Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,780 --> 00:00:11,809
Song Joo.
2
00:00:14,580 --> 00:00:15,650
Ma'am.
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,050
- Hello.
- Hi.
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,120
What brings you here?
5
00:00:24,120 --> 00:00:26,160
I have urgent business
to attend here.
6
00:00:26,329 --> 00:00:27,760
Song Joo, let's hurry in.
7
00:00:28,530 --> 00:00:29,660
Okay.
8
00:00:32,600 --> 00:00:34,829
Among the recent missing reports,
9
00:00:34,829 --> 00:00:36,800
we found a case similar to yours.
10
00:00:47,210 --> 00:00:52,850
What about you?
What are you doing here?
11
00:00:53,920 --> 00:00:56,920
I have business to attend to.
12
00:00:57,320 --> 00:00:58,420
Really?
13
00:00:59,630 --> 00:01:00,789
Of what kind?
14
00:01:03,530 --> 00:01:05,729
I asked you why you were here.
15
00:01:06,969 --> 00:01:10,799
Well, I don't know
how I should put this.
16
00:01:15,640 --> 00:01:16,739
Truth be told,
17
00:01:18,640 --> 00:01:20,280
I'm here to...
18
00:01:20,680 --> 00:01:22,310
Mom, it's Detective Kim.
19
00:01:23,219 --> 00:01:24,519
- Detective Kim.
- Hello.
20
00:01:24,849 --> 00:01:27,319
- You came right over.
- How could I not?
21
00:01:27,319 --> 00:01:29,719
- Where should I go?
- This way.
22
00:01:35,459 --> 00:01:38,030
I should get going too then.
23
00:01:43,040 --> 00:01:44,099
Ma'am?
24
00:01:44,799 --> 00:01:45,870
Ma'am!
25
00:01:46,840 --> 00:01:48,040
Are you in pain?
26
00:01:48,310 --> 00:01:51,280
Take me to the hospital.
My stomach's in knots.
27
00:01:52,409 --> 00:01:54,709
Over here. Please help!
28
00:01:54,750 --> 00:01:56,549
Please call an ambulance.
29
00:01:56,920 --> 00:01:58,049
Are you all right?
30
00:01:59,620 --> 00:02:01,390
- What's wrong?
- She's having stomach cramps.
31
00:02:01,390 --> 00:02:02,750
Please call an ambulance.
32
00:02:02,750 --> 00:02:05,560
Is she all right?
Let's call an ambulance first.
33
00:02:05,560 --> 00:02:06,859
- Alright.
- My stomach!
34
00:02:07,090 --> 00:02:08,859
- Oh, dear.
- My goodness!
35
00:02:08,859 --> 00:02:09,959
- Where does it hurt?
- Hello?
36
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
(Emergency Medical Center)
37
00:02:49,770 --> 00:02:51,840
- Is she still not answering?
- No.
38
00:02:51,840 --> 00:02:52,969
(Episode 33)
39
00:03:01,009 --> 00:03:02,580
Yes, it's me, Jin Yoo.
40
00:03:02,919 --> 00:03:04,479
Could you put my mother on?
41
00:03:06,219 --> 00:03:07,289
Pardon?
42
00:03:08,819 --> 00:03:09,919
When?
43
00:03:11,560 --> 00:03:13,030
Sure, thank you.
44
00:03:15,229 --> 00:03:16,560
Is she not at home?
45
00:03:17,060 --> 00:03:19,199
She went somewhere
urgently with Grandmother.
46
00:03:19,199 --> 00:03:20,770
She went with Mother?
47
00:03:21,530 --> 00:03:24,199
Please, Detective.
This is all I wish for.
48
00:03:24,840 --> 00:03:26,710
If you can't let me see her,
49
00:03:27,069 --> 00:03:31,139
at least tell me how similar
the circumstances are.
50
00:03:31,780 --> 00:03:33,449
I need something...
51
00:03:33,449 --> 00:03:36,479
to keep the hope inside me alive.
52
00:03:36,780 --> 00:03:37,979
I'm sorry, Madam Jeong.
53
00:03:38,280 --> 00:03:40,689
- Can't you make an exception?
- No.
54
00:03:44,620 --> 00:03:48,889
Then when will you conduct
the DNA test?
55
00:03:48,889 --> 00:03:52,199
We'll request the test
as soon as we have her DNA.
56
00:03:52,560 --> 00:03:54,930
I know it's tough,
but please be patient.
57
00:03:55,569 --> 00:03:59,439
The moment you have the result,
you must call me first.
58
00:03:59,439 --> 00:04:00,939
Can you do that much?
59
00:04:00,939 --> 00:04:02,610
Yes, of course.
60
00:04:08,210 --> 00:04:10,250
(Emergency Medicine)
61
00:04:21,560 --> 00:04:23,399
I've considered
all the possibilities,
62
00:04:23,800 --> 00:04:25,829
but I can't understand
why Mom would do this.
63
00:04:30,800 --> 00:04:31,899
Yes, Chi Woo.
64
00:04:33,810 --> 00:04:34,970
The hospital?
65
00:04:36,439 --> 00:04:38,939
What? My mom was taken there?
66
00:04:41,980 --> 00:04:44,519
- Chi Woo.
- You're here.
67
00:04:44,519 --> 00:04:45,920
What happened?
68
00:04:46,149 --> 00:04:49,290
I met your wife
down at the police station.
69
00:04:49,290 --> 00:04:50,420
The police station?
70
00:04:50,660 --> 00:04:53,629
Yes, I was on my way
to Yongin Police Station.
71
00:04:53,889 --> 00:04:56,300
I think she suddenly
had stomach cramps.
72
00:04:56,300 --> 00:04:59,259
She was in so much pain
that I called the paramedics.
73
00:04:59,259 --> 00:05:02,600
They took a CT scan, an X-ray,
and drew some blood.
74
00:05:02,800 --> 00:05:03,870
I see.
75
00:05:05,870 --> 00:05:08,009
- Thank you so much.
- It's nothing.
76
00:05:09,040 --> 00:05:11,709
Madam is still
at the police station though.
77
00:05:12,110 --> 00:05:14,050
Right, we talked on the phone.
78
00:05:14,949 --> 00:05:17,250
- I'll get going then.
- Sure.
79
00:05:29,759 --> 00:05:30,930
You should go back inside.
80
00:05:31,430 --> 00:05:34,300
I'm sorry I can't drive you home
when I owe you big time.
81
00:05:34,300 --> 00:05:36,370
I'll be all right,
so don't worry about me.
82
00:05:37,040 --> 00:05:40,540
You seem to be with her
whenever something happens to her.
83
00:05:41,610 --> 00:05:42,639
Thank you.
84
00:05:43,310 --> 00:05:47,050
The ER doctor said that
it was most likely caused by stress.
85
00:05:47,579 --> 00:05:50,720
I feel bad since
it could be from me...
86
00:05:51,319 --> 00:05:52,680
and the rest of my family.
87
00:05:52,680 --> 00:05:55,250
I'm sure that's not the case,
so don't think that.
88
00:05:58,019 --> 00:06:01,430
Why were you
at Yongin Police Station though?
89
00:06:03,360 --> 00:06:04,459
Excuse me.
90
00:06:06,000 --> 00:06:07,100
Yes, Officer Min.
91
00:06:07,500 --> 00:06:10,100
I was on my way
when something came up.
92
00:06:11,069 --> 00:06:13,670
I must go,
so please head back inside.
93
00:06:17,839 --> 00:06:18,910
Yes, I'm here.
94
00:06:21,410 --> 00:06:22,579
I wonder what that's about.
95
00:06:35,189 --> 00:06:36,959
What are you doing here?
96
00:06:37,129 --> 00:06:39,060
I should be the one to ask you that.
97
00:06:40,600 --> 00:06:41,699
Are you all right?
98
00:06:46,639 --> 00:06:48,069
I suddenly got the cramps.
99
00:06:48,870 --> 00:06:49,980
You should lie back down.
