All language subtitles for My.Healing.Love.E25-E26.181125-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,559 --> 00:00:08,719 Father is here too. 2 00:00:14,029 --> 00:00:15,730 You're home early. 3 00:00:16,999 --> 00:00:18,429 Let's get off, Gi Ppeum. 4 00:00:18,700 --> 00:00:20,640 - Did you pick her up? - Yes. 5 00:00:20,999 --> 00:00:23,239 - Gi Ppeum. - Dad. 6 00:00:26,910 --> 00:00:27,939 Chi Woo? 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,650 He said he was going home and offered me a ride. 8 00:00:32,709 --> 00:00:33,820 "Chi Yoo"? 9 00:00:42,320 --> 00:00:43,390 "Chi Yoo"? 10 00:00:45,990 --> 00:00:47,400 Is Chi Yoo your name? 11 00:00:48,960 --> 00:00:51,129 - Is it Chi Yoo? - Sorry? 12 00:00:51,500 --> 00:00:52,769 Father, please. 13 00:00:56,409 --> 00:00:59,409 Your name. Is it Chi Yoo? 14 00:01:00,180 --> 00:01:02,110 - Sorry? - Honey. 15 00:01:02,339 --> 00:01:03,850 Is it Choi Chi Yoo? 16 00:01:04,750 --> 00:01:06,320 That's not it. 17 00:01:07,180 --> 00:01:10,119 She's Chi Woo, not Chi Yoo. 18 00:01:10,820 --> 00:01:13,490 Her name is Im Chi Woo. 19 00:01:15,520 --> 00:01:18,389 Im Chi Woo? 20 00:01:21,100 --> 00:01:23,130 We made another terrible mistake. 21 00:01:23,469 --> 00:01:25,199 You're clearly worked up. 22 00:01:25,900 --> 00:01:26,940 Honey, please. 23 00:01:27,940 --> 00:01:28,940 Right. 24 00:01:33,940 --> 00:01:35,040 I apologize. 25 00:01:36,080 --> 00:01:37,150 It's all right. 26 00:01:38,150 --> 00:01:40,249 Are you all right though? 27 00:01:40,650 --> 00:01:41,749 Yes. 28 00:01:43,449 --> 00:01:45,619 I mistook you for someone. 29 00:01:49,320 --> 00:01:52,900 You must be terribly shocked. I'm sorry about this. Good night. 30 00:01:54,559 --> 00:01:57,330 Well, I'll see you around then. 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,139 Good night. 32 00:02:22,159 --> 00:02:25,360 (Episode 25) 33 00:02:29,330 --> 00:02:32,230 Honey, are you all right? 34 00:02:32,900 --> 00:02:35,400 Chi Woo isn't a common name. 35 00:02:37,969 --> 00:02:39,640 It felt extremely odd. 36 00:02:40,779 --> 00:02:45,279 I was surprised when I thought he said Chi Yoo. 37 00:02:45,710 --> 00:02:47,450 Your reaction is understandable. 38 00:02:49,020 --> 00:02:50,189 I reacted the same way... 39 00:02:51,189 --> 00:02:55,159 when I saw the woman who was the spitting image of the sketch. 40 00:02:56,159 --> 00:02:58,159 I couldn't see straight. 41 00:03:01,400 --> 00:03:02,700 How lucky would we be... 42 00:03:04,830 --> 00:03:07,869 if she were to appear in front of us like this? 43 00:03:10,839 --> 00:03:13,980 Would my Chi Yoo be living a good life? 44 00:03:18,210 --> 00:03:20,119 Would she be? 45 00:03:26,990 --> 00:03:28,189 Your name. 46 00:03:28,619 --> 00:03:29,830 Is it Chi Yoo? 47 00:03:30,960 --> 00:03:32,390 Is it Choi Chi Yoo? 48 00:03:42,469 --> 00:03:45,710 I wonder who Choi Chi Yoo is. 49 00:04:08,960 --> 00:04:11,869 Did you get home safely? You must've been shocked earlier. 50 00:04:11,869 --> 00:04:16,909 (Did you get home safely? You must've been shocked earlier.) 51 00:04:22,950 --> 00:04:26,010 We need to survive on this until the loan comes through. 52 00:04:29,549 --> 00:04:32,120 I can't believe I don't even have 2,000 dollars. 53 00:04:36,529 --> 00:04:39,429 Did you get home safely? You must've been shocked earlier. 54 00:04:39,900 --> 00:04:43,469 My father's reaction isn't something I can explain via text. 55 00:04:44,299 --> 00:04:46,169 I will when I get the chance though. 56 00:04:46,570 --> 00:04:48,669 I'd appreciate your understanding. 57 00:04:52,109 --> 00:04:53,679 Of course. I understand. 58 00:04:53,909 --> 00:04:56,909 Don't mind me and have a good night's rest. 59 00:05:34,419 --> 00:05:37,589 (For Daddy) 60 00:05:39,589 --> 00:05:41,719 (Daddy, I love you. From Chi Yoo) 61 00:05:42,960 --> 00:05:45,289 Daddy, I love you. 62 00:05:47,400 --> 00:05:49,130 - Daddy. - Yes? 63 00:05:49,929 --> 00:05:52,169 - Here. - Should I or should I not? 64 00:05:52,200 --> 00:05:53,969 Should I or should I not? 65 00:05:53,969 --> 00:05:55,940 - Give me some. - Should I or should I not? 66 00:05:58,409 --> 00:06:01,109 That's yummy! Now here's some for you. 67 00:06:01,539 --> 00:06:02,609 All right. 68 00:06:03,150 --> 00:06:05,950 Here we go. Should I or should I not? 69 00:06:05,950 --> 00:06:08,620 Should I or should I not? Should I... 70 00:06:15,460 --> 00:06:16,760 I'm coming to get you. 71 00:06:17,359 --> 00:06:18,429 Here I come. 72 00:06:20,330 --> 00:06:23,500 You have arrived, my lady. 73 00:06:24,529 --> 00:06:25,700 It's yummy. 74 00:06:26,440 --> 00:06:29,299 I wish every day was your birthday. 75 00:06:29,299 --> 00:06:30,310 Really? 76 00:06:30,539 --> 00:06:34,510 Then I'll age every day and grow really fast. 77 00:06:35,039 --> 00:06:37,710 Really? What do we do then? 78 00:06:37,880 --> 00:06:40,150 I don't know. What do we do? 79 00:06:40,219 --> 00:06:42,020 I don't want cake anymore. 80 00:06:42,020 --> 00:06:43,989 Today will not be your birthday. 81 00:06:43,989 --> 00:06:44,989 Why not? 82 00:06:44,989 --> 00:06:47,589 I don't want you to grow old. 83 00:06:47,589 --> 00:06:48,890 I won't do it. 84 00:06:49,260 --> 00:06:50,960 Should I not grow old? 85 00:06:50,960 --> 00:06:53,200 Should I not? Really? 86 00:06:53,200 --> 00:06:54,729 But I think I will. 87 00:06:54,729 --> 00:06:55,929 Should I not? 88 00:07:04,370 --> 00:07:06,810 (Daddy, I love you. From Chi Yoo) 89 00:07:08,409 --> 00:07:09,510 It looks like... 90 00:07:11,549 --> 00:07:15,349 your daddy has grown old though, Chi Yoo. 91 00:07:33,370 --> 00:07:37,039 (The subjects are confirmed to be father and daughter.) 92 00:07:38,169 --> 00:07:39,339 "Chi Yoo"? 93 00:07:46,080 --> 00:07:47,219 "Chi Yoo"? 94 00:07:50,950 --> 00:07:56,159 Chi Yoo... Whether we find her while I'm alive or after I'm dead, 95 00:07:56,589 --> 00:08:00,029 I hope that you can be a mother to her. 96 00:08:02,429 --> 00:08:03,669 No, Mom. 97 00:08:06,469 --> 00:08:08,370 That will never happen. 98 00:08:10,969 --> 00:08:13,380 I will never let that happen. 99 00:08:41,640 --> 00:08:43,069 What happened to him? 100 00:08:44,069 --> 00:08:46,069 He said he'd be late, but he didn't come home at all? 101 00:08:54,279 --> 00:08:55,480 Gosh, it's cold. 102 00:08:56,750 --> 00:08:58,850 Honey, why is our room so cold? 103 00:09:14,500 --> 00:09:16,569 What is this? What happened here? 104 00:09:16,970 --> 00:09:18,270 We slept the whole night here? 105 00:09:21,140 --> 00:09:23,949 Hey, wake up. Come on, wake up. 106 00:09:23,949 --> 00:09:25,079 Where is your house? 107 00:09:25,209 --> 00:09:28,449 Gosh, she's driving me crazy. She's unbelievable. 108 00:09:28,819 --> 00:09:30,449 I asked you where your house is. 109 00:09:30,449 --> 00:09:32,289 Hey, Air Freshener. Jang Mi Hyang! 