hold on. 617 00:44:23,639 --> 00:44:25,010 It's Gi Ppeum. 618 00:44:28,649 --> 00:44:30,280 I'll bring her to visit next time. 619 00:44:31,780 --> 00:44:34,949 You have to hold her hand and give her pocket money... 620 00:44:36,290 --> 00:44:38,090 which means you need to get better. 621 00:44:40,189 --> 00:44:42,359 You can't go back to intensive care. 622 00:44:43,629 --> 00:44:44,659 All right? 623 00:44:49,100 --> 00:44:50,139 One! 624 00:44:51,399 --> 00:44:52,439 Two. 625 00:44:53,510 --> 00:44:54,510 One. 626 00:44:55,869 --> 00:44:56,909 Two. 627 00:44:57,740 --> 00:44:58,740 One. 628 00:45:00,149 --> 00:45:01,149 Two. 629 00:45:02,350 --> 00:45:03,350 One. 630 00:45:09,550 --> 00:45:11,419 Gi Ppeum, why aren't you participating? 631 00:45:11,419 --> 00:45:13,129 I'm filming you. 632 00:45:13,129 --> 00:45:15,230 Me? What for? 633 00:45:15,790 --> 00:45:17,899 She films you every day 634 00:45:17,899 --> 00:45:18,959 Is that so? 635 00:45:19,159 --> 00:45:21,270 I want to watch it when I practice at home. 636 00:45:21,800 --> 00:45:22,869 I see. 637 00:45:23,939 --> 00:45:26,740 Still, you should focus on practicing while you're here, 638 00:45:27,139 --> 00:45:29,010 - so let's put it down for now. - All right. 639 00:45:35,149 --> 00:45:36,350 From the top! 640 00:45:38,250 --> 00:45:39,280 One. 641 00:45:40,389 --> 00:45:41,389 Two. 642 00:45:43,459 --> 00:45:44,459 One. 643 00:45:49,590 --> 00:45:50,659 Two. 644 00:45:55,300 --> 00:45:56,469 We need to meet. 645 00:45:57,070 --> 00:45:58,840 There's something I must tell you. 646 00:45:58,840 --> 00:46:01,270 Don't say no. Come to the bus stop in front of... 647 00:46:01,270 --> 00:46:03,080 my house tomorrow at 7am. 648 00:46:04,780 --> 00:46:06,510 Before Yi Yoo's heart gets bigger, 649 00:46:07,010 --> 00:46:08,980 I want you to act properly. 650 00:46:11,119 --> 00:46:12,119 One. 651 00:46:26,800 --> 00:46:28,770 Would it kill you to send a text back? 652 00:46:30,800 --> 00:46:34,340 No, wait. It's actually better than him saying... 653 00:46:34,340 --> 00:46:35,909 that he won't be there. 654 00:46:36,409 --> 00:46:37,540 Is it not? 655 00:46:43,980 --> 00:46:47,090 Grandma and Dad are overwhelmed with grief right now. 656 00:46:47,550 --> 00:46:51,490 Can you honestly be worried more about your petty issues? 657 00:47:02,730 --> 00:47:04,770 Darn it. 658 00:47:05,399 --> 00:47:06,510 Yes, Mother. 659 00:47:09,139 --> 00:47:10,939 How was it at the charnel house? 660 00:47:12,580 --> 00:47:13,780 Grandma and Father... 661 00:47:16,050 --> 00:47:17,350 must've had a hard time. 662 00:47:18,419 --> 00:47:20,320 No words can describe it. 663 00:47:22,290 --> 00:47:24,189 We're heading home now. 664 00:47:25,820 --> 00:47:27,330 Sure, I'll see you later. 665 00:47:32,730 --> 00:47:34,469 Once we file the right papers, 666 00:47:35,530 --> 00:47:37,770 we'll let her rest with her mom. 667 00:47:39,939 --> 00:47:43,939 She should be able to at least in the afterlife. 668 00:47:47,909 --> 00:47:51,820 If only this were all a dream. 669 00:48:12,340 --> 00:48:14,209 Thank you for today. 