100
00:06:51,610 --> 00:06:52,709
Where's Mom?
101
00:06:53,910 --> 00:06:55,750
She's at the police station.
102
00:06:55,750 --> 00:06:57,149
I called her on my way here.
103
00:06:57,980 --> 00:07:00,819
Mr. Kim is probably
driving her home.
104
00:07:02,550 --> 00:07:04,790
You must've heard it from her then.
105
00:07:06,629 --> 00:07:09,129
We might be able to find Chi Woo.
106
00:07:12,660 --> 00:07:13,730
So I heard.
107
00:07:14,930 --> 00:07:16,769
Why the long face though?
108
00:07:19,970 --> 00:07:22,509
Are you worried that
you'd be disappointed again?
109
00:07:26,279 --> 00:07:28,879
- Honey.
- Why did you do it?
110
00:07:31,480 --> 00:07:34,089
The photo. Why did you take it down?
111
00:07:46,300 --> 00:07:49,769
When will I receive the result?
112
00:07:49,939 --> 00:07:52,339
Probably sometime this week.
113
00:07:52,699 --> 00:07:53,810
This week...
114
00:07:54,540 --> 00:07:55,610
This week?
115
00:07:55,610 --> 00:07:57,680
Yes, I hope it's good news.
116
00:07:58,139 --> 00:08:00,180
Right, thank you.
117
00:08:00,180 --> 00:08:02,949
Some don't find their families
even after numerous tests,
118
00:08:02,949 --> 00:08:05,750
but some find them on the first try.
119
00:08:05,920 --> 00:08:08,790
- Really?
- I'll keep you posted then.
120
00:08:08,990 --> 00:08:12,019
Sure, thank you. Thank you so much!
121
00:08:12,019 --> 00:08:13,060
Sure thing.
122
00:08:33,480 --> 00:08:35,910
I wasn't in a state of mind
to discuss it with you.
123
00:08:36,879 --> 00:08:39,779
All I wanted to do
was tear down the photo.
124
00:08:39,850 --> 00:08:40,919
Honey!
125
00:08:40,919 --> 00:08:42,950
You can imagine
how I must've felt...
126
00:08:42,950 --> 00:08:44,460
when I heard such comments.
127
00:08:46,259 --> 00:08:47,889
"The president's daughter
is long gone,"
128
00:08:48,659 --> 00:08:51,500
"but he's delusional enough
to post her photo on the wall."
129
00:08:52,429 --> 00:08:55,429
How could I do nothing
after hearing that?
130
00:08:56,799 --> 00:08:59,700
The female employees joked around
pretending that they were Chi Yoo.
131
00:09:00,570 --> 00:09:03,480
They weren't hesitant to say that
they'd try to become our eldest.
132
00:09:04,710 --> 00:09:06,980
They said using Yi Yoo's hair...
133
00:09:07,779 --> 00:09:10,950
to become your daughter
wouldn't be hard to pull off.
134
00:09:14,820 --> 00:09:18,620
Then you should've discussed it
with Jin Yoo or me first.
135
00:09:18,620 --> 00:09:21,659
I had to do something
after finding out...
136
00:09:22,230 --> 00:09:24,129
how the employees
talked about our family.
137
00:09:25,600 --> 00:09:28,429
I couldn't stand listening to them,
138
00:09:29,129 --> 00:09:31,240
making a joke out of Mom or Chi Yoo.
139
00:09:39,340 --> 00:09:41,080
Once they process the DNA test,
140
00:09:42,850 --> 00:09:45,120
we'll be able to find our Chi Yoo.
141
00:09:46,919 --> 00:09:48,820
Let's stop making ourselves...
142
00:09:51,059 --> 00:09:52,860
a spectacle for others.
143
00:10:01,970 --> 00:10:05,370
Come on. What did they ask you
in the interview?
144
00:10:05,370 --> 00:10:06,669
I don't know.
145
00:10:07,210 --> 00:10:08,909
I'm going to rest
and do nothing today.
146
00:10:10,509 --> 00:10:11,710
Were the questions what you studied?
147
00:10:12,080 --> 00:10:13,309
Did you get to use
what you memorized?
148
00:10:13,610 --> 00:10:16,250
Did you confidently look
the professor in the eye...
149
00:10:16,250 --> 00:10:18,820
- and answer the questions clearly?
- Come on.
150
00:10:20,049 --> 00:10:22,220
Hey, Ha Neul is crying.
151
00:10:22,220 --> 00:10:24,419
His uncle should give him a hug.
It's been a while.
152
00:10:24,419 --> 00:10:26,730
Uncle? You're not his uncle!
153
00:10:28,289 --> 00:10:29,889
- Hey, you.
- Yes?
154
00:10:29,889 --> 00:10:32,100
I told her to register his birth
under her name in four days.
155
00:10:32,730 --> 00:10:34,470
Why didn't you remind me?
156
00:10:34,899 --> 00:10:37,470
Oh, my.
Has it already been four days?
157
00:10:38,139 --> 00:10:39,639
What do you take me for?
158
00:10:40,169 --> 00:10:41,610
It's not that.
159
00:10:42,009 --> 00:10:44,539
I thought long and hard about it,
160
00:10:44,809 --> 00:10:46,179
but I still believe that...
161
00:10:46,179 --> 00:10:48,179
we should wait for Jun Seung
to come to the right decision...
162
00:10:48,179 --> 00:10:49,850
even if it takes time.
163
00:10:49,950 --> 00:10:53,220
So she won't register the baby
under her family registry?
164
00:10:53,789 --> 00:10:54,850
No.
165
00:10:56,590 --> 00:10:57,720
Then we have our answer.
166
00:10:58,389 --> 00:11:01,690
I patiently waited until
Wan Seung's interview was over.
167
00:11:03,529 --> 00:11:05,600
You two should adopt him.
168
00:11:05,759 --> 00:11:06,769
Pardon?
169
00:11:06,769 --> 00:11:08,929
What? Adopt him?
Who will adopt whom?
170
00:11:08,929 --> 00:11:12,399
You two should adopt Ha Neul
or whatever that baby's name is.
171
00:11:12,700 --> 00:11:15,210
He'll carry Park as his last name
just like you wanted then.
172
00:11:15,610 --> 00:11:17,779
- Mother.
- Mom!
173
00:11:17,909 --> 00:11:19,340
It will save Jun Seung that way.
174
00:11:19,779 --> 00:11:22,210
It'll save the baby
and you two who are childless.
175
00:11:23,210 --> 00:11:24,720
Do you have
a better solution than this?
176
00:11:25,679 --> 00:11:26,889
What nonsense are you saying?
177
00:11:27,250 --> 00:11:29,190
What on earth
are you blabbering about?
178
00:11:29,450 --> 00:11:31,419
Why are you both yelling at me?
179
00:11:31,720 --> 00:11:33,759
Adopting their nephew
and raising him...
180
00:11:33,759 --> 00:11:36,460
is so much better than living
as a childless couple.
181
00:11:36,460 --> 00:11:39,200
- Shut your trap!
- This cannot be!
182
00:11:39,200 --> 00:11:41,470
It's absurd that one of you
is yelling, but you joined forces?
183
00:11:41,470 --> 00:11:43,200
What is your deal with me?
184
00:11:44,000 --> 00:11:45,370
Do you think I like doing this?
185
00:11:48,370 --> 00:11:50,539
I cannot believe
how preposterous you're being.
186
00:11:51,580 --> 00:11:52,710
Think about it.
187
00:11:58,549 --> 00:12:00,850
No, Ha Neul. No.
188
00:12:01,090 --> 00:12:02,250
You have me.
189
00:12:04,519 --> 00:12:06,720
You have your mommy,
190
00:12:07,490 --> 00:12:08,960
so don't you worry about a thing.
191
00:12:14,984 --> 00:12:19,984
[Kocowa Ver] MBC E33 My Healing Love
"A Similar Missing Person’s Case"
-♥ Ruo Xi ♥-
192
00:12:25,409 --> 00:12:26,779
It's the end of discussion!
