Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,779 --> 00:00:10,980
(Episode 35)
2
00:00:10,980 --> 00:00:14,580
What's my lawyer son doing that
he won't pick up or read his texts?
3
00:00:16,519 --> 00:00:18,080
Is he sick?
4
00:00:18,779 --> 00:00:22,120
Hey, how was Lawyer Park today?
5
00:00:22,820 --> 00:00:24,019
My goodness.
6
00:00:26,690 --> 00:00:28,690
What's this?
Is she leaving at last?
7
00:00:28,690 --> 00:00:30,429
Wait, Mom.
8
00:00:31,629 --> 00:00:33,129
Wait for me.
9
00:00:38,869 --> 00:00:41,609
See? I knew it.
10
00:00:41,670 --> 00:00:44,009
I knew she'd leave something behind.
11
00:00:44,009 --> 00:00:46,780
This won't work. Hey!
Stop where you are!
12
00:00:47,409 --> 00:00:48,609
Why you...
13
00:00:49,820 --> 00:00:50,979
Today,
14
00:00:53,549 --> 00:00:55,320
I didn't drink any bar snacks.
15
00:00:56,719 --> 00:00:58,619
I only drank soju.
16
00:00:59,060 --> 00:01:00,090
Sorry?
17
00:01:00,689 --> 00:01:02,659
What I'm trying to say is that...
18
00:01:04,159 --> 00:01:07,429
my lips, food pipe, and stomach...
19
00:01:09,130 --> 00:01:10,700
have been sterilized.
20
00:01:31,420 --> 00:01:32,719
Ms. Choi...
21
00:01:35,390 --> 00:01:37,959
Mom, wait. Wait for...
22
00:01:41,469 --> 00:01:45,469
Hey, take your bag with you.
Why are you standing there?
23
00:01:53,079 --> 00:01:54,409
Joo Chul.
24
00:01:54,650 --> 00:01:55,750
Sister?
25
00:01:57,950 --> 00:01:58,980
His sister?
26
00:01:59,280 --> 00:02:03,689
What on earth...
Who is this young lady?
27
00:02:06,489 --> 00:02:07,530
Your sister?
28
00:02:10,730 --> 00:02:11,730
Yi Yoo.
29
00:02:12,829 --> 00:02:14,530
Mom.
30
00:02:14,530 --> 00:02:15,669
Ma'am.
31
00:02:16,030 --> 00:02:18,139
What are you doing to my daughter?
32
00:02:18,469 --> 00:02:21,310
No, Mom. I did it.
33
00:02:21,310 --> 00:02:24,210
He didn't do anything. I did it.
34
00:02:24,210 --> 00:02:26,180
- Keep quiet.
- Come on, Mom.
35
00:02:26,180 --> 00:02:28,909
I said I did it first.
36
00:02:28,909 --> 00:02:30,379
Shut your mouth.
37
00:02:31,080 --> 00:02:32,180
It's true.
38
00:02:32,180 --> 00:02:33,689
I'm sorry, ma'am.
39
00:02:34,650 --> 00:02:36,919
I apologize.
40
00:02:37,090 --> 00:02:41,129
I'm so sorry for
causing you concern. I apologize.
41
00:02:41,129 --> 00:02:42,289
Hey, Joo Chul.
42
00:02:42,960 --> 00:02:45,229
Why should you bow?
43
00:02:45,229 --> 00:02:47,229
It takes two to kiss.
44
00:02:47,229 --> 00:02:49,699
You can't clap with just one hand.
45
00:02:49,699 --> 00:02:51,370
Why are you scolding my son?
46
00:02:51,370 --> 00:02:54,610
What a good point. You can't
kiss someone on your own.
47
00:02:54,610 --> 00:02:55,710
Mother.
48
00:02:56,680 --> 00:03:01,110
Did you say you could have
my lawyer son's license revoked...
49
00:03:01,449 --> 00:03:03,680
because he tried to
con her into marriage?
50
00:03:03,680 --> 00:03:05,349
This is none of your business.
51
00:03:05,349 --> 00:03:08,750
Why isn't it my business?
You demanded we move.
52
00:03:08,750 --> 00:03:10,520
You practically threatened us.
53
00:03:11,159 --> 00:03:16,699
Was your daughter dating people
even before she met Jun Seung?
54
00:03:17,229 --> 00:03:20,629
I was not. I wasn't
seeing anyone at the time.
55
00:03:21,500 --> 00:03:23,469
Oh, were you not?
56
00:03:23,469 --> 00:03:26,340
Did you start dating just anyone...
57
00:03:26,340 --> 00:03:28,740
just like that to kiss him
in the street?
58
00:03:28,740 --> 00:03:30,580
How impressive.
59
00:03:30,580 --> 00:03:33,110
Will you stop it? You go too far.
60
00:03:33,110 --> 00:03:36,650
That's right. "Just anyone"?
What's wrong with my son?
61
00:03:36,650 --> 00:03:39,750
Can't you tell what's wrong with him
when you saw it yourself?
62
00:03:41,849 --> 00:03:42,960
Yi Yoo, come inside.
63
00:03:42,960 --> 00:03:44,360
- What?
- Now.
64
00:03:44,360 --> 00:03:46,219
Mom...
65
00:03:50,060 --> 00:03:53,129
Our elders told us
not to lecture others...
66
00:03:53,129 --> 00:03:56,229
when you have kids of your own.
67
00:03:56,229 --> 00:03:58,469
After all, you said
on your high horse,
68
00:03:58,469 --> 00:04:01,870
- look at the mess your kid's in.
- Joo Chul, we need to talk.
69
00:04:01,870 --> 00:04:04,539
The pot called the kettle black.
70
00:04:04,539 --> 00:04:08,479
Don't embarrass the neighborhood
and move yourselves.
71
00:04:08,550 --> 00:04:11,819
I can't stand being your neighbor,
so move away!
72
00:04:16,120 --> 00:04:17,389
Where is everyone?
73
00:04:18,620 --> 00:04:20,930
Did she go back to my house?
74
00:04:21,830 --> 00:04:23,860
My gosh, what a leech.
75
00:04:27,170 --> 00:04:28,769
What was that about?
76
00:04:28,930 --> 00:04:31,339
How dare you
embarrass yourself like that?
77
00:04:32,970 --> 00:04:34,540
Did he follow you home?
78
00:04:35,370 --> 00:04:38,310
- Did he?
- I told you already.
79
00:04:38,310 --> 00:04:41,850
I'm the one who did it.
He did nothing wrong.
80
00:04:41,850 --> 00:04:44,449
- I started by...
- Will you stop it?
81
00:04:47,420 --> 00:04:49,990
Go inside. We'll talk
when you're sober.
82
00:04:50,490 --> 00:04:53,430
Wait. That guy...
83
00:04:54,889 --> 00:04:56,699
He's really, really sweet.
84
00:04:58,230 --> 00:04:59,899
It's true, Mom.
85
00:05:00,870 --> 00:05:02,230
He's...
86
00:05:02,470 --> 00:05:04,769
a really, really nice guy.
87
00:05:07,040 --> 00:05:08,209
He's nice.
88
00:05:18,149 --> 00:05:21,790
Are you dating
the president's daughter...
89
00:05:21,790 --> 00:05:23,160
or are you just flirting?
90
00:05:23,319 --> 00:05:25,060
It's not like that.
91
00:05:25,060 --> 00:05:27,660
If it's not like that,
is she really...
92
00:05:27,660 --> 00:05:30,000
throwing herself at you
like she said?
93
00:05:30,000 --> 00:05:31,129
That's...
94
00:05:33,029 --> 00:05:34,600
It won't be that either.
95
00:05:35,029 --> 00:05:37,269
She just had a lot to drink tonight.
96
00:05:37,269 --> 00:05:40,610
What is it if it's not this or that?
97
00:05:40,610 --> 00:05:42,610
There are things you don't do...
98
00:05:42,610 --> 00:05:45,610
even when drunk like kiss someone
you don't have feelings for.
99
00:05:46,310 --> 00:05:47,410
Mom.
100
00:05:48,550 --> 00:05:51,120
I'll talk to Joo Chul.
101
00:05:51,120 --> 00:05:53,990
- Take your medicine and sleep.
