Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,159 --> 00:00:10,330
Yes, Officer Min.
2
00:00:10,859 --> 00:00:13,030
I was getting curious.
You called me just in time.
3
00:00:16,430 --> 00:00:17,770
The results are out?
4
00:00:20,399 --> 00:00:21,540
What did the test reveal?
5
00:00:24,069 --> 00:00:26,440
Is the DNA a match?
6
00:00:30,379 --> 00:00:31,550
You found her?
7
00:00:32,679 --> 00:00:34,280
Gong Joo...
8
00:00:35,519 --> 00:00:38,890
You found Chi Yoo?
9
00:00:40,589 --> 00:00:43,159
Where is she?
10
00:00:43,159 --> 00:00:45,229
Where is my Chi Yoo?
11
00:00:45,229 --> 00:00:46,659
Please tell me.
12
00:00:47,159 --> 00:00:50,029
You should come down
to the station first.
13
00:00:51,199 --> 00:00:54,699
Yes, of course. I'll be there.
14
00:00:54,769 --> 00:00:56,540
I'll be there right away.
15
00:00:57,669 --> 00:01:00,040
Song Joo, my gosh.
16
00:01:00,680 --> 00:01:03,209
They found Chi Yoo. They found her!
17
00:01:04,449 --> 00:01:06,879
They found Chi Yoo?
18
00:01:06,879 --> 00:01:09,919
Yes, so let's hurry to the station.
19
00:01:11,720 --> 00:01:13,090
Why are you just standing there?
20
00:01:13,259 --> 00:01:15,259
Hurry up and call my driver!
21
00:01:16,060 --> 00:01:17,159
My goodness.
22
00:01:19,860 --> 00:01:21,060
That's impossible.
23
00:01:22,429 --> 00:01:24,970
But that day I'm certain I...
24
00:01:29,369 --> 00:01:32,009
Yes, you're all done. Thank you.
25
00:01:32,340 --> 00:01:33,610
Thank you in advance.
26
00:01:33,610 --> 00:01:35,440
Sure, we'll give you a call.
27
00:01:35,640 --> 00:01:37,110
Honey, let's go.
28
00:01:39,849 --> 00:01:41,450
- You don't have to see us out.
- All right.
29
00:01:41,450 --> 00:01:42,720
- Take care, sir.
- Sure.
30
00:01:45,090 --> 00:01:46,119
My gosh.
31
00:02:04,009 --> 00:02:07,940
Yi Yoo may be clumsy,
but she's never rash.
32
00:02:08,679 --> 00:02:11,780
She wouldn't have made a mistake
regarding her feelings.
33
00:02:11,810 --> 00:02:13,550
I agree.
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,649
(Episode 37)
35
00:02:14,649 --> 00:02:17,149
I've never thought
of this happening,
36
00:02:17,519 --> 00:02:18,890
so it caught me by surprise.
37
00:02:20,089 --> 00:02:21,959
I'll try talking to her too.
38
00:02:22,660 --> 00:02:25,059
Yes, that sounds like a good idea.
39
00:02:26,059 --> 00:02:29,059
Anyway, you did great today.
40
00:02:29,730 --> 00:02:31,600
You got everything ready on time,
41
00:02:32,070 --> 00:02:33,570
and the products
were of good quality.
42
00:02:33,570 --> 00:02:34,899
I honestly didn't do much.
43
00:02:35,070 --> 00:02:36,839
It was all thanks to Chi Woo.
44
00:02:38,070 --> 00:02:40,739
Right, either contact her yourself
or I will through Sergeant Park.
45
00:02:41,080 --> 00:02:43,850
We should thank her
at an official capacity.
46
00:02:44,249 --> 00:02:45,880
Sure, I'll set it up.
47
00:02:51,320 --> 00:02:52,390
Yes, Grandma.
48
00:02:54,219 --> 00:02:56,790
What's the matter? Are you crying?
49
00:02:57,730 --> 00:02:58,989
Your grandmother's crying?
50
00:03:03,170 --> 00:03:04,170
What?
51
00:03:04,929 --> 00:03:06,130
Chi Yoo?
52
00:03:09,739 --> 00:03:10,839
What was that?
53
00:03:11,369 --> 00:03:14,239
What did you just say?
54
00:03:14,939 --> 00:03:15,939
Song Joo,
55
00:03:17,010 --> 00:03:20,550
what did the detective just say?
56
00:03:21,219 --> 00:03:22,249
Mom...
57
00:03:23,249 --> 00:03:25,989
What did you just say about Chi Yoo?
58
00:03:26,559 --> 00:03:28,920
What happened to my Chi Yoo!
59
00:03:29,320 --> 00:03:31,230
Mom, please!
60
00:03:32,459 --> 00:03:36,260
Your husband's DNA
matched that of a Jane Doe...
61
00:03:36,769 --> 00:03:39,330
kept at
the National Forensic Service.
62
00:03:41,640 --> 00:03:42,869
(National Forensic Service,
DNA Test Result)
63
00:03:44,110 --> 00:03:45,469
- It's not true.
- Mom.
64
00:03:45,469 --> 00:03:47,939
This is wrong. It can't be.
65
00:03:48,110 --> 00:03:49,779
- This can't be right!
- Mom...
66
00:03:49,779 --> 00:03:52,510
- My Chi Yoo is not dead.
- Please, calm down.
67
00:03:52,510 --> 00:03:54,350
Mom, please calm down!
68
00:03:54,350 --> 00:03:57,050
The test is wrong.
This can't be right.
69
00:03:57,219 --> 00:04:01,459
My Chi Yoo wouldn't have died
before I could see her again.
70
00:04:01,890 --> 00:04:03,929
That's impossible!
It's outrageous...
71
00:04:04,130 --> 00:04:05,890
Mom? Mom!
72
00:04:06,260 --> 00:04:08,700
Mom, please...
73
00:04:08,700 --> 00:04:10,330
- Grandma!
- Mom!
74
00:04:10,330 --> 00:04:11,570
- Mother.
- What's wrong?
75
00:04:11,570 --> 00:04:12,570
Mother!
76
00:04:13,939 --> 00:04:15,200
Why is she like this?
77
00:04:17,339 --> 00:04:18,339
Mother?
78
00:04:19,739 --> 00:04:20,739
Grandma.
79
00:04:30,790 --> 00:04:33,460
You must've been anxious
to hear about the results.
80
00:04:36,429 --> 00:04:39,460
Your heart must be ice-cold
from the disappointment.
81
00:04:42,929 --> 00:04:43,970
Chi Woo...
82
00:04:46,670 --> 00:04:47,800
It's all right.
83
00:04:48,670 --> 00:04:51,869
I'm not cold at all
thanks to the jacket you bought me.
84
00:04:57,749 --> 00:05:00,480
I must've had my hopes up.
85
00:05:01,980 --> 00:05:03,590
Of course, you did.
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,720
Your story was similar
to that of another family.
87
00:05:06,290 --> 00:05:09,259
It would've been weird
for you to not have been excited.
88
00:05:15,300 --> 00:05:16,770
Let's be patient.
89
00:05:18,369 --> 00:05:20,199
I'm sure good news
will come your way.
90
00:05:23,670 --> 00:05:25,670
I've learned over all these years...
91
00:05:27,739 --> 00:05:31,449
that those
who are meant to be together...
92
00:05:32,610 --> 00:05:34,619
find each other one way or another.
93
00:05:35,319 --> 00:05:37,790
It'll happen no matter what,
94
00:05:38,520 --> 00:05:40,119
so have faith and be patient.