670 00:48:14,409 --> 00:48:16,240 I was able to recover thanks to you. 671 00:48:16,679 --> 00:48:18,740 I've never been one to be this weak, 672 00:48:18,740 --> 00:48:21,409 so today has been embarrassing for me. 673 00:48:21,850 --> 00:48:23,750 You even paid for my hospital bill. 674 00:48:24,179 --> 00:48:26,179 Yet again, I'm in your debt. 675 00:48:26,719 --> 00:48:27,949 Thank you so much. 676 00:48:32,859 --> 00:48:35,730 She thought she finally had found her birth parents, 677 00:48:35,730 --> 00:48:37,560 but it turned out that it wasn't. 678 00:48:38,199 --> 00:48:39,600 I understand why she'd be miserable. 679 00:48:42,699 --> 00:48:44,240 She said she was looking for someone. 680 00:48:46,869 --> 00:48:48,369 I didn't realize it was her parents. 681 00:48:49,879 --> 00:48:52,609 Of course, you didn't have to pick me up. 682 00:48:52,709 --> 00:48:54,550 I can easily take a taxi home. 683 00:48:55,649 --> 00:48:58,949 I'm better thanks to the medicine, so stop worrying about me. 684 00:49:00,050 --> 00:49:01,649 Sure. I'll keep you posted. 685 00:49:12,600 --> 00:49:14,669 I was worried since I had to leave before you woke up, 686 00:49:14,969 --> 00:49:16,330 so thank you for the text. 687 00:49:17,199 --> 00:49:18,669 Also, you're not in debt. 688 00:49:19,139 --> 00:49:20,369 We're friends, aren't we? 689 00:49:20,969 --> 00:49:22,209 Anyway, I hope you get better. 690 00:49:35,820 --> 00:49:36,959 Oh, right. 691 00:49:37,419 --> 00:49:39,590 I forgot to give him this. 692 00:49:54,439 --> 00:49:56,409 Taekwondo lady! 693 00:49:56,909 --> 00:49:58,340 Hi, Gi Ppeum. 694 00:49:58,639 --> 00:50:00,480 - Were you at the dojo? - Yes. 695 00:50:01,510 --> 00:50:03,109 I'm glad I ran into you. 696 00:50:03,109 --> 00:50:05,020 I actually have a gift. 697 00:50:06,619 --> 00:50:07,719 Ta-da. 698 00:50:08,389 --> 00:50:10,959 You said that you wanted to wear this. 699 00:50:10,959 --> 00:50:13,830 Wow, it's a Christmas dress. 700 00:50:14,990 --> 00:50:16,490 Here. Look pretty in them. 701 00:50:16,659 --> 00:50:18,199 Thank you. 702 00:50:18,459 --> 00:50:20,770 - Actually... - What is it? 703 00:50:22,869 --> 00:50:24,000 Jeju Island? 704 00:50:24,340 --> 00:50:26,300 You'll only think of her when you're at home... 705 00:50:26,840 --> 00:50:28,510 which will be hard on you. 706 00:50:29,770 --> 00:50:32,439 Even so, I must learn how to cope with it. 707 00:50:33,949 --> 00:50:35,580 I didn't do anything... 708 00:50:36,850 --> 00:50:38,550 to deserve a trip there. 709 00:50:39,280 --> 00:50:40,320 Mom... 710 00:50:48,629 --> 00:50:50,060 Taekwondo lady! 711 00:50:52,000 --> 00:50:54,800 Gi Ppeum, you look amazing. 712 00:50:54,800 --> 00:50:56,500 The size is perfect. 713 00:50:56,600 --> 00:50:58,939 You're right. It fits you perfectly. 714 00:51:09,909 --> 00:51:11,020 My gosh. 715 00:51:12,149 --> 00:51:13,449 Let me see. 716 00:51:13,889 --> 00:51:15,050 Who's that? 717 00:51:16,550 --> 00:51:18,219 Who on earth is that? 718 00:51:31,139 --> 00:51:35,040 Chi Yoo... It's Chi Yoo! 719 00:51:37,980 --> 00:51:39,040 Chi Yoo! 720 00:51:39,909 --> 00:51:41,580 Chi... Chi Yoo! 721 00:51:44,780 --> 00:51:46,449 Great-grandma. 722 00:51:52,260 --> 00:51:53,389 This outfit... 723 00:51:54,990 --> 00:51:58,100 Where did you get it? 724 00:51:58,629 --> 00:52:01,230 Taekwondo lady gave them to me. 50988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.