- Leave me alone.
102
00:05:53,990 --> 00:05:55,819
- Hey, hey.
- Lie down.
103
00:05:55,819 --> 00:05:57,290
My goodness.
104
00:05:57,290 --> 00:06:00,329
Don't you dream of lying down
and go on your way.
105
00:06:00,329 --> 00:06:03,029
Weren't you about to go home?
106
00:06:03,029 --> 00:06:04,259
Mother.
107
00:06:07,430 --> 00:06:08,699
How are you, ma'am?
108
00:06:10,069 --> 00:06:11,769
How do you think I am?
109
00:06:12,100 --> 00:06:14,410
- Mother, let's talk outside.
- Let go.
110
00:06:14,410 --> 00:06:17,839
You brought your brother too?
Are you my sworn enemy?
111
00:06:17,839 --> 00:06:21,209
Why does it have to be Yi Yoo
out of all the women out there?
112
00:06:21,209 --> 00:06:24,250
Mother, your hands are freezing.
It was so cold outside.
113
00:06:24,250 --> 00:06:26,019
I'll make you some tea.
114
00:06:26,019 --> 00:06:29,319
How dare you? Tell your brother
to leave with your mom.
115
00:06:29,319 --> 00:06:32,490
Don't you keep bringing stragglers
one by one into my house!
116
00:06:32,490 --> 00:06:35,329
Is this a buy 1 get 1 free system?
117
00:06:35,959 --> 00:06:38,300
Don't you mind any of that.
118
00:06:38,500 --> 00:06:40,970
I've been here a few days and...
119
00:06:40,970 --> 00:06:44,569
that woman screams a lot,
but she's all bark and no bite.
120
00:06:44,670 --> 00:06:48,470
She wields her tongue
like it's a sword,
121
00:06:48,470 --> 00:06:52,139
but it does less damage
than a toy dagger.
122
00:06:52,939 --> 00:06:54,910
Sit back down.
123
00:06:59,279 --> 00:07:00,620
I'm always...
124
00:07:01,319 --> 00:07:04,220
on your side.
Remember that.
125
00:07:05,120 --> 00:07:06,759
If you don't like her,
126
00:07:06,759 --> 00:07:08,860
I won't, even if
she brings a pot of gold.
127
00:07:08,860 --> 00:07:10,230
If you like her,
128
00:07:10,230 --> 00:07:12,430
I'll welcome her
even if she's in rags.
129
00:07:12,430 --> 00:07:16,069
Don't you think about anything else
and focus on your heart.
130
00:07:17,899 --> 00:07:18,939
Okay?
131
00:07:25,709 --> 00:07:28,779
It's going to get colder, Ha Neul.
132
00:07:29,009 --> 00:07:33,589
Tomorrow, I must go back to cover up
the garlic and onions with a tarp.
133
00:07:36,089 --> 00:07:39,490
Why are you standing here quietly...
134
00:07:39,490 --> 00:07:42,790
when you usually
love to sort things out?
135
00:07:42,959 --> 00:07:45,399
Even Chi Woo's brother is here now.
136
00:07:46,199 --> 00:07:47,870
Is he not allowed here?
137
00:07:48,300 --> 00:07:50,600
He greeted me and that's fine.
138
00:07:50,600 --> 00:07:52,670
What do we need to sort out?
139
00:07:53,269 --> 00:07:56,939
Chi Woo's brother looks
so much more handsome.
140
00:07:56,939 --> 00:07:58,110
Doesn't he, Ha Neul?
141
00:07:59,079 --> 00:08:01,079
Do you know
what a disaster he caused?
142
00:08:01,279 --> 00:08:02,379
What do you mean?
143
00:08:02,379 --> 00:08:05,079
Chi Woo's brother was caught...
144
00:08:05,079 --> 00:08:08,149
hugging and kissing
next door Yi Yoo in the street...
145
00:08:08,149 --> 00:08:10,160
as if they were shooting a film.
146
00:08:10,160 --> 00:08:11,560
My gosh.
147
00:08:13,930 --> 00:08:15,689
Wait here for a moment.
148
00:08:16,259 --> 00:08:19,399
Grandpa suddenly needs to pee.
149
00:08:19,800 --> 00:08:21,269
Hey. Honey.
150
00:08:21,870 --> 00:08:23,199
I'm not done talking.
151
00:08:23,769 --> 00:08:26,269
Stand your ground
around Corporal Choi.
152
00:08:26,569 --> 00:08:28,040
They rejected our Jun Seung...
153
00:08:28,040 --> 00:08:30,680
when their daughter's
an even bigger troublemaker!
154
00:08:34,310 --> 00:08:35,379
Hey.
155
00:08:36,850 --> 00:08:38,279
When did he put you down?
156
00:08:39,850 --> 00:08:41,519
He can't leave this spoiled kid.
157
00:08:43,519 --> 00:08:44,559
Hey.
158
00:08:46,190 --> 00:08:48,460
You can't cry in this room, okay?
159
00:08:48,990 --> 00:08:50,159
Don't frown.
160
00:08:52,429 --> 00:08:55,200
Hey, Sky. Why aren't you crying?
161
00:09:00,009 --> 00:09:03,240
Why aren't you crying, Sky?
162
00:09:04,110 --> 00:09:07,409
You're so smart, just like your dad.
163
00:09:09,950 --> 00:09:11,679
I sanitized the bottles.
164
00:09:12,850 --> 00:09:13,889
Mother.
165
00:09:16,019 --> 00:09:17,590
Who said he can be in my room?
166
00:09:18,659 --> 00:09:20,960
- Pardon?
- Don't just stand there.
167
00:09:20,960 --> 00:09:22,330
Take him outside.
168
00:09:22,690 --> 00:09:24,230
Yes, Mother.
169
00:09:32,169 --> 00:09:35,070
I'm surrounded by enemies.
170
00:09:36,980 --> 00:09:40,379
Why did you have so much to drink?
171
00:09:40,879 --> 00:09:42,779
What if you got into trouble?
172
00:09:43,110 --> 00:09:44,580
Get up. Change your clothes.
173
00:09:44,679 --> 00:09:46,789
Change into your pajamas.
174
00:09:48,649 --> 00:09:50,820
- My gosh.
- Honey, are you in here?
175
00:09:51,659 --> 00:09:54,090
- Are you home?
- Yes, hello.
176
00:09:54,759 --> 00:09:55,889
What's wrong with her?
177
00:09:57,559 --> 00:09:59,529
Are you drunk?
178
00:09:59,629 --> 00:10:03,669
She's not just drunk.
She's out of her senses.
179
00:10:03,669 --> 00:10:06,269
Why did you drink when
we have a huge event tomorrow?
180
00:10:06,669 --> 00:10:07,740
Why you...
181
00:10:07,909 --> 00:10:10,710
I guess the work's too much for her.
182
00:10:10,710 --> 00:10:11,980
Even so.
183
00:10:13,110 --> 00:10:15,210
Do you think
something's bothering her?
184
00:10:15,509 --> 00:10:17,549
Even her brother wasn't like this.
185
00:10:18,049 --> 00:10:21,049
I'm sorry, Mother.
I'll talk sense into her tomorrow.
186
00:10:21,450 --> 00:10:25,190
Honey, about Yi Yoo.
How about we make her take a break?
187
00:10:27,289 --> 00:10:29,789
What do you mean by that?
188
00:10:29,789 --> 00:10:32,659
Hasn't she experienced enough
at the company?
189
00:10:33,100 --> 00:10:35,600
- She seems exhausted.
- I'm not.
190
00:10:36,000 --> 00:10:38,570
- I'm not exhausted, Mom.
- Yi Yoo.
191
00:10:38,570 --> 00:10:41,370
Dad, I won't quit my job.
192
00:10:41,370 --> 00:10:42,470
What?
193
00:10:42,470 --> 00:10:44,909
Grandma, I can do really well.
194
00:10:44,909 --> 00:10:46,610
I can work really hard.
195
00:10:46,710 --> 00:10:49,110
I should change for bed.
196
00:10:49,110 --> 00:10:51,379
- Hey, hey.
- Watch your step.
197
00:10:51,649 --> 00:10:53,620
My goodness.