110 00:09:35,590 --> 00:09:36,730 Why did you unbuckle that? 111 00:09:36,890 --> 00:09:39,459 Gosh, I wish I could just dump her on the street. 112 00:09:39,860 --> 00:09:42,299 Why did you drink so much if you couldn't handle it? 113 00:09:42,459 --> 00:09:43,569 Hey! 114 00:09:43,699 --> 00:09:45,429 Darn it. 115 00:09:47,470 --> 00:09:51,209 Fine. I'll wait 30 more minutes for you. 116 00:09:51,209 --> 00:09:54,209 If you don't wake up then, I'll dump you on the street and go! 117 00:09:54,679 --> 00:09:55,740 Hey! 118 00:09:58,110 --> 00:10:00,449 I should've left her on the street then. 119 00:10:00,850 --> 00:10:03,750 How could you fall asleep here? I'm so stupid! 120 00:10:03,850 --> 00:10:06,890 She'll kill me when I get home. Gosh, this is crazy. 121 00:10:07,419 --> 00:10:09,360 My cellphone. My cellphone. 122 00:10:12,130 --> 00:10:16,929 (Honey: Answer your phone. Are you all right?) 123 00:10:16,929 --> 00:10:18,100 The texts keep coming in. 124 00:10:18,829 --> 00:10:20,799 I'm about to lose it now. Goodness, save me. 125 00:10:26,480 --> 00:10:27,880 You're so adorable, Wan Seung. 126 00:10:28,209 --> 00:10:29,549 You just gave me money for the cab, right? 127 00:10:29,679 --> 00:10:32,179 Something urgent came up. 128 00:10:32,179 --> 00:10:33,480 Get a taxi to go home, okay? 129 00:10:34,750 --> 00:10:36,289 You're so naive. 130 00:10:36,289 --> 00:10:38,120 Spending a night together isn't a big deal. 131 00:10:38,120 --> 00:10:40,659 Why can't you look me in the eye? 132 00:10:41,189 --> 00:10:43,689 Spending a night together? Gosh, stop saying stuff like that! 133 00:10:43,990 --> 00:10:45,860 Go get a taxi. Hey, here it comes! 134 00:10:45,860 --> 00:10:48,760 Taxi! Taxi! Right here! 135 00:10:50,000 --> 00:10:51,100 Hey, get in now. 136 00:10:52,470 --> 00:10:53,840 Hurry. 137 00:10:57,870 --> 00:10:59,039 Hey, Mi Hyang! You... 138 00:11:03,709 --> 00:11:07,419 Bye. I'll call you! 139 00:11:16,689 --> 00:11:18,529 - I'm off, Grandma. - Hey. 140 00:11:19,130 --> 00:11:20,230 What about Yi Yoo? 141 00:11:20,360 --> 00:11:23,799 Design Team worked late yesterday again. She'll come in later. 142 00:11:24,069 --> 00:11:27,900 Great. Going to work at a later time given the nature of each team... 143 00:11:28,000 --> 00:11:29,439 is reasonable. 144 00:11:30,370 --> 00:11:32,669 The constructor scheduled a presentation for the mall. 145 00:11:33,209 --> 00:11:34,279 You'll come, right? 146 00:11:34,279 --> 00:11:35,840 Of course, I should. 147 00:11:35,840 --> 00:11:38,579 - I'm reading the documents now. - I see. 148 00:11:38,779 --> 00:11:40,579 Honey, will you really be okay? 149 00:11:40,720 --> 00:11:42,079 You don't look so well. 150 00:11:42,250 --> 00:11:44,220 You don't need to worry. I can accompany you. 151 00:11:45,350 --> 00:11:48,090 - Will you go to the station today? - Yes, Mother. 152 00:11:48,490 --> 00:11:52,090 I don't think she's feeling well, but she keeps saying she's fine. 153 00:11:52,090 --> 00:11:53,730 Should I try to get a break in the afternoon? 154 00:11:54,029 --> 00:11:56,569 No, I'll go with him. 155 00:11:56,829 --> 00:12:00,900 While you're there, observe the process closely. 156 00:12:01,299 --> 00:12:02,340 Okay. 157 00:12:02,400 --> 00:12:04,039 If something like this happens again, 158 00:12:04,539 --> 00:12:06,510 I'll sue the government. 159 00:12:06,779 --> 00:12:08,909 Tell them to stay sharp. 160 00:12:09,079 --> 00:12:10,650 I will. 161 00:12:10,909 --> 00:12:12,449 I sent you because I trust you. 162 00:12:13,020 --> 00:12:14,919 If it were someone else, it wouldn't be possible. 163 00:12:15,579 --> 00:12:17,419 Even if people said that I'm making a fuss, 164 00:12:17,919 --> 00:12:20,419 I would've gone down there myself and checked with my own eyes. 165 00:12:21,490 --> 00:12:22,559 Okay, Mom. 166 00:12:25,583 --> 00:12:30,583 [Kocowa Ver] MBC E25 My Healing Love "Is Chi Yoo Your Name?"" -♥ Ruo Xi ♥- 167 00:12:34,600 --> 00:12:36,140 I'm sorry, Chi Woo. 168 00:12:36,439 --> 00:12:37,569 I overslept. 169 00:12:37,740 --> 00:12:38,939 Don't apologize. 170 00:12:39,740 --> 00:12:42,209 - You're not sick, right? - No, I'm not. 171 00:12:42,510 --> 00:12:44,279 I couldn't fall asleep last night. 172 00:12:44,279 --> 00:12:47,020 I fell asleep late. 173 00:12:47,449 --> 00:12:49,150 I don't usually oversleep. 174 00:12:54,620 --> 00:12:55,990 By the way, Chi Woo, 175 00:12:57,260 --> 00:12:59,130 no matter how many times I think about this, 176 00:13:01,000 --> 00:13:04,900 - I still think Mother is weird. - Weird? Why do you say that? 177 00:13:05,199 --> 00:13:08,900 When I wasn't here, I think she looked after Ha Neul. 178 00:13:09,439 --> 00:13:11,169 - Really? - Yes. 179 00:13:11,610 --> 00:13:14,510 It was the day when Father was out the whole day. 180 00:13:14,709 --> 00:13:17,449 I'm sure it was just Mother at home that day. 181 00:13:17,650 --> 00:13:20,650 When I came back, his diaper was still clean. 182 00:13:21,620 --> 00:13:23,650 And he drank three units of his baby formula. 183 00:13:23,650 --> 00:13:25,490 - Are you serious? - Yes! 184 00:13:26,319 --> 00:13:30,090 At first, I just thought Ha Neul didn't pee. 185 00:13:30,559 --> 00:13:32,029 That's what I assumed. 186 00:13:32,900 --> 00:13:35,059 But he can't drink the baby formula by himself. 187 00:13:36,130 --> 00:13:37,370 How could he... 188 00:13:39,000 --> 00:13:42,240 - What are you whispering about? - Good morning. 189 00:13:42,569 --> 00:13:43,970 You two look very friendly. 190 00:13:45,209 --> 00:13:46,309 You. 191 00:13:47,380 --> 00:13:49,279 Did you register his birth or not? 192 00:13:50,909 --> 00:13:54,079 All right. You're going to be stubborn about this to the end? 193 00:13:55,419 --> 00:13:56,490 Listen up. 194 00:13:57,220 --> 00:13:58,590 Wrap it up in four days. 195 00:13:58,590 --> 00:14:00,959 Otherwise, no child support, and I won't pay for his education. 196 00:14:01,620 --> 00:14:03,360 You won't get a penny when I kick you out. 197 00:14:03,590 --> 00:14:06,459 If you want your child to suffer, do whatever you want. 198 00:14:06,559 --> 00:14:07,699 Wait, Mother. 199 00:14:08,829 --> 00:14:09,929 Don't butt in. 200 00:14:10,199 --> 00:14:13,299 Don't share your thoughts. Just count the days for her. 201 00:14:13,539 --> 00:14:15,370 If she stays even one more day... 202 00:14:16,309 --> 00:14:17,409 You know what will happen, right? 203 00:14:17,840 --> 00:14:19,409 But Mother, 204 00:14:19,909 --> 00:14:22,140 did you happen... 205 00:14:22,380 --> 00:14:24,510 to change Ha Neul's diaper the other day? 206 00:14:26,150 --> 00:14:28,880 - What? - I was just wondering... 207 00:14:29,079 --> 00:14:32,490 if you fed Ha Neul just in case he might starve. 