95
00:05:47,460 --> 00:05:49,929
What do you want to do the most
when you meet your parents?
96
00:05:51,530 --> 00:05:52,670
Me?
97
00:05:59,369 --> 00:06:00,809
I want to take a photo.
98
00:06:02,480 --> 00:06:03,579
A photo?
99
00:06:05,179 --> 00:06:07,179
"You look so alike."
100
00:06:08,079 --> 00:06:11,850
"I see both the parents
in the daughter."
101
00:06:11,850 --> 00:06:13,960
That's what I've always
wanted to hear.
102
00:06:17,460 --> 00:06:19,360
I'll make sure
to deliver that message.
103
00:06:23,900 --> 00:06:25,499
When we find your parents,
104
00:06:28,800 --> 00:06:31,309
I'll tell them that
you've been dying to meet them...
105
00:06:32,739 --> 00:06:33,980
and that you'd like...
106
00:06:35,340 --> 00:06:37,110
to take a picture with them.
107
00:06:38,980 --> 00:06:40,650
I'll deliver that message for you.
108
00:06:42,550 --> 00:06:43,619
Sure.
109
00:06:46,660 --> 00:06:47,819
Thank you, Father.
110
00:07:29,030 --> 00:07:30,400
Ho Young, are you all right?
111
00:07:30,699 --> 00:07:32,629
The cold can't stop you, can it?
112
00:07:32,900 --> 00:07:36,139
Ho Young, can you
open your mouth for me?
113
00:07:36,910 --> 00:07:38,239
Let's see
if you brushed your teeth well.
114
00:07:42,280 --> 00:07:43,449
My gosh.
115
00:07:43,449 --> 00:07:46,879
I see that you
brush them thoroughly.
116
00:07:48,050 --> 00:07:50,989
I should buy you
a lot of books as a reward.
117
00:07:51,489 --> 00:07:55,460
That means the Jane Doe
is Ho Young's mother.
118
00:07:56,290 --> 00:07:57,889
Will Grandma be all right?
119
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
What?
120
00:08:01,460 --> 00:08:02,629
Grandma.
121
00:08:03,699 --> 00:08:05,069
I don't know if she'll recover.
122
00:08:07,139 --> 00:08:09,910
They gave her a sedative,
so let's wait and see.
123
00:08:12,139 --> 00:08:13,280
Where's your father?
124
00:08:13,879 --> 00:08:17,050
He went out for some fresh air.
I'll go check on him.
125
00:08:17,050 --> 00:08:18,780
No, I'll go instead.
126
00:08:39,770 --> 00:08:42,300
She died in a car accident
five years ago...
127
00:08:42,439 --> 00:08:44,109
but was declared as a Jane Doe.
128
00:08:44,109 --> 00:08:45,839
They went ahead with the funeral.
129
00:09:17,140 --> 00:09:18,240
Honey.
130
00:09:20,380 --> 00:09:21,540
How...
131
00:09:23,179 --> 00:09:25,709
How could she be gone
just like this?
132
00:09:29,050 --> 00:09:30,849
She passed away five years ago.
133
00:09:33,250 --> 00:09:34,859
She never had family or friends.
134
00:09:36,089 --> 00:09:37,229
How...
135
00:09:38,589 --> 00:09:40,760
How could that be?
136
00:09:49,939 --> 00:09:51,109
I'm sorry, honey.
137
00:09:52,309 --> 00:09:54,380
I didn't want it
to pan out like this.
138
00:09:56,339 --> 00:09:59,550
This is where your tie
with Chi Yoo ends here.
139
00:10:09,559 --> 00:10:10,689
I'm fine.
140
00:10:12,089 --> 00:10:14,099
I'm just back to the starting point.
141
00:10:17,699 --> 00:10:20,439
Cheer up, Chi Woo! Okay?
142
00:10:22,199 --> 00:10:25,270
Okay. Let's cheer up.
143
00:10:56,300 --> 00:10:57,370
It wasn't a match?
144
00:10:58,209 --> 00:11:00,439
Gosh, why wasn't that a match?
145
00:11:01,010 --> 00:11:03,380
There's no reason for that.
It just wasn't.
146
00:11:04,650 --> 00:11:07,449
Anyway, she's heartbroken.
You take care of your wife today.
147
00:11:07,780 --> 00:11:08,880
Okay.
148
00:11:09,250 --> 00:11:12,589
Darn it. It took a lot for her to
decide to find her birth parents.
149
00:11:14,890 --> 00:11:15,990
Find what?
150
00:11:16,359 --> 00:11:18,189
- Look for who?
- What?
151
00:11:21,000 --> 00:11:22,630
- I'm home.
- Hey.
152
00:11:23,829 --> 00:11:26,400
- Why did you look for your parents?
- Pardon?
153
00:11:26,670 --> 00:11:28,040
What are you doing?
154
00:11:28,370 --> 00:11:29,969
Do you even have a conscience?
155
00:11:30,339 --> 00:11:33,839
It hasn't been half a day since
your mom left after staying with us.
156
00:11:33,839 --> 00:11:35,079
Stop it.
157
00:11:35,079 --> 00:11:37,750
Your family already
causes enough trouble as it is.
158
00:11:38,250 --> 00:11:40,550
- You want to have more family?
- Mom!
159
00:11:40,550 --> 00:11:44,089
What kind of family do you want to
drag in here to mess up his life?
160
00:11:44,589 --> 00:11:45,920
- Come inside. Come in!
- Let go.
161
00:11:46,890 --> 00:11:49,990
You cannot find them. You can't.
You'd better not find them!
162
00:11:50,490 --> 00:11:52,160
No, I'm going to look for them.
163
00:11:53,290 --> 00:11:54,400
What?
164
00:11:55,530 --> 00:11:58,229
Regardless of what you say to me,
I'll make sure to find them.
165
00:11:58,770 --> 00:11:59,770
Honey.
166
00:11:59,770 --> 00:12:02,870
I'll find my parents and live
while knowing where I came from...
167
00:12:02,870 --> 00:12:04,640
which you often talk about.
168
00:12:04,870 --> 00:12:06,640
How... How dare you talk back to me?
169
00:12:07,640 --> 00:12:11,150
Mother. Do you know
how I feel right now?
170
00:12:12,250 --> 00:12:14,250
Have you ever thought
about my feelings?
171
00:12:14,880 --> 00:12:17,250
How could you tell me that
I shouldn't look for my parents?
172
00:12:17,250 --> 00:12:20,990
What have I done so wrong to deserve
this kind of treatment from you?
173
00:12:21,490 --> 00:12:24,189
Why are you taking out
your disappointment on me?
174
00:12:25,490 --> 00:12:26,959
Why are you crying?
175
00:12:27,160 --> 00:12:28,800
Is it my fault that
you don't have parents?
176
00:12:29,059 --> 00:12:30,699
Mom, stop it!
177
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
No,
178
00:12:33,599 --> 00:12:34,770
it's my fault.
179
00:12:36,339 --> 00:12:38,010
Not having my parents is my fault.
180
00:12:39,040 --> 00:12:40,910
And not being able to find them
is also my fault.
181
00:12:43,109 --> 00:12:44,209
But, Mother,
182
00:12:45,679 --> 00:12:47,449
a slap still hurts...
183
00:12:48,349 --> 00:12:49,979
even if you asked for it.
184
00:12:51,420 --> 00:12:53,559
It really hurts.
185
00:12:56,959 --> 00:12:58,089
Chi Woo.
