Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:08,439
- Darn it.
- Joo Ah.
2
00:00:09,209 --> 00:00:12,449
Joo Ah.
Where are you going at this hour?
3
00:00:12,449 --> 00:00:14,350
Let me go.
4
00:00:14,350 --> 00:00:15,480
You need money, don't you?
5
00:00:15,619 --> 00:00:17,449
- Should I give you some money?
- Forget it.
6
00:00:17,449 --> 00:00:19,350
Let me go unless
you'll give me 100,000 dollars.
7
00:00:19,850 --> 00:00:21,049
You're up to something, aren't you?
8
00:00:21,549 --> 00:00:23,159
Tell me what's going on.
9
00:00:23,360 --> 00:00:24,790
Let me go.
10
00:00:24,790 --> 00:00:26,860
What trouble are you
going to cause again?
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,429
Aren't you even feeling sorry
for Mom?
12
00:00:28,429 --> 00:00:30,429
Stop acting like you care for her.
13
00:00:30,600 --> 00:00:33,729
Others might think you're
her real daughter, not me.
14
00:00:34,270 --> 00:00:36,600
- You're just an adopted daughter.
- What's going on?
15
00:00:37,170 --> 00:00:38,200
Let go.
16
00:00:39,069 --> 00:00:41,109
- Chi Woo.
- Goodness.
17
00:00:41,469 --> 00:00:42,509
Chi Woo.
18
00:00:42,509 --> 00:00:45,179
Goodness. Are you okay?
19
00:00:45,709 --> 00:00:48,149
Why would that darn brat push
her own sister down the ground?
20
00:00:48,649 --> 00:00:50,350
Chi Woo, are you okay?
21
00:00:51,579 --> 00:00:53,090
- Please drive.
- Chi Woo.
22
00:00:53,090 --> 00:00:54,149
Hurry!
23
00:00:56,859 --> 00:00:58,889
Mom, you need to go after Joo Ah.
24
00:00:59,429 --> 00:01:02,700
How can I catch her
when you couldn't?
25
00:01:02,899 --> 00:01:05,670
Goodness, look at you.
Are you all right?
26
00:01:10,699 --> 00:01:13,869
Others might think you're
her real daughter, not me.
27
00:01:14,270 --> 00:01:16,610
- You're just an adopted daughter.
- Chi Woo.
28
00:01:17,140 --> 00:01:19,050
Chi Woo, goodness.
29
00:01:35,130 --> 00:01:36,330
Over there,
30
00:01:37,699 --> 00:01:39,030
you'll find your grandmother.
31
00:01:41,000 --> 00:01:42,640
Can you make it there yourself?
32
00:01:44,600 --> 00:01:47,509
Don't keep your grandmother waiting
and go.
33
00:01:47,640 --> 00:01:50,880
I don't want to.
Can't you come with me?
34
00:01:50,880 --> 00:01:52,110
Be a good girl and do as I say,
35
00:01:52,479 --> 00:01:55,050
and I'll make you
bulgogi and a rolled omelet.
36
00:01:55,750 --> 00:01:56,750
Now go.
37
00:01:59,390 --> 00:02:00,619
Don't look back...
38
00:02:00,919 --> 00:02:02,250
and keep going along the road.
39
00:02:05,419 --> 00:02:06,890
I told you not to look back!
40
00:02:17,370 --> 00:02:18,470
Is it you?
41
00:02:19,910 --> 00:02:21,039
Chi Yoo, is that really you?
42
00:02:33,120 --> 00:02:34,720
This has never happened before.
43
00:02:34,919 --> 00:02:37,359
Oh, please.
We both know that's wrong.
44
00:02:37,519 --> 00:02:40,590
Every time she's in trouble,
she always runs away.
45
00:02:41,789 --> 00:02:44,829
You said she ran away
when you didn't buy her new shoes...
46
00:02:45,229 --> 00:02:47,000
at the age of 10.
47
00:02:47,530 --> 00:02:48,829
I know, but still,
48
00:02:50,199 --> 00:02:51,900
something doesn't feel right.
49
00:02:51,900 --> 00:02:55,680
I should've run out
and brought her back.
50
00:02:56,109 --> 00:02:57,680
I'm not as fit
as I used to be though,
51
00:02:57,940 --> 00:02:59,880
and that brawl earlier
made me exhausted.
52
00:03:00,549 --> 00:03:03,979
I'm hungry, so let's
think more over dinner.
53
00:03:03,979 --> 00:03:05,989
Dinner's ready, so go ahead.
54
00:03:05,989 --> 00:03:07,519
Yes, Mother. Honey, come on.
55
00:03:07,919 --> 00:03:10,120
You go and eat.
I'll just tidy things up first.
56
00:03:10,120 --> 00:03:11,819
Okay, then. Be quick though.
57
00:03:12,190 --> 00:03:15,130
Don't bother.
She'll do it when she gets back.
58
00:03:15,660 --> 00:03:18,299
She honestly doesn't deserve
any luxury.
59
00:03:18,299 --> 00:03:20,729
Gosh, look at the mess
her room is in.
60
00:03:22,100 --> 00:03:23,539
(Moving day)
61
00:03:23,539 --> 00:03:24,569
Moving day?
62
00:03:25,940 --> 00:03:28,109
- Moving day?
- Is someone moving tomorrow?
63
00:03:28,509 --> 00:03:29,639
It's not me.
64
00:03:30,609 --> 00:03:32,239
Of course it's not you.
65
00:03:33,850 --> 00:03:36,449
Even in this mess,
you threw a joke.
66
00:03:36,449 --> 00:03:39,819
How on earth could I not admire you?
67
00:03:39,819 --> 00:03:41,750
Parents raise their kids,
68
00:03:41,750 --> 00:03:43,460
but kids train their parents too.
69
00:03:44,090 --> 00:03:46,859
To raise a daughter like Joo Ah,
I need to give up all I have...
70
00:03:46,859 --> 00:03:50,259
and laugh off any issues
she brings to this family.
71
00:03:50,660 --> 00:03:52,829
Come out and eat before
the kimchi stew gets cold.
72
00:03:53,199 --> 00:03:54,269
All right.
73
00:04:14,989 --> 00:04:16,019
Mom.
74
00:04:18,389 --> 00:04:19,560
What are you doing outside?
75
00:04:21,259 --> 00:04:22,400
Are you all right?
76
00:04:22,960 --> 00:04:24,530
You don't look so well.
77
00:04:24,830 --> 00:04:27,229
I'm just tired. Let's go inside.
78
00:04:28,299 --> 00:04:29,799
It's not your fault.
79
00:04:31,299 --> 00:04:34,169
So don't beat yourself up for it.
80
00:04:34,410 --> 00:04:35,510
Do you...
81
00:04:36,710 --> 00:04:38,109
really think so?
82
00:04:40,580 --> 00:04:42,350
You said it wasn't my fault.
83
00:04:43,879 --> 00:04:46,419
- Is that really not my fault?
- Of course, not.
84
00:04:47,090 --> 00:04:50,220
You poured your heart
in trying to find Gong Joo.
85
00:04:51,020 --> 00:04:52,160
That, I know.
86
00:04:53,629 --> 00:04:55,489
You must be on my side, Jin Yoo.
87
00:04:56,859 --> 00:04:58,160
Whatever happens,
88
00:04:59,129 --> 00:05:00,470
you must be on my side.
89
00:05:01,400 --> 00:05:02,570
It's cold. Let's go inside.