208 00:14:33,020 --> 00:14:34,120 Why would I do that? 209 00:14:34,559 --> 00:14:37,329 She told me three units of the baby formula were gone. 210 00:14:40,000 --> 00:14:41,199 Do you want to get kicked out too? 211 00:14:41,730 --> 00:14:44,730 How dare you accuse me of something that I didn't do? 212 00:14:44,730 --> 00:14:47,840 I'm not accusing you or anything. I was just thankful... 213 00:14:47,840 --> 00:14:49,299 that you might've helped her. 214 00:14:50,709 --> 00:14:52,169 I thought it was very noble of you... 215 00:14:52,169 --> 00:14:54,740 and that you were the one with the biggest heart for babies. 216 00:14:55,179 --> 00:14:56,679 I said I didn't do it! 217 00:14:57,209 --> 00:14:58,880 I can't believe what you're telling me. 218 00:15:05,390 --> 00:15:06,559 I'm back. 219 00:15:09,959 --> 00:15:12,090 You didn't come home last night? 220 00:15:12,490 --> 00:15:14,130 What? No, I didn't. 221 00:15:16,299 --> 00:15:18,630 Hey, then... 222 00:15:19,270 --> 00:15:20,900 did you stay up all night at the funeral? 223 00:15:21,039 --> 00:15:24,640 Well, my friend didn't have any relatives... 224 00:15:24,640 --> 00:15:26,179 or that many friends. 225 00:15:26,279 --> 00:15:27,980 Even so, 226 00:15:27,980 --> 00:15:31,209 your interview is in two days. How could you stay the whole night? 227 00:15:31,480 --> 00:15:34,120 Come on, I couldn't leave my friend there all alone. 228 00:15:35,020 --> 00:15:38,549 Honey, I'm sorry. I forgot that I had turned off my phone. 229 00:15:39,289 --> 00:15:41,189 You should've called me even if it was late. 230 00:15:41,760 --> 00:15:42,929 I was worried. 231 00:15:42,929 --> 00:15:44,360 You were? 232 00:15:44,659 --> 00:15:46,429 You took clothes with you. You didn't change? 233 00:15:46,429 --> 00:15:48,529 - What? - Why would he change? 234 00:15:48,529 --> 00:15:51,100 - You look smart in that suit. - What? 235 00:15:51,199 --> 00:15:54,939 This is my point. It would've been nice if you could wear suits... 236 00:15:54,939 --> 00:15:56,669 after becoming a judge or a prosecutor. 237 00:15:57,539 --> 00:15:59,610 Look at you in that suit. 238 00:15:59,610 --> 00:16:02,480 - You look quite dashing. - Stop it. 239 00:16:02,809 --> 00:16:07,549 You're complimenting your son even before breakfast today. 240 00:16:07,549 --> 00:16:10,220 You know what? It's not too late. 241 00:16:10,650 --> 00:16:12,520 You passed the first round for law school. 242 00:16:12,650 --> 00:16:14,990 If you pass the interview now... 243 00:16:14,990 --> 00:16:18,029 Goodness, I'm so tired. I'm going to wash up now. 244 00:16:18,429 --> 00:16:19,730 I knew it. 245 00:16:20,299 --> 00:16:22,929 Since she mentioned law school, you should dart off now. 246 00:16:24,699 --> 00:16:27,870 Breakfast is ready. Father. Mother. You should have breakfast first. 247 00:16:28,069 --> 00:16:29,470 Sure. Go inside. 248 00:16:31,110 --> 00:16:33,939 Hey, just prepare for the interview well. 249 00:16:34,179 --> 00:16:37,110 You have to pass the interview this time. You must! 250 00:16:39,350 --> 00:16:42,020 Law school. What's your plan? 251 00:16:43,289 --> 00:16:44,590 I don't know. 252 00:16:44,590 --> 00:16:46,559 If you don't, who knows then? 253 00:16:47,659 --> 00:16:49,860 Goodness, I'm so exhausted. 254 00:16:51,329 --> 00:16:54,829 Pass it with your chin held up high and show those people... 255 00:16:54,829 --> 00:16:57,799 - that look down on us who you are! - You still won't tell them? 256 00:16:58,299 --> 00:16:59,970 She's expecting you to pass. 257 00:17:00,169 --> 00:17:03,309 Stop. Honey, let's drop it. 258 00:17:03,840 --> 00:17:07,779 I'm totally beat. I had to deliver the spicy meat stew all night long. 259 00:17:08,140 --> 00:17:11,380 He has no relatives and friends. Why did you have to deliver so many? 260 00:17:11,580 --> 00:17:12,810 And all night long? 261 00:17:14,019 --> 00:17:17,350 What? Well, I was delivering... 262 00:17:17,449 --> 00:17:20,159 spicy meat stew and resting too. 263 00:17:20,489 --> 00:17:22,259 Did you run off somewhere else? 264 00:17:24,560 --> 00:17:27,659 Honey, honey. Right. What happened with Mother? 265 00:17:28,100 --> 00:17:30,600 You're changing the subject. You seem suspicious. 266 00:17:30,900 --> 00:17:33,699 Hey, be serious. Tell me what happened. 267 00:17:35,669 --> 00:17:37,110 They must vacate the house in two days, 268 00:17:37,110 --> 00:17:38,669 and she has already put the salon on the market. 269 00:17:39,040 --> 00:17:41,610 She's paying back the debt with the deposit. 270 00:17:42,009 --> 00:17:44,280 What? Where will she stay then? 271 00:17:44,709 --> 00:17:46,880 She said she'd sleep in saunas. 272 00:17:47,150 --> 00:17:50,320 Don't be absurd! Have her stay here instead. 273 00:17:50,320 --> 00:17:53,120 How can we when it's not even our house? 274 00:17:53,120 --> 00:17:55,360 The house we reside in is ours in every sense. 275 00:17:55,360 --> 00:17:57,929 I can do that much as her oldest son-in-law! 276 00:17:58,759 --> 00:17:59,759 Come on. 277 00:18:00,459 --> 00:18:02,459 She must be tired from tending to her baby all night. 278 00:18:02,459 --> 00:18:05,330 You know how hungry young people can get. 279 00:18:05,330 --> 00:18:06,600 This is good. 280 00:18:07,570 --> 00:18:09,300 For crying out loud. 281 00:18:10,070 --> 00:18:13,179 Is it that hard to eat meals with her? 282 00:18:14,909 --> 00:18:16,580 - Father. - Don't. 283 00:18:17,249 --> 00:18:19,350 - Mother. - Stop it. 284 00:18:20,019 --> 00:18:21,380 What is it? 285 00:18:21,949 --> 00:18:23,790 You called, so speak. 286 00:18:23,919 --> 00:18:27,459 I will bring my mother-in-law tomorrow. 287 00:18:28,719 --> 00:18:29,729 What? 288 00:18:29,729 --> 00:18:32,189 Chi Woo's siblings will move in as well. 289 00:18:32,189 --> 00:18:33,400 Please allow it! 290 00:18:34,659 --> 00:18:36,269 Is there trouble with your family? 291 00:18:36,269 --> 00:18:38,269 No, of course not. Please enjoy your breakfast. 292 00:18:38,269 --> 00:18:39,540 There is! 293 00:18:39,540 --> 00:18:41,499 Her sister made the family go bankrupt. 294 00:18:41,499 --> 00:18:42,800 They have nowhere to go, so... 295 00:18:42,800 --> 00:18:43,870 You. 296 00:18:44,810 --> 00:18:46,840 Are you out of your mind? 297 00:18:46,909 --> 00:18:49,380 I can't let them live on the streets. 298 00:18:49,380 --> 00:18:52,209 Whether they sleep on the streets or on a field... 299 00:18:52,209 --> 00:18:54,350 is none of your concern. 300 00:18:54,880 --> 00:18:57,949 How is it not when he's part of her family too? 301 00:18:57,949 --> 00:19:00,590 Exactly, and I'm the oldest son-in-law. 302 00:19:00,590 --> 00:19:03,759 Don't you dare say that, you idiot. 