193
00:12:27,950 --> 00:12:28,950
Take a look.
194
00:12:28,950 --> 00:12:31,980
That young mother
gave birth to that little baby.
195
00:12:31,980 --> 00:12:34,649
She's been taking care of the baby
day and night.
196
00:12:34,950 --> 00:12:37,690
How dare she talk about
cutting their ties?
197
00:12:37,860 --> 00:12:40,429
Can your mother live
without Jun Seung?
198
00:12:42,990 --> 00:12:44,200
Mom.
199
00:12:45,960 --> 00:12:48,929
Listen. Even if she doesn't like
her daughter-in-law,
200
00:12:49,129 --> 00:12:51,769
there are some things
she should never speak of.
201
00:12:52,200 --> 00:12:56,070
Why is she using her intelligence
to come up with these wicked plans?
202
00:12:56,210 --> 00:12:57,309
Mother,
203
00:12:57,309 --> 00:13:00,110
it doesn't matter
how smart my mom is.
204
00:13:00,110 --> 00:13:03,179
When my dad tells her
to be quiet, that's it.
205
00:13:03,480 --> 00:13:06,480
She'll eventually stop.
Please don't let it get to you.
206
00:13:06,480 --> 00:13:09,990
My point is, had you had a child,
this would have never happened.
207
00:13:10,759 --> 00:13:12,759
Mom, why are you getting mad at him?
208
00:13:13,090 --> 00:13:14,929
It's not like he planned it either.
209
00:13:15,590 --> 00:13:17,730
I'm just angry. That's all.
210
00:13:20,570 --> 00:13:22,429
There's a limit to what
she can yell at you for.
211
00:13:22,429 --> 00:13:25,200
Why does she take it out on you?
212
00:13:25,299 --> 00:13:28,210
This is all because
you two don't have a child.
213
00:13:28,210 --> 00:13:29,440
That's what I meant.
214
00:13:40,149 --> 00:13:43,149
I was a bit loud, wasn't I?
215
00:13:45,190 --> 00:13:47,289
Let go of me. What? What?
216
00:13:47,659 --> 00:13:48,929
What's the problem?
217
00:13:49,230 --> 00:13:50,730
Didn't you hear Ms. Lee?
218
00:13:51,200 --> 00:13:52,830
Can you live your life
without Jun Seung?
219
00:13:53,059 --> 00:13:55,169
Why are you bringing that up now?
220
00:13:55,269 --> 00:13:57,639
This is a different matter.
221
00:13:57,639 --> 00:14:00,769
Can't you see that thinking so
is the root of the problem?
222
00:14:00,909 --> 00:14:03,909
I'll accept the baby as our family.
How is that wrong?
223
00:14:03,909 --> 00:14:05,080
Look.
224
00:14:05,279 --> 00:14:07,879
I moved half a step back.
Then she should too.
225
00:14:07,879 --> 00:14:10,009
Going half and half?
I'm being generous with this.
226
00:14:10,110 --> 00:14:13,480
Is this the same as getting
half plain and half spicy?
227
00:14:14,120 --> 00:14:17,159
How could you say
such a comparison with a baby?
228
00:14:17,460 --> 00:14:19,090
Anyway, this is
the best compromise from me.
229
00:14:19,889 --> 00:14:21,659
If you don't want to
kick Ha Neul out of this house,
230
00:14:22,330 --> 00:14:24,799
- tell her to make the right choice.
- Shut your mouth!
231
00:14:25,460 --> 00:14:27,070
How could you live with yourself?
232
00:14:28,169 --> 00:14:30,370
Why are you yelling at me?
233
00:14:30,470 --> 00:14:32,169
How could I not?
234
00:14:32,940 --> 00:14:35,870
What? Make Chi Woo
adopt Eun Joo's baby?
235
00:14:36,980 --> 00:14:39,980
Today, you have just broken
both Chi Woo...
236
00:14:40,549 --> 00:14:42,450
and Eun Joo's hearts. Got that?
237
00:14:43,110 --> 00:14:46,019
You go ahead and talk about
this nonsense one more time.
238
00:14:46,350 --> 00:14:47,850
I'll kick you out!
239
00:14:49,149 --> 00:14:50,220
You're unbelievable.
240
00:14:50,960 --> 00:14:53,519
You're so caught up
inside your head!
241
00:14:54,259 --> 00:14:56,090
My gosh. Unbelievable.
242
00:15:10,169 --> 00:15:12,909
I have business to attend to.
243
00:15:13,750 --> 00:15:17,120
Truth be told, I'm here to...
244
00:15:19,250 --> 00:15:21,220
I don't know
why I keep thinking about her.
245
00:15:22,149 --> 00:15:23,659
I must get a grip.
246
00:15:26,289 --> 00:15:27,389
Come in.
247
00:15:28,090 --> 00:15:30,600
- We're home, Mother.
- Hey.
248
00:15:31,129 --> 00:15:32,299
Is she all right?
249
00:15:34,769 --> 00:15:37,240
I'm sorry to have you worried.
250
00:15:37,340 --> 00:15:38,470
What did the doctor say?
251
00:15:38,470 --> 00:15:41,539
She doesn't need to stay
at the hospital? Can she come home?
252
00:15:41,769 --> 00:15:44,409
Yes, the test results
didn't show any signs.
253
00:15:44,909 --> 00:15:46,909
She'll get better
with some rest and medication.
254
00:15:47,110 --> 00:15:48,309
I'm glad to hear that.
255
00:15:49,049 --> 00:15:51,220
What did the detective say?
256
00:15:51,519 --> 00:15:54,019
He couldn't tell me anything.
257
00:15:54,950 --> 00:15:57,559
Nothing in the world could feel
as frustrating as this.
258
00:15:58,320 --> 00:16:00,889
Right.
What about the lady next door?
259
00:16:01,929 --> 00:16:04,059
She stayed with Song Joo...
260
00:16:04,059 --> 00:16:06,159
and went home after I arrived.
261
00:16:06,259 --> 00:16:08,429
You don't know
why she was at the station?
262
00:16:10,970 --> 00:16:14,169
She didn't want to talk about it.
She didn't answer.
263
00:16:31,320 --> 00:16:32,460
Are you all right?
264
00:16:33,759 --> 00:16:34,860
I'm fine.
265
00:16:35,759 --> 00:16:37,629
Gosh, I'm glad.
266
00:16:38,500 --> 00:16:42,029
Go lie down.
Let me get you some hot water.
267
00:16:43,169 --> 00:16:44,470
I don't think...
268
00:16:45,000 --> 00:16:48,009
we should tell her I took the photo
down because of the employees.
269
00:16:48,940 --> 00:16:50,409
It will shock her.
270
00:16:51,710 --> 00:16:52,980
Yes, let's not tell her.
271
00:16:53,950 --> 00:16:56,909
By the way, it's about
Sergeant's daughter-in-law.
272
00:16:58,080 --> 00:17:00,919
I wonder why she went all the way
to Yongin Police Station.
273
00:17:03,149 --> 00:17:04,559
It's not exactly nearby.
274
00:17:05,159 --> 00:17:08,059
Meeting coincidentally there
doesn't happen often.
275
00:17:08,460 --> 00:17:09,590
I'm not sure either.
276
00:17:10,759 --> 00:17:12,900
I couldn't ask again since I felt
like I was overstepping.
277
00:17:14,130 --> 00:17:17,670
I feel bad I didn't get to
properly thank her.
278
00:17:18,099 --> 00:17:19,700
I'll thank her later.
279
00:17:20,339 --> 00:17:22,210
- I should.
- Okay.
280
00:17:22,769 --> 00:17:23,880
Get some rest.
281
00:18:21,099 --> 00:18:23,299
I'll use this color.
282
00:18:25,769 --> 00:18:28,339
The drawings
should center around props.
283
00:18:28,670 --> 00:18:30,039
I'll make it look consistent.
284
00:18:31,210 --> 00:18:32,910
Let me just use 2 or 3 colors.