186
00:12:58,890 --> 00:13:00,199
I'm sorry, Father.
187
00:13:01,300 --> 00:13:03,429
I couldn't hold it in today.
188
00:13:03,929 --> 00:13:06,229
- I understand.
- What do you understand?
189
00:13:06,630 --> 00:13:07,740
That's enough.
190
00:13:08,640 --> 00:13:10,240
Please excuse me.
191
00:13:11,939 --> 00:13:14,079
Look at her.
Look at her rude behavior.
192
00:13:14,079 --> 00:13:15,839
Did you see
how she just went into the room?
193
00:13:15,939 --> 00:13:17,510
Please! Stop it!
194
00:13:21,534 --> 00:13:26,534
[Kocowa Ver] MBC E37 My Healing Love
"The Genetic DNA Test Results"
-♥ Ruo Xi ♥-
195
00:13:30,120 --> 00:13:31,229
Honey.
196
00:13:38,969 --> 00:13:41,339
Honey. Honey?
197
00:13:43,469 --> 00:13:45,140
I want to be alone.
198
00:13:46,809 --> 00:13:49,240
Okay. I understand.
199
00:14:22,979 --> 00:14:25,309
How could she be so busy?
She's not even answering her phone.
200
00:14:26,380 --> 00:14:29,520
I was worried
after hearing that you collapsed.
201
00:14:29,719 --> 00:14:31,750
I'm happy
that you're still going strong.
202
00:14:32,120 --> 00:14:34,689
I lived because I had two nostrils,
you brat.
203
00:14:34,790 --> 00:14:37,990
If I had only one, I would've
blocked it and died right then.
204
00:14:37,990 --> 00:14:39,459
I lived because I had two.
205
00:14:39,660 --> 00:14:42,229
Your sense of humor is still intact.
206
00:14:43,630 --> 00:14:45,030
Raise your hands up.
207
00:14:45,870 --> 00:14:49,140
Let me put them down.
My arms hurt like crazy.
208
00:14:49,140 --> 00:14:50,939
You won't die.
You won't die from it.
209
00:14:50,939 --> 00:14:53,510
Stop worrying about that
since you'll never die from this.
210
00:14:53,510 --> 00:14:56,479
What if I hurt my arms
and I can't do the perm tomorrow?
211
00:14:56,479 --> 00:14:59,309
- Will you be okay with that?
- You're asking for more, right?
212
00:14:59,309 --> 00:15:02,250
No, it's not that.
I should be working my butt off...
213
00:15:02,250 --> 00:15:05,449
with my two arms to save up
63,000 dollars as soon as I can.
214
00:15:05,449 --> 00:15:07,359
But if my arms hurt,
215
00:15:07,660 --> 00:15:09,660
I know that it will be hard for you.
216
00:15:09,660 --> 00:15:12,030
It will be really hard for you
to work without my help.
217
00:15:12,459 --> 00:15:14,729
I was just worried about that.
218
00:15:14,800 --> 00:15:16,059
- Jae Young.
- Yes.
219
00:15:16,300 --> 00:15:19,469
Stuff her mouth with something.
220
00:15:20,400 --> 00:15:21,500
Right away.
221
00:15:23,069 --> 00:15:24,170
- Don't you move.
- What?
222
00:15:24,670 --> 00:15:27,179
- I won't let it slide. Don't do it.
- What? What?
223
00:15:27,709 --> 00:15:29,609
- Don't you come near me.
- What?
224
00:15:29,609 --> 00:15:32,380
- I can just sweep you up.
- Hey.
225
00:15:36,620 --> 00:15:39,949
Her sister is normal.
Her brother is normal too.
226
00:15:41,490 --> 00:15:43,319
- I don't have a broom.
- How did I end up with her?
227
00:15:43,319 --> 00:15:45,160
She's driving me crazy.
228
00:15:46,260 --> 00:15:48,300
Let's hurry, Aunt.
229
00:15:48,500 --> 00:15:51,870
Great-grandma was going to
cook me fried chicken today.
230
00:15:51,870 --> 00:15:55,000
That's too bad. You won't
be able to eat fried chicken today.
231
00:15:55,000 --> 00:15:56,099
Why not?
232
00:15:56,900 --> 00:15:59,569
Grandma is feeling sick today.
233
00:15:59,670 --> 00:16:03,609
That's why your dad and your
grandparents are at the hospital.
234
00:16:03,880 --> 00:16:06,849
Then I want to go to Great-grandma.
235
00:16:07,349 --> 00:16:10,750
Later. Right now, Grandma
must have a good night's sleep.
236
00:16:11,719 --> 00:16:14,660
I'll cook you ramyeon
at home instead.
237
00:16:14,920 --> 00:16:16,790
- Ramyeon?
- Why? You don't want that?
238
00:16:16,790 --> 00:16:18,429
No, I like it.
239
00:16:18,559 --> 00:16:22,000
I'm going to have
three spoonful's of the soup.
240
00:16:22,599 --> 00:16:24,329
Okay, fine. Let's go.
241
00:16:30,410 --> 00:16:31,510
I don't see him.
242
00:16:32,140 --> 00:16:34,280
Did he not go home
this way after work?
243
00:16:50,530 --> 00:16:52,290
Before Yi Yoo's heart gets bigger,
244
00:16:52,929 --> 00:16:54,829
I want you to act properly.
245
00:17:51,349 --> 00:17:52,849
Do you know that
you look a little worn-out today?
246
00:17:54,290 --> 00:17:55,790
When Gi Ppeum eats one of those,
247
00:17:56,089 --> 00:17:58,359
her eyes make half-moons
with her smiles.
248
00:18:21,879 --> 00:18:22,980
It's good.
249
00:18:34,430 --> 00:18:35,599
It's good.
250
00:18:52,579 --> 00:18:53,680
Grandma.
251
00:18:54,450 --> 00:18:56,919
If only we had found her sooner.
252
00:18:57,589 --> 00:19:00,520
Then things wouldn't be this way.
253
00:19:09,300 --> 00:19:11,399
She just left this world.
254
00:19:12,970 --> 00:19:17,569
She left without ever being
surrounded by her family again.
255
00:19:19,309 --> 00:19:23,210
Even though I'm her grandmother,
256
00:19:23,879 --> 00:19:26,480
I ate and slept completely unaware.
257
00:19:27,680 --> 00:19:31,089
I lived my life
as if nothing had happened.
258
00:19:59,280 --> 00:20:01,419
- Isn't it fun?
- It is.
259
00:20:01,419 --> 00:20:03,879
Let's ride the swing every day.
260
00:20:03,879 --> 00:20:06,319
This is now your spot.
261
00:20:15,730 --> 00:20:17,970
I really wanted you
to have your spot back.
262
00:20:39,089 --> 00:20:40,690
Honey, aren't you getting up?
263
00:20:45,260 --> 00:20:47,190
It's already 7:30am.
264
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
Honey?
265
00:20:53,869 --> 00:20:56,169
Honey, what's wrong? Are you sick?
266
00:20:59,740 --> 00:21:02,409
- No.
- Don't be absurd.
267
00:21:02,409 --> 00:21:04,250
You're sweating.
268
00:21:04,550 --> 00:21:07,680
Darn it. I shouldn't have slept
in Jun Seung's room last night.
269
00:21:07,680 --> 00:21:10,520
- How long have you been like this?
- What time is it?
270
00:21:10,520 --> 00:21:13,619
That's not what's important.
Where does it hurt?
271
00:21:13,619 --> 00:21:14,819
What time is it?