90
00:05:09,010 --> 00:05:12,749
You met someone who looked
exactly like the one in the sketch?
91
00:05:13,350 --> 00:05:14,450
Are you sure?
92
00:05:15,580 --> 00:05:17,119
You saw Gong Joo?
93
00:05:17,979 --> 00:05:19,150
Are you...
94
00:05:20,789 --> 00:05:22,989
telling me that you saw Gong Joo?
95
00:05:25,160 --> 00:05:27,189
Lead the way. Let's go now.
96
00:05:27,660 --> 00:05:28,859
I'm sorry, Mom.
97
00:05:30,429 --> 00:05:32,669
What do you mean, you're sorry?
98
00:05:33,070 --> 00:05:34,799
I thought that we finally found...
99
00:05:35,700 --> 00:05:37,140
her, our Gong Joo.
100
00:05:39,970 --> 00:05:41,169
It wasn't her.
101
00:05:44,080 --> 00:05:45,210
I'm sorry.
102
00:05:55,350 --> 00:05:56,890
After realizing that it wasn't her,
103
00:05:58,760 --> 00:06:00,559
I couldn't come home right away.
104
00:06:02,429 --> 00:06:03,960
Did you check with her?
105
00:06:04,460 --> 00:06:05,729
Did you talk to her?
106
00:06:05,729 --> 00:06:07,200
She wasn't the same age.
107
00:06:08,629 --> 00:06:12,410
She wasn't even born
when we had lost Gong Joo.
108
00:06:14,410 --> 00:06:15,510
Even so,
109
00:06:16,780 --> 00:06:18,679
why didn't you bring her here?
110
00:06:19,309 --> 00:06:21,249
I would recognize once I see her.
111
00:06:22,749 --> 00:06:26,650
I would recognize her right away
once I see her.
112
00:06:29,720 --> 00:06:33,559
You should have brought her,
so I could see someone who...
113
00:06:35,030 --> 00:06:36,929
resembled Gong Joo at least.
114
00:06:59,890 --> 00:07:02,419
(Choi Chi Yoo, composite sketch)
115
00:07:12,470 --> 00:07:14,299
Did Mother go to bed?
116
00:07:16,140 --> 00:07:19,710
She did, but I'm not sure
if she'd get much sleep, anyway.
117
00:07:21,869 --> 00:07:23,939
Perhaps,
I shouldn't have told her that.
118
00:07:25,140 --> 00:07:26,950
I only made her suffer more.
119
00:07:27,510 --> 00:07:29,280
No, you suffered, honey.
120
00:07:31,280 --> 00:07:33,090
I should have stopped the car...
121
00:07:34,220 --> 00:07:36,020
when I saw you
in front of the company.
122
00:07:36,020 --> 00:07:39,189
You saw me there?
123
00:07:39,489 --> 00:07:42,299
You didn't answer your phone.
You went off in haste.
124
00:07:43,129 --> 00:07:45,929
You must have been heartbroken
after getting your hopes up.
125
00:07:48,700 --> 00:07:50,340
If I had been there with you,
126
00:07:50,970 --> 00:07:53,609
you wouldn't have gone
through that alone, at least.
127
00:07:54,369 --> 00:07:56,140
I'm fine.
128
00:07:57,239 --> 00:07:59,049
If it means we can find Gong Joo.
129
00:07:59,249 --> 00:08:01,010
Out of my gratitude toward you,
130
00:08:02,080 --> 00:08:04,320
I should register my DNAs
as soon as I can.
131
00:08:16,559 --> 00:08:17,660
(Birth Registration Form)
132
00:08:17,660 --> 00:08:18,970
(In the case of illegitimate child)
133
00:08:18,970 --> 00:08:20,299
(Yang Ha Neul)
134
00:08:20,499 --> 00:08:21,600
Mother.
135
00:08:25,539 --> 00:08:28,669
You know that if you don't register
his birth, he can't go to school.
136
00:08:29,039 --> 00:08:30,910
Unless you want your son
to become an invisible child,
137
00:08:30,910 --> 00:08:32,280
get that son of yours...
138
00:08:32,910 --> 00:08:34,710
registered under
your family registry, okay?
139
00:08:34,950 --> 00:08:36,749
But he has a father.
140
00:08:37,150 --> 00:08:39,019
How can I make my son
a fatherless child?
141
00:08:39,019 --> 00:08:43,019
You made him become fatherless.
How dare you make a demand for one?
142
00:08:43,920 --> 00:08:45,859
Leave quietly when everyone is out.
143
00:08:46,190 --> 00:08:49,430
Leave here, register him under
your name, and live a quiet life.
144
00:08:49,859 --> 00:08:52,629
Then I'll pay for his education.
I'll pay for it.
145
00:08:52,729 --> 00:08:55,840
My son takes after Jun Seung a lot.
146
00:08:56,639 --> 00:08:59,070
Can't you look at Ha Neul just once?
147
00:09:00,109 --> 00:09:02,409
Then I'm sure
you'll change your mind.
148
00:09:04,479 --> 00:09:06,749
Why would I look at him?
He's no one to me.
149
00:09:06,749 --> 00:09:08,450
But still.
Can you just hug him once?
150
00:09:08,450 --> 00:09:11,519
Why would I hug a baby that
drove my son's life into the ditch?
151
00:09:12,320 --> 00:09:13,820
Don't even think about it.
152
00:09:13,989 --> 00:09:15,320
We're home.
153
00:09:16,119 --> 00:09:18,659
Goodness, Mom. What's going on here?
154
00:09:19,330 --> 00:09:22,090
- What's going on?
- This doesn't concern you two.
155
00:09:22,190 --> 00:09:23,499
What are you still doing here?
156
00:09:23,499 --> 00:09:25,869
- I told you to pack your bag.
- Mother.
157
00:09:25,930 --> 00:09:29,300
Gosh, Mom. You've been quiet for
a few days. Why stir this up again?
158
00:09:29,300 --> 00:09:31,570
Goodness, Mom.
Please compose yourself.
159
00:09:32,310 --> 00:09:33,440
(Birth Registration Form)
160
00:09:33,639 --> 00:09:34,710
"Yang Ha Neul"?
161
00:09:37,139 --> 00:09:38,509
"Yang Ha Neul"?
162
00:09:38,680 --> 00:09:40,550
Why is this form filled out
with this name?
163
00:09:40,550 --> 00:09:42,249
Why does Jun Seung's son
have Yang as his surname?
164
00:09:42,820 --> 00:09:45,080
He's not Jun Seung's son!
165
00:09:45,649 --> 00:09:48,519
Listen to yourself.
You're his brother.
166
00:09:48,519 --> 00:09:51,290
Your younger brother
is living in a small studio.
167
00:09:51,290 --> 00:09:53,560
How could you say such a thing?
How could you?
168
00:09:53,830 --> 00:09:55,759
Did I tell him to leave this house?
169
00:09:55,759 --> 00:09:57,060
Tell him to move back in.
170
00:09:57,060 --> 00:09:58,060
He has a nice house right here.
171
00:09:58,100 --> 00:10:00,830
He's making his own life harder
than it has to be! What can I do?
172
00:10:00,830 --> 00:10:02,700
What did you say?
Are you done, you brat?
173
00:10:02,700 --> 00:10:04,139
- Mother.
- Is there more coming?
174
00:10:04,139 --> 00:10:05,869
- Mother. Mother.
- You stay right there!
175
00:10:05,869 --> 00:10:07,369
- Come here. Come back here.
- Mother!