285
00:18:37,750 --> 00:18:39,420
There. This is great.
286
00:19:07,450 --> 00:19:08,750
I know it's my own work,
287
00:19:11,680 --> 00:19:13,079
but it's quite decent.
288
00:19:20,690 --> 00:19:22,329
Did you get home safely?
289
00:19:23,029 --> 00:19:24,829
Thanks to you, my mom is well.
290
00:19:25,660 --> 00:19:27,730
I know how busy you are,
291
00:19:27,730 --> 00:19:29,500
but I always end up
needing your help.
292
00:19:30,230 --> 00:19:33,940
Thank you. I hope I get the chance
to pay you back someday.
293
00:19:34,769 --> 00:19:36,470
Nonsense.
294
00:19:37,279 --> 00:19:38,910
You've already done so much for me.
295
00:19:51,259 --> 00:19:53,359
I'm glad your mother is well.
296
00:19:53,359 --> 00:19:55,630
I have upset her in many ways,
297
00:19:55,630 --> 00:19:59,000
so I'm glad if I was able
to be of any little help.
298
00:19:59,029 --> 00:20:01,500
Thank you for the update.
299
00:20:55,690 --> 00:20:57,720
Isn't he taking the bus today?
300
00:20:59,519 --> 00:21:01,490
Could he have left already?
301
00:21:51,440 --> 00:21:52,880
Good morning, Ms. Choi.
302
00:21:53,279 --> 00:21:55,109
Yes, good morning.
303
00:21:55,309 --> 00:21:58,619
Is there anything
I can help you with?
304
00:21:58,619 --> 00:21:59,619
Sorry?
305
00:22:02,519 --> 00:22:04,390
No, I'm good.
306
00:22:05,859 --> 00:22:06,960
I see.
307
00:22:12,059 --> 00:22:14,029
What's wrong with me?
308
00:22:19,839 --> 00:22:22,509
As you know,
we expanded our brand...
309
00:22:22,509 --> 00:22:24,509
to incorporate lifestyle apparel
this year.
310
00:22:24,509 --> 00:22:26,180
So for the Christmas edition,
311
00:22:26,180 --> 00:22:28,910
we put together a line
of casual wear.
312
00:22:29,410 --> 00:22:31,480
In the last meeting, I was told...
313
00:22:31,480 --> 00:22:34,619
to build ideas based on
camping items and not the campers.
314
00:22:34,619 --> 00:22:37,319
So I took the items
from my original drawing...
315
00:22:37,319 --> 00:22:39,059
and incorporated them
into the design.
316
00:22:39,519 --> 00:22:42,359
The product design
and the fabric used...
317
00:22:42,359 --> 00:22:45,829
fit in with our concept
that is warm winter camping.
318
00:22:45,829 --> 00:22:49,700
Exactly. We asked around
other departments and teams,
319
00:22:49,700 --> 00:22:52,069
and they were all fond of the idea.
320
00:22:53,640 --> 00:22:57,539
I'm glad to hear that since
the event is tomorrow.
321
00:22:58,279 --> 00:23:01,009
If this were a baseball game,
it'd be a slide into home base.
322
00:23:01,009 --> 00:23:02,009
If this were a basketball game...
323
00:23:02,009 --> 00:23:03,779
It'd be a buzzer beater, sir.
324
00:23:03,779 --> 00:23:04,880
Exactly!
325
00:23:04,880 --> 00:23:09,190
That means we're all set
to launch our Christmas edition!
326
00:23:11,119 --> 00:23:12,990
Finally, this day has come.
327
00:23:12,990 --> 00:23:16,130
We owe it all to Artist Im.
Let's give her a hand.
328
00:23:17,529 --> 00:23:20,660
If anything, I thank you
for giving me this opportunity.
329
00:23:20,799 --> 00:23:24,400
Lastly, don't forget to check
the production status,
330
00:23:24,400 --> 00:23:27,339
distribution of the products,
and the event schedule.
331
00:23:27,339 --> 00:23:28,410
- Yes, sir.
- Of course.
332
00:23:28,740 --> 00:23:31,680
- Good job, everyone.
- Great job!
333
00:23:38,980 --> 00:23:40,720
You had to come out early today.
334
00:23:40,720 --> 00:23:42,519
I feel bad for not
even buying you coffee.
335
00:23:42,519 --> 00:23:45,460
I'll take a rain-check.
I need to get to the office.
336
00:23:46,359 --> 00:23:47,490
How is it?
337
00:23:48,589 --> 00:23:50,759
How does it feel
to have your drawings...
338
00:23:50,759 --> 00:23:52,299
be part of an apparel collection?
339
00:23:53,859 --> 00:23:55,230
I still can't believe it.
340
00:23:56,630 --> 00:23:59,900
Starting tomorrow, the items
will be sold all over the country.
341
00:23:59,900 --> 00:24:01,970
It'll be more unbelievable then.
342
00:24:01,970 --> 00:24:03,039
I know.
343
00:24:03,039 --> 00:24:06,240
Even though I saw the final product,
I still can't believe it.
344
00:24:07,440 --> 00:24:08,809
You should head back inside.
345
00:24:08,880 --> 00:24:11,119
Sure. There it comes.
346
00:24:13,950 --> 00:24:15,549
I called you a taxi. Take it.
347
00:24:15,549 --> 00:24:17,920
No, I can just ride the bus.
348
00:24:17,920 --> 00:24:21,730
I apologize for not treating
our guest artist better.
349
00:24:21,829 --> 00:24:24,359
I'll treat you big time
after the launching event.
350
00:24:26,200 --> 00:24:27,230
Come on.
351
00:24:34,000 --> 00:24:35,009
Please get in.
352
00:24:40,710 --> 00:24:43,109
Please drive her safely
to her destination.
353
00:24:43,109 --> 00:24:44,220
- Sure.
- Thank you.
354
00:24:45,680 --> 00:24:46,920
Take care.
355
00:24:59,398 --> 00:25:01,748
(Episode 34 will air shortly.)
356
00:25:04,285 --> 00:25:06,714
Why did you come by
in this cold weather?
357
00:25:06,714 --> 00:25:09,025
I told you I could just eat gimbap.
358
00:25:09,525 --> 00:25:12,994
So that guy called you a taxi...
359
00:25:12,994 --> 00:25:14,695
and even paid for the fare?
360
00:25:16,365 --> 00:25:19,265
How did he actually
call you the taxi?
361
00:25:19,594 --> 00:25:21,265
Sit down for a second.
362
00:25:22,434 --> 00:25:24,335
Even though you refused,
363
00:25:24,335 --> 00:25:26,335
did he push you into taking it?
364
00:25:26,934 --> 00:25:28,074
Sun Hee.
365
00:25:28,745 --> 00:25:32,114
Being my best friend,
shouldn't you be more curious...
366
00:25:32,114 --> 00:25:33,945
about my trip to the police station?
367
00:25:34,174 --> 00:25:37,215
Oh, that's right.
How did the DNA test go?
368
00:25:37,414 --> 00:25:38,914
Yes, it went well.
369
00:25:38,914 --> 00:25:42,554
Will you finally be able
to find your birth parents?
370
00:25:43,225 --> 00:25:46,854
I'd want nothing more than that,
but it could just be a false alarm.
371
00:25:47,255 --> 00:25:49,465
I won't know for sure
until the results come back.
372
00:25:49,564 --> 00:25:51,195
Still...
373
00:25:51,195 --> 00:25:54,494
You didn't think you'd get
this close on your first try.
374
00:25:55,335 --> 00:25:58,465
You were asked to get tested
the moment you filed your report.
375
00:25:58,734 --> 00:25:59,804
I know,
376
00:26:00,274 --> 00:26:02,405
and that's why I'm a nervous wreck.
377
00:26:06,045 --> 00:26:07,344
It's your phone.
378
00:26:10,444 --> 00:26:11,944
Hi, Jae Young.
379
00:26:12,215 --> 00:26:13,984
It must be exhausting to work alone.