303 00:19:04,159 --> 00:19:05,929 You're living off us yourself, 304 00:19:05,929 --> 00:19:08,100 so how can you have her family live here too? 305 00:19:08,499 --> 00:19:11,570 That's not the case. My mom won't come. 306 00:19:11,570 --> 00:19:14,239 Honey, I told you that I'd take care of this. 307 00:19:14,340 --> 00:19:16,709 I'd rather you take care of yourself. 308 00:19:16,709 --> 00:19:21,080 You can barely stand up straight and sway to where the wind blows. 309 00:19:21,140 --> 00:19:23,610 You're in no position to help others. 310 00:19:23,610 --> 00:19:24,850 Mom! 311 00:19:24,850 --> 00:19:27,179 You promised that you'd never ask this, 312 00:19:27,179 --> 00:19:29,350 so what did you do to persuade him? 313 00:19:29,650 --> 00:19:30,790 That's enough. 314 00:19:30,790 --> 00:19:33,590 In front of me, you put on that mask and... 315 00:19:33,590 --> 00:19:35,120 pretend to stop Wan Seung. 316 00:19:35,120 --> 00:19:36,759 What did you say to him in private... 317 00:19:36,759 --> 00:19:38,459 that made him be so determined? 318 00:19:38,459 --> 00:19:41,800 I didn't, Mother, and this will never happen. 319 00:19:41,800 --> 00:19:43,100 As if! 320 00:19:43,499 --> 00:19:46,570 I've seen enough of your sly strategies to know. 321 00:19:46,969 --> 00:19:49,370 - Shut your trap. - No! 322 00:19:51,269 --> 00:19:52,640 Are you insane? 323 00:19:52,640 --> 00:19:54,640 Making me shut up 100 times won't even do. 324 00:19:54,640 --> 00:19:57,080 I won't allow this. Over my dead body! 325 00:20:05,419 --> 00:20:07,090 Of course I understand. 326 00:20:07,689 --> 00:20:10,659 I'll manage the cafe while you sort out your mom's business. 327 00:20:10,659 --> 00:20:13,360 Don't worry about me and take care of what's important. 328 00:20:15,159 --> 00:20:17,800 If only I hadn't taken out a big loan... 329 00:20:17,800 --> 00:20:19,130 when opening this cafe. 330 00:20:20,540 --> 00:20:22,800 Some best friend I am. 331 00:20:24,769 --> 00:20:27,509 Sure. Don't skip meals though. 332 00:20:27,509 --> 00:20:30,350 The same goes for you. Bye. 333 00:21:04,850 --> 00:21:06,179 Hello, Officer Min. 334 00:21:06,179 --> 00:21:07,949 I called to check on something. 335 00:21:07,949 --> 00:21:10,249 When you got lost, you were wearing... 336 00:21:10,249 --> 00:21:12,290 a green top and a red skirt with suspenders. 337 00:21:12,290 --> 00:21:16,019 Yes, that's right. Is there some sort of issue? 338 00:21:16,019 --> 00:21:17,929 I just called to check. 339 00:21:17,929 --> 00:21:20,199 Do you still have them? 340 00:21:21,229 --> 00:21:24,729 No, I lost them quite recently. 341 00:21:25,630 --> 00:21:28,669 Can I draw them to you and send the file? 342 00:21:28,669 --> 00:21:30,640 I can draw an accurate sketch. 343 00:21:31,739 --> 00:21:33,709 I can send it to you right away. 344 00:21:34,439 --> 00:21:36,009 Yes, thank you. 345 00:21:58,630 --> 00:22:00,439 What does he want to check though? 346 00:22:03,540 --> 00:22:06,880 Stay calm. Breathe and calm down. 347 00:22:25,390 --> 00:22:28,699 While you're out, you should stop by the doctor's. 348 00:22:29,530 --> 00:22:31,570 Untreated indigestion can lead to bigger issues, 349 00:22:31,570 --> 00:22:33,300 so listen to me. 350 00:22:34,070 --> 00:22:36,269 I'll be fine now that I've taken some pills. 351 00:22:36,939 --> 00:22:39,439 You and that weak stomach of yours. 352 00:22:42,080 --> 00:22:44,749 Children fall ill numerous times while growing up. 353 00:22:44,749 --> 00:22:48,919 Ho Young will get better soon, so stop worrying about him. 354 00:22:49,249 --> 00:22:50,689 I'll drop Gi Ppeum off then. 355 00:22:50,689 --> 00:22:53,689 The housekeeper said she'd do it instead. 356 00:22:53,890 --> 00:22:55,860 Stop worrying and get some rest. 357 00:22:56,090 --> 00:22:57,429 The housekeeper? 358 00:22:57,489 --> 00:22:58,729 Yes, officer. 359 00:22:59,860 --> 00:23:02,400 I just sent you the drawing. 360 00:23:03,530 --> 00:23:05,600 Why do you need it though? 361 00:23:05,600 --> 00:23:09,640 There's a family who lost a child wearing similar clothes. 362 00:23:10,669 --> 00:23:11,939 Is that so? 363 00:23:12,669 --> 00:23:14,280 Can I meet them then? 364 00:23:14,280 --> 00:23:15,610 Will I be able to? 365 00:23:15,610 --> 00:23:16,949 Actually, 366 00:23:17,179 --> 00:23:19,519 since it's not a match in many occasions, 367 00:23:20,449 --> 00:23:23,350 we don't reveal any information until we're sure. 368 00:23:23,449 --> 00:23:24,519 I see. 369 00:23:25,550 --> 00:23:28,120 Okay, I'll wait for your call then. 370 00:23:28,620 --> 00:23:29,890 Thank you. 371 00:23:35,259 --> 00:23:37,269 - Taekwondo Lady. - My gosh! 372 00:23:38,800 --> 00:23:39,969 Gi Ppeum! 373 00:23:41,999 --> 00:23:45,040 These are the Christmas clothes. 374 00:23:46,239 --> 00:23:48,179 - Do you remember them? - Yes. 375 00:23:48,479 --> 00:23:51,880 Did you draw this yourself? 376 00:23:51,880 --> 00:23:52,919 I did. 377 00:23:55,550 --> 00:23:57,749 I really hope they'll recognize them. 378 00:23:57,919 --> 00:24:00,689 Gi Ppeum, let's go! 379 00:24:01,159 --> 00:24:03,689 - Hello. - Yes, hello. 380 00:24:03,689 --> 00:24:05,330 Gi Ppeum, let's go to kindergarten. 381 00:24:05,330 --> 00:24:08,600 I'd like to go with the taekwondo lady. 382 00:24:09,060 --> 00:24:12,499 We'll be late. Let's go. 383 00:24:13,040 --> 00:24:15,540 I smell pain relief patches. 384 00:24:15,540 --> 00:24:19,239 You already applied two earlier today. 385 00:24:19,610 --> 00:24:21,810 - Please go back inside. - Goodness. 386 00:24:21,979 --> 00:24:24,350 Have you turned on your stubborn mode again? 387 00:24:24,350 --> 00:24:26,280 You'll be late. Let's go. 388 00:24:26,280 --> 00:24:29,820 You can't be sick, so go inside. 389 00:24:29,820 --> 00:24:31,689 My goodness. 390 00:24:32,050 --> 00:24:37,030 Could you perhaps walk her to the end of the alley? 391 00:24:37,030 --> 00:24:39,159 - That's where the bus stops. - I see. 392 00:24:39,900 --> 00:24:40,900 Sure thing. 393 00:24:41,429 --> 00:24:42,659 Thank you. 394 00:24:42,659 --> 00:24:44,400 You can go with the taekwondo lady then. 395 00:24:44,400 --> 00:24:46,840 Are you that excited? My gosh. 396 00:24:46,900 --> 00:24:49,100 - Have a good day then! - Okay. 397 00:24:58,550 --> 00:25:01,550 You must've traveled by air to be back so soon. 398 00:25:01,820 --> 00:25:04,749 I met our neighbor's daughter-in-law right outside. 399 00:25:04,749 --> 00:25:08,090 Gi Ppeum insisted on walking to the bus with her. 400 00:25:08,090 --> 00:25:09,630 The daughter-in-law from next door? 401 00:25:09,630 --> 00:25:13,300 Yes. You know how I can't say no to Gi Ppeum. 402 00:25:13,459 --> 00:25:14,759 Gi Ppeum went with whom? 403 00:25:14,759 --> 00:25:16,499 The daughter-in-law from next door. 404 00:25:16,499 --> 00:25:18,269 Are you out of your mind? 405 00:25:18,699 --> 00:25:19,769 But... 406 00:25:20,640 --> 00:25:23,340 No matter how stubborn Gi Ppeum is, 407 00:25:23,340 --> 00:25:26,380 you can't just hand her off to a stranger. 