272
00:21:14,819 --> 00:21:16,659
Like I said, it's 7:30am.
273
00:21:16,790 --> 00:21:17,990
7:30am?
274
00:21:19,089 --> 00:21:21,500
Why? What's wrong?
275
00:21:30,099 --> 00:21:31,869
- Chi Woo.
- Gosh, I'm sorry.
276
00:21:31,869 --> 00:21:33,339
I should've been out here sooner.
277
00:21:33,639 --> 00:21:37,280
You don't look well.
Shouldn't you go back to bed?
278
00:21:37,280 --> 00:21:38,980
I have someplace to be.
279
00:21:39,710 --> 00:21:42,250
I'm sorry for making you
cook breakfast alone.
280
00:21:42,250 --> 00:21:45,849
It's all right.
I can do it all, so don't worry.
281
00:21:48,359 --> 00:21:51,760
Chi Woo, you must've
heartbroken yesterday.
282
00:21:53,790 --> 00:21:56,659
I had no idea
you had that sort of a past.
283
00:21:58,829 --> 00:22:00,800
I'm sure you'll receive
good news though.
284
00:22:00,800 --> 00:22:04,569
Out of all the people
I've met in my life,
285
00:22:05,609 --> 00:22:08,109
you are the best.
286
00:22:11,149 --> 00:22:12,349
Hang in there.
287
00:22:13,550 --> 00:22:15,250
"Kindness is always rewarded."
288
00:22:15,250 --> 00:22:16,879
That's what my mom
always used to say.
289
00:22:19,550 --> 00:22:20,760
Thank you.
290
00:22:25,829 --> 00:22:28,059
President Choi won't
be coming in today,
291
00:22:28,059 --> 00:22:29,599
so postpone his meetings.
292
00:22:30,159 --> 00:22:32,569
I'll take any of his urgent calls.
293
00:22:54,020 --> 00:22:56,089
Congratulations on
selling all the products.
294
00:22:56,419 --> 00:22:59,760
You drank coffee at my shop
while working late,
295
00:22:59,760 --> 00:23:03,099
took them to go,
and even had them delivered.
296
00:23:03,099 --> 00:23:07,230
I was so grateful that I came
to deliver them in person today.
297
00:23:09,669 --> 00:23:11,970
Thank you for bringing them
even though it's cold outside.
298
00:23:11,970 --> 00:23:13,940
Sure. I wish you all the best.
299
00:23:14,839 --> 00:23:15,879
I'll get going.
300
00:23:15,879 --> 00:23:18,550
- Take care, everyone.
- Thank you!
301
00:23:18,879 --> 00:23:20,309
Mr. Choi.
302
00:23:22,149 --> 00:23:23,649
- Hello.
- Hello!
303
00:23:28,089 --> 00:23:29,319
This looks great.
304
00:23:33,329 --> 00:23:36,300
I'm confused as to
whether I should be happy...
305
00:23:36,300 --> 00:23:38,270
or sad that the products
are sold-out.
306
00:23:38,270 --> 00:23:39,569
We should be delighted.
307
00:23:39,569 --> 00:23:42,300
All the items were sold
within half a day.
308
00:23:43,740 --> 00:23:47,210
If we had known, we wouldn't have
said they were a limited edition.
309
00:23:47,210 --> 00:23:48,940
We're still receiving more orders.
310
00:23:49,510 --> 00:23:50,980
How does it feel, sir?
311
00:23:52,409 --> 00:23:53,750
The time and effort...
312
00:23:54,149 --> 00:23:56,319
we put in as a unit...
313
00:23:56,319 --> 00:23:59,190
led to a good outcome
and I'm delighted.
314
00:23:59,520 --> 00:24:02,690
I'd like to give
a special thanks to Ms. Im...
315
00:24:02,690 --> 00:24:04,960
who drew us
some amazing illustrations.
316
00:24:04,960 --> 00:24:06,129
I had no idea that the embroidery...
317
00:24:06,159 --> 00:24:08,800
of the winter camping items
would be a huge hit.
318
00:24:09,659 --> 00:24:13,000
Thank you. This will
be a great memory for me too.
319
00:24:13,000 --> 00:24:15,899
It's too sad to end this
just as a good memory.
320
00:24:16,869 --> 00:24:19,369
Shouldn't we go out for drinks, sir?
321
00:24:21,740 --> 00:24:22,879
Well...
322
00:24:23,440 --> 00:24:26,809
I'm not sure if we can do that.
323
00:24:27,149 --> 00:24:29,050
What are you saying?
324
00:24:29,079 --> 00:24:31,220
Sir, the entire collection
was sold-out.
325
00:24:31,950 --> 00:24:35,159
For those who weren't able
to purchase the Christmas edition,
326
00:24:35,159 --> 00:24:38,190
I thought we could
give them a chance to buy...
327
00:24:38,190 --> 00:24:40,829
our upcoming
2019 New Year's limited edition.
328
00:24:42,099 --> 00:24:44,800
2019 New Year's limited edition?
329
00:24:45,169 --> 00:24:49,139
I've been meaning to ask
if you're on board...
330
00:24:49,139 --> 00:24:52,270
with collaborating with us
once again.
331
00:25:01,349 --> 00:25:02,450
What do you say?
332
00:25:06,323 --> 00:25:08,538
(Episode 38 will air shortly.)
333
00:25:09,190 --> 00:25:10,720
(Episode 38)
334
00:25:10,720 --> 00:25:12,060
I'll see you again...
335
00:25:12,060 --> 00:25:14,229
when we successfully
wrap up the new edition.
336
00:25:15,600 --> 00:25:16,699
I'll get going.
337
00:25:18,500 --> 00:25:19,570
Let's go.
338
00:25:20,029 --> 00:25:22,269
Do you have any questions
about the New Year's edition?
339
00:25:23,439 --> 00:25:26,740
I should think about
whether this is something...
340
00:25:26,740 --> 00:25:28,479
I can actually do.
341
00:25:30,580 --> 00:25:32,580
I know why you're hesitant,
342
00:25:32,580 --> 00:25:34,409
but it's constantly being requested.
343
00:25:36,979 --> 00:25:39,450
Don't feel too much pressure
and just think about it.
344
00:25:40,189 --> 00:25:41,289
I will.
345
00:25:42,160 --> 00:25:45,230
- Are you not feeling well?
- Sorry?
346
00:25:45,529 --> 00:25:47,190
You seem a little pale.
347
00:25:49,759 --> 00:25:50,929
Actually, I'm fine.
348
00:25:51,329 --> 00:25:53,730
You should head back inside.
I'll see myself out.
349
00:25:53,969 --> 00:25:56,200
Come on. I'll see you off.
350
00:25:59,840 --> 00:26:01,240
Honestly, I'm fine.
351
00:26:01,810 --> 00:26:03,310
- Should I hang this?
- Yes.
352
00:26:05,410 --> 00:26:07,279
I'm off to the Merchandising Team.
353
00:26:07,279 --> 00:26:08,819
- Sure thing.
- All right.
354
00:26:13,750 --> 00:26:17,789
Will we using
Ms. Im's illustrations again then?
355
00:26:21,429 --> 00:26:23,729
What's the purpose
of a Design Team then?
356
00:26:24,429 --> 00:26:25,569
Don't be like that.
357
00:26:26,369 --> 00:26:27,600
We'll see how it pans out.
358
00:26:28,169 --> 00:26:30,169
Designing isn't an easy task...
359
00:26:30,770 --> 00:26:32,240
and she should learn that.