198
00:10:53,620 --> 00:10:57,389
She refuses to quit
even in the state she's in.
199
00:10:57,759 --> 00:11:00,259
- She is your granddaughter.
- She is.
200
00:11:01,090 --> 00:11:03,730
Dad, get out so I can change.
201
00:11:03,730 --> 00:11:04,960
- You silly thing.
- Get out.
202
00:11:04,960 --> 00:11:06,529
- Get a grip.
- Okay.
203
00:11:06,529 --> 00:11:09,169
We have an important event tomorrow.
204
00:11:09,169 --> 00:11:10,440
Goodnight.
205
00:11:11,039 --> 00:11:14,210
Mom, I'm sorry. Can you leave too?
206
00:11:14,909 --> 00:11:16,210
Sleep well.
207
00:11:32,990 --> 00:11:33,990
What?
208
00:11:34,990 --> 00:11:37,799
I couldn't tell you in front of Mom.
209
00:11:38,899 --> 00:11:42,399
The security guard is our neighbor's
daughter-in-law's brother.
210
00:11:42,769 --> 00:11:46,370
- Did you know that?
- He's whose brother?
211
00:11:48,840 --> 00:11:49,940
What did Yi Yoo say?
212
00:11:50,039 --> 00:11:53,450
She blames the alcohol,
but I have a bad feeling about it.
213
00:11:57,679 --> 00:12:00,820
Can you send him to
a supplier or a branch office?
214
00:12:02,090 --> 00:12:03,250
What do you mean?
215
00:12:03,250 --> 00:12:05,620
What if rumors spread at work?
216
00:12:06,720 --> 00:12:09,230
I'm also afraid he'll think
Yi Yoo's easy prey...
217
00:12:09,230 --> 00:12:10,399
after tonight.
218
00:12:11,000 --> 00:12:13,029
We can't transfer him
for personal reasons.
219
00:12:14,029 --> 00:12:16,169
- That's wrong.
- Honey.
220
00:12:16,669 --> 00:12:19,370
I'll talk to Yi Yoo tomorrow.
221
00:12:20,409 --> 00:12:21,440
First,
222
00:12:22,509 --> 00:12:24,110
let's hear what she says.
223
00:12:29,080 --> 00:12:31,980
I'm glad Joo Ah's back
safe and sound.
224
00:12:32,919 --> 00:12:35,720
Yes. It's such a relief.
225
00:12:42,960 --> 00:12:44,159
Go on inside.
226
00:12:47,929 --> 00:12:50,769
Hey. Isn't it cold at the dojo?
227
00:12:52,299 --> 00:12:54,669
The heating's on full blast
in the office.
228
00:12:55,309 --> 00:12:56,309
Is it?
229
00:13:00,409 --> 00:13:03,250
Joo Chul. You know...
230
00:13:05,720 --> 00:13:07,950
I know. I know, Chi Woo, but...
231
00:13:10,990 --> 00:13:12,590
I don't know what to say.
232
00:13:15,659 --> 00:13:17,659
I have too much on my mind now.
233
00:13:23,029 --> 00:13:24,100
It's cold.
234
00:13:27,039 --> 00:13:28,570
Are winters usually this cold?
235
00:13:33,779 --> 00:13:35,809
It's cold. Get back inside.
236
00:13:43,220 --> 00:13:44,289
See you.
237
00:13:56,000 --> 00:13:57,799
This is the end of it
for our families.
238
00:13:58,639 --> 00:14:00,139
Don't cross the line.
239
00:14:07,080 --> 00:14:09,509
I don't want Joo Chul to hurt.
240
00:14:15,533 --> 00:14:20,533
[Kocowa Ver] MBC E35 My Healing Love
"Chi Woo’s Mother Leaves with Moving Words"
-♥ Ruo Xi ♥-
241
00:14:26,500 --> 00:14:27,570
Ms. Choi.
242
00:14:33,870 --> 00:14:36,639
I had lost my mind.
243
00:14:37,139 --> 00:14:38,909
Why did I do that?
244
00:14:42,809 --> 00:14:44,519
How am I to face him now?
245
00:14:52,120 --> 00:14:53,490
He didn't pull away.
246
00:14:54,230 --> 00:14:58,960
No. Maybe he likes me.
247
00:15:02,070 --> 00:15:04,669
This is crazy.
248
00:15:20,549 --> 00:15:21,919
Get a grip, Im Joo Chul.
249
00:15:23,220 --> 00:15:25,519
Stop thinking about it. Stop.
250
00:15:27,759 --> 00:15:29,830
No, it can't happen. It can't.
251
00:15:41,870 --> 00:15:44,809
It's not like you
gave birth recently.
252
00:15:44,809 --> 00:15:46,440
How many seaweed soups did you have?
253
00:15:46,779 --> 00:15:48,350
Are you done with that?
254
00:15:48,450 --> 00:15:51,720
Yes. You can finish it.
Eat it all up.
255
00:15:51,720 --> 00:15:53,519
Eat this and this too.
256
00:15:53,519 --> 00:15:56,389
You can eat the tissue too
while you're at it.
257
00:15:57,519 --> 00:15:59,559
You need to eat all you can...
258
00:15:59,559 --> 00:16:01,190
if you're to work starting today.
259
00:16:01,190 --> 00:16:03,230
Starting today?
I'm not feeling well.
260
00:16:03,230 --> 00:16:04,330
You don't feel well...
261
00:16:04,860 --> 00:16:07,970
Someone who doesn't feel well
ran to and fro the sleeping cave...
262
00:16:07,970 --> 00:16:10,500
and restaurant to get
all the best spots?
263
00:16:10,970 --> 00:16:12,139
Im Joo Ah.
264
00:16:14,470 --> 00:16:16,539
It's my big sister.
265
00:16:20,850 --> 00:16:22,580
Did you bring Mom?
266
00:16:23,879 --> 00:16:25,779
Why did you go and do that?
267
00:16:26,120 --> 00:16:28,549
What made you take all that money?
268
00:16:28,549 --> 00:16:30,990
You know what it meant to Mom.
269
00:16:31,720 --> 00:16:36,659
Well, someone promised to
cast me as the lead in a film.
270
00:16:36,990 --> 00:16:38,000
What?
271
00:16:38,299 --> 00:16:40,629
They promised me
tens of thousands of dollars...
272
00:16:40,629 --> 00:16:43,429
and a luxurious apartment.
273
00:16:43,669 --> 00:16:45,470
Joo Ah, you really...
274
00:16:51,210 --> 00:16:54,909
So, where were you this whole time?
275
00:16:54,909 --> 00:16:57,649
I was torn between
being beaten to death...
276
00:16:57,649 --> 00:17:00,250
by Mom or becoming homeless.
277
00:17:02,820 --> 00:17:03,990
Come here.
278
00:17:07,730 --> 00:17:09,730
Are you okay? Are you sick?
279
00:17:10,559 --> 00:17:12,660
Were you hurt? No?
280
00:17:13,059 --> 00:17:15,230
I feel a bit weak,
281
00:17:16,029 --> 00:17:18,700
but I feel much better now.
282
00:17:19,099 --> 00:17:20,410
You what?
283
00:17:22,410 --> 00:17:24,440
Why are you suddenly
talking like that?
284
00:17:24,740 --> 00:17:28,049
You were stuffing your face
with seaweed soup just a while ago.
285
00:17:28,309 --> 00:17:30,920
Why are you suddenly
talking like a baby?
286
00:17:30,920 --> 00:17:35,289
Joo Ah thinks she needs to rest
a few more days,
287
00:17:35,289 --> 00:17:36,420
Chi Woo.
288
00:17:36,420 --> 00:17:38,119
- Really?
- Really.
289
00:17:38,619 --> 00:17:41,460
All my body is sore,
290
00:17:41,690 --> 00:17:44,500
especially here and here.
291
00:17:45,700 --> 00:17:47,000
I see.
292
00:17:50,269 --> 00:17:53,470
I understand,
so finish eating and get up.
293
00:17:55,039 --> 00:17:57,339
- What?
- Finish your meal and get up.
294
00:17:58,279 --> 00:18:00,980
Go to the hair salon,
organize stuff,
295
00:18:00,980 --> 00:18:02,549
wash all the towels cleanly,
296
00:18:02,549 --> 00:18:05,980
and wipe the floor clean and tidy...