408 00:25:46,659 --> 00:25:48,330 - You. - Yes? 409 00:25:48,600 --> 00:25:50,199 What's wrong with you? 410 00:25:50,900 --> 00:25:52,469 Do you think this is appropriate? 411 00:25:53,169 --> 00:25:56,739 Did you really think that I meant it when I thanked you? 412 00:25:57,939 --> 00:26:00,040 How can you be so thoughtless? 413 00:26:00,810 --> 00:26:03,679 You saw how the whole family was alarmed before, 414 00:26:04,050 --> 00:26:05,380 but you did it again. 415 00:26:05,749 --> 00:26:07,949 Oh, right. Ma'am... 416 00:26:07,949 --> 00:26:09,419 Don't cross the line. 417 00:26:10,790 --> 00:26:13,959 You've been talking to my son more and more... 418 00:26:13,959 --> 00:26:15,689 and riding my husband's car. 419 00:26:16,229 --> 00:26:18,729 Now you want Gi Ppeum to be fond of you, 420 00:26:19,060 --> 00:26:20,900 but I won't let it happen. 421 00:26:22,060 --> 00:26:24,769 I'm sorry. It wasn't on purpose. 422 00:26:25,530 --> 00:26:27,570 I didn't know you'd be this uncomfortable. 423 00:26:27,570 --> 00:26:31,070 Now that you do, don't ever make the same mistake again. 424 00:26:34,239 --> 00:26:37,449 I just was impressed by Gi Ppeum today though. 425 00:26:39,479 --> 00:26:40,550 What? 426 00:26:40,550 --> 00:26:42,449 She asked me to walk her... 427 00:26:42,449 --> 00:26:44,689 because she didn't want to bother the housekeeper. 428 00:26:45,850 --> 00:26:49,320 Her intentions were so pure that I couldn't refuse. 429 00:26:49,320 --> 00:26:50,630 Still... 430 00:26:50,630 --> 00:26:52,429 I know that I was wrong now. 431 00:26:52,429 --> 00:26:54,459 Since I've grown closer to Gi Ppeum... 432 00:26:54,459 --> 00:26:55,800 and you and I have met a few times too, 433 00:26:55,800 --> 00:26:57,800 I thought I was allowed to walk her. 434 00:26:58,630 --> 00:27:00,439 I guess I was wrong. 435 00:27:01,469 --> 00:27:02,870 I'm truly sorry. 436 00:27:04,969 --> 00:27:06,679 I don't want your apology. 437 00:27:08,009 --> 00:27:11,749 I'd rather we never cross paths like this again. 438 00:27:27,696 --> 00:27:30,647 (Episode 26 will air shortly.) 439 00:27:44,629 --> 00:27:46,629 She has to work late a lot. 440 00:27:46,960 --> 00:27:49,169 It could come off, you see. 441 00:27:58,340 --> 00:27:59,439 Ms. Choi. 442 00:28:00,180 --> 00:28:02,149 Hello! Good morning. 443 00:28:02,649 --> 00:28:05,280 Ms. Choi, aren't you tired from working late last night? 444 00:28:05,519 --> 00:28:07,079 Why are you so full of energy? 445 00:28:07,549 --> 00:28:09,149 - Me? - Yes. 446 00:28:09,450 --> 00:28:10,960 You look like a kid going on a picnic. 447 00:28:11,689 --> 00:28:14,360 That's strange. I'm very tired today. 448 00:28:16,729 --> 00:28:17,799 Let's go. 449 00:28:28,310 --> 00:28:30,680 Gosh, I think they could be a bit better. 450 00:28:31,479 --> 00:28:34,280 I'm not perfectly happy with any of them yet. 451 00:28:35,079 --> 00:28:38,280 Okay. Then we'll change the direction a little. 452 00:28:38,650 --> 00:28:42,420 We'll focus on cultural events and at-home Christmas parties. 453 00:28:42,750 --> 00:28:46,290 Sounds good. Regardless of the theme, 454 00:28:46,290 --> 00:28:48,659 I believe thinking outside the box is the key to everything. 455 00:28:49,230 --> 00:28:51,730 Think freely and try to relax... 456 00:28:52,530 --> 00:28:54,299 especially when you're in a rush. 457 00:28:54,700 --> 00:28:56,099 Yes, sir. Got it. 458 00:28:57,670 --> 00:29:01,640 It looks like you're thinking, "It's easier said than done." 459 00:29:02,840 --> 00:29:04,010 No, sir. 460 00:29:05,239 --> 00:29:07,579 How about we go to a Chinese restaurant for lunch? 461 00:29:07,679 --> 00:29:09,349 With everyone in the Design Team. 462 00:29:10,179 --> 00:29:11,219 No, it's okay. 463 00:29:11,319 --> 00:29:13,620 If the offer for coffee is still valid, 464 00:29:13,620 --> 00:29:15,090 we'll just have coffee, sir. 465 00:29:15,590 --> 00:29:18,590 I knew it. I guess those in the Design Team don't like me. 466 00:29:19,560 --> 00:29:22,989 I heard someone calling me "a stress generator". 467 00:29:26,500 --> 00:29:28,269 I should get back to work now. 468 00:29:32,099 --> 00:29:34,409 She didn't deny it. 469 00:29:34,969 --> 00:29:36,939 I know, right? I'm shocked. 470 00:29:37,640 --> 00:29:40,380 So please stop bothering the Design Team... 471 00:29:40,380 --> 00:29:43,809 and make your decision already, Mr. Stress Generator. 472 00:29:43,910 --> 00:29:47,119 Even if people call me "a mountain of stress", 473 00:29:47,720 --> 00:29:51,160 we can't have a Christmas season that is merely mediocre. 474 00:29:51,290 --> 00:29:52,860 Aren't I right, Mr. Planning Team Manager? 475 00:29:52,959 --> 00:29:54,059 Just a second, please. 476 00:29:54,829 --> 00:29:56,959 Jin Yoo, you should train your secretary again from scratch. 477 00:29:58,959 --> 00:30:01,470 I was here recently. How could you not recognize me? 478 00:30:06,600 --> 00:30:09,470 All right, we can continue this conversation later. 479 00:30:11,339 --> 00:30:13,079 It's been a long time. 480 00:30:13,809 --> 00:30:15,649 Who knew we'd meet again like this? 481 00:30:26,559 --> 00:30:28,429 I heard you saw my dad when I wasn't there. 482 00:30:28,929 --> 00:30:31,760 - This is my workplace. - I know. That's why I'm here. 483 00:30:32,799 --> 00:30:34,929 I can't see you unless I come here, you know. 484 00:30:39,239 --> 00:30:42,140 My dad's condition has worsened significantly, 485 00:30:43,339 --> 00:30:44,709 thanks to you. 486 00:30:46,779 --> 00:30:47,850 What's up with those eyes? 487 00:30:48,880 --> 00:30:52,279 Are you thinking I shouldn't have given him false hope to begin with? 488 00:30:55,549 --> 00:30:56,720 If you know that, go back to him. 489 00:30:57,290 --> 00:30:59,160 Go back to the hospital and do what you can do. 490 00:31:00,890 --> 00:31:01,959 That's what I'm doing now. 491 00:31:04,700 --> 00:31:07,100 I'm trying to get my family back. 492 00:31:08,170 --> 00:31:09,899 That's what I want to show him. 493 00:31:10,700 --> 00:31:12,839 It's also what my dad wants the most. 494 00:31:13,440 --> 00:31:14,610 Enough already. 495 00:31:16,110 --> 00:31:17,779 We were really happy together. 496 00:31:19,380 --> 00:31:22,709 You were over the moon when I gave birth to Gi Ppeum. 497 00:31:23,749 --> 00:31:24,820 Have you forgotten all of it? 498 00:31:28,019 --> 00:31:29,190 Listen carefully. 499 00:31:30,450 --> 00:31:33,920 Neither of us is some object you can reclaim after abandoning it. 500 00:31:34,489 --> 00:31:35,989 Regardless of what you say, 501 00:31:36,390 --> 00:31:38,299 I know you can't turn away from me. 502 00:31:38,860 --> 00:31:39,959 What? 503 00:31:39,959 --> 00:31:43,269 You're not the type to think that you've done your duty... 504 00:31:43,570 --> 00:31:46,939 after visiting your dying ex-father-in-law just once. 505 00:31:47,439 --> 00:31:49,569 - I know you. - Don't kid yourself. 