360
00:26:33,610 --> 00:26:35,839
It's a good opportunity
to put her in her place.
361
00:26:38,580 --> 00:26:40,050
Are you heading back to the office?
362
00:26:40,479 --> 00:26:42,750
No, I'm going home.
363
00:26:43,050 --> 00:26:44,880
Take care then. I'll be in touch.
364
00:26:45,149 --> 00:26:46,149
Sure.
365
00:26:46,850 --> 00:26:47,890
Goodbye then.
366
00:26:49,119 --> 00:26:51,160
Are you sure
you're all right though?
367
00:26:51,559 --> 00:26:52,660
Of course.
368
00:27:04,300 --> 00:27:05,410
Are you all right?
369
00:27:07,809 --> 00:27:10,209
Gosh. Let me take you home.
370
00:27:30,630 --> 00:27:31,799
Are you all right?
371
00:27:33,430 --> 00:27:35,269
I could've taken a taxi.
372
00:27:36,100 --> 00:27:37,900
I'm sorry for the trouble.
373
00:27:38,039 --> 00:27:39,940
It's fine, so don't apologize.
374
00:27:43,739 --> 00:27:44,979
Here. Drape this on you.
375
00:27:47,910 --> 00:27:49,350
I'll turn up the heater.
376
00:27:55,519 --> 00:27:56,720
Thank you.
377
00:28:03,900 --> 00:28:06,030
It's so cold that
the towels didn't dry.
378
00:28:06,030 --> 00:28:07,400
I should dry these inside.
379
00:28:08,269 --> 00:28:10,269
Hey, Wan Seung.
380
00:28:10,539 --> 00:28:14,310
I'm calling you because
I can't get a hold of Chi Woo.
381
00:28:14,940 --> 00:28:18,380
Is she upset because
I came home without saying bye?
382
00:28:18,440 --> 00:28:20,609
I can't seem to reach her at all.
383
00:28:20,979 --> 00:28:22,220
Is she that upset?
384
00:28:22,220 --> 00:28:25,789
It's not that, Mother. She got
a call from the station yesterday.
385
00:28:25,789 --> 00:28:29,759
From the police station?
Why would the police call her?
386
00:28:29,759 --> 00:28:32,090
She registered
the missing person's report.
387
00:28:32,229 --> 00:28:35,359
She took a DNA test because
there might be a possible match.
388
00:28:36,100 --> 00:28:37,460
I guess it wasn't a match.
389
00:28:38,400 --> 00:28:41,299
Yes. I'll tell her
to give you a call later.
390
00:28:41,669 --> 00:28:43,370
Okay. Goodbye, Mother.
391
00:28:46,210 --> 00:28:47,440
She's not here?
392
00:28:48,069 --> 00:28:49,340
Father.
393
00:28:50,680 --> 00:28:52,780
She didn't even
have breakfast today.
394
00:28:52,780 --> 00:28:55,319
I came here, thinking
I should treat her to lunch today.
395
00:28:55,319 --> 00:28:56,680
Is she at the courthouse?
396
00:28:57,180 --> 00:29:00,590
It's not that. Jun Seung fired her.
397
00:29:00,850 --> 00:29:01,850
What?
398
00:29:02,120 --> 00:29:03,690
What nonsense is that?
399
00:29:03,690 --> 00:29:07,789
He threw a fit because she told
Eun Joo where his studio was.
400
00:29:08,190 --> 00:29:09,329
After that day...
401
00:29:09,960 --> 00:29:13,130
What's wrong with everyone?
How will you fix this?
402
00:29:13,169 --> 00:29:14,870
Chi Woo has a heart too!
403
00:29:14,870 --> 00:29:16,539
It hurts when someone hits her.
404
00:29:16,539 --> 00:29:20,039
Those biting words
pierce through her heart too.
405
00:29:20,239 --> 00:29:22,239
Why does everyone torture her?
406
00:29:22,239 --> 00:29:23,880
Exactly!
407
00:29:24,809 --> 00:29:27,479
But I didn't do anything, Father.
408
00:29:27,479 --> 00:29:29,080
Shut it.
409
00:29:29,280 --> 00:29:31,950
Whatever it is,
you should do something!
410
00:29:32,749 --> 00:29:34,049
Okay.
411
00:29:35,760 --> 00:29:38,559
So where is Chi Woo now?
412
00:29:46,830 --> 00:29:47,900
Chi Woo.
413
00:29:49,539 --> 00:29:50,600
Yes?
414
00:29:52,739 --> 00:29:54,369
Where are we?
415
00:29:54,369 --> 00:29:58,010
We're at a hospital.
I think you should get checked out.
416
00:29:59,109 --> 00:30:03,049
No, that's okay.
I can just get some rest at home.
417
00:30:03,049 --> 00:30:05,049
I don't think that will do.
418
00:30:05,249 --> 00:30:06,390
Let's go in.
419
00:30:10,520 --> 00:30:11,760
No.
420
00:30:12,929 --> 00:30:14,460
I'm fine.
421
00:30:22,600 --> 00:30:24,739
Keep your blanket on.
The wind is piercing.
422
00:30:36,450 --> 00:30:39,749
She couldn't even tell me.
It must have torn her apart.
423
00:30:42,520 --> 00:30:45,489
There's nothing I can do
to find her birth parents.
424
00:30:45,989 --> 00:30:48,090
It's utterly frustrating.
425
00:30:49,660 --> 00:30:50,729
Ms. Lee.
426
00:30:51,559 --> 00:30:52,799
- Come here.
- Let go.
427
00:30:52,799 --> 00:30:54,400
Look at this good-for-nothing brat.
428
00:30:54,400 --> 00:30:57,900
Who told you that you could leave?
Where have you been all this time?
429
00:30:57,900 --> 00:31:00,739
Don't start, Ms. Lee.
I searched the whole neighborhood,
430
00:31:00,739 --> 00:31:02,679
but I couldn't find her.
I wonder where she could be.
431
00:31:02,679 --> 00:31:04,710
She was eating ramyeon
at the comic book cafe.
432
00:31:04,710 --> 00:31:06,749
She was giggling
while reading those comics.
433
00:31:06,749 --> 00:31:10,780
What? Comic book cafe? Where
did you get the money for that?
434
00:31:10,950 --> 00:31:12,789
Did you borrow money
from other people?
435
00:31:12,789 --> 00:31:14,820
Let me see. Let me check.
436
00:31:15,049 --> 00:31:17,789
You must have lost your mind.
437
00:31:17,789 --> 00:31:19,090
Empty your pockets.
438
00:31:19,090 --> 00:31:20,789
No, I didn't!
439
00:31:20,789 --> 00:31:24,359
I went there because I remembered
those points I collected so far.
440
00:31:24,359 --> 00:31:26,200
As if I'll believe you!
441
00:31:26,200 --> 00:31:28,200
Points? Points?
442
00:31:28,200 --> 00:31:29,869
If we gathered all the points
you got for getting scolded,
443
00:31:29,869 --> 00:31:32,169
we would've bought a house by now.
444
00:31:32,169 --> 00:31:34,640
You can't even earn a cent.
Are you in your right mind?
445
00:31:34,640 --> 00:31:36,210
You think you can just
hang out like that?
446
00:31:36,210 --> 00:31:39,809
I totally agree. If I were her,
I would try my best...
447
00:31:39,809 --> 00:31:41,780
to be helpful
and look for what I can on my own.
448
00:31:41,780 --> 00:31:44,619
She's not wired to think like this.
What can we do?