176
00:10:07,970 --> 00:10:09,239
- Mother, please stop!
- You'll rip my jacket!
177
00:10:09,379 --> 00:10:11,909
He has busted lips too.
178
00:10:11,909 --> 00:10:14,009
So what if he has busted lips?
So what?
179
00:10:14,350 --> 00:10:16,149
"So what?"
180
00:10:16,279 --> 00:10:19,119
Your son's face is brutally wounded.
Aren't you worried?
181
00:10:19,119 --> 00:10:21,920
Goodness, I bet you got beaten up
because you were dull.
182
00:10:21,920 --> 00:10:23,190
Why are you lashing out on me?
183
00:10:23,190 --> 00:10:25,259
Hey, do you think
that's something to brag out?
184
00:10:25,259 --> 00:10:27,259
Should you get a medal for that?
Is that it?
185
00:10:27,460 --> 00:10:29,729
I knew it. To you,
Jun Seung is your only son.
186
00:10:29,999 --> 00:10:32,999
Gosh, sure.
How did you figure that out?
187
00:10:33,330 --> 00:10:34,369
Fine, get out.
188
00:10:34,369 --> 00:10:36,440
How did he catch on so quickly
that I picked up under the bridge?
189
00:10:40,170 --> 00:10:42,409
Exactly.
You only care about Jun Seung.
190
00:10:42,409 --> 00:10:45,210
You don't even care one bit
even if my lips are busted.
191
00:10:45,540 --> 00:10:46,850
Seriously.
192
00:10:47,149 --> 00:10:49,320
Darn it.
193
00:11:05,430 --> 00:11:08,999
Ha Neul,
you must've felt stuffy today.
194
00:11:10,470 --> 00:11:12,670
I'll change your diaper right now.
195
00:11:17,040 --> 00:11:18,440
It's still clean.
196
00:11:20,609 --> 00:11:22,979
Did you not pee even once?
197
00:11:29,519 --> 00:11:31,460
I made sure the bottle was full
before I left.
198
00:11:40,830 --> 00:11:42,639
Stay still.
199
00:11:44,170 --> 00:11:45,639
- Here it is.
- Okay.
200
00:11:49,580 --> 00:11:51,440
The only thing you can rely on
is your face.
201
00:11:52,680 --> 00:11:54,249
It stings.
202
00:11:54,879 --> 00:11:56,879
You should've gotten punched
somewhere people can't see.
203
00:11:57,050 --> 00:11:58,220
Why does it have to be your face?
204
00:11:58,220 --> 00:12:00,590
It's not that.
I went up against 17 guys alone.
205
00:12:00,590 --> 00:12:02,389
17 guys? As if.
206
00:12:02,759 --> 00:12:04,220
Will you go to the office
looking like that?
207
00:12:04,489 --> 00:12:06,590
And you'll mar
your brother's reputation?
208
00:12:06,960 --> 00:12:10,200
Are you worried about his business
than my wounded face?
209
00:12:10,200 --> 00:12:11,259
Of course.
210
00:12:11,659 --> 00:12:14,629
It's hard to get a client
even if you look smart and nice.
211
00:12:14,800 --> 00:12:17,269
Goodness,
you almost look like a thug.
212
00:12:17,670 --> 00:12:20,570
- Sure, you'll be so helpful.
- Gosh.
213
00:12:20,840 --> 00:12:22,840
- Great going.
- Father.
214
00:12:23,879 --> 00:12:25,040
Did he get in trouble again?
215
00:12:26,149 --> 00:12:28,050
No, it's not that.
216
00:12:28,279 --> 00:12:29,350
You're home.
217
00:12:29,420 --> 00:12:32,180
You said you went to the library.
How did you get beat up?
218
00:12:32,519 --> 00:12:34,249
Is there a library
that punches you...
219
00:12:34,249 --> 00:12:36,159
if you doze off instead
of studying these days?
220
00:12:36,320 --> 00:12:37,359
It's not that.
221
00:12:37,359 --> 00:12:40,290
Your interview for the law school
is in two days.
222
00:12:40,659 --> 00:12:43,330
How did you get in a fight?
Aren't you too old for that?
223
00:12:44,159 --> 00:12:47,029
At least, he passed the first round.
Stop nagging now.
224
00:12:47,029 --> 00:12:50,239
Sure, he finally passed
the 1st round after 7 years.
225
00:12:50,239 --> 00:12:53,639
Tell you what. You should
pay attention to your veggies.
226
00:12:54,040 --> 00:12:56,540
Why do you criticize your son
whenever you get a chance?
227
00:12:56,540 --> 00:12:59,080
If you passed the 1st round
after 7 years,
228
00:12:59,080 --> 00:13:01,409
shouldn't you try harder
to pass the other rounds?
229
00:13:01,509 --> 00:13:03,180
I can't believe you let down
your guard so quickly.
230
00:13:03,379 --> 00:13:06,889
Look at you, getting all out
of control instead of getting ready.
231
00:13:07,420 --> 00:13:10,290
Wan Seung, didn't I tell you
not to lie about that?
232
00:13:10,290 --> 00:13:12,359
What can I do?
I already blurted it out.
233
00:13:12,359 --> 00:13:15,330
Pass the first round?
What's your plan now?
234
00:13:15,560 --> 00:13:17,100
I couldn't live in this house
without giving them something
235
00:13:17,100 --> 00:13:18,659
What other choice did I have?
236
00:13:18,659 --> 00:13:21,029
Enough. Unless you will
visit President Choi next door...
237
00:13:21,029 --> 00:13:22,499
and smooth things out for Jun Seung,
238
00:13:23,340 --> 00:13:25,710
stay out of my sons' businesses.
239
00:13:27,239 --> 00:13:28,509
You have no right.
240
00:13:28,509 --> 00:13:30,940
To you, my relationship with him
must be as tough as a whale sinew.
241
00:13:31,210 --> 00:13:33,379
Goodness, how strong
is my relationship with him!
242
00:13:34,149 --> 00:13:36,249
For how long will you keep that up?
243
00:13:36,249 --> 00:13:38,749
You'll find out
how long I'll pester you with it.
244
00:13:39,489 --> 00:13:41,220
Honey, have you gone mad?
245
00:13:41,550 --> 00:13:44,290
They think you're preparing
to go to law school.
246
00:13:44,759 --> 00:13:46,190
What other choices do we have?
247
00:13:46,190 --> 00:13:47,629
Don't you feel guilty?
248
00:13:47,629 --> 00:13:49,159
I can tell them I didn't pass
the next round.
249
00:13:49,159 --> 00:13:51,700
This year, it's the interview.
Next year, the first round.
250
00:13:52,159 --> 00:13:54,499
If that keeps happening,
my parents will give up too.
251
00:13:54,670 --> 00:13:56,200
You've got to be joking me.
252
00:13:56,769 --> 00:13:58,700
They must desperately want you
to pass through.
253
00:13:58,700 --> 00:14:01,970
I don't know,
but I can't tell them the truth.
254
00:14:07,950 --> 00:14:11,720
Who does this jerk think he is?
I'm not his butler.
255
00:14:12,420 --> 00:14:13,519
Who is it?
256
00:14:13,519 --> 00:14:16,519
Jun Seung wants me
to bring his winter clothes outside.
257
00:14:16,519 --> 00:14:17,690
Darn it.
258
00:14:19,930 --> 00:14:21,690
You can't just lie down.
259
00:14:21,790 --> 00:14:24,259
If he's that urgent,
he'll get them himself.