380
00:26:15,584 --> 00:26:17,724
What? Joo Ah?
381
00:26:22,665 --> 00:26:25,765
She's sleeping like a log
at the sauna.
382
00:26:25,995 --> 00:26:27,534
I don't know what to do about her.
383
00:26:28,064 --> 00:26:31,234
She's been begging me
not to call your mom.
384
00:26:31,234 --> 00:26:33,075
She even hid my phone.
385
00:26:33,075 --> 00:26:36,075
I finally got a chance to call you
now that she's asleep.
386
00:26:36,075 --> 00:26:37,344
Darn it.
387
00:26:37,674 --> 00:26:38,844
Seriously?
388
00:26:38,844 --> 00:26:40,075
What do I do about her?
389
00:26:40,745 --> 00:26:42,084
My gosh.
390
00:26:42,885 --> 00:26:46,484
Still, Joo Ah sort of has a point.
391
00:26:46,484 --> 00:26:48,215
It's freezing outside,
392
00:26:48,215 --> 00:26:50,885
so your mom might catch a cold
if she runs out after her.
393
00:26:51,155 --> 00:26:54,495
She'll insist on sleeping with
Joo Ah at the salon.
394
00:26:55,424 --> 00:26:56,525
Right.
395
00:26:57,265 --> 00:26:59,094
Sure. Once she wakes up,
396
00:26:59,094 --> 00:27:01,635
I'll take her to the salon
and train her butt off,
397
00:27:01,894 --> 00:27:03,234
so don't worry.
398
00:27:03,234 --> 00:27:04,534
Leave it to me.
399
00:27:04,534 --> 00:27:05,805
She'll wish she was dead.
400
00:27:06,674 --> 00:27:07,834
All right.
401
00:27:08,135 --> 00:27:09,245
Take care, Chi Woo.
402
00:27:11,474 --> 00:27:13,314
How can you even sleep right now?
403
00:27:17,784 --> 00:27:19,055
Seriously?
404
00:27:19,754 --> 00:27:20,884
What do I do about her?
405
00:27:21,354 --> 00:27:23,985
She's at a sauna
after the mess she made?
406
00:27:24,724 --> 00:27:26,895
Still, I'm glad she's in one piece.
407
00:27:26,895 --> 00:27:28,254
I was worried sick.
408
00:27:28,594 --> 00:27:30,764
I told you she would be.
409
00:27:30,925 --> 00:27:34,094
I've finally put down
one big stone off my chest.
410
00:27:35,435 --> 00:27:36,965
Joo Ah's back now,
411
00:27:36,965 --> 00:27:39,104
so only good things
will happen from now on.
412
00:27:40,375 --> 00:27:43,004
Good luck is coming your way.
413
00:27:43,004 --> 00:27:45,245
Can't you feel it in the air?
414
00:27:45,375 --> 00:27:48,314
Of course, I can feel it.
It's everywhere.
415
00:27:48,314 --> 00:27:51,245
- Here, here, here...
- Here and here!
416
00:27:53,014 --> 00:27:54,115
Shouldn't you open up
your coffee shop?
417
00:27:55,455 --> 00:27:57,455
My gosh. It's past 10am.
418
00:27:58,284 --> 00:28:02,164
I should go before
your psycho brother-in-law arrives.
419
00:28:02,164 --> 00:28:04,564
- Make sure you eat all this.
- I will.
420
00:28:04,564 --> 00:28:07,164
Don't even think
about sharing it with others.
421
00:28:07,365 --> 00:28:08,634
I'll get going.
422
00:28:08,634 --> 00:28:10,335
- Thanks.
- Have a good day!
423
00:28:22,544 --> 00:28:26,555
Your dad finished his meal
and went to work.
424
00:28:27,014 --> 00:28:30,185
Gosh. Good boy.
You're not even crying.
425
00:28:37,224 --> 00:28:39,335
Why are you here at this hour?
426
00:28:39,395 --> 00:28:41,235
What are you doing here?
427
00:28:42,435 --> 00:28:44,705
You didn't go to work yet?
428
00:28:49,305 --> 00:28:50,375
Hey.
429
00:28:52,175 --> 00:28:54,544
What are you doing in my house?
430
00:28:54,914 --> 00:28:57,944
Wait, how did you find this place?
431
00:28:58,854 --> 00:29:01,955
How dare you crawl in here
as you please?
432
00:29:03,525 --> 00:29:04,555
You.
433
00:29:06,194 --> 00:29:07,925
Do you want to drag this to the end?
434
00:29:08,865 --> 00:29:09,865
Do you want to?
435
00:29:10,794 --> 00:29:13,134
Should I make you feel
worse than you feel now?
436
00:29:13,495 --> 00:29:16,534
Will you be happy
when you drag us both to the bottom?
437
00:29:16,534 --> 00:29:19,175
Until when will you act this way?
438
00:29:19,704 --> 00:29:20,704
What?
439
00:29:20,704 --> 00:29:22,774
Until when will you act like a kid?
440
00:29:25,274 --> 00:29:28,985
You're not the only one suffering.
I'm suffering too!
441
00:29:29,685 --> 00:29:32,014
Don't yell at me as if
you're the only one getting hurt.
442
00:29:32,014 --> 00:29:33,055
Hey.
443
00:29:34,115 --> 00:29:35,725
Have you lost your mind?
444
00:29:37,524 --> 00:29:38,725
Yes.
445
00:29:39,625 --> 00:29:43,165
I gave birth to the baby
you told me to get rid of.
446
00:29:44,024 --> 00:29:46,865
You pushed me into the clinic.
447
00:29:47,764 --> 00:29:49,634
I didn't listen to you and left.
448
00:29:51,004 --> 00:29:54,334
That's why I put up with
whatever you said to me.
449
00:29:54,334 --> 00:29:55,404
So...
450
00:29:56,444 --> 00:29:58,274
are you bragging
that you did a good job at it?
451
00:29:58,274 --> 00:30:01,115
Don't make it sound like you weren't
there when he was conceived.
452
00:30:02,444 --> 00:30:04,144
You told me yourself.
453
00:30:05,045 --> 00:30:08,555
You told me that
you liked me and loved me.
454
00:30:08,555 --> 00:30:11,584
Hey, shut your mouth.
455
00:30:13,055 --> 00:30:17,295
A 24-year-old girl got pregnant
and gave birth to a baby alone.
456
00:30:18,764 --> 00:30:21,935
Do you even know
how it feels not to be able to...
457
00:30:24,105 --> 00:30:25,774
visit your own parents?
458
00:30:28,274 --> 00:30:30,404
I might become a single mother.
459
00:30:30,875 --> 00:30:34,444
Do you even know how scary it is
whenever I look at Ha Neul?
460
00:30:34,444 --> 00:30:37,545
Exactly, my point.
This wouldn't have happened...
461
00:30:37,545 --> 00:30:39,115
if you had gotten rid of...
462
00:30:43,824 --> 00:30:45,855
"If I had gotten rid of him?"
463
00:30:47,154 --> 00:30:49,225
Hey, how could you...
464
00:30:49,225 --> 00:30:50,894
Watch your tongue.
465
00:30:52,935 --> 00:30:56,435
You might have felt relieved
without Ha Neul.
466
00:31:01,574 --> 00:31:04,805
But I had to live with
what I did for the rest of my life.
467
00:31:07,014 --> 00:31:09,415
Even if living now
is harder than dying,
468
00:31:11,185 --> 00:31:13,214
I don't regret my decision.
469
00:31:15,824 --> 00:31:17,285
I won't run away like a coward...
470
00:31:18,285 --> 00:31:20,254
like you.
471
00:31:23,264 --> 00:31:25,495
I will protect Ha Neul to the end.
472
00:31:56,165 --> 00:31:57,894
He's late today.
473
00:32:05,634 --> 00:32:06,935
Hello.
474
00:32:08,634 --> 00:32:10,045
Ma'am.