449
00:31:45,419 --> 00:31:49,359
I already cleaned
the mirrors and the floor.
450
00:31:49,419 --> 00:31:51,460
You did a half-hearted job
and made no effort.
451
00:31:51,460 --> 00:31:54,260
You were just splashing water.
That's not called cleaning!
452
00:31:54,330 --> 00:31:55,830
I'm going to finish you.
453
00:31:55,830 --> 00:31:58,160
How dare you hit him?
454
00:31:58,629 --> 00:32:00,729
Hello. Are you going somewhere?
455
00:32:00,799 --> 00:32:02,939
Hey, there. Hello.
456
00:32:03,369 --> 00:32:06,070
Ms. Lee, say hello.
He's the new tenant.
457
00:32:08,710 --> 00:32:12,749
My gosh, is that so? I'm sorry
for such a late introduction.
458
00:32:13,580 --> 00:32:15,549
You had to move in at a later date
because of us,
459
00:32:15,549 --> 00:32:18,379
but I couldn't even visit you.
I'm so sorry.
460
00:32:19,749 --> 00:32:21,720
Wait, aren't you...
461
00:32:22,419 --> 00:32:24,160
Joo Chul's mother?
462
00:32:24,160 --> 00:32:25,160
Pardon?
463
00:32:26,059 --> 00:32:29,660
It's me, Kang Dae Hoon.
Do you not recognize me?
464
00:32:31,200 --> 00:32:32,629
Are you Coach Kang?
465
00:32:33,400 --> 00:32:35,229
You are Joo Chul's mother, right?
466
00:32:35,229 --> 00:32:37,840
My dear coach!
467
00:32:37,840 --> 00:32:41,570
What a small world!
How could this happen?
468
00:32:41,570 --> 00:32:43,280
Have you been well?
469
00:32:45,239 --> 00:32:46,879
Do you remember me?
470
00:32:46,879 --> 00:32:49,119
Yes, yes. Of course.
471
00:32:49,979 --> 00:32:51,379
I remember you now.
472
00:32:52,419 --> 00:32:53,450
Pardon?
473
00:32:54,489 --> 00:32:56,960
He requested to be on a patrol team.
474
00:32:56,960 --> 00:32:59,429
I adjusted his schedule, Ms. Choi.
475
00:33:01,660 --> 00:33:02,859
Then will he be in the lobby?
476
00:33:02,859 --> 00:33:04,859
He'll be out on patrol.
477
00:33:04,859 --> 00:33:07,270
He won't be in the lobby
for the time being.
478
00:33:10,770 --> 00:33:12,140
- Thank you.
- Sure.
479
00:33:16,340 --> 00:33:20,179
Can I get Mr. Im's phone number?
480
00:33:20,179 --> 00:33:22,049
Sure, sure.
481
00:33:23,549 --> 00:33:26,950
Wait, but I'm not sure
what this regards to,
482
00:33:27,890 --> 00:33:29,489
did he do something wrong?
483
00:33:29,489 --> 00:33:33,260
No, no. I just need to
check something with him.
484
00:33:49,609 --> 00:33:50,840
This is Choi Yi Yoo.
485
00:33:52,139 --> 00:33:53,580
We need to meet.
486
00:33:53,950 --> 00:33:55,749
There's something I must tell you.
487
00:33:55,749 --> 00:33:58,119
Don't say no.
Come to the bus stop in front of...
488
00:33:58,119 --> 00:34:00,019
my house tomorrow at 7am.
489
00:34:00,619 --> 00:34:04,659
I will stand there and wait
until you come.
490
00:34:36,989 --> 00:34:42,159
(Mom)
491
00:34:42,759 --> 00:34:44,399
Yes, this is Im Chi Woo's phone.
492
00:34:46,100 --> 00:34:50,440
Well, she's not available
to answer the phone now.
493
00:34:50,440 --> 00:34:53,269
This is her mother.
494
00:34:53,269 --> 00:34:54,970
Hello.
495
00:34:55,810 --> 00:34:59,649
If she's coming back soon,
I'll wait.
496
00:35:00,550 --> 00:35:01,950
Well...
497
00:35:35,649 --> 00:35:37,680
(Name: Nameless, Female)
498
00:35:45,090 --> 00:35:46,290
Chi Yoo.
499
00:35:48,790 --> 00:35:49,960
No.
500
00:35:51,330 --> 00:35:52,999
No, you have a name.
501
00:35:53,970 --> 00:35:55,840
Do you know how hard
I've been looking for you?
502
00:35:57,040 --> 00:35:59,609
How could you leave me
as someone without a name?
503
00:36:01,540 --> 00:36:05,479
Answer me. Your grandma is here.
504
00:36:06,550 --> 00:36:08,350
My gosh. Poor thing.
505
00:36:09,220 --> 00:36:11,979
I can't bear to see her, Song Joo.
506
00:36:17,560 --> 00:36:19,159
(Name: Nameless, Female)
507
00:36:19,159 --> 00:36:20,389
Chi Yoo.
508
00:36:22,029 --> 00:36:23,129
Daddy...
509
00:36:24,200 --> 00:36:26,430
Daddy came too late.
510
00:36:28,170 --> 00:36:29,800
I'm sorry, sweetie.
511
00:36:30,739 --> 00:36:32,710
It must have been so hard.
512
00:36:37,239 --> 00:36:39,040
Chi Yoo.
513
00:36:41,109 --> 00:36:43,450
Poor thing.
514
00:36:47,950 --> 00:36:49,989
I believe it's stress and fatigue.
515
00:36:50,359 --> 00:36:52,460
I prescribed her
painkillers and pain reducers.
516
00:36:52,960 --> 00:36:55,060
She should take things easy
for the time being.
517
00:36:55,690 --> 00:36:57,529
She was too busy
taking care of others...
518
00:36:57,729 --> 00:36:59,600
that she didn't even know
she was ill.
519
00:37:02,600 --> 00:37:04,470
Do you only get to rest
when you're sick?
520
00:37:07,909 --> 00:37:09,479
My goodness, Chi Yoo.
521
00:37:10,080 --> 00:37:12,779
How could this happen? My gosh.
522
00:37:13,279 --> 00:37:17,619
Honey, how sick are you
to have a needle inside you?
523
00:37:18,479 --> 00:37:19,519
Excuse me.
524
00:37:20,720 --> 00:37:22,350
Gosh, where are my manners?
525
00:37:22,350 --> 00:37:24,190
- Nice to meet you.
- Hello.
526
00:37:25,220 --> 00:37:28,430
Thank you so much for taking care
of her. You must be busy.
527
00:37:28,430 --> 00:37:30,200
No, don't mention it. It's okay.
528
00:37:30,200 --> 00:37:33,129
What did the doctor say?
529
00:37:33,129 --> 00:37:35,769
It's nothing to be alarmed about.
530
00:37:35,769 --> 00:37:38,399
She'll be fine once
she finishes the drip and rests up.
531
00:37:44,310 --> 00:37:46,609
Her heart must have shattered
into pieces.
532
00:37:47,550 --> 00:37:50,519
She's never been this sick.
She seems so out of energy.
533
00:37:51,550 --> 00:37:56,159
I get it. She thought she finally
had found her birth parents,
534
00:37:56,159 --> 00:37:58,960
but it turned out that it wasn't.
I understand why she'd be miserable.
535
00:38:00,529 --> 00:38:02,560
Look at my poor daughter.
536
00:38:03,899 --> 00:38:05,399
At times like this,
537
00:38:05,830 --> 00:38:08,470
I should step up and look for them.