260
00:14:24,359 --> 00:14:26,170
How dare he order me around.
261
00:14:26,300 --> 00:14:27,499
I never read that text.
262
00:14:27,499 --> 00:14:29,899
Don't bring him his clothes either.
263
00:14:32,923 --> 00:14:37,923
[Kocowa Ver] MBC E21 My Healing Love
"Song Joo’s Lie"
-♥ Ruo Xi ♥-
264
00:14:40,009 --> 00:14:43,619
I managed to sneak out
and was just about to sneak in...
265
00:14:43,619 --> 00:14:44,979
with a pack of beers.
266
00:14:46,920 --> 00:14:49,420
Since you're my brother,
I'll let you have one.
267
00:14:49,889 --> 00:14:51,720
You don't have to come and get me.
268
00:14:52,960 --> 00:14:54,330
Okay, I'll be right in.
269
00:14:57,229 --> 00:14:58,229
Yi Yoo.
270
00:14:59,629 --> 00:15:01,229
Have you been well?
271
00:15:02,300 --> 00:15:05,340
Didn't I tell you
to never speak to me again?
272
00:15:05,340 --> 00:15:07,540
I never gave you an answer though.
273
00:15:07,540 --> 00:15:09,779
I'm sorry,
but I don't know you anymore.
274
00:15:10,139 --> 00:15:12,180
Please. This won't take long.
275
00:15:12,180 --> 00:15:13,479
Don't do this.
276
00:15:13,479 --> 00:15:16,119
I never told you
what I could do for you...
277
00:15:16,119 --> 00:15:17,879
and your family.
278
00:15:18,279 --> 00:15:21,690
I never told you
how I can keep you safe.
279
00:15:23,359 --> 00:15:25,489
I thought I saw you
at your lowest point,
280
00:15:25,489 --> 00:15:27,859
but I see that
you could stoop even lower.
281
00:15:27,859 --> 00:15:30,529
Aren't your wife and child
living at that house?
282
00:15:30,529 --> 00:15:32,700
Why does any of that matter?
283
00:15:32,700 --> 00:15:35,129
- What?
- Did someone like you expect...
284
00:15:35,129 --> 00:15:37,269
to marry only out of love?
285
00:15:37,739 --> 00:15:40,409
You must find someone
that you can benefit from.
286
00:15:40,409 --> 00:15:41,409
Look here.
287
00:15:41,409 --> 00:15:43,409
Pop out of that bubble of yours.
288
00:15:43,779 --> 00:15:46,279
Who do you think can
eventually win you Hansoo Group?
289
00:15:47,279 --> 00:15:48,350
It's me.
290
00:15:49,050 --> 00:15:50,220
Can't you see that?
291
00:15:50,220 --> 00:15:51,979
You must be insane.
292
00:15:53,190 --> 00:15:54,989
- Yi Yoo.
- What?
293
00:15:57,460 --> 00:15:58,560
Let go of her.
294
00:15:58,560 --> 00:15:59,759
Jin Yoo...
295
00:16:00,529 --> 00:16:01,729
What do you think you're doing?
296
00:16:03,560 --> 00:16:04,600
Hello.
297
00:16:05,229 --> 00:16:06,369
Yi Yoo, go inside.
298
00:16:07,200 --> 00:16:08,269
Jin Yoo...
299
00:16:08,670 --> 00:16:09,869
Go inside.
300
00:16:13,670 --> 00:16:15,070
But...
301
00:16:18,180 --> 00:16:20,779
This is all a misunderstanding.
302
00:16:20,779 --> 00:16:22,320
Mr. Park.
303
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
Yes.
304
00:16:23,720 --> 00:16:24,950
Don't you realize how improper...
305
00:16:25,519 --> 00:16:28,320
and illegal your actions are?
306
00:16:28,790 --> 00:16:31,119
Just so you know,
I'm not doing anything wrong.
307
00:16:31,220 --> 00:16:33,729
I only wanted to tell her
how I truly felt.
308
00:16:33,729 --> 00:16:35,800
What you are is selfish.
309
00:16:35,899 --> 00:16:37,600
No matter what you say,
310
00:16:37,600 --> 00:16:39,899
my feelings for her are genuine.
311
00:16:39,899 --> 00:16:43,139
As a man yourself,
I'm sure you'll understand.
312
00:16:43,639 --> 00:16:44,899
I don't.
313
00:16:53,779 --> 00:16:55,450
Please. I'd appreciate your help.
314
00:16:55,509 --> 00:16:56,820
I'm warning you.
315
00:16:57,519 --> 00:16:59,619
This should never happen again.
316
00:17:00,590 --> 00:17:01,690
Good night then.
317
00:17:02,389 --> 00:17:03,519
At least,
318
00:17:05,019 --> 00:17:07,830
let me tell you
what kind of a man I am.
319
00:17:09,060 --> 00:17:11,000
You don't know anything about me.
320
00:17:13,699 --> 00:17:16,100
I guess I was too polite...
321
00:17:16,800 --> 00:17:19,010
for you to fully get the gist.
322
00:17:19,709 --> 00:17:21,169
Let me sum it up for you.
323
00:17:23,280 --> 00:17:25,379
Stay away from my sister.
324
00:17:26,409 --> 00:17:28,179
Harass her again,
325
00:17:28,850 --> 00:17:32,020
and I'll show you
just how scary I can be.
326
00:17:34,790 --> 00:17:36,990
Next time, I won't be so civil.
327
00:18:10,189 --> 00:18:12,260
Jun Seung, let's head home.
328
00:18:14,429 --> 00:18:16,699
I thought you should
collect your own clothes,
329
00:18:16,699 --> 00:18:18,330
so I didn't bring them out.
330
00:18:19,469 --> 00:18:21,969
It's late, so stay the night and...
331
00:18:22,840 --> 00:18:23,969
Jun Seung...
332
00:18:25,399 --> 00:18:28,040
Jun Seung. Jun Seung!
333
00:18:31,209 --> 00:18:34,010
Ha Neul, did you enjoy your bath?
334
00:18:34,750 --> 00:18:36,780
Let's go to bed then.
335
00:18:37,179 --> 00:18:39,649
Jun Seung. Jun Seung!
336
00:18:42,590 --> 00:18:43,619
What...
337
00:18:43,619 --> 00:18:44,659
Jun Seung!
338
00:18:47,590 --> 00:18:49,600
Jun Seung...
339
00:18:50,830 --> 00:18:51,859
Jun Seung.
340
00:18:51,859 --> 00:18:53,070
Move.
341
00:18:53,169 --> 00:18:56,000
You'll alarm the baby.
Put him down and let's talk outside.
342
00:18:56,000 --> 00:18:57,969
He'll have to leave
in order to kick her out.
343
00:18:57,969 --> 00:18:59,139
Now move!
344
00:18:59,139 --> 00:19:01,469
Please give me back the baby.
345
00:19:01,469 --> 00:19:03,080
You, let go.
346
00:19:03,639 --> 00:19:06,780
All right.
I get it, so please put him down.
347
00:19:06,780 --> 00:19:08,109
Let go!
348
00:19:08,850 --> 00:19:10,980
Jun Seung, don't do this.
349
00:19:10,980 --> 00:19:13,590
Just get out of my way!
350
00:19:13,949 --> 00:19:15,320
Stop and shut up!
351
00:19:16,060 --> 00:19:17,159
Father...
352
00:19:19,429 --> 00:19:21,760
- Leave.
- Dad!
353
00:19:21,760 --> 00:19:23,459
Leave this room immediately.