506 00:31:51,239 --> 00:31:52,980 I'm no longer the man you used to know. 507 00:31:54,809 --> 00:31:56,650 The so-called good memories that we once shared... 508 00:31:57,819 --> 00:31:59,520 are long gone for me. 509 00:32:02,689 --> 00:32:04,290 Things won't go your way. 510 00:32:05,619 --> 00:32:08,530 Whatever you're thinking, you'd better give up. 511 00:32:08,629 --> 00:32:09,730 No. 512 00:32:11,129 --> 00:32:12,759 I will never let you go. 513 00:32:14,869 --> 00:32:16,999 I'll make sure we get back together. 514 00:32:18,040 --> 00:32:19,439 Watch how I make it happen. 515 00:32:27,309 --> 00:32:28,410 Oh, boy. 516 00:32:30,249 --> 00:32:33,179 You said you'd take a short nap. That was a long one. 517 00:32:33,280 --> 00:32:36,819 Gosh, I got some sleep, but my entire body still aches. 518 00:32:38,319 --> 00:32:40,590 I guess it's because I did too much work at the funeral. 519 00:32:49,330 --> 00:32:50,799 What time does the food truck open? 520 00:32:54,170 --> 00:32:57,040 - Who keeps texting you nonstop? - My goodness. 521 00:32:57,239 --> 00:33:00,110 It's about an Internet promotion. Why do they keep texting? 522 00:33:00,980 --> 00:33:04,520 - Gosh. - Everyone works so hard. 523 00:33:05,520 --> 00:33:06,850 I know, right? 524 00:33:10,119 --> 00:33:13,489 - I need to photocopy this... - Honey! Just leave it there. 525 00:33:14,590 --> 00:33:15,790 I'll do it for you. 526 00:33:16,460 --> 00:33:17,600 What's gotten into you? 527 00:33:17,600 --> 00:33:20,970 That petty jerk said he'd cut my pay if I didn't do enough work... 528 00:33:22,170 --> 00:33:24,299 You probably thought I'd say that. 529 00:33:24,670 --> 00:33:26,699 You have a lot on your plate, so I should help you out. 530 00:33:29,239 --> 00:33:30,470 Oh, why isn't this coming out? 531 00:33:39,749 --> 00:33:40,949 There we go. 532 00:33:42,319 --> 00:33:45,220 Here, honey. I'll go get a cup of coffee. 533 00:33:45,660 --> 00:33:46,960 Sure, go ahead. 534 00:33:47,119 --> 00:33:48,489 I guess you've done enough work for today. 535 00:33:52,730 --> 00:33:56,129 Why aren't you responding? 536 00:33:57,869 --> 00:33:59,170 My goodness. 537 00:33:59,900 --> 00:34:01,540 Gosh, I'm so anxious. 538 00:34:03,309 --> 00:34:04,580 Is Lawyer Park here? 539 00:34:07,239 --> 00:34:10,879 - Why haven't I heard from anyone? - Well, that's... 540 00:34:11,379 --> 00:34:13,379 I did tell him about it, but... 541 00:34:13,379 --> 00:34:14,619 Just tell me what the conclusion is. 542 00:34:14,889 --> 00:34:16,420 Will he take the case or not? 543 00:34:17,090 --> 00:34:20,160 He'll have to review the case thoroughly first... 544 00:34:23,960 --> 00:34:25,100 Come on in. 545 00:34:25,400 --> 00:34:26,530 Please give us some tea. 546 00:34:26,759 --> 00:34:28,970 - Lawyer Park. - And no phone calls for an hour. 547 00:34:37,980 --> 00:34:41,179 Honey, who's that rude woman? 548 00:34:42,110 --> 00:34:43,480 Tell me. Who is she? 549 00:34:44,780 --> 00:34:47,689 I don't think you should take on this case. 550 00:34:48,150 --> 00:34:49,749 It's not like they got divorced... 551 00:34:50,189 --> 00:34:52,259 against their will. 552 00:34:52,660 --> 00:34:54,989 It's also not the case that one of them didn't know... 553 00:34:55,189 --> 00:34:57,400 about the registration of their divorce. 554 00:34:57,460 --> 00:35:00,160 As you know, the case will be dismissed in court. 555 00:35:00,160 --> 00:35:02,900 - Are you a lawyer? - Jun Seung. 556 00:35:05,970 --> 00:35:09,170 "Goyeong Corporation and Hansoo Group Are In-Laws Now". 557 00:35:10,309 --> 00:35:13,280 Go Yoon Kyung, the only daughter of Goyeong's chairman. 558 00:35:13,480 --> 00:35:15,449 She wants to sue Hansoo Group... 559 00:35:15,949 --> 00:35:18,650 to get an annulment of her divorce? My gosh. 560 00:35:19,150 --> 00:35:21,489 - This will be fun. - Fun? 561 00:35:22,350 --> 00:35:23,689 What are you talking about? 562 00:35:23,850 --> 00:35:25,819 Have you forgotten what you did to Ms. Choi Yi Yoo? 563 00:35:26,319 --> 00:35:28,090 How could you even think to take on this case? 564 00:35:28,090 --> 00:35:29,830 What did I do to Choi Yi Yoo? 565 00:35:29,830 --> 00:35:32,129 Why are you being like this? You, of all people, 566 00:35:32,400 --> 00:35:34,699 cannot take on this case, and you know that. 567 00:35:35,699 --> 00:35:37,499 Think about your father's position. 568 00:35:37,499 --> 00:35:39,739 How will he face President Choi? 569 00:35:41,540 --> 00:35:44,509 If anyone, including my father, says anything about this case, 570 00:35:44,509 --> 00:35:46,679 - I won't let it slide. - Jun Seung. 571 00:35:47,080 --> 00:35:49,249 You're my paralegal. 572 00:35:49,780 --> 00:35:51,080 Know your place. 573 00:35:54,150 --> 00:35:55,350 He can't take it on. 574 00:35:55,590 --> 00:35:58,389 What? He can't? What are you talking about? 575 00:35:58,389 --> 00:35:59,520 What do you mean? 576 00:36:04,230 --> 00:36:05,360 What did you say? 577 00:36:06,529 --> 00:36:08,499 I said you have no chance of winning. 578 00:36:08,499 --> 00:36:10,070 Stop confusing me. 579 00:36:10,669 --> 00:36:13,070 Will you take it on or not? 580 00:36:14,139 --> 00:36:17,210 Whether you win or not isn't important to you, right? 581 00:36:20,879 --> 00:36:23,180 You want to get Mr. Choi Jin Yoo all shaken up... 582 00:36:23,710 --> 00:36:26,550 and throw a punch at Hansoo Group. 583 00:36:27,419 --> 00:36:28,519 Isn't that what you want? 584 00:36:33,389 --> 00:36:34,529 Let's say that's the case. 585 00:36:34,529 --> 00:36:36,889 But if I lose, there will be no contingent fees. 586 00:36:37,999 --> 00:36:39,129 You don't care about that? 587 00:36:39,259 --> 00:36:40,930 That's... Gosh. 588 00:36:41,700 --> 00:36:44,470 - What are you doing here? - I want to take meeting notes. 589 00:36:44,639 --> 00:36:45,970 There's no need. Please wait outside. 590 00:36:45,970 --> 00:36:47,340 Still, I should takes notes of... 591 00:36:47,340 --> 00:36:49,840 Aren't they announcing their verdict on Jeon Eun Soo today? 592 00:36:49,840 --> 00:36:51,039 You should head over to court. 593 00:36:52,840 --> 00:36:54,249 All right, then. 594 00:37:08,273 --> 00:37:13,273 [Kocowa Ver] MBC E26 My Healing Love "Watch How I Make It Happen" -♥ Ruo Xi ♥- 595 00:37:27,509 --> 00:37:28,580 No. 596 00:37:30,009 --> 00:37:31,950 I will never let you go. 597 00:37:32,749 --> 00:37:35,119 I'll make sure we get back together. 598 00:37:35,889 --> 00:37:37,389 Watch how I make it happen. 599 00:38:00,580 --> 00:38:03,180 What are you doing? Gi Ppeum is crying. 600 00:38:05,019 --> 00:38:07,550 Hey, there, Gi Ppeum. Daddy is here. 601 00:38:07,590 --> 00:38:10,789 I'm right here. Hey, sweetie. 