297
00:18:05,980 --> 00:18:07,319
if you wish to survive.
298
00:18:07,789 --> 00:18:10,890
- Chi Woo.
- Move if you want a less beating.
299
00:18:11,789 --> 00:18:12,920
Now!
300
00:18:15,259 --> 00:18:16,490
Goodness, you...
301
00:18:17,259 --> 00:18:19,660
- This...
- How many bowls did you eat?
302
00:18:19,660 --> 00:18:21,329
Almost 10 bowls, I believe.
303
00:18:21,529 --> 00:18:23,400
Stop eating and go to work then.
304
00:18:23,700 --> 00:18:26,240
That's all money though.
305
00:18:41,289 --> 00:18:42,750
Oh, no.
306
00:18:58,940 --> 00:19:00,039
Ms. Choi.
307
00:19:10,279 --> 00:19:13,450
Well, I'm aware
of my mistake yesterday.
308
00:19:13,450 --> 00:19:16,049
I'm not supposed to touch
others without permission.
309
00:19:19,619 --> 00:19:22,430
You must have a hangover.
Drink this.
310
00:19:24,160 --> 00:19:25,230
See you.
311
00:19:27,299 --> 00:19:28,769
Aren't you going to take the bus?
312
00:19:31,369 --> 00:19:32,539
I'll see you at the company.
313
00:19:35,839 --> 00:19:36,910
Well...
314
00:19:39,079 --> 00:19:40,210
What was that?
315
00:19:41,480 --> 00:19:43,079
Is he avoiding me?
316
00:20:24,589 --> 00:20:27,190
I said I want to quit with you.
317
00:20:29,960 --> 00:20:32,200
He has a meeting
with his client at 11am...
318
00:20:32,700 --> 00:20:34,400
and a trial at 2pm.
319
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
Make sure you remind him
of the schedule.
320
00:20:37,269 --> 00:20:40,539
What are you talking about?
Do you think I can handle this?
321
00:20:40,569 --> 00:20:42,470
He has a meeting with his colleagues
from the institution in the evening.
322
00:20:42,470 --> 00:20:45,579
I told him last week but
remind him once more, okay?
323
00:20:45,980 --> 00:20:47,079
Honey.
324
00:20:47,380 --> 00:20:50,009
- Call me when something happens.
- Honey.
325
00:20:55,450 --> 00:20:56,450
(Honey)
326
00:20:59,289 --> 00:21:01,460
Why aren't you answering? You told
me to call you if something happens.
327
00:21:01,529 --> 00:21:02,630
I'm heading out too.
328
00:21:06,930 --> 00:21:08,069
I'm jobless now.
329
00:21:08,599 --> 00:21:09,930
You're the head of our family.
330
00:21:09,930 --> 00:21:12,099
Try supporting me
while we're at it.
331
00:21:12,099 --> 00:21:13,470
I thought we were okay
with the way we lived so far.
332
00:21:13,599 --> 00:21:15,710
Why do you suddenly
want me to support you?
333
00:21:15,710 --> 00:21:18,380
Darn, why did he have to fire you...
334
00:21:18,380 --> 00:21:20,180
and torture me like this?
335
00:21:20,579 --> 00:21:21,650
Goodness.
336
00:21:25,720 --> 00:21:26,819
Hello, Father.
337
00:21:28,150 --> 00:21:29,220
Today?
338
00:21:30,089 --> 00:21:33,619
I'm available in the evening today.
339
00:21:33,759 --> 00:21:36,430
All right. It's nothing serious.
340
00:21:37,160 --> 00:21:39,559
I won't waste much of your time,
so come out to see me.
341
00:21:40,930 --> 00:21:44,000
Okay, see you later.
342
00:21:46,769 --> 00:21:47,869
Mr. Park.
343
00:21:48,970 --> 00:21:51,910
Are you feeling better?
344
00:21:51,910 --> 00:21:54,009
Yes, I've gotten a lot better
thanks to you.
345
00:21:54,109 --> 00:21:55,710
So I'm leaving now.
346
00:21:55,880 --> 00:21:58,450
- Already?
- What do you mean, already?
347
00:21:58,450 --> 00:22:02,019
I'm sorry for causing you trouble
while I was here.
348
00:22:02,589 --> 00:22:05,059
If you leave like this,
349
00:22:05,319 --> 00:22:07,089
Chi Woo will be upset later
when she finds it out.
350
00:22:07,089 --> 00:22:10,529
It's better and simpler to leave
while she's away.
351
00:22:12,160 --> 00:22:14,069
Sure, sure.
352
00:22:14,700 --> 00:22:15,930
Hurry and leave.
353
00:22:16,400 --> 00:22:19,670
Go discipline your son first.
354
00:22:20,809 --> 00:22:22,140
Not again.
355
00:22:22,539 --> 00:22:24,480
Your son is trying
to hit on the rich daughter,
356
00:22:24,480 --> 00:22:26,009
and your youngest daughter
ruined your family.
357
00:22:26,009 --> 00:22:29,809
How gutsy all your children are.
358
00:22:30,779 --> 00:22:32,049
Still, it's hard to believe...
359
00:22:32,220 --> 00:22:35,150
that he's after that daughter
of the conglomerate family.
360
00:22:36,150 --> 00:22:37,920
What are you talking about?
361
00:22:38,460 --> 00:22:40,559
That rich daughter and my son...
362
00:22:40,559 --> 00:22:42,529
are the same precious children.
363
00:22:42,829 --> 00:22:44,900
Her mother struggled for months
to give birth to her,
364
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
but it doesn't mean
I didn't struggle at all.
365
00:22:47,599 --> 00:22:51,240
I put up with the pain
greater than anything else...
366
00:22:51,240 --> 00:22:53,440
to give birth to my son.
367
00:22:54,369 --> 00:22:56,210
And I worked...
368
00:22:56,210 --> 00:22:58,509
day and night to raise him.
369
00:22:58,509 --> 00:23:02,309
Putting it that way won't
turn him into a rich son.
370
00:23:02,650 --> 00:23:05,279
What I mean is
both her family and I...
371
00:23:05,279 --> 00:23:08,650
sacrificed everything we could
to raise those kids.
372
00:23:08,650 --> 00:23:11,559
You're right.
373
00:23:12,160 --> 00:23:15,730
Everyone's equally precious.
374
00:23:17,529 --> 00:23:20,660
Anyway, thank you
for letting me stay here.
375
00:23:21,369 --> 00:23:22,470
Please...
376
00:23:23,470 --> 00:23:25,240
take good care of Chi Woo.
377
00:23:25,900 --> 00:23:28,140
Don't worry. Come visit us again.
378
00:23:28,710 --> 00:23:31,509
What are you talking about?
She isn't coming here again.
379
00:23:35,549 --> 00:23:39,420
Let me tell you this one last thing.
380
00:23:42,150 --> 00:23:44,259
What are you going to say
that you're trying to...
381
00:23:45,990 --> 00:23:47,190
intimidate me like this?
382
00:23:47,420 --> 00:23:51,130
I wonder why you have
no laughter in your life.
383
00:23:51,430 --> 00:23:54,869
- What?
- It's so important...
384
00:23:57,299 --> 00:23:59,170
to laugh in your life,
385
00:23:59,170 --> 00:24:02,910
but it's a shame
that you're missing that part.
386
00:24:05,740 --> 00:24:06,809
Laughter.
387
00:24:12,180 --> 00:24:13,380
Laugh, Ms. Kim.
388
00:24:18,851 --> 00:24:21,714
(Episode 36 will air shortly.)
389
00:24:24,559 --> 00:24:26,089
I'm sorry, I know you're working.
390
00:24:26,289 --> 00:24:29,660
- I just need something from my car.
- Don't mention it, ma'am.
391
00:24:30,000 --> 00:24:31,629
- Let's go.
- No.
392
00:24:32,530 --> 00:24:34,830
I think Mr. Im can help me.
393
00:24:38,910 --> 00:24:39,939
Yes, ma'am.
394
00:24:46,710 --> 00:24:47,849
(My Friend Sun Hee)
395
00:24:47,849 --> 00:24:49,349
Hurry up and get over here.