354
00:19:34,209 --> 00:19:36,209
Is this what you've come up with?
355
00:19:36,209 --> 00:19:39,350
You thought kicking out the baby
would make Eun Joo leave,
356
00:19:39,609 --> 00:19:42,550
and that's what you came to do
at this hour.
357
00:19:43,449 --> 00:19:44,580
Was that your master plan?
358
00:19:44,949 --> 00:19:48,389
Yes, that's the kind of man I am.
359
00:19:49,020 --> 00:19:51,490
Did you think I was more decent?
360
00:19:51,990 --> 00:19:53,760
What did you just say?
361
00:19:54,790 --> 00:19:57,129
You chose those two over me.
362
00:19:57,129 --> 00:19:59,030
Jun Seung, that's enough.
363
00:19:59,030 --> 00:20:01,429
Because of you, she acts as if...
364
00:20:01,429 --> 00:20:04,699
she's actually a member
of this family.
365
00:20:05,040 --> 00:20:08,469
Should I have left them
on the streets then?
366
00:20:08,770 --> 00:20:10,540
I'm doing what you should've,
367
00:20:10,540 --> 00:20:13,209
so be grateful
instead of yelling at me.
368
00:20:13,580 --> 00:20:14,879
See what I mean?
369
00:20:14,879 --> 00:20:17,080
You're getting your way.
370
00:20:17,379 --> 00:20:18,379
You tell me to make a choice...
371
00:20:18,379 --> 00:20:20,219
when you already
have made up your mind.
372
00:20:20,619 --> 00:20:21,919
That's right.
373
00:20:22,149 --> 00:20:24,060
I've made up mind, so what?
374
00:20:24,560 --> 00:20:26,830
My own son
is being a heartless jerk,
375
00:20:26,830 --> 00:20:28,859
so how can I sit by and do nothing?
376
00:20:28,859 --> 00:20:32,000
I'd love nothing more
than for you to do so.
377
00:20:32,260 --> 00:20:33,500
In this day and age,
378
00:20:33,500 --> 00:20:36,199
why would I live with the devil
just because you said so?
379
00:20:36,969 --> 00:20:39,770
I don't care
if this is the 23rd century.
380
00:20:39,770 --> 00:20:42,139
I won't let my own son
be a savage.
381
00:20:43,280 --> 00:20:44,909
If that's the case,
382
00:20:45,409 --> 00:20:47,750
I'll quit being your son.
383
00:20:49,480 --> 00:20:51,280
Jun Seung, stop it.
384
00:20:51,449 --> 00:20:54,490
A father who doesn't care
for his own son's happiness?
385
00:20:54,750 --> 00:20:56,219
I don't want him anyway.
386
00:20:56,619 --> 00:20:58,889
- How dare you...
- Don't!
387
00:20:58,889 --> 00:21:00,090
Father, please calm down.
388
00:21:00,090 --> 00:21:02,330
No, don't. You can't.
389
00:21:02,330 --> 00:21:04,000
Don't do this.
390
00:21:06,030 --> 00:21:09,270
Eun Joo, please save me.
391
00:21:09,869 --> 00:21:12,770
Please let me have a life.
I beg of you.
392
00:21:12,770 --> 00:21:14,770
Please get out of this house!
393
00:21:14,770 --> 00:21:17,639
Eun Joo, please save me.
394
00:21:17,740 --> 00:21:20,580
I'm begging you, please.
395
00:21:20,580 --> 00:21:24,280
Please leave this house. Please.
396
00:21:24,280 --> 00:21:26,119
Eun Joo, please.
397
00:21:26,719 --> 00:21:28,889
Let me have a life too!
398
00:21:33,060 --> 00:21:35,530
Eun Joo, please, I beg of you.
399
00:21:35,530 --> 00:21:37,859
Eun Joo, look at me.
400
00:21:45,709 --> 00:21:47,570
Father, aren't you cold?
401
00:21:48,469 --> 00:21:51,010
Can't you see the steam
coming from my head?
402
00:21:52,080 --> 00:21:53,250
How's Ha Neul's mom?
403
00:21:54,250 --> 00:21:55,850
She's putting Ha Neul to sleep.
404
00:21:57,350 --> 00:21:58,850
You must feel awful.
405
00:22:00,290 --> 00:22:02,590
He said he'd quit being my son.
406
00:22:04,659 --> 00:22:08,189
I know he said it out of anger,
but it still hurts.
407
00:22:10,030 --> 00:22:13,199
You know that he didn't mean it.
408
00:22:13,899 --> 00:22:17,169
What am I supposed to do
if he won't ever accept them?
409
00:22:19,369 --> 00:22:21,810
It's cold, Father.
Please put this on.
410
00:22:22,510 --> 00:22:24,209
I'd wish nothing more...
411
00:22:24,209 --> 00:22:26,480
than to actually worry
about the darn weather.
412
00:23:18,899 --> 00:23:20,070
Mom.
413
00:23:20,899 --> 00:23:22,439
Did the noise wake you?
414
00:23:22,770 --> 00:23:23,840
No.
415
00:23:25,740 --> 00:23:27,810
I really shouldn't
have said anything.
416
00:23:29,240 --> 00:23:31,209
You turning on the sewing machine...
417
00:23:31,510 --> 00:23:33,709
must mean that you're quite upset.
418
00:23:34,879 --> 00:23:37,219
I shouldn't get too upset
and sulk though.
419
00:23:38,520 --> 00:23:42,250
Anyway, you seeing someone who
looks like her might be a good sign.
420
00:23:43,119 --> 00:23:45,060
I chose to think of it that way.
421
00:23:49,159 --> 00:23:51,500
Why do you look so exhausted though?
422
00:23:51,500 --> 00:23:52,570
Weren't you able to sleep?
423
00:23:54,000 --> 00:23:55,570
I couldn't.
424
00:23:55,570 --> 00:23:57,639
You don't want
to get sick over this.
425
00:23:57,800 --> 00:23:59,810
There's no need to exert yourself.
426
00:24:01,369 --> 00:24:03,709
We should find her fast
to ease your mind.
427
00:24:03,709 --> 00:24:04,879
My goodness.
428
00:24:16,490 --> 00:24:18,159
I don't want to!
429
00:24:18,459 --> 00:24:21,359
I want to go with my brother.
430
00:24:21,389 --> 00:24:23,800
Stop saying that.
He's not your brother.
431
00:24:23,800 --> 00:24:25,300
Grandma.
432
00:24:25,629 --> 00:24:27,800
Why can't he come?
433
00:24:28,100 --> 00:24:29,600
Put on your shoes.
434
00:24:29,600 --> 00:24:31,270
The car is waiting outside.
435
00:24:31,270 --> 00:24:35,010
I don't want to.
I won't go unless Jin Yoo comes too.
436
00:24:35,010 --> 00:24:38,179
You begged me for days
to go to the amusement park.
437
00:24:38,179 --> 00:24:40,179
I took time off especially for you.
438
00:24:40,179 --> 00:24:44,280
But I want to go with my brother.
439
00:24:44,280 --> 00:24:45,550
Stop calling him that!
440
00:24:45,649 --> 00:24:46,889
He's not your brother.
441
00:24:47,090 --> 00:24:48,250
Come on. Let's go.
442
00:24:52,990 --> 00:24:54,060
Jin Yoo.
443
00:25:05,939 --> 00:25:07,669
We can't go back to how it was.
444
00:25:08,869 --> 00:25:10,379
I can't let that happen.