475
00:32:11,845 --> 00:32:13,415
Thank you so much for yesterday.
476
00:32:14,774 --> 00:32:16,045
Are you available?
477
00:32:34,095 --> 00:32:36,004
Why is that photo in my room?
478
00:32:36,764 --> 00:32:39,475
- What about the one at the company?
- There's a copy.
479
00:32:40,435 --> 00:32:44,444
I just thought
you should have the original photo.
480
00:32:46,714 --> 00:32:49,014
I can't look at it
as my heart breaks.
481
00:32:51,985 --> 00:32:54,915
It looks like she's saying
something to me.
482
00:32:57,425 --> 00:32:59,555
I don't know whom she followed.
483
00:33:00,324 --> 00:33:03,295
I wonder what she was doing
in that place she'd never been to.
484
00:33:04,324 --> 00:33:06,694
It looks like she has a lot to say.
485
00:33:08,464 --> 00:33:10,035
I'm her grandmother,
486
00:33:10,904 --> 00:33:13,235
and yet, I can't
even figure that out.
487
00:33:15,305 --> 00:33:16,975
Please be patient
for a little longer.
488
00:33:18,545 --> 00:33:21,014
Chi Yoo will be able to tell you
everything soon enough.
489
00:33:21,814 --> 00:33:22,915
Right.
490
00:33:24,214 --> 00:33:25,615
Whatever happened,
491
00:33:26,355 --> 00:33:28,954
I'm sure she overcame it
and lived a good life.
492
00:33:30,785 --> 00:33:32,254
She's your granddaughter.
493
00:33:39,164 --> 00:33:43,065
Thanks to Song Joo, I can breathe
in this world, Mi Yeon.
494
00:33:44,735 --> 00:33:46,274
Once Chi Yoo comes back,
495
00:33:46,934 --> 00:33:50,205
even if she lives her life, thinking
she's her mother more than you are,
496
00:33:51,044 --> 00:33:52,914
you can't be upset.
497
00:33:54,544 --> 00:33:56,585
You must remember...
498
00:33:57,585 --> 00:34:00,585
to be thankful to Song Joo.
499
00:34:10,095 --> 00:34:14,264
We're very sorry that we're
representing Ms. Go Yoon Kyung.
500
00:34:16,735 --> 00:34:17,835
I don't know...
501
00:34:19,004 --> 00:34:20,904
what to tell you.
502
00:34:20,904 --> 00:34:23,004
- You must be offended.
- No.
503
00:34:23,004 --> 00:34:25,745
- I'm glad that you took her case.
- Pardon?
504
00:34:25,745 --> 00:34:28,544
Putting aside the past relationship
between my husband...
505
00:34:28,575 --> 00:34:30,644
and your father-in-law
and their present relationship,
506
00:34:30,644 --> 00:34:32,554
this is the end
for both of our families.
507
00:34:35,085 --> 00:34:37,024
Please make sure
you don't overstep your boundary.
508
00:34:37,085 --> 00:34:39,125
Once the project
you took on finishes,
509
00:34:39,125 --> 00:34:40,695
I'm sure our families
won't have to meet ever again.
510
00:34:40,695 --> 00:34:43,794
But I hope I wouldn't have to visit
you again regarding this matter.
511
00:34:45,995 --> 00:34:48,794
I'm sorry that I'm late.
I missed the bus,
512
00:34:48,794 --> 00:34:50,705
but the next bus took
so long to come.
513
00:34:51,134 --> 00:34:53,404
My gosh. Hello.
514
00:34:54,674 --> 00:34:56,044
I'll be leaving now.
515
00:35:00,475 --> 00:35:01,575
Do you want to get your hair done?
516
00:35:02,115 --> 00:35:03,644
No.
517
00:35:03,945 --> 00:35:05,445
Thank you for the fruits.
518
00:35:05,855 --> 00:35:08,115
I'll think about
what you told me too.
519
00:35:09,754 --> 00:35:11,125
Wait, hold on.
520
00:35:12,154 --> 00:35:14,695
Weren't you in Hwagok-dong
a while ago?
521
00:35:17,024 --> 00:35:20,164
Was it 3 or 4 weeks ago?
You were there for your hair.
522
00:35:20,934 --> 00:35:23,335
I'm not sure I'm following you.
523
00:35:23,335 --> 00:35:24,634
That's strange.
524
00:35:24,634 --> 00:35:27,235
I'm certain I saw you in front of
my mother-in-law's hair salon.
525
00:35:27,804 --> 00:35:29,274
- Stop it.
- What?
526
00:35:29,274 --> 00:35:31,304
That day, you were standing
in front of the hair salon...
527
00:35:31,304 --> 00:35:33,215
and checking to see
if there were people inside.
528
00:35:33,215 --> 00:35:35,274
When I asked if you came to get
your hair done, you darted off.
529
00:35:35,274 --> 00:35:38,384
No, I didn't go there. Bye.
530
00:35:39,215 --> 00:35:40,254
Bye.
531
00:35:42,825 --> 00:35:44,524
Running off again.
I remember her back.
532
00:35:44,784 --> 00:35:47,325
This is odd. I'm sure it's her.
533
00:36:02,375 --> 00:36:04,004
My goodness, look.
534
00:36:04,004 --> 00:36:07,745
She bought this basket even
when we filed a lawsuit against him?
535
00:36:07,745 --> 00:36:10,085
She's so open-minded.
536
00:36:10,615 --> 00:36:14,315
By the way, why is Jun Seung
going after our neighbors?
537
00:36:14,315 --> 00:36:15,955
Shouldn't we
have turned down this lawsuit?
538
00:36:15,955 --> 00:36:18,825
I told him that countless times.
539
00:36:22,825 --> 00:36:24,865
Did you tell her where my studio is?
540
00:36:24,865 --> 00:36:27,595
- What?
- What is your problem with me?
541
00:36:28,264 --> 00:36:30,634
Look at this jerk.
How dare you yell at her?
542
00:36:33,575 --> 00:36:36,004
She's trying so hard
to make things work with you.
543
00:36:36,504 --> 00:36:37,904
Don't you feel bad?
544
00:36:42,044 --> 00:36:43,184
Listen carefully.
545
00:36:44,644 --> 00:36:47,815
If you butt in my business
one more time, then I will not...
546
00:36:48,684 --> 00:36:50,024
let that slide.
547
00:36:50,024 --> 00:36:53,725
It's hard enough for her to raise
your son without you at the house.
548
00:36:53,725 --> 00:36:55,995
She's going to your studio
on a cold day like this.
549
00:36:55,995 --> 00:36:59,264
Did I tell her to do that?
Did anyone force her?
550
00:36:59,264 --> 00:37:03,004
She was so happy that you finished
the side dishes she made.
551
00:37:03,004 --> 00:37:05,034
You finished everything she cooked.
552
00:37:06,735 --> 00:37:10,375
So tell me. Was it fun to make me
a spectacle and watch me?
553
00:37:10,945 --> 00:37:13,375
Were you happy to watch me
as you laughed at me?
554
00:37:13,375 --> 00:37:16,414
Laugh at you?
How could you think that?
555
00:37:16,414 --> 00:37:20,014
You're right!
That's all I could think.
556
00:37:20,654 --> 00:37:22,284
You know me very well.
557
00:37:22,284 --> 00:37:26,024
Why are you being so small-minded?
I know you're very smart.
558
00:37:27,394 --> 00:37:28,855
I won't repeat myself.
559
00:37:30,095 --> 00:37:31,725
Do not butt in my business.
560
00:37:35,534 --> 00:37:39,375
Okay. I won't butt in your business.
561
00:37:41,274 --> 00:37:43,404
But I cannot do that to Ha Neul.
562
00:37:45,644 --> 00:37:46,715
What did you say?
563
00:37:46,715 --> 00:37:49,544
If Eun Joo and Ha Neul need
my help, I'm going to help.
564
00:37:49,544 --> 00:37:52,144
I'll help in whatever ways I can.
565
00:37:53,514 --> 00:37:55,054
- Chi Woo!