396
00:24:49,480 --> 00:24:52,149
That lady from last time
is sitting here with Joo Chul.
397
00:24:52,289 --> 00:24:54,050
Things look serious.
398
00:24:54,450 --> 00:24:55,489
Ms. Heo?
399
00:25:01,260 --> 00:25:02,959
I know she was drunk,
400
00:25:04,359 --> 00:25:06,929
but Yi Yoo would never
do such a thing without thinking.
401
00:25:09,540 --> 00:25:10,999
Even in my eyes,
402
00:25:12,169 --> 00:25:15,010
you're not like other young men.
You're proper.
403
00:25:16,779 --> 00:25:19,349
When such a man threw himself
to help...
404
00:25:20,050 --> 00:25:23,550
and asked her how she's doing,
it probably resonated with her.
405
00:25:24,849 --> 00:25:26,950
- Ma'am, I...
- No.
406
00:25:28,450 --> 00:25:31,059
I don't care about your intentions.
407
00:25:31,389 --> 00:25:32,630
It's not important.
408
00:25:35,090 --> 00:25:36,499
I heard...
409
00:25:37,159 --> 00:25:38,870
that it was hard
for you to get into the company.
410
00:25:40,200 --> 00:25:42,100
You'd want to keep working
without problems, wouldn't you?
411
00:25:44,939 --> 00:25:46,669
Before Yi Yoo's heart gets bigger,
412
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
I want you to act properly.
413
00:25:52,079 --> 00:25:53,109
Joo Chul.
414
00:25:54,880 --> 00:25:56,820
- Chi Woo.
- I'd appreciate it.
415
00:25:57,980 --> 00:25:59,150
I'll get going.
416
00:26:41,359 --> 00:26:42,560
Mr. Im!
417
00:26:46,399 --> 00:26:47,630
Mr. Im!
418
00:26:58,310 --> 00:27:00,410
I have something interesting
to tell you.
419
00:27:00,750 --> 00:27:03,079
That drawing
I told you about before...
420
00:27:03,079 --> 00:27:06,119
turned out to be your sister's.
421
00:27:07,149 --> 00:27:08,750
Thanks to that,
we'll be working together.
422
00:27:08,750 --> 00:27:10,919
Today, we have an event together...
423
00:27:10,919 --> 00:27:12,989
I'm sorry,
but I'm a little busy today.
424
00:27:12,989 --> 00:27:14,130
Pardon?
425
00:27:14,859 --> 00:27:16,560
Have a good day.
426
00:27:30,810 --> 00:27:34,980
Joo Chul is too nice.
All he did was listen.
427
00:27:36,179 --> 00:27:38,679
That woman has a scary face.
428
00:27:38,679 --> 00:27:40,220
What happened?
429
00:27:41,089 --> 00:27:43,359
Hey, what's going on?
430
00:27:46,190 --> 00:27:47,690
- Sun Hee.
- Yes?
431
00:27:48,429 --> 00:27:50,730
What's the oldest memory you have?
432
00:27:51,100 --> 00:27:52,130
What?
433
00:27:53,470 --> 00:27:54,530
Mine is...
434
00:27:56,799 --> 00:27:59,970
My oldest memory is Joo Chul.
435
00:28:02,339 --> 00:28:04,540
When I first moved into Mom's house,
436
00:28:05,440 --> 00:28:08,350
it was when
Joo Chul was four months old.
437
00:28:09,780 --> 00:28:14,589
When Mom went to work,
Joo Chul and I were home on our own.
438
00:28:17,320 --> 00:28:20,660
One day I was crying
because I was so scared,
439
00:28:22,160 --> 00:28:23,600
and Joo Chul...
440
00:28:24,730 --> 00:28:28,940
grabbed onto my finger tightly.
441
00:28:30,339 --> 00:28:35,109
He was only four months old,
but he comforted me so much.
442
00:28:39,149 --> 00:28:42,950
Even when he grew up,
he never kept anything for himself.
443
00:28:43,920 --> 00:28:46,620
When he was in school, he'd pack
all the milk and bread he got...
444
00:28:46,620 --> 00:28:49,959
from school and brought them home
for me to eat.
445
00:28:52,019 --> 00:28:55,430
I know. That's why when he fell ill,
446
00:28:55,430 --> 00:28:59,370
you worked like crazy
to pay for his hospital bills.
447
00:29:03,300 --> 00:29:05,969
I don't mind what kinds of things
I have to go through,
448
00:29:07,570 --> 00:29:10,409
but I really hate it
when Joo Chul has it tough.
449
00:29:14,380 --> 00:29:16,620
If it wasn't for you,
450
00:29:16,620 --> 00:29:19,519
that event at your company
would've been a failure.
451
00:29:19,519 --> 00:29:21,420
Does that woman even know?
452
00:29:21,990 --> 00:29:25,659
What kind of grudge does she have
against you two?
453
00:29:28,329 --> 00:29:29,800
Gosh.
454
00:30:00,389 --> 00:30:03,000
Put the white one here,
and the navy one there.
455
00:30:03,000 --> 00:30:05,670
- Pull up the zipper.
- Yes, ma'am.
456
00:30:05,870 --> 00:30:08,229
- Put the warmers on properly.
- Okay.
457
00:30:42,269 --> 00:30:43,700
Push it to the side.
458
00:31:06,190 --> 00:31:07,289
Hey.
459
00:31:08,459 --> 00:31:09,560
Hello.
460
00:31:10,200 --> 00:31:12,300
What do you think? Do you like it?
461
00:31:12,870 --> 00:31:14,300
It looks amazing.
462
00:31:14,800 --> 00:31:17,469
You even hung up the picture.
I'm so thankful.
463
00:31:17,469 --> 00:31:19,639
Of course, we should.
464
00:31:21,409 --> 00:31:24,880
Hey, I'm sorry about yesterday.
465
00:31:24,880 --> 00:31:26,010
You must have been really surprised.
466
00:31:27,010 --> 00:31:29,579
Yes, a little bit.
467
00:31:30,550 --> 00:31:32,990
I'm sorry. I'm sorry
to your mother too.
468
00:31:32,990 --> 00:31:34,490
I'm truly very sorry.
469
00:31:34,719 --> 00:31:37,190
I had too much to drink.
470
00:31:37,190 --> 00:31:40,229
But it's not like I do that
to anyone when I drink.
471
00:31:41,930 --> 00:31:43,860
I'm normally not like that.
472
00:31:45,060 --> 00:31:47,029
Your family must have been worried.
473
00:31:47,399 --> 00:31:48,599
Yes.
474
00:31:49,639 --> 00:31:54,139
About Mr. Im... Was he offended?
475
00:31:57,909 --> 00:31:59,750
Are you here?
476
00:31:59,849 --> 00:32:01,709
Thank you for your hard work.
477
00:32:01,709 --> 00:32:04,050
It's nothing. It's my job.
478
00:32:05,550 --> 00:32:07,750
Let's eat and wrap up.
479
00:32:07,750 --> 00:32:09,719
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
480
00:32:12,930 --> 00:32:14,459
- Hello.
- Thank you for your work.
481
00:32:14,459 --> 00:32:15,860
I'm so hungry.
482
00:32:16,829 --> 00:32:18,860
- Are you coming?
- You go on ahead.
483
00:32:19,170 --> 00:32:21,269
You should go eat too.
484
00:32:21,269 --> 00:32:22,870
My dad called for me,
so I have to go.
485
00:32:22,870 --> 00:32:24,300
I'm okay.
486
00:32:24,300 --> 00:32:26,409
The event will take very long.
487
00:32:26,409 --> 00:32:28,269
You'll be too hungry. Go on.
488
00:32:47,630 --> 00:32:49,630
I wonder what today's menu is.
489
00:32:50,899 --> 00:32:52,430
- It's braised spicy chicken.
- It's braised spicy chicken.
490
00:32:55,200 --> 00:32:56,640
Isn't that Seoul University Ghost?
491
00:32:57,969 --> 00:32:59,969
You need your staff pass.
492
00:33:01,509 --> 00:33:02,540
I see.
493
00:33:03,739 --> 00:33:06,349
You can purchase a meal ticket
at the cafe next door.
494
00:33:07,479 --> 00:33:08,509
Okay.