445
00:25:43,080 --> 00:25:44,540
Is everything all right?
446
00:25:44,810 --> 00:25:47,050
Joo Ah, mom's worried sick.
447
00:25:47,050 --> 00:25:48,750
Let's at least talk on the phone.
448
00:25:55,689 --> 00:25:57,490
Have you contacted her friends?
449
00:25:58,490 --> 00:25:59,889
No one's heard from her.
450
00:26:01,230 --> 00:26:03,000
I don't know what's going on.
451
00:26:03,000 --> 00:26:05,359
When will she ever grow up?
452
00:26:05,629 --> 00:26:07,270
Why would she run away anyway?
453
00:26:08,129 --> 00:26:10,100
Anyway, stop worrying.
454
00:26:10,199 --> 00:26:12,939
She'll come back
once she runs out of money.
455
00:26:15,310 --> 00:26:18,609
First your sister
and now your brother-in-law,
456
00:26:19,250 --> 00:26:21,109
your life...
457
00:26:21,109 --> 00:26:23,550
is weird and dramatic.
458
00:26:23,719 --> 00:26:24,780
Tell me about it.
459
00:26:25,649 --> 00:26:28,790
Both my homes are a colorful mess.
460
00:26:31,119 --> 00:26:32,659
Welcome to Coffee Paradise.
461
00:26:33,590 --> 00:26:34,629
Hello.
462
00:26:38,129 --> 00:26:39,869
Isn't she that lady
from the other day?
463
00:26:40,969 --> 00:26:42,000
Hello, ma'am.
464
00:26:54,949 --> 00:26:56,980
I felt so bad about your clothes...
465
00:26:56,980 --> 00:26:59,290
that I had to come by.
466
00:27:00,889 --> 00:27:02,719
You took care of Gi Ppeum,
467
00:27:02,719 --> 00:27:05,159
and I wanted to apologize
for accusing you otherwise.
468
00:27:07,030 --> 00:27:08,129
Here.
469
00:27:10,230 --> 00:27:12,530
I hope you'll receive this.
470
00:27:12,969 --> 00:27:16,439
This isn't necessary.
You didn't have to.
471
00:27:16,639 --> 00:27:18,969
You'll see that
it's nothing heavy anyway.
472
00:27:19,169 --> 00:27:20,340
Please take a look.
473
00:27:24,280 --> 00:27:25,340
Here.
474
00:27:32,080 --> 00:27:33,320
It's so pretty.
475
00:27:34,719 --> 00:27:36,260
I think it'll look good on you.
476
00:27:36,790 --> 00:27:38,889
It's getting colder now,
so please stay warm.
477
00:27:39,159 --> 00:27:42,060
I don't know
if I should accept this.
478
00:27:44,760 --> 00:27:45,899
Thank you.
479
00:27:56,939 --> 00:27:57,980
My gosh!
480
00:27:58,240 --> 00:28:00,209
Goodness, I'm so sorry.
481
00:28:00,209 --> 00:28:01,949
No, it's all right.
Please stay right there.
482
00:28:01,949 --> 00:28:03,250
I'm so sorry.
483
00:28:05,250 --> 00:28:07,790
- Where's the broom?
- Over here. The rag is there too.
484
00:28:08,419 --> 00:28:10,419
My goodness.
485
00:28:14,859 --> 00:28:16,260
Here.
486
00:28:17,330 --> 00:28:19,230
No, please don't touch them.
487
00:28:20,100 --> 00:28:21,669
- Are you all right?
- I'm so sorry.
488
00:28:22,070 --> 00:28:23,469
- Let me handle this.
- Goodness.
489
00:28:23,770 --> 00:28:26,070
- I'm truly sorry.
- It's all right.
490
00:28:26,770 --> 00:28:27,939
I hope you didn't get hurt.
491
00:28:38,780 --> 00:28:41,689
When will I receive the result?
492
00:28:41,689 --> 00:28:43,719
Sometime tomorrow at the fastest.
493
00:28:44,119 --> 00:28:45,189
Tomorrow?
494
00:28:51,210 --> 00:28:54,608
(Episode 22 will air shortly.)
495
00:28:55,410 --> 00:28:57,709
(Episode 22)
496
00:29:01,679 --> 00:29:05,080
You must be devastated
that you lost all those years,
497
00:29:06,320 --> 00:29:08,419
but you should register
your DNA information now...
498
00:29:09,089 --> 00:29:11,019
and start all over again.
What else can you do?
499
00:29:11,890 --> 00:29:14,829
Yes, that's what I've decided to do.
500
00:29:14,929 --> 00:29:16,160
Be strong.
501
00:29:16,559 --> 00:29:19,500
Only then,
your daughter can be strong.
502
00:29:20,730 --> 00:29:22,670
Even when you were
the skinny Corporal Choi,
503
00:29:23,329 --> 00:29:26,370
you were more decisive
and tenacious than anyone else.
504
00:29:26,969 --> 00:29:30,039
Those mean jerks in the other unit
gave up bothering you because of it,
505
00:29:30,039 --> 00:29:32,409
and so did
that ill-tempered commander.
506
00:29:34,039 --> 00:29:35,109
You're right.
507
00:29:35,409 --> 00:29:37,409
That did happen 40 years ago.
508
00:29:38,320 --> 00:29:40,649
And 40 years from now,
we'll probably be...
509
00:29:40,649 --> 00:29:42,490
talking about today,
don't you think?
510
00:29:42,490 --> 00:29:45,189
"I was impressed
by how you held out."
511
00:29:45,189 --> 00:29:48,590
Are you saying I should live
to be over 100 years old?
512
00:29:48,689 --> 00:29:51,030
Then were you going to die
shortly after finding your daughter?
513
00:29:51,700 --> 00:29:53,929
You should live to 100 at least.
514
00:29:56,270 --> 00:29:57,369
- Sir.
- Yes.
515
00:29:57,369 --> 00:29:59,500
- Would you like more tea?
- No, it's okay.
516
00:29:59,670 --> 00:30:01,439
We should look at some clothes now.
517
00:30:01,810 --> 00:30:02,840
Let's go.
518
00:30:02,840 --> 00:30:06,409
I go back and forth between home
and my garden. I don't need clothes.
519
00:30:06,510 --> 00:30:08,879
- I have nowhere to go.
- Goodness.
520
00:30:09,079 --> 00:30:11,620
You can wear your new clothes
when we meet up.
521
00:30:11,620 --> 00:30:14,420
But why? Do I look...
522
00:30:14,420 --> 00:30:17,049
- shabbily dressed?
- Gosh, no. It's not that.
523
00:30:17,049 --> 00:30:19,560
That's really not why.
Come on, let's go.
524
00:30:19,890 --> 00:30:21,489
- Come on.
- Gosh, all right.
525
00:30:21,489 --> 00:30:22,760
- This way, please.
- Okay.
526
00:30:25,299 --> 00:30:26,760
Feel free to browse around.
527
00:30:29,700 --> 00:30:30,829
Take a look at this section.
528
00:30:31,640 --> 00:30:32,700
This way, please.
529
00:30:34,469 --> 00:30:36,709
What would be good?
530
00:30:40,239 --> 00:30:41,310
Here.
531
00:30:42,849 --> 00:30:43,950
What about this one?
532
00:30:46,519 --> 00:30:47,780
- This?
- Yes.
533
00:30:51,189 --> 00:30:53,920
Gosh, let's go over there
and just look at some T-shirts.
534
00:30:53,920 --> 00:30:55,859
Please try this on first.