- I don't know about other stuff,
566
00:37:55,054 --> 00:37:56,684
but I know how Ha Neul feels.
567
00:37:57,654 --> 00:37:59,524
I don't know if I got lost...
568
00:37:59,654 --> 00:38:01,125
or I was abandoned.
569
00:38:02,024 --> 00:38:03,164
I'm not sure.
570
00:38:05,465 --> 00:38:07,664
But I have lived my life
without not knowing my parents.
571
00:38:08,634 --> 00:38:10,664
That is why I cannot
turn my back on Ha Neul.
572
00:38:14,835 --> 00:38:16,945
- Get out.
- Jun Seung.
573
00:38:19,445 --> 00:38:20,615
Please, Jun Seung.
574
00:38:20,615 --> 00:38:22,544
Get out of my office!
575
00:38:23,144 --> 00:38:25,745
Chi Woo, you're fired.
576
00:38:29,769 --> 00:38:34,769
[Kocowa Ver] MBC E34 My Healing Love
"Chi Woo Gets Fired"
-♥ Ruo Xi ♥-
577
00:38:38,125 --> 00:38:39,394
10 dollars.
578
00:38:40,664 --> 00:38:41,764
All right.
579
00:38:45,134 --> 00:38:46,605
Here's a 1,000 dollars.
580
00:38:46,934 --> 00:38:49,605
I lost the best,
so come and collect your prize.
581
00:38:49,605 --> 00:38:52,075
(Here's a 1,000 dollars.)
582
00:38:52,075 --> 00:38:54,715
(I lost the best,
so come and collect your prize.)
583
00:39:01,014 --> 00:39:04,085
My gosh, honey. Just let him be.
584
00:39:04,085 --> 00:39:06,154
Let him live his life as he pleases.
585
00:39:07,894 --> 00:39:11,024
He's my brother-in-law.
I can't just watch him do this.
586
00:39:11,394 --> 00:39:14,565
Just you wait and see.
He'll end up all alone.
587
00:39:14,565 --> 00:39:17,434
Who'd ever want to be with
someone so prickly as him?
588
00:39:19,105 --> 00:39:22,875
I'm sure he didn't mean it
when he fired you, right?
589
00:39:23,945 --> 00:39:26,875
No, he did mean it, and I'm fired.
590
00:39:27,345 --> 00:39:28,445
What?
591
00:39:30,945 --> 00:39:32,044
What?
592
00:39:38,184 --> 00:39:41,455
He came to work today, but I didn't
see him during lunch.
593
00:39:42,355 --> 00:39:43,595
Could something be up?
594
00:39:45,695 --> 00:39:46,764
Yes?
595
00:39:47,995 --> 00:39:49,965
Yes, of course. I got it.
596
00:39:51,465 --> 00:39:54,605
Min Jung, can you head to the lobby
and pick up the delivery?
597
00:39:54,904 --> 00:39:55,975
Sure thing.
598
00:39:57,504 --> 00:39:58,774
I'll do it!
599
00:40:00,745 --> 00:40:02,245
- Really?
- Yes.
600
00:40:07,684 --> 00:40:09,355
I have something to get anyway.
601
00:40:09,884 --> 00:40:10,884
I see.
602
00:40:11,524 --> 00:40:13,924
- I'll pick yours up too.
- No!
603
00:40:14,254 --> 00:40:16,764
I'll get it myself. I'll go.
604
00:40:20,735 --> 00:40:24,235
I wonder what kind of parcel
has her so excited.
605
00:40:41,855 --> 00:40:42,985
- Hello.
- Yes?
606
00:40:43,625 --> 00:40:45,455
I hear there's a parcel
for the Design Team.
607
00:40:45,455 --> 00:40:46,955
- Sure. Please wait.
- Okay.
608
00:40:54,034 --> 00:40:55,095
Here you go.
609
00:40:56,565 --> 00:40:58,134
Ms. Choi, here's the parcel.
610
00:41:00,575 --> 00:41:01,804
- Thank you.
- No problem.
611
00:41:05,375 --> 00:41:09,345
Do you know where
security guard Im Joo Chul is today?
612
00:41:09,345 --> 00:41:12,815
I'm not sure. He was here
moments ago. Maybe he went home.
613
00:41:12,955 --> 00:41:14,115
- Home?
- Yes.
614
00:41:16,554 --> 00:41:17,625
I see.
615
00:41:34,105 --> 00:41:35,235
Thank you.
616
00:41:38,274 --> 00:41:41,514
Ms. Choi, didn't have
something to pick up too?
617
00:41:42,475 --> 00:41:45,215
No. Come to think of it, I didn't.
618
00:41:55,894 --> 00:41:57,125
Is this even possible?
619
00:41:57,695 --> 00:41:59,524
How could he have left work already?
620
00:42:03,904 --> 00:42:05,934
- Jin Woo, let's go.
- Mom!
621
00:42:05,934 --> 00:42:07,934
- Kyung Ho, you too.
- Mom!
622
00:42:12,375 --> 00:42:14,815
You're Gi Ppeum's mother?
623
00:42:15,214 --> 00:42:16,244
Yes.
624
00:42:20,355 --> 00:42:21,654
We've met, haven't we?
625
00:42:22,085 --> 00:42:24,384
I want to call my dad.
626
00:42:25,055 --> 00:42:26,924
I can call him if you want.
627
00:42:27,755 --> 00:42:31,025
Let's call him while getting
something good to eat.
628
00:42:35,095 --> 00:42:38,704
I'll give Gi Ppeum's father a call.
629
00:42:39,904 --> 00:42:42,434
Here. I got you a gift.
630
00:42:43,375 --> 00:42:45,944
This is really nice.
Do you want to see what it is?
631
00:42:47,615 --> 00:42:49,914
- Dad.
- Gi Ppeum!
632
00:42:50,644 --> 00:42:51,785
Did you have fun?
633
00:42:52,785 --> 00:42:55,214
You came right on time.
I was just about to call.
634
00:42:56,724 --> 00:43:00,194
- Let's have dinner together.
- I don't want to, Dad.
635
00:43:00,595 --> 00:43:01,694
Of course.
636
00:43:01,924 --> 00:43:03,825
Let's go home.
637
00:43:04,194 --> 00:43:06,194
Sure, let's go home.
638
00:43:07,694 --> 00:43:08,835
Come on.
639
00:43:11,164 --> 00:43:12,505
I see she takes after me.
640
00:43:13,904 --> 00:43:15,134
She's not afraid to speak her mind.
641
00:43:16,444 --> 00:43:18,345
Okay, there you go.
642
00:43:23,545 --> 00:43:25,244
You have no right to say no.
643
00:43:26,454 --> 00:43:27,954
Gi Ppeum's watching.
We'll do this later.
644
00:43:28,555 --> 00:43:30,025
I'm not asking for much.
645
00:43:31,125 --> 00:43:34,025
Why can't you allow me
a single meal with her?
646
00:43:35,355 --> 00:43:36,464
You listen carefully.
647
00:43:36,724 --> 00:43:39,565
If you ever approach Gi Ppeum
unannounced again...
648
00:43:41,095 --> 00:43:42,335
Then what?
649
00:43:46,164 --> 00:43:48,674
If you wish for her
to know you as her mother,
650
00:43:48,674 --> 00:43:49,944
don't do anything irrational.
651
00:43:51,005 --> 00:43:52,605
If you keep this up,
652
00:43:53,444 --> 00:43:56,884
I'll do what I can
to make you stay away.
653
00:44:29,444 --> 00:44:30,815
- Is it good?
- Yes.
654
00:44:30,944 --> 00:44:33,914
It's the fifth best dish
I have ever had.
655
00:44:34,384 --> 00:44:37,684
Ice cream, egg chocolate,
ramyeon, jelly,
656
00:44:37,684 --> 00:44:38,984
and then this.
657
00:44:40,424 --> 00:44:43,164
My friend's mom, Ms. Kim,
doesn't allow...