602 00:38:13,919 --> 00:38:15,590 All right. 603 00:38:19,659 --> 00:38:21,169 What's the matter with you? 604 00:38:21,169 --> 00:38:22,730 Until when will you keep this up? 605 00:38:23,800 --> 00:38:26,070 You were happy when you were pregnant with Gi Ppeum. 606 00:38:26,499 --> 00:38:28,340 You were happy. Don't you remember that? 607 00:38:28,340 --> 00:38:29,669 I do. 608 00:38:31,879 --> 00:38:34,009 But I'm not happy anymore. What can I do? 609 00:38:34,009 --> 00:38:37,279 - Why all of a sudden... - This is a pure torment. 610 00:38:39,279 --> 00:38:42,489 Whenever I see her, I'm about to lose my mind. What do you want? 611 00:38:43,149 --> 00:38:45,690 I won't ask you to look after Gi Ppeum. 612 00:38:46,019 --> 00:38:47,989 Be her mother, at least. 613 00:38:48,659 --> 00:38:50,090 You can be a good mother to her. 614 00:38:50,090 --> 00:38:53,529 Stop telling me I'm her mother! It's awful! 615 00:38:58,340 --> 00:39:00,340 Hey, Yoon Kyung. Go Yoon Kyung! 616 00:39:19,460 --> 00:39:21,629 This is quite a farewell. 617 00:39:22,529 --> 00:39:24,259 This will be very memorable. 618 00:39:24,600 --> 00:39:26,560 Stop it. This is enough! Seriously. 619 00:39:35,239 --> 00:39:37,009 Stop that. Don't do that! 620 00:39:38,039 --> 00:39:39,509 Don't do anything. 621 00:39:40,310 --> 00:39:42,379 Don't say a word, and just leave. 622 00:39:42,379 --> 00:39:44,879 - Just leave. - Yoon Kyung, what's wrong with you? 623 00:39:44,879 --> 00:39:47,720 I can't breathe because of the baby. 624 00:39:49,489 --> 00:39:51,619 I feel like I'm dying because I can't breathe! 625 00:39:51,619 --> 00:39:55,590 Yoon Kyung, get yourself together, please! 626 00:39:57,360 --> 00:40:00,499 Why must I give up my life to raise her? 627 00:40:01,930 --> 00:40:04,999 I won't do it. I won't give up my life. 628 00:40:04,999 --> 00:40:06,769 I never asked you to do such a thing. 629 00:40:07,169 --> 00:40:09,169 Since we're a family, we can compromise... 630 00:40:09,169 --> 00:40:10,310 Would you... 631 00:40:11,080 --> 00:40:14,009 feel happy if I throw her out? 632 00:40:15,909 --> 00:40:19,550 - What? - Stop being so annoying! 633 00:40:24,090 --> 00:40:25,889 Whatever you do, 634 00:40:26,889 --> 00:40:30,460 we won't stay as a family until the last day of our lives. 635 00:40:35,070 --> 00:40:36,430 Until the last day of our lives? 636 00:40:36,570 --> 00:40:38,999 Yes, until the last day of our lives. 637 00:40:42,909 --> 00:40:45,639 So I'm begging you to leave with that awful baby. 638 00:40:46,710 --> 00:40:47,810 Leave. 639 00:40:48,749 --> 00:40:51,680 Leave! Leave! I'm serious. 640 00:41:12,899 --> 00:41:16,169 So you had a big fight with Jun Seung before coming here? 641 00:41:18,509 --> 00:41:23,610 I don't know what I should do with my brother-in-law. 642 00:41:23,749 --> 00:41:26,279 Don't call him with such respect. 643 00:41:27,419 --> 00:41:31,090 He doesn't deserve such respect. He ought to be called a brat. 644 00:41:32,659 --> 00:41:35,629 Anyway, what are you going to do with that guy? 645 00:41:37,300 --> 00:41:39,360 My head is about to explode. 646 00:41:40,060 --> 00:41:43,570 I can understand. Your mother has a problem. And now, the lawsuit. 647 00:41:49,409 --> 00:41:52,840 Hey, don't sigh as if it's the end of the world. 648 00:41:52,980 --> 00:41:56,149 You said even if she files the lawsuit, she can't win. 649 00:41:56,149 --> 00:41:58,550 You said the judges won't accept her request. 650 00:41:59,249 --> 00:42:00,749 They won't, but still... 651 00:42:02,289 --> 00:42:05,720 I feel bad that I can't tell him even when I know about this. 652 00:42:05,720 --> 00:42:08,989 It would've been the same with any other law offices. 653 00:42:09,159 --> 00:42:11,860 No lawyers give a warning before bringing a lawsuit. 654 00:42:13,200 --> 00:42:16,570 I'm sure he will understand. 655 00:42:16,800 --> 00:42:19,340 Don't worry too much. Eat up. 656 00:42:20,039 --> 00:42:21,110 Eat up. 657 00:42:31,450 --> 00:42:32,480 Hey. 658 00:42:33,279 --> 00:42:34,550 You're right on time. 659 00:42:34,550 --> 00:42:36,789 I was about to call you. When did you come down? 660 00:42:36,789 --> 00:42:38,190 I just came down. 661 00:42:38,690 --> 00:42:41,690 Even if we set a time, it'd be hard to meet like this. 662 00:42:42,860 --> 00:42:43,999 Hello. 663 00:42:46,159 --> 00:42:47,869 He's getting pretty popular around our company. 664 00:42:47,869 --> 00:42:49,100 Thank you. 665 00:42:49,300 --> 00:42:52,539 He shouts all day long, but he never loses his voice. 666 00:42:52,840 --> 00:42:55,039 He's protecting our company with full of his energy. 667 00:42:55,239 --> 00:42:56,409 Nice to meet you. 668 00:42:57,409 --> 00:42:58,610 You're here, ma'am. 669 00:42:58,610 --> 00:42:59,909 Hi. You've been well, right? 670 00:42:59,909 --> 00:43:04,480 Of course. I've been very well thanks to your support. 671 00:43:04,649 --> 00:43:07,080 Have a great day. Let's get going. 672 00:43:07,080 --> 00:43:09,989 - Sure. Have a good day. - Thank you. 673 00:43:09,989 --> 00:43:12,489 - Goodbye. - Goodbye. 674 00:43:15,690 --> 00:43:18,430 Hey, President Choi and his wife are the most... 675 00:43:18,430 --> 00:43:21,300 - affectionate couple in Korea. - I see. 676 00:43:21,300 --> 00:43:23,869 Besides, both of them are kindhearted. 677 00:43:23,869 --> 00:43:26,970 They give presents to even security guards... 678 00:43:26,970 --> 00:43:29,869 for national holidays and family occasions. 679 00:43:30,409 --> 00:43:33,210 When my father passed away, 680 00:43:33,210 --> 00:43:35,850 both of them came to my father's funeral. My goodness. 681 00:43:35,850 --> 00:43:38,080 Didn't I tell you I almost went mad? 682 00:43:38,080 --> 00:43:41,119 - No. - Whenever I think about that day, 683 00:43:41,119 --> 00:43:43,919 my heart is still beating fast. 684 00:43:43,989 --> 00:43:46,820 I almost passed out and followed my father. 685 00:43:46,820 --> 00:43:48,759 To where? Up there. 686 00:43:49,629 --> 00:43:50,700 I see. 687 00:43:50,700 --> 00:43:55,700 You don't seem that cheerful today. 688 00:43:55,930 --> 00:43:57,669 Did something happen? Are you not well? 689 00:43:57,669 --> 00:44:00,470 - No, nothing happened. - Nothing happened, right? 690 00:44:00,909 --> 00:44:02,070 Hello. 691 00:44:05,509 --> 00:44:06,710 Hello. 692 00:44:08,279 --> 00:44:11,820 I bet his ancestor committed suicide because he couldn't say hello. 693 00:44:12,180 --> 00:44:13,550 I'm sure there's one. 694 00:44:13,550 --> 00:44:17,489 Mom, should we ask the people moving in tomorrow... 695 00:44:17,489 --> 00:44:20,360 if we could at least use Joo Ah's room for a while? 696 00:44:20,930 --> 00:44:22,430 Why would we? 697 00:44:22,629 --> 00:44:24,830 I was thinking if we could keep our stuff in there. 