535
00:30:56,090 --> 00:30:59,060
It's very warm. Here.
536
00:31:01,870 --> 00:31:03,870
I said I don't need any new clothes.
537
00:31:04,229 --> 00:31:06,300
I have many winter jackets at home.
538
00:31:06,300 --> 00:31:08,909
You need to try on a jacket I made.
Here.
539
00:31:14,650 --> 00:31:16,210
It looks great on you.
540
00:31:19,150 --> 00:31:21,150
About Yoon Kyung
or whatever her name is.
541
00:31:21,389 --> 00:31:24,050
I asked if you made sure she can't
pull anything like that ever again.
542
00:31:24,050 --> 00:31:25,689
Why aren't you answering?
543
00:31:25,919 --> 00:31:28,090
Well, please take a look
at our designs first.
544
00:31:28,090 --> 00:31:30,259
We'll start making our Christmas
special editions tomorrow.
545
00:31:30,560 --> 00:31:32,930
- What do you think?
- Why did she show up?
546
00:31:33,930 --> 00:31:36,330
What kind of nonsense
did she go on about this time?
547
00:31:36,330 --> 00:31:38,770
You seem troubled.
548
00:31:39,370 --> 00:31:41,870
If she bothers him again,
I'll run there...
549
00:31:41,870 --> 00:31:45,539
and pull her hair out,
so don't you worry.
550
00:31:45,539 --> 00:31:48,509
- I wasn't talking to you.
- Right, yes.
551
00:31:49,949 --> 00:31:52,750
She said she's back
because her father is ill.
552
00:31:52,750 --> 00:31:55,590
- Have you checked if it's true?
- No.
553
00:31:56,090 --> 00:31:58,360
I just heard that
he's in an intensive care unit.
554
00:32:06,830 --> 00:32:07,969
Hey, Gi Dong.
555
00:32:11,169 --> 00:32:12,340
What do you mean?
556
00:32:13,240 --> 00:32:14,610
We're accused of plagiarism?
557
00:32:14,710 --> 00:32:15,810
Plagiarism?
558
00:32:22,879 --> 00:32:25,979
The person you're trying to reach
is not available at this time.
559
00:32:25,979 --> 00:32:28,189
This wench, I'll teach her a lesson
when she comes home.
560
00:32:29,819 --> 00:32:32,960
Oh, dear. It's not like
I can tie her feet to mine...
561
00:32:32,960 --> 00:32:34,759
and drag her everywhere I go.
562
00:32:34,889 --> 00:32:37,030
I've had enough of this.
563
00:32:37,560 --> 00:32:39,330
- I'm going out.
- All right.
564
00:32:39,930 --> 00:32:41,800
- Joo Chul.
- Yes.
565
00:32:42,300 --> 00:32:43,569
What's that bag?
566
00:32:44,639 --> 00:32:46,699
Isn't this what you used to take
to the taekwondo gym?
567
00:32:48,340 --> 00:32:51,069
I went there yesterday.
568
00:32:51,409 --> 00:32:52,509
The taekwondo gym?
569
00:32:54,409 --> 00:32:58,250
I visited Coach Kang Dae Hoon's gym.
I had a match with him...
570
00:32:58,520 --> 00:33:00,020
and taught a few kids too.
571
00:33:01,150 --> 00:33:03,020
- Seriously?
- Yes.
572
00:33:03,449 --> 00:33:05,919
I'll keep going
whenever I have time.
573
00:33:07,219 --> 00:33:10,490
Yes, good. I'm glad to hear that.
574
00:33:11,829 --> 00:33:13,829
If it hadn't been
for that nasty disease,
575
00:33:13,829 --> 00:33:15,370
you should've been
on the national team by now.
576
00:33:15,370 --> 00:33:17,899
You would've made a mark
after obtaining your doctorate.
577
00:33:19,240 --> 00:33:20,639
No, no. Forget what I just said.
578
00:33:21,269 --> 00:33:24,579
I want you to be healthy.
That's all I can ask for.
579
00:33:25,110 --> 00:33:27,680
But you know what?
Seeing your taekwondo uniform,
580
00:33:27,680 --> 00:33:30,579
it feels like my airway was blocked,
but now I can breathe.
581
00:33:32,319 --> 00:33:34,079
Don't worry about Joo Ah too much.
582
00:33:34,079 --> 00:33:35,290
I'll keep calling her too.
583
00:33:35,290 --> 00:33:37,649
You got it. I won't worry about her.
584
00:33:37,649 --> 00:33:39,720
Even if she can be
epically immature,
585
00:33:39,720 --> 00:33:42,730
once I text her that
you started taekwondo again,
586
00:33:42,730 --> 00:33:45,000
I'm sure she'll rush home
without looking back.
587
00:33:45,000 --> 00:33:47,660
Leave! Leave! Get out of here!
588
00:33:47,660 --> 00:33:49,399
Leave, lady!
589
00:33:49,399 --> 00:33:51,769
Can't you check one more time?
590
00:33:51,769 --> 00:33:53,870
I heard it'd be about 4 to 5 guys.
591
00:33:53,870 --> 00:33:56,709
I'm frustrated because my business
is going slow. Are you teasing me?
592
00:33:56,839 --> 00:33:58,680
Forget about 4 to 5 guys.
593
00:33:58,680 --> 00:34:01,350
I haven't seen 4 to 5 ants here!
594
00:34:01,350 --> 00:34:02,980
Leave right now!
595
00:34:03,610 --> 00:34:06,420
You must be worried that
the scenario might leak.
596
00:34:06,420 --> 00:34:07,889
I'm the main lead.
597
00:34:07,889 --> 00:34:10,089
- You can...
- Unbelievable.
598
00:34:10,250 --> 00:34:12,689
Main lead, my foot!
599
00:34:14,360 --> 00:34:17,899
Goodness, you are one stubborn girl!
600
00:34:19,500 --> 00:34:21,470
If you keep barging in here,
601
00:34:21,470 --> 00:34:24,769
I'll send you to the slammer
for obstruction of business!
602
00:34:24,870 --> 00:34:26,740
Come back one more time.
603
00:34:26,740 --> 00:34:29,910
I'll report you right away!
Goodness.
604
00:34:32,410 --> 00:34:35,610
Stop lying, sir!
605
00:34:36,009 --> 00:34:38,220
If he's not here...
606
00:34:38,220 --> 00:34:40,850
This was my last stop!
607
00:34:40,850 --> 00:34:44,350
What am I supposed to do now?
608
00:34:44,689 --> 00:34:47,220
Sir! Sir!
609
00:34:47,220 --> 00:34:49,089
What's up with the sunglasses?
610
00:34:49,490 --> 00:34:52,930
Are you wearing them to show off
your son got his first paycheck?
611
00:34:53,259 --> 00:34:54,699
Don't you start.
612
00:34:54,699 --> 00:34:57,529
She cooked dinner
with the shades on.
613
00:34:57,529 --> 00:34:59,170
You took them off
when you went to bed, right?
614
00:34:59,540 --> 00:35:01,569
After getting a job
at the conglomerate,
615
00:35:01,569 --> 00:35:03,240
Joo Chul bought them
with his first paycheck.
616
00:35:03,240 --> 00:35:05,610
What if I break them
before I travel around the world?
617
00:35:05,610 --> 00:35:07,310
I took them off when I went to bed.
618
00:35:07,310 --> 00:35:09,509
You bragged about your son
more than enough.
619
00:35:09,509 --> 00:35:11,480
Come on, take them off now.