495
00:33:15,520 --> 00:33:17,020
I'm going to cut in line.
496
00:33:21,290 --> 00:33:24,999
It looks like the Design Team
is neglecting you, Ms. Im.
497
00:33:24,999 --> 00:33:27,329
No, not at all. Excuse me.
498
00:33:29,770 --> 00:33:31,070
Go and sit down.
499
00:33:32,969 --> 00:33:34,270
I can swipe it twice.
500
00:33:34,270 --> 00:33:36,540
No, I'll go buy a meal ticket
from the cafe.
501
00:33:36,839 --> 00:33:38,009
Chi Woo.
502
00:33:42,079 --> 00:33:43,979
I'm really okay.
503
00:33:43,979 --> 00:33:45,420
I'm not okay.
504
00:33:46,249 --> 00:33:48,190
What are you doing?
Go and save us seats.
505
00:33:48,190 --> 00:33:50,589
If you don't,
we'll have to eat standing up.
506
00:33:57,900 --> 00:33:59,099
For two, please.
507
00:34:10,640 --> 00:34:14,509
You helped so much,
and they made you eat alone?
508
00:34:14,810 --> 00:34:17,979
Yi Yoo's going to get an earful.
509
00:34:18,520 --> 00:34:21,190
No, today's an important day.
510
00:34:21,190 --> 00:34:22,390
Don't do it.
511
00:34:22,820 --> 00:34:26,459
I told Yi Yoo
to take good care of you.
512
00:34:27,290 --> 00:34:30,959
She's good at answering,
513
00:34:31,759 --> 00:34:34,599
but sometimes all she does
is answer.
514
00:34:37,940 --> 00:34:39,910
Why are you picking on your food?
Is the food bad?
515
00:34:39,910 --> 00:34:41,910
No, I'm enjoying it.
516
00:34:43,079 --> 00:34:46,749
Is it because of what Yi Yoo did
yesterday?
517
00:34:48,079 --> 00:34:49,349
Did you hear?
518
00:34:49,479 --> 00:34:50,579
Yes.
519
00:34:52,079 --> 00:34:55,420
Yes. It's been bothering me.
520
00:34:55,550 --> 00:34:57,589
I think Ms. Heo was startled too.
521
00:34:58,489 --> 00:34:59,859
That's because she's her mom.
522
00:35:00,560 --> 00:35:04,629
She's sensitive to everything
that happens around Yi Yoo.
523
00:35:06,300 --> 00:35:07,329
That's true.
524
00:35:09,070 --> 00:35:10,239
You should eat.
525
00:35:10,739 --> 00:35:13,609
When you eat,
you should only think about eating.
526
00:35:14,869 --> 00:35:18,180
Our cafeteria
is actually very famous around here.
527
00:35:18,410 --> 00:35:21,950
Especially this braised
spicy chicken. It's really popular.
528
00:35:21,979 --> 00:35:24,780
But no one knows
when they'll serve it again.
529
00:35:25,050 --> 00:35:27,619
That's why you should have a lot.
I'll get you more if you want.
530
00:35:27,619 --> 00:35:28,690
Okay.
531
00:35:30,520 --> 00:35:33,229
Let's see. How will it taste today?
532
00:35:43,869 --> 00:35:45,700
It wasn't a mistake.
533
00:35:46,640 --> 00:35:48,270
I didn't just do it on a whim.
534
00:35:48,640 --> 00:35:50,780
It was obviously a mistake.
535
00:35:50,910 --> 00:35:52,040
Dad.
536
00:35:52,040 --> 00:35:53,979
You drank
more than what you can handle,
537
00:35:53,979 --> 00:35:58,180
so you acted out of impulse.
That's the only way I can take it.
538
00:35:58,280 --> 00:36:00,790
It's true that I got the help
of alcohol,
539
00:36:01,050 --> 00:36:04,820
but that wasn't all.
I really meant what I said.
540
00:36:04,820 --> 00:36:05,890
What?
541
00:36:05,890 --> 00:36:08,829
It was wrong of you
to get the help of alcohol.
542
00:36:09,030 --> 00:36:13,170
Also, you shouldn't say
that you were sincere so easily.
543
00:36:13,369 --> 00:36:15,530
This never happened to me before.
544
00:36:16,900 --> 00:36:20,670
Dad, that man is really kind.
545
00:36:20,670 --> 00:36:23,379
He's pure and innocent.
546
00:36:23,379 --> 00:36:25,940
I've never seen such a man before.
547
00:36:25,940 --> 00:36:28,749
He would never lie
even with a dagger at his throat.
548
00:36:28,749 --> 00:36:30,249
He's earnest.
549
00:36:30,249 --> 00:36:32,680
He's good to his mother and family.
550
00:36:32,890 --> 00:36:35,520
- Yi Yoo.
- I keep thinking about him.
551
00:36:37,290 --> 00:36:39,790
I keep looking for him
and worrying about him.
552
00:36:41,989 --> 00:36:43,530
I miss him when he isn't around.
553
00:36:48,430 --> 00:36:50,140
Doesn't this mean I like him?
554
00:36:52,670 --> 00:36:53,739
Tell me.
555
00:36:54,770 --> 00:36:55,869
Am I wrong?
556
00:37:21,893 --> 00:37:26,893
[Kocowa Ver] MBC E36 My Healing Love
"Yi Yoo Professes Her Love"
-♥ Ruo Xi ♥-
557
00:37:53,030 --> 00:37:54,829
- What are you doing?
- Stay still.
558
00:37:54,829 --> 00:37:55,969
Let go of this.
559
00:37:59,709 --> 00:38:01,869
Is this Subway Crime Unit?
560
00:38:02,239 --> 00:38:04,040
I caught a pickpocket.
561
00:38:04,040 --> 00:38:05,079
A pickpocket?
562
00:38:05,180 --> 00:38:07,310
The next station is Gayang Station.
Can you come get him?
563
00:38:09,009 --> 00:38:10,150
- My wallet.
- Thank you.
564
00:38:12,050 --> 00:38:13,790
- I'm not a pickpocket.
- Yeah right.
565
00:38:13,849 --> 00:38:14,849
You have proof?
566
00:38:15,150 --> 00:38:17,520
I live off evidence, you see.
567
00:38:17,820 --> 00:38:20,430
I filmed a video of you.
Want me to send it to you?
568
00:38:23,200 --> 00:38:25,999
(Gayang Station Police Center)
569
00:38:25,999 --> 00:38:27,200
- Thank you.
- No problem.
570
00:38:27,300 --> 00:38:30,170
I would've found out about
my missing wallet at home...
571
00:38:30,170 --> 00:38:31,800
if it hadn't been for you.
572
00:38:31,800 --> 00:38:34,869
Make sure you hold your bag
in your arms in a crowded place.
573
00:38:35,209 --> 00:38:36,810
Losing your wallet means
losing your money...
574
00:38:36,810 --> 00:38:39,410
as well as your credit cards,
ID card, and everything else in it.
575
00:38:39,709 --> 00:38:42,379
- It's not good.
- I'll make sure to do that.
576
00:38:43,520 --> 00:38:45,020
Thank you so much.
577
00:38:47,219 --> 00:38:49,759
I'll be off then.
578
00:38:50,719 --> 00:38:51,759
Goodbye.
579
00:38:52,660 --> 00:38:54,959
- Excuse me.
- Yes?
580
00:38:55,359 --> 00:38:56,729
Did you have dinner?
581
00:38:58,359 --> 00:38:59,430
Dinner.
582
00:39:04,200 --> 00:39:05,300
Are you cold?
583
00:39:06,469 --> 00:39:09,140
I should've taken you to a cafe
instead of asking you to walk.
584
00:39:09,140 --> 00:39:10,579
It's all right.
585
00:39:12,109 --> 00:39:15,050
I guess the sky is congratulating
our 100th-day anniversary...
586
00:39:15,410 --> 00:39:16,479
with snow.
587
00:39:16,849 --> 00:39:18,749
What, 100th-day anniversary?
588
00:39:19,690 --> 00:39:22,020
It's today. Didn't you know?
589
00:39:24,989 --> 00:39:26,459
So you didn't know?
590
00:39:26,660 --> 00:39:28,729
Then you have no gift for me?