538
00:38:09,899 --> 00:38:11,600
Gosh, I'm ashamed.
539
00:38:23,050 --> 00:38:25,249
What on earth is he playing at?
540
00:38:30,519 --> 00:38:31,619
- You can count it.
- Sure.
541
00:38:34,790 --> 00:38:36,060
Her father...
542
00:38:36,060 --> 00:38:38,759
was Head of PTA
for all her years in high school.
543
00:38:39,330 --> 00:38:41,070
Her family must still be rich.
544
00:38:42,999 --> 00:38:44,399
I'm hungry.
545
00:38:45,769 --> 00:38:49,109
He finally has an eye
for the right woman.
546
00:38:49,540 --> 00:38:51,739
If only he had it 10 years ago.
547
00:38:52,550 --> 00:38:54,580
It'll be a while before
Jun Seung gets back.
548
00:38:54,580 --> 00:38:56,519
Go home already. I'll get dark soon.
549
00:38:59,889 --> 00:39:01,090
What's with that gaze?
550
00:39:01,489 --> 00:39:02,519
Wan Seung.
551
00:39:03,259 --> 00:39:04,460
Why are you calling me that?
552
00:39:05,090 --> 00:39:07,590
What should I call you
if not by your name?
553
00:39:07,590 --> 00:39:10,830
You jerk, you pathetic jerk,
you moron!
554
00:39:10,830 --> 00:39:12,359
You have over 100 options...
555
00:39:12,729 --> 00:39:14,769
and kindly saying my name
is not one of them.
556
00:39:15,070 --> 00:39:16,800
Stop being a fool and sit with me.
557
00:39:16,800 --> 00:39:17,999
Why? I don't want to.
558
00:39:18,170 --> 00:39:19,509
I have something to say.
559
00:39:21,710 --> 00:39:22,779
What is it?
560
00:39:26,950 --> 00:39:28,580
You do know that...
561
00:39:28,580 --> 00:39:32,379
I fully approve of you
getting a divorce,
562
00:39:32,720 --> 00:39:33,720
right?
563
00:39:33,950 --> 00:39:35,519
What are you talking about?
564
00:39:35,519 --> 00:39:37,989
A divorce isn't
even a flaw these days.
565
00:39:37,989 --> 00:39:39,330
What are you saying?
566
00:39:40,190 --> 00:39:42,359
Let's be honest. You were
mean to my wife yesterday.
567
00:39:42,359 --> 00:39:43,460
She had every right.
568
00:39:43,460 --> 00:39:45,399
Could you not call her that?
569
00:39:46,100 --> 00:39:48,629
No matter how I think about it,
570
00:39:49,170 --> 00:39:51,170
you two are just not compatible.
571
00:39:51,170 --> 00:39:53,109
The incompatible couple
is you and Dad.
572
00:39:53,210 --> 00:39:54,869
Dad tells me
to be good to Chi Woo...
573
00:39:54,869 --> 00:39:56,779
while you tell me
to not even call her my wife.
574
00:39:57,109 --> 00:39:59,409
How you even got married
is a mystery to me.
575
00:39:59,409 --> 00:40:00,479
My gosh.
576
00:40:00,580 --> 00:40:02,080
Is Mr. Park Wan Seung here?
577
00:40:02,310 --> 00:40:03,680
Yes, that's me.
578
00:40:03,820 --> 00:40:06,450
Hello. This is from
Ms. Jang Mi Hyang.
579
00:40:06,450 --> 00:40:07,489
What?
580
00:40:08,019 --> 00:40:09,590
- Good day then.
- Sure.
581
00:40:12,060 --> 00:40:15,290
I'm sure it's for Jun Seung
and not me.
582
00:40:15,999 --> 00:40:19,769
Could you be more terrible at lying?
583
00:40:20,369 --> 00:40:21,999
I'll leave it in his office.
584
00:40:22,899 --> 00:40:24,300
Just remember.
585
00:40:24,399 --> 00:40:26,340
If you choose a new beginning,
586
00:40:27,609 --> 00:40:28,769
I'll approve.
587
00:40:29,269 --> 00:40:31,409
If others throw
sticks and stones at you,
588
00:40:31,409 --> 00:40:32,879
I'll block them all,
589
00:40:32,879 --> 00:40:35,609
so follow your heart
and do what you want.
590
00:40:36,080 --> 00:40:39,220
I'm always on your side, all right?
591
00:40:39,649 --> 00:40:41,790
Darn, what is she saying?
592
00:40:46,989 --> 00:40:48,659
I'm sure the suit arrived by now.
593
00:40:48,790 --> 00:40:50,300
Go ahead and open it.
594
00:41:06,580 --> 00:41:07,680
An opera ticket?
595
00:41:09,080 --> 00:41:11,479
(Ethereal Voices, 200 dollars)
596
00:41:11,649 --> 00:41:13,519
This is one expensive ticket.
597
00:41:13,950 --> 00:41:15,119
My gosh.
598
00:41:16,090 --> 00:41:17,659
I've never been to one before.
599
00:41:25,683 --> 00:41:30,683
[Kocowa Ver] MBC E38 My Healing Love
"Chi Woo Becomes Sick"
-♥ Ruo Xi ♥-
600
00:42:38,639 --> 00:42:39,740
Jun Seung.
601
00:42:42,709 --> 00:42:44,810
- You're here.
- Here you go.
602
00:42:46,550 --> 00:42:47,709
Register his birth.
603
00:42:51,580 --> 00:42:55,250
(Application for
Registration of Birth)
604
00:42:56,389 --> 00:42:57,619
Jun Seung...
605
00:42:57,619 --> 00:42:59,459
You got what you wanted,
so pack your bags...
606
00:43:00,429 --> 00:43:01,689
and leave.
607
00:43:03,730 --> 00:43:05,399
You had better keep your promise.
608
00:43:07,669 --> 00:43:09,800
Tell me that you'll keep it.
609
00:43:34,330 --> 00:43:35,730
Did you really fire Chi Woo?
610
00:43:36,699 --> 00:43:37,830
Are you out of your mind?
611
00:43:41,100 --> 00:43:43,639
You're a fool if you think
you can replace her!
612
00:43:53,649 --> 00:43:55,350
Was he here to see you?
613
00:43:55,909 --> 00:43:56,980
Yes.
614
00:44:08,129 --> 00:44:10,899
Isn't it nice to be out
of intensive care?
615
00:44:14,300 --> 00:44:15,770
Let me make it even better.
616
00:44:17,240 --> 00:44:18,270
Hold on.
617
00:44:23,639 --> 00:44:25,010
It's Gi Ppeum.
618
00:44:28,649 --> 00:44:30,280
I'll bring her to visit next time.
619
00:44:31,780 --> 00:44:34,949
You have to hold her hand
and give her pocket money...
620
00:44:36,290 --> 00:44:38,090
which means you need to get better.
621
00:44:40,189 --> 00:44:42,359
You can't go back to intensive care.
622
00:44:43,629 --> 00:44:44,659
All right?
623
00:44:49,100 --> 00:44:50,139
One!
624
00:44:51,399 --> 00:44:52,439
Two.
625
00:44:53,510 --> 00:44:54,510
One.
626
00:44:55,869 --> 00:44:56,909
Two.
627
00:44:57,740 --> 00:44:58,740
One.
628
00:45:00,149 --> 00:45:01,149
Two.
629
00:45:02,350 --> 00:45:03,350
One.
630
00:45:09,550 --> 00:45:11,419
Gi Ppeum,
why aren't you participating?