658
00:44:43,164 --> 00:44:45,065
pork cutlets at all,
659
00:44:45,325 --> 00:44:50,065
but you buy me anything
I want to eat...
660
00:44:50,204 --> 00:44:51,464
and that I love.
661
00:44:53,005 --> 00:44:54,105
I see.
662
00:44:54,234 --> 00:44:58,204
Ms. Kim brings my friend
to kindergarten every day,
663
00:44:58,575 --> 00:45:02,045
but I take the bus alone
like a big girl.
664
00:45:03,644 --> 00:45:07,555
Do you want your mom
to take you to kindergarten too?
665
00:45:11,055 --> 00:45:12,125
I don't know.
666
00:45:12,984 --> 00:45:15,595
So Dad, why aren't you eating?
667
00:45:16,224 --> 00:45:18,924
I should. I hope you enjoy yours.
668
00:45:19,224 --> 00:45:20,295
All right.
669
00:45:24,734 --> 00:45:25,934
It's delicious.
670
00:45:26,434 --> 00:45:27,734
But Dad,
671
00:45:28,575 --> 00:45:31,775
is that lady from before my mom?
672
00:45:38,285 --> 00:45:41,585
Eat some food with those drinks.
You'll be too wasted at this rate.
673
00:45:42,315 --> 00:45:43,325
No, I won't.
674
00:45:44,125 --> 00:45:47,325
I'm not eating any food
with these drinks today.
675
00:45:48,454 --> 00:45:50,194
Just so you know,
676
00:45:51,194 --> 00:45:56,434
I changed my outfit
about 100 times today.
677
00:45:56,535 --> 00:45:57,865
Look at this.
678
00:46:01,105 --> 00:46:04,474
I redid my makeup
about 100 times as well.
679
00:46:05,505 --> 00:46:09,444
I put my hair up and then down again
about 100 times too.
680
00:46:09,644 --> 00:46:10,644
Tell me.
681
00:46:11,244 --> 00:46:14,914
What else should I have done?
682
00:46:16,414 --> 00:46:19,994
Who did you doll yourself up for?
683
00:46:20,394 --> 00:46:21,454
No.
684
00:46:21,724 --> 00:46:25,625
I wasn't trying to look pretty
for Mr. Im Joo Chul.
685
00:46:26,595 --> 00:46:29,035
As if.
That was exactly your goal today.
686
00:46:30,265 --> 00:46:31,664
It wasn't!
687
00:46:32,964 --> 00:46:34,974
Did he not think
that you looked pretty?
688
00:46:36,204 --> 00:46:37,904
That's not it.
689
00:46:40,075 --> 00:46:43,244
I didn't even get to show him.
690
00:46:53,555 --> 00:46:55,424
Goodness.
691
00:46:57,025 --> 00:47:01,494
Who on earth made
such a pretty lady cry?
692
00:47:01,894 --> 00:47:03,535
This isn't like you.
693
00:47:03,535 --> 00:47:05,365
If you're done drinking,
just head home.
694
00:47:06,434 --> 00:47:08,505
Just so you know,
695
00:47:08,634 --> 00:47:11,244
- Go on.
- I'm in a terrible mood today.
696
00:47:11,805 --> 00:47:13,674
You should just go.
697
00:47:16,984 --> 00:47:21,115
I can lift up your spirits
if you want.
698
00:47:21,515 --> 00:47:22,984
What are you doing?
699
00:47:23,285 --> 00:47:24,355
Darn it.
700
00:47:24,755 --> 00:47:26,924
Come on. Let's go for round two.
701
00:47:27,724 --> 00:47:29,694
Just for a drink.
702
00:47:29,694 --> 00:47:32,065
What on earth...
703
00:47:32,595 --> 00:47:33,795
What do you think you're doing?
704
00:47:40,704 --> 00:47:41,835
Are you all right?
705
00:47:43,704 --> 00:47:45,174
You're here.
706
00:47:56,355 --> 00:47:58,325
What? A sauna?
707
00:47:58,325 --> 00:48:01,555
She took off with 60,000 dollars
and another 3,000,
708
00:48:01,555 --> 00:48:04,494
but is still spending money
as we speak?
709
00:48:04,494 --> 00:48:07,365
We should be glad
she's back in one piece.
710
00:48:07,365 --> 00:48:09,095
- Which sauna is it?
- Wait.
711
00:48:10,035 --> 00:48:13,535
It's already dark and
cold outside, so let's go tomorrow.
712
00:48:13,535 --> 00:48:16,075
Don't be absurd. Lead the way!
713
00:48:16,704 --> 00:48:17,974
Hello.
714
00:48:19,545 --> 00:48:20,674
Hello.
715
00:48:25,214 --> 00:48:26,315
Ms. Choi.
716
00:48:26,785 --> 00:48:28,914
What? Oh, gosh.
717
00:48:30,825 --> 00:48:32,255
I'm a mess, aren't I?
718
00:48:33,825 --> 00:48:35,224
Not exactly,
719
00:48:36,095 --> 00:48:39,025
but could you try walking straight
and not to the side?
720
00:48:40,035 --> 00:48:41,964
So I am a mess.
721
00:48:43,805 --> 00:48:48,075
You, Security Guard Im,
are a man who never lies.
722
00:48:48,934 --> 00:48:52,674
You always speak the ugly truth,
723
00:48:53,174 --> 00:48:55,744
so why can't I seem to hate you?
724
00:48:57,414 --> 00:48:59,015
Ms. Choi, pull yourself together.
725
00:48:59,615 --> 00:49:00,714
Where do you live?
726
00:49:01,654 --> 00:49:04,785
Why are you so curious
as to where I live?
727
00:49:06,894 --> 00:49:10,194
Why are you so curious
as to where I live?
728
00:49:10,295 --> 00:49:11,894
Why? Tell me why!
729
00:49:11,994 --> 00:49:14,194
What's the reason? Tell me.
730
00:49:23,075 --> 00:49:24,974
You're really handsome.
731
00:49:29,275 --> 00:49:32,615
You could be a movie star.
732
00:49:37,325 --> 00:49:39,184
Why did you have so much to drink?
733
00:49:39,585 --> 00:49:40,855
You can barely manage.
734
00:49:40,924 --> 00:49:43,424
It's not like I drank a lot.
735
00:49:43,424 --> 00:49:46,194
I only had
a few little drinks but...
736
00:49:48,134 --> 00:49:50,835
- Wait. Are you concerned about me?
- Yes.
737
00:49:51,664 --> 00:49:53,164
Yes, I'm worried.
738
00:49:54,875 --> 00:49:57,375
I worry about you, Ms. Choi.
739
00:49:58,075 --> 00:49:59,275
Really?
740
00:50:00,914 --> 00:50:03,115
Do you really worry about me?
741
00:50:03,744 --> 00:50:04,984
Really?
742
00:50:16,454 --> 00:50:17,565
Are you all right?
743
00:50:21,994 --> 00:50:23,394
Today, I didn't...
744
00:50:25,305 --> 00:50:27,005
drink any bar snacks.
745
00:50:29,204 --> 00:50:31,045
I only drank soju.
746
00:50:32,605 --> 00:50:33,714
Sorry?
747
00:50:34,214 --> 00:50:36,984
What I'm trying to say is that...
748
00:50:38,615 --> 00:50:41,355
my lips, food pipe, and stomach...
749
00:50:43,525 --> 00:50:45,085
have been sterilized.
750
00:51:23,325 --> 00:51:24,565
Ms. Choi...
751
00:51:28,464 --> 00:51:30,404
Wait, hold on.
752
00:51:30,734 --> 00:51:33,904
Mom, not so fast.
753
00:51:36,634 --> 00:51:38,904
What are those two doing?
754
00:51:42,744 --> 00:51:43,815
Joo Chul?
755
00:51:49,315 --> 00:51:50,424
Sister?
756
00:51:51,355 --> 00:51:52,454
His sister?
757
00:51:53,994 --> 00:51:55,595
Your sister?
54761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.