591
00:39:30,060 --> 00:39:31,160
I'm sorry.
592
00:39:31,829 --> 00:39:33,969
- I'll get something tomorrow.
- Forget it.
593
00:39:43,709 --> 00:39:44,780
Here.
594
00:39:47,950 --> 00:39:49,820
Keep yourself warm
if you don't want to catch a cold.
595
00:39:52,989 --> 00:39:54,219
It's so pretty...
596
00:39:56,050 --> 00:39:57,119
and warm.
597
00:39:59,759 --> 00:40:02,959
I'll keep you warm.
598
00:40:05,099 --> 00:40:07,530
I'll never leave you to shiver
in the cold alone.
599
00:40:10,369 --> 00:40:11,440
I love you.
600
00:40:54,450 --> 00:40:58,150
Let's see how long you'll last
after kicking Chi Woo out.
601
00:40:58,150 --> 00:41:00,890
I don't care whether you come
to your senses too late or not.
602
00:41:01,050 --> 00:41:02,550
Suit yourself,
603
00:41:02,550 --> 00:41:04,820
you darn little...
604
00:41:07,229 --> 00:41:08,359
Goodness.
605
00:41:10,300 --> 00:41:12,099
When did you come?
606
00:41:12,999 --> 00:41:14,530
Is he inside?
607
00:41:14,969 --> 00:41:17,070
What? Well... Yes.
608
00:41:18,140 --> 00:41:20,540
Wasn't it cold to come
all the way here with the baby?
609
00:41:21,810 --> 00:41:23,609
- Excuse me.
- Yes, of course.
610
00:41:34,249 --> 00:41:36,789
What's this resolute mood
in her face?
611
00:41:43,959 --> 00:41:45,729
(New Message from Jang Mi Hyang)
612
00:41:46,100 --> 00:41:47,600
- It's Air Freshener.
- Come to the department store...
613
00:41:47,600 --> 00:41:48,729
with the 1,000 dollars.
614
00:41:48,999 --> 00:41:51,539
1,000 dollars? Okay, let's see.
615
00:41:54,140 --> 00:41:56,640
Here they are.
616
00:42:02,680 --> 00:42:05,880
(Birth Report)
617
00:42:05,880 --> 00:42:08,890
(Paternity Complaint)
618
00:42:13,430 --> 00:42:14,690
What are you trying to pull?
619
00:42:15,029 --> 00:42:17,360
I filled in what I could.
620
00:42:20,400 --> 00:42:23,640
Let me get this straight.
Are you threatening me...
621
00:42:23,640 --> 00:42:25,870
that you'll file
a paternity lawsuit...
622
00:42:26,739 --> 00:42:28,110
unless I register the baby
under my name?
623
00:42:28,209 --> 00:42:31,440
I'm here to tell you
not to make me file the lawsuit.
624
00:42:32,140 --> 00:42:33,479
If I do,
625
00:42:34,479 --> 00:42:37,650
you'll have no choice
but to be his legal dad.
626
00:42:39,120 --> 00:42:40,590
You know it better than anyone else.
627
00:42:40,819 --> 00:42:42,519
Don't be absurd.
628
00:42:43,860 --> 00:42:45,819
- Get out.
- It's fine...
629
00:42:48,630 --> 00:42:50,900
- even if you don't marry me.
- What?
630
00:42:51,360 --> 00:42:52,830
But not Ha Neul.
631
00:42:54,370 --> 00:42:55,600
Be a daddy...
632
00:42:56,840 --> 00:42:58,069
to Ha Neul.
633
00:42:59,200 --> 00:43:00,539
That's the same thing.
634
00:43:01,969 --> 00:43:04,440
When will you stop
repeating the same thing?
635
00:43:04,440 --> 00:43:07,009
If I get into a sudden accident...
636
00:43:08,410 --> 00:43:09,819
and die,
637
00:43:10,819 --> 00:43:12,479
Ha Neul will be an orphan.
638
00:43:14,749 --> 00:43:16,719
Don't be stubborn and get out.
639
00:43:16,920 --> 00:43:18,190
I'm asking you.
640
00:43:22,529 --> 00:43:24,400
Register his birth.
641
00:43:26,569 --> 00:43:29,840
Then I'll move out.
642
00:43:32,799 --> 00:43:35,269
I'll move out and raise him alone.
643
00:43:37,640 --> 00:43:40,249
I won't demand any child support.
I wrote a written promise about it.
644
00:43:48,950 --> 00:43:50,259
Be Ha Neul's dad.
645
00:43:51,719 --> 00:43:52,819
I want nothing more.
646
00:44:00,299 --> 00:44:03,340
He doesn't let me visit
his studio nor his office.
647
00:44:04,539 --> 00:44:06,670
Why is it so hard to see my son?
648
00:44:08,209 --> 00:44:09,769
I better buy a few shirts...
649
00:44:10,039 --> 00:44:12,309
to make an excuse
to visit him or something.
650
00:44:12,479 --> 00:44:14,350
I said I'm okay.
651
00:44:22,019 --> 00:44:24,459
I love you in a suit.
652
00:44:24,459 --> 00:44:26,860
I said,
I really don't need any suits.
653
00:44:26,959 --> 00:44:28,430
But I need it.
654
00:44:28,430 --> 00:44:29,660
This isn't important here.
655
00:44:29,660 --> 00:44:32,700
Stop going off the topic and tell me
what happened that day first.
656
00:44:33,200 --> 00:44:35,870
I feel so good to see you...
657
00:44:35,870 --> 00:44:37,499
all dressed up like this.
658
00:44:37,900 --> 00:44:39,269
My eyes are lucky today.
659
00:44:39,269 --> 00:44:42,940
I won't have anywhere to go
in this expensive suit.
660
00:44:42,940 --> 00:44:45,610
There will be a lot of places to go,
so don't you worry.
661
00:44:46,110 --> 00:44:47,950
Excuse me. We'll take it.
662
00:44:48,350 --> 00:44:49,650
I said I'm okay.
663
00:44:49,920 --> 00:44:51,580
Go get changed already.
664
00:44:52,049 --> 00:44:53,150
Mi Hyang.
665
00:44:53,719 --> 00:44:54,789
Mi Hyang?
666
00:44:55,549 --> 00:44:56,620
Count the cash.
667
00:45:02,489 --> 00:45:03,600
Jang Mi Hyang?
668
00:45:18,509 --> 00:45:20,650
You must've had little time
to promote this,
669
00:45:20,650 --> 00:45:23,380
but the line seems longer
than last year.
670
00:45:23,380 --> 00:45:26,890
We started selling the products
from this morning,
671
00:45:27,450 --> 00:45:29,690
and we're getting nice comments.
672
00:45:31,959 --> 00:45:34,559
- Madam Jeong.
- Oh, hi.
673
00:45:35,559 --> 00:45:38,700
Let me introduce you
to our artist for this project.
674
00:45:39,299 --> 00:45:40,430
Wait a minute.
675
00:45:41,069 --> 00:45:42,870
What is she doing here?
676
00:45:44,069 --> 00:45:45,140
Hello.
677
00:45:45,340 --> 00:45:47,170
Thank you so much...
678
00:45:47,170 --> 00:45:49,370
for your help on the project.
679
00:45:49,469 --> 00:45:53,140
We got our winter camping design
from her drawing.
680
00:45:53,410 --> 00:45:54,509
Really?
681
00:45:55,950 --> 00:45:57,680
Thank you for your help.
682
00:45:58,019 --> 00:46:00,289
Pleasure is mine. Thank you
for giving me this nice experience.
683
00:46:06,090 --> 00:46:08,930
Our Christmas edition this year...
684
00:46:08,930 --> 00:46:10,499
consists of a t-shirt, gloves,
and earmuffs...
685
00:46:10,559 --> 00:46:14,469
with the theme of
a happy family's winter camping.
686
00:46:14,930 --> 00:46:18,799
This drawing was
the motive of our design.
687
00:46:19,140 --> 00:46:22,640
We used the props shown here
as its highlight.
688
00:46:23,539 --> 00:46:25,709
We tried to express
a happy family's winter camping...
689
00:46:26,009 --> 00:46:29,509
and their warm affection
for each other.