631
00:45:11,419 --> 00:45:13,129
I'm filming you.
632
00:45:13,129 --> 00:45:15,230
Me? What for?
633
00:45:15,790 --> 00:45:17,899
She films you every day
634
00:45:17,899 --> 00:45:18,959
Is that so?
635
00:45:19,159 --> 00:45:21,270
I want to watch it
when I practice at home.
636
00:45:21,800 --> 00:45:22,869
I see.
637
00:45:23,939 --> 00:45:26,740
Still, you should focus on
practicing while you're here,
638
00:45:27,139 --> 00:45:29,010
- so let's put it down for now.
- All right.
639
00:45:35,149 --> 00:45:36,350
From the top!
640
00:45:38,250 --> 00:45:39,280
One.
641
00:45:40,389 --> 00:45:41,389
Two.
642
00:45:43,459 --> 00:45:44,459
One.
643
00:45:49,590 --> 00:45:50,659
Two.
644
00:45:55,300 --> 00:45:56,469
We need to meet.
645
00:45:57,070 --> 00:45:58,840
There's something I must tell you.
646
00:45:58,840 --> 00:46:01,270
Don't say no.
Come to the bus stop in front of...
647
00:46:01,270 --> 00:46:03,080
my house tomorrow at 7am.
648
00:46:04,780 --> 00:46:06,510
Before Yi Yoo's heart gets bigger,
649
00:46:07,010 --> 00:46:08,980
I want you to act properly.
650
00:46:11,119 --> 00:46:12,119
One.
651
00:46:26,800 --> 00:46:28,770
Would it kill you
to send a text back?
652
00:46:30,800 --> 00:46:34,340
No, wait. It's actually better
than him saying...
653
00:46:34,340 --> 00:46:35,909
that he won't be there.
654
00:46:36,409 --> 00:46:37,540
Is it not?
655
00:46:43,980 --> 00:46:47,090
Grandma and Dad are
overwhelmed with grief right now.
656
00:46:47,550 --> 00:46:51,490
Can you honestly be worried more
about your petty issues?
657
00:47:02,730 --> 00:47:04,770
Darn it.
658
00:47:05,399 --> 00:47:06,510
Yes, Mother.
659
00:47:09,139 --> 00:47:10,939
How was it at the charnel house?
660
00:47:12,580 --> 00:47:13,780
Grandma and Father...
661
00:47:16,050 --> 00:47:17,350
must've had a hard time.
662
00:47:18,419 --> 00:47:20,320
No words can describe it.
663
00:47:22,290 --> 00:47:24,189
We're heading home now.
664
00:47:25,820 --> 00:47:27,330
Sure, I'll see you later.
665
00:47:32,730 --> 00:47:34,469
Once we file the right papers,
666
00:47:35,530 --> 00:47:37,770
we'll let her rest with her mom.
667
00:47:39,939 --> 00:47:43,939
She should be able to
at least in the afterlife.
668
00:47:47,909 --> 00:47:51,820
If only this were all a dream.
669
00:48:12,340 --> 00:48:14,209
Thank you for today.
670
00:48:14,409 --> 00:48:16,240
I was able to recover thanks to you.
671
00:48:16,679 --> 00:48:18,740
I've never been one to be this weak,
672
00:48:18,740 --> 00:48:21,409
so today has been
embarrassing for me.
673
00:48:21,850 --> 00:48:23,750
You even paid for my hospital bill.
674
00:48:24,179 --> 00:48:26,179
Yet again, I'm in your debt.
675
00:48:26,719 --> 00:48:27,949
Thank you so much.
676
00:48:32,859 --> 00:48:35,730
She thought she finally
had found her birth parents,
677
00:48:35,730 --> 00:48:37,560
but it turned out that it wasn't.
678
00:48:38,199 --> 00:48:39,600
I understand why she'd be miserable.
679
00:48:42,699 --> 00:48:44,240
She said
she was looking for someone.
680
00:48:46,869 --> 00:48:48,369
I didn't realize
it was her parents.
681
00:48:49,879 --> 00:48:52,609
Of course, you didn't
have to pick me up.
682
00:48:52,709 --> 00:48:54,550
I can easily take a taxi home.
683
00:48:55,649 --> 00:48:58,949
I'm better thanks to the medicine,
so stop worrying about me.
684
00:49:00,050 --> 00:49:01,649
Sure. I'll keep you posted.
685
00:49:12,600 --> 00:49:14,669
I was worried since I had
to leave before you woke up,
686
00:49:14,969 --> 00:49:16,330
so thank you for the text.
687
00:49:17,199 --> 00:49:18,669
Also, you're not in debt.
688
00:49:19,139 --> 00:49:20,369
We're friends, aren't we?
689
00:49:20,969 --> 00:49:22,209
Anyway, I hope you get better.
690
00:49:35,820 --> 00:49:36,959
Oh, right.
691
00:49:37,419 --> 00:49:39,590
I forgot to give him this.
692
00:49:54,439 --> 00:49:56,409
Taekwondo lady!
693
00:49:56,909 --> 00:49:58,340
Hi, Gi Ppeum.
694
00:49:58,639 --> 00:50:00,480
- Were you at the dojo?
- Yes.
695
00:50:01,510 --> 00:50:03,109
I'm glad I ran into you.
696
00:50:03,109 --> 00:50:05,020
I actually have a gift.
697
00:50:06,619 --> 00:50:07,719
Ta-da.
698
00:50:08,389 --> 00:50:10,959
You said that
you wanted to wear this.
699
00:50:10,959 --> 00:50:13,830
Wow, it's a Christmas dress.
700
00:50:14,990 --> 00:50:16,490
Here. Look pretty in them.
701
00:50:16,659 --> 00:50:18,199
Thank you.
702
00:50:18,459 --> 00:50:20,770
- Actually...
- What is it?
703
00:50:22,869 --> 00:50:24,000
Jeju Island?
704
00:50:24,340 --> 00:50:26,300
You'll only think of her
when you're at home...
705
00:50:26,840 --> 00:50:28,510
which will be hard on you.
706
00:50:29,770 --> 00:50:32,439
Even so, I must learn
how to cope with it.
707
00:50:33,949 --> 00:50:35,580
I didn't do anything...
708
00:50:36,850 --> 00:50:38,550
to deserve a trip there.
709
00:50:39,280 --> 00:50:40,320
Mom...
710
00:50:48,629 --> 00:50:50,060
Taekwondo lady!
711
00:50:52,000 --> 00:50:54,800
Gi Ppeum, you look amazing.
712
00:50:54,800 --> 00:50:56,500
The size is perfect.
713
00:50:56,600 --> 00:50:58,939
You're right. It fits you perfectly.
714
00:51:09,909 --> 00:51:11,020
My gosh.
715
00:51:12,149 --> 00:51:13,449
Let me see.
716
00:51:13,889 --> 00:51:15,050
Who's that?
717
00:51:16,550 --> 00:51:18,219
Who on earth is that?
718
00:51:31,139 --> 00:51:35,040
Chi Yoo... It's Chi Yoo!
719
00:51:37,980 --> 00:51:39,040
Chi Yoo!
720
00:51:39,909 --> 00:51:41,580
Chi... Chi Yoo!
721
00:51:44,780 --> 00:51:46,449
Great-grandma.
722
00:51:52,260 --> 00:51:53,389
This outfit...
723
00:51:54,990 --> 00:51:58,100
Where did you get it?
724
00:51:58,629 --> 00:52:01,230
Taekwondo lady gave them to me.
50988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.