698 00:44:24,830 --> 00:44:26,529 We should throw most of them out. 699 00:44:26,529 --> 00:44:28,470 Goodness, my legs. My legs hurt. 700 00:44:28,470 --> 00:44:30,369 There's no point in hoarding all this stuff. 701 00:44:30,430 --> 00:44:33,499 We need these once we get a house. We can't throw them out. 702 00:44:34,509 --> 00:44:36,270 I wonder if that would ever happen. 703 00:44:37,040 --> 00:44:38,439 Is that you, Jae Young? 704 00:44:38,439 --> 00:44:39,709 I'm here, Ms. Lee. 705 00:44:39,709 --> 00:44:42,310 - Jae Young. - You're here too, Chi Woo. 706 00:44:42,580 --> 00:44:44,949 - Where were you? - I was at a bank. 707 00:44:45,419 --> 00:44:46,750 For your installment savings? 708 00:44:46,750 --> 00:44:49,050 No, I terminated the savings plan. 709 00:44:49,250 --> 00:44:52,020 You terminated it? Why? 710 00:44:59,159 --> 00:45:00,199 Here you go. 711 00:45:01,699 --> 00:45:03,869 Don't put the salon on the market. 712 00:45:03,869 --> 00:45:04,939 What? 713 00:45:05,270 --> 00:45:08,240 This is 13,500 dollars. 714 00:45:32,199 --> 00:45:34,199 - Is it good? - Yes. 715 00:45:34,369 --> 00:45:36,429 Then can I have a bite? 716 00:45:36,429 --> 00:45:37,439 No. 717 00:45:37,439 --> 00:45:39,699 Why not? Give me just one bite. 718 00:45:39,699 --> 00:45:41,939 I don't want to! I'm going to eat it all! 719 00:45:41,939 --> 00:45:44,510 I asked you to let me have a bite. 720 00:45:44,510 --> 00:45:47,610 1 bite. Just 1 bite. 721 00:45:47,610 --> 00:45:49,510 - Mom! - What is it? 722 00:45:50,449 --> 00:45:53,280 - Goodness. My gosh! - Darn it. 723 00:46:13,369 --> 00:46:15,340 Darn it. I dropped it. 724 00:46:18,110 --> 00:46:20,010 Oh, no! 725 00:46:26,919 --> 00:46:29,090 Gosh, this is so good. 726 00:46:32,719 --> 00:46:35,090 Darn it. Come on. 727 00:46:36,090 --> 00:46:39,360 I'm so pathetic. 728 00:46:41,770 --> 00:46:43,669 I can't believe this. 729 00:46:54,010 --> 00:46:55,679 When I terminated the plan, 730 00:46:55,679 --> 00:46:58,719 I had just enough for you to pay back the loan shark. 731 00:46:58,979 --> 00:47:01,290 First, pay back the loan shark with this money. 732 00:47:01,290 --> 00:47:03,350 Gosh, why are you being like this? 733 00:47:03,820 --> 00:47:05,389 Oh, my goodness. 734 00:47:05,820 --> 00:47:07,429 To open a hair salon down the road, 735 00:47:07,530 --> 00:47:10,060 you even worked with chapped, cracked hands in winter. 736 00:47:10,590 --> 00:47:12,830 You've been saving up so diligently. Why did you do this? 737 00:47:12,830 --> 00:47:14,330 What do you think you're doing now? 738 00:47:14,330 --> 00:47:17,639 I knew you'd scold me, 739 00:47:18,570 --> 00:47:20,100 but I wanted to do this. 740 00:47:22,510 --> 00:47:25,810 When I was wasting my life away after completing military service, 741 00:47:26,510 --> 00:47:29,149 Chi Woo signed me up for hairstyling training... 742 00:47:29,149 --> 00:47:30,719 and paid for it. 743 00:47:31,320 --> 00:47:34,189 After that, she even got me a job at your salon. 744 00:47:36,250 --> 00:47:38,459 I should return your kindness. 745 00:47:40,320 --> 00:47:41,429 Jae Young. 746 00:47:46,659 --> 00:47:48,500 Stop it, you both. You're making me blush. 747 00:47:48,830 --> 00:47:51,100 I'm not giving you this money. 748 00:47:51,100 --> 00:47:53,800 I'm lending it to you, so please just accept it. 749 00:47:54,439 --> 00:47:55,469 Please? 750 00:48:15,429 --> 00:48:16,659 - Please open your mouth. - Sure. 751 00:48:22,399 --> 00:48:25,169 Great, it's done. Thank you. 752 00:48:26,340 --> 00:48:30,110 Then does this mean my DNA will now be sent to the NFS? 753 00:48:30,110 --> 00:48:32,280 Yes, we'll send it right away. 754 00:48:32,280 --> 00:48:35,110 After they analyze it, it'll be registered in the national database. 755 00:48:35,580 --> 00:48:36,580 I see. 756 00:48:36,879 --> 00:48:39,379 Then to find out if anyone in the database... 757 00:48:39,379 --> 00:48:41,350 could be my daughter... 758 00:48:41,350 --> 00:48:44,060 You'll be notified within two weeks at the latest. 759 00:48:44,060 --> 00:48:46,290 I see. Thank you. 760 00:48:46,290 --> 00:48:48,760 My gosh, not a problem at all. This should've been done a long ago. 761 00:48:48,830 --> 00:48:50,290 - I'm very sorry again. - It's okay. 762 00:48:50,490 --> 00:48:53,030 - I'll leave it in your hands, then. - Yes, I'll be in touch. 763 00:48:53,030 --> 00:48:54,030 All right. 764 00:48:55,000 --> 00:48:56,369 Honey, let's go. 765 00:48:59,270 --> 00:49:00,869 - You don't need to see us out. - All right. 766 00:49:00,869 --> 00:49:02,169 - Get home safely. - Thank you. 767 00:49:03,510 --> 00:49:04,580 My gosh... 768 00:49:10,649 --> 00:49:11,979 Chocolate eggs? 769 00:49:11,979 --> 00:49:14,919 Yes, the ones with toys inside. 770 00:49:15,219 --> 00:49:18,020 But don't tell Grandma, Dad. 771 00:49:18,020 --> 00:49:19,159 Okay, no problem. 772 00:49:19,389 --> 00:49:21,560 I'll get you some and not tell your grandma about it. 773 00:49:22,030 --> 00:49:23,159 How was your day at the daycare? 774 00:49:23,159 --> 00:49:24,459 - Did you have fun? - Yes. 775 00:49:24,860 --> 00:49:31,070 And this morning, Taekwondo Lady walked me to the bus stop. 776 00:49:31,070 --> 00:49:33,199 Who? The taekwondo lady? 777 00:49:36,810 --> 00:49:38,080 Gi Ppeum, just a second, okay? 778 00:49:41,110 --> 00:49:43,280 Chi Woo, Chi Woo! 779 00:49:44,619 --> 00:49:45,820 Did she not hear me? 780 00:49:48,750 --> 00:49:51,419 - Dad. - Yes, I'm listening. 781 00:50:00,159 --> 00:50:02,030 Hello. 782 00:50:06,240 --> 00:50:08,939 The lightbulb in the bathroom was flickering this morning. 783 00:50:09,840 --> 00:50:11,510 I bet no one has changed it. 784 00:50:13,409 --> 00:50:14,949 Gosh, it's cold. 785 00:50:16,949 --> 00:50:18,820 Let's see. 786 00:50:20,689 --> 00:50:22,449 4 dollars and 20 cents. 787 00:50:23,189 --> 00:50:24,919 20 cents? Hang on. 788 00:50:29,159 --> 00:50:30,590 My goodness. 789 00:50:46,379 --> 00:50:47,449 Darn it. 790 00:50:48,550 --> 00:50:49,850 Why is this so short? 791 00:50:52,449 --> 00:50:53,619 Oh, boy. 792 00:50:55,419 --> 00:50:57,990 If you were a nickel, I would've just left you here. 793 00:51:00,419 --> 00:51:02,429 You go back into my pocket. 794 00:51:03,229 --> 00:51:05,830 And I should head home. 795 00:51:11,969 --> 00:51:13,040 Hello! 796 00:51:14,939 --> 00:51:16,209 Excuse me? 797 00:51:17,979 --> 00:51:19,010 Where did the part-timer go? 798 00:51:22,250 --> 00:51:23,649 Is anybody here? 799 00:51:26,520 --> 00:51:28,520 Excuse me. 800 00:51:37,159 --> 00:51:38,229 My gosh. 801 00:51:39,399 --> 00:51:40,500 Excuse me! 802 00:51:41,969 --> 00:51:43,070 What happened? 803 00:51:44,399 --> 00:51:47,169 Am I locked up in here now? At this convenience store? 804 00:51:53,110 --> 00:51:55,010 Hello? Is anybody around? 58826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.