690
00:46:46,330 --> 00:46:47,830
What do you mean?
691
00:46:48,630 --> 00:46:50,100
Gi Ppeum's mom came?
692
00:46:50,840 --> 00:46:53,809
I wasn't informed in advance,
693
00:46:54,170 --> 00:46:56,239
so I was going to call you.
694
00:46:56,509 --> 00:46:58,940
But that's when Gi Ppeum's dad came.
695
00:46:59,739 --> 00:47:00,749
I see.
696
00:47:01,709 --> 00:47:04,319
If she ever comes again...
697
00:47:04,319 --> 00:47:05,350
Never.
698
00:47:06,219 --> 00:47:08,150
You cannot let her take Gi Ppeum.
699
00:47:10,289 --> 00:47:11,819
- I see.
- If this happens again,
700
00:47:11,819 --> 00:47:14,959
please call me right away.
I'd appreciate it.
701
00:47:14,959 --> 00:47:17,930
Okay. I understand.
Please don't worry.
702
00:47:18,759 --> 00:47:19,830
Bye.
703
00:47:23,769 --> 00:47:27,610
I wanted to be the first one
to buy the clothes you designed,
704
00:47:28,569 --> 00:47:29,709
but I'm too late.
705
00:47:30,640 --> 00:47:31,709
Father.
706
00:47:32,509 --> 00:47:35,180
I took a peek,
and they look really nice.
707
00:47:35,180 --> 00:47:37,450
I'll buy you one,
so go and choose something.
708
00:47:38,249 --> 00:47:39,479
I have a lot of clothes.
709
00:47:40,390 --> 00:47:42,850
I already know that you don't.
710
00:47:44,660 --> 00:47:46,830
What would look good on you?
711
00:47:46,989 --> 00:47:48,190
Father,
712
00:47:48,289 --> 00:47:51,729
then could you buy one
for Eun Joo instead?
713
00:47:51,729 --> 00:47:55,100
- What?
- Eun Joo needs to dress warmer.
714
00:47:56,170 --> 00:47:58,900
Let's do that.
I'll buy both of you something.
715
00:48:00,410 --> 00:48:01,709
- Excuse me.
- Yes?
716
00:48:01,739 --> 00:48:06,279
I want to buy
my two daughters-in-law gifts.
717
00:48:06,539 --> 00:48:09,009
- Can you help me pick something?
- Sure.
718
00:48:13,890 --> 00:48:17,620
These drawing right here
were drawn by my daughter-in-law.
719
00:48:17,860 --> 00:48:20,430
Really? They look wonderful.
720
00:48:22,160 --> 00:48:24,160
My daughter-in-law
has a lot of talents.
721
00:48:28,400 --> 00:48:30,069
- This color looks nice too.
- Yes.
722
00:48:35,140 --> 00:48:36,170
Mother.
723
00:48:38,680 --> 00:48:41,680
I was wondering if I should
ring the bell, but luckily you came.
724
00:48:44,519 --> 00:48:45,680
You should go in first.
725
00:48:53,019 --> 00:48:54,190
What are you doing?
726
00:48:55,360 --> 00:48:56,630
I bought Gi Ppeum gifts,
727
00:48:56,630 --> 00:48:58,499
but I didn't get to give them
to her yesterday.
728
00:48:58,499 --> 00:49:00,059
You have no right to do this.
729
00:49:01,499 --> 00:49:02,799
I gave birth to her.
730
00:49:02,999 --> 00:49:05,370
What more right do I need?
731
00:49:05,999 --> 00:49:08,809
- What?
- I'm her mother.
732
00:49:09,670 --> 00:49:13,009
I was away just temporarily.
Does that upset you so much?
733
00:49:17,479 --> 00:49:18,479
Who's here?
734
00:49:18,479 --> 00:49:21,390
The woman that bothers Dad.
735
00:49:21,850 --> 00:49:23,920
That wench...
736
00:49:24,860 --> 00:49:26,559
No. Hold on.
737
00:49:28,789 --> 00:49:30,759
Stop confusing Gi Ppeum, and leave.
738
00:49:30,999 --> 00:49:33,400
That's the only thing
you can do for her.
739
00:49:33,830 --> 00:49:36,940
- Mother.
- Also, drop the ridiculous lawsuit.
740
00:49:37,600 --> 00:49:39,870
I need you to help me
change Jin Yoo's mind.
741
00:49:40,640 --> 00:49:42,709
We're wasting money and energy
over the lawsuit.
742
00:49:43,140 --> 00:49:44,539
I don't want
to go through it either.
743
00:49:45,940 --> 00:49:48,380
Please help me, Mother. Please?
744
00:49:48,610 --> 00:49:49,709
You darn woman.
745
00:49:50,350 --> 00:49:53,549
Go away. Leave right now!
746
00:49:53,950 --> 00:49:55,420
You darn wench.
747
00:49:56,289 --> 00:49:59,559
If you dare come here again,
it won't end with just salt.
748
00:49:59,559 --> 00:50:01,160
Why are you doing this to me?
749
00:50:01,160 --> 00:50:02,360
Why?
750
00:50:02,360 --> 00:50:04,660
Do you need me to hose you
with water for you to wake up?
751
00:50:05,360 --> 00:50:06,400
Mom!
752
00:50:06,630 --> 00:50:09,999
Don't bother
talking to someone inhumane.
753
00:50:09,999 --> 00:50:11,400
Let's go. Go!
754
00:50:27,719 --> 00:50:29,289
What a waste of salt.
755
00:50:29,989 --> 00:50:31,059
She's evil.
756
00:50:31,690 --> 00:50:34,130
How dare she come here?
757
00:50:34,130 --> 00:50:35,259
Are you okay?
758
00:50:35,660 --> 00:50:38,229
Of course not. My blood pressure
is through the roof.
759
00:50:38,630 --> 00:50:39,729
I'll go get your medication.
760
00:50:39,999 --> 00:50:41,200
Forget it.
761
00:50:41,830 --> 00:50:43,370
Just go up to Gi Ppeum.
762
00:50:44,039 --> 00:50:47,969
She saw everything.
What are we going to do?
763
00:50:49,440 --> 00:50:50,479
Gosh.
764
00:50:55,279 --> 00:50:56,350
Detective Kim.
765
00:50:58,350 --> 00:51:00,850
- Thank you and enjoy.
- Thank you.
766
00:51:01,150 --> 00:51:02,890
Thank you, Father.
767
00:51:03,450 --> 00:51:04,690
It fits you well.
768
00:51:05,319 --> 00:51:06,620
I'll wear it well.
769
00:51:09,190 --> 00:51:10,229
Excuse me.
770
00:51:13,559 --> 00:51:14,729
Yes, Officer Min.
771
00:51:15,100 --> 00:51:17,340
I was getting curious.
You called me just in time.
772
00:51:20,809 --> 00:51:21,910
You found her?
773
00:51:23,110 --> 00:51:24,640
Gong Joo...
774
00:51:25,940 --> 00:51:29,249
You found Chi Yoo?
775
00:51:34,420 --> 00:51:36,049
The results are out?
776
00:51:49,200 --> 00:51:51,600
(My Healing Love)
777
00:51:51,969 --> 00:51:53,840
Pardon? Chi Yoo?
778
00:51:54,140 --> 00:51:55,539
You were called Gong Joo.
779
00:51:56,110 --> 00:51:58,680
- Gong Joo?
- I still remember that day.
780
00:51:58,940 --> 00:52:01,650
It was a day
when the sunlight was really warm.
781
00:52:02,049 --> 00:52:03,309
Stay focused, Kim Yi Bok.
782
00:52:03,309 --> 00:52:04,979
I'll straighten
my sons' lives myself.
783
00:52:05,479 --> 00:52:07,390
- Wan Seung.
- Why are you calling me like that?
784
00:52:07,390 --> 00:52:09,190
"Wan Seung". Why do you
keep on calling me that today?
785
00:52:10,420 --> 00:52:11,959
Here. Go register it.
786
00:52:11,959 --> 00:52:13,660
Why are you still here?
787
00:52:13,660 --> 00:52:15,430
- You should go.
- Stop right there.
788
00:52:15,489 --> 00:52:17,130
I like you!
55395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.