620
00:35:11,480 --> 00:35:14,790
I have a meeting today.
I'm worried you'll burn my hair.
621
00:35:14,790 --> 00:35:16,449
I've been doing this
for three decades.
622
00:35:16,449 --> 00:35:19,459
I can do this my eyes closed.
Stop worrying.
623
00:35:19,459 --> 00:35:20,959
I told you. It's this hair salon.
624
00:35:20,959 --> 00:35:22,790
- Hello.
- Hi.
625
00:35:22,790 --> 00:35:24,089
Is it your first time with our shop?
626
00:35:24,089 --> 00:35:25,629
We're not here to get a haircut.
627
00:35:26,160 --> 00:35:27,459
Aren't you moving out?
628
00:35:27,459 --> 00:35:30,629
Sorry? Move out? Who's moving out?
629
00:35:30,629 --> 00:35:33,199
The house next to the hair salon.
630
00:35:33,199 --> 00:35:35,240
I was told that you'd get
your things out before noon.
631
00:35:35,240 --> 00:35:36,670
We're here to put up a new wallpaper
and install the flooring.
632
00:35:36,670 --> 00:35:38,810
You must have gotten
the wrong address.
633
00:35:38,810 --> 00:35:40,709
No one is moving out.
634
00:35:40,709 --> 00:35:42,910
Really? Hold on.
635
00:35:46,680 --> 00:35:47,779
Yes.
636
00:35:48,550 --> 00:35:50,319
We're on the site now.
637
00:35:50,319 --> 00:35:52,019
The tenant hasn't moved out.
638
00:35:53,060 --> 00:35:55,389
I'm at the hair salon now.
639
00:35:56,089 --> 00:35:57,129
Okay.
640
00:35:57,930 --> 00:35:59,129
What's the name of the tenant?
641
00:36:00,060 --> 00:36:01,129
"Lee..."
642
00:36:02,029 --> 00:36:03,730
- "Sam Sook"?
- Lee Sam Sook?
643
00:36:03,970 --> 00:36:05,769
That is her name.
644
00:36:05,769 --> 00:36:07,439
Yes, it's her.
645
00:36:07,439 --> 00:36:09,410
Okay. Let me hang up for now.
646
00:36:10,339 --> 00:36:13,610
Hold on. That is her name,
647
00:36:13,610 --> 00:36:15,009
but she never put her house
on the market.
648
00:36:15,009 --> 00:36:17,209
The realtor will bring
the contract here.
649
00:36:17,209 --> 00:36:19,750
- Let's wait.
- What realtor? What contract?
650
00:36:19,750 --> 00:36:22,089
What's going on here? What is this?
651
00:36:22,319 --> 00:36:24,990
Goodness, Ms. Lee.
What are you doing?
652
00:36:24,990 --> 00:36:26,360
You're burning my hair!
653
00:36:26,360 --> 00:36:28,290
Excuse me. I'm sorry.
654
00:36:29,430 --> 00:36:31,560
What on earth are you talking about?
655
00:36:33,860 --> 00:36:35,529
It's rented out?
656
00:36:36,170 --> 00:36:37,470
What do you mean?
657
00:36:38,939 --> 00:36:41,040
Wait, how does that even make sense?
658
00:36:41,910 --> 00:36:44,269
Mom, I'm on my way.
659
00:36:49,449 --> 00:36:51,009
What is it? What happened?
660
00:36:51,009 --> 00:36:52,920
I'm sorry. I have to go now.
661
00:36:52,920 --> 00:36:54,790
Okay. Call me!
662
00:37:07,000 --> 00:37:09,769
I can't see you today.
I'll be in touch again.
663
00:37:09,870 --> 00:37:11,470
What's his angle here?
664
00:37:22,379 --> 00:37:25,079
The number you have dialed
is not available at this moment.
665
00:37:34,190 --> 00:37:36,889
The illustration wasn't plagiarized.
It's the writing.
666
00:37:37,090 --> 00:37:38,460
We can't still use it, can we?
667
00:37:38,460 --> 00:37:39,529
Of course not.
668
00:37:39,529 --> 00:37:41,429
Right. Right.
669
00:37:42,169 --> 00:37:44,100
Then what will happen
with the Christmas edition?
670
00:37:46,100 --> 00:37:47,539
You called the manager
of our Design Team, right?
671
00:37:47,539 --> 00:37:49,840
Yes, everyone is probably
on their way.
672
00:37:59,864 --> 00:38:04,864
[Kocowa Ver] MBC E22 My Healing Love
"Sam Sook’s Family in Trouble"
-♥ Ruo Xi ♥-
673
00:38:15,470 --> 00:38:16,799
Here. Take a look.
674
00:38:20,169 --> 00:38:22,870
I definitely gave you 50,000 dollars
to Ms. Lee Sam Sook.
675
00:38:23,710 --> 00:38:26,909
Are you telling me that
I already took 50,000 dollars?
676
00:38:26,909 --> 00:38:28,779
How many times must I repeat myself?
677
00:38:28,779 --> 00:38:30,710
There's a receipt over there.
678
00:38:30,909 --> 00:38:34,250
Exactly. I'm Lee Sam Sook,
679
00:38:34,250 --> 00:38:36,950
but which Lee Sam Sook
did you give this much money?
680
00:38:36,950 --> 00:38:39,519
You have to explain yourself better,
so I can understand you.
681
00:38:39,519 --> 00:38:41,059
Excuse me, sir.
682
00:38:41,059 --> 00:38:43,789
Are you certain that
Lee Sam Sook took this money?
683
00:38:43,789 --> 00:38:46,559
Seriously.
If I hadn't given her the money,
684
00:38:46,559 --> 00:38:48,700
how would I have
this lease contract in my hands?
685
00:38:48,700 --> 00:38:50,429
She came to my office
two days ago,
686
00:38:50,429 --> 00:38:52,799
informed me she wouldn't renew
the lease, and took the money.
687
00:38:52,799 --> 00:38:54,269
She gave me the contract.
688
00:38:54,269 --> 00:38:57,669
Then please give us
a description of her.
689
00:38:57,669 --> 00:38:59,080
Description of her?
690
00:39:01,179 --> 00:39:02,509
She wore glasses.
691
00:39:03,110 --> 00:39:04,450
She had her hair up.
692
00:39:05,149 --> 00:39:08,649
She had a nasal voice.
She was a bit chubby.
693
00:39:08,850 --> 00:39:12,759
My goodness,
the owner of the house lives abroad.
694
00:39:12,759 --> 00:39:15,289
I can't go all the way there.
695
00:39:15,389 --> 00:39:18,299
I'm really going to move out.
696
00:39:18,299 --> 00:39:22,570
I'd be grateful if you can give me
an advance of 50,000 dollars.
697
00:39:22,570 --> 00:39:25,470
Well, that's not how we do things.
698
00:39:26,840 --> 00:39:28,870
Without that money,
699
00:39:29,769 --> 00:39:33,909
my husband can't get his surgery...
700
00:39:34,340 --> 00:39:38,620
and leave this world.
I should just die.
701
00:39:38,620 --> 00:39:41,690
As for the balance,
we must check that you moved out.
702
00:39:41,690 --> 00:39:44,149
- That's when we can give you...
- Gosh, stop it.
703
00:39:44,149 --> 00:39:47,820
Can you help me and make this work?
You'll be saving my husband.
704
00:39:48,559 --> 00:39:53,059
I won't forget your favor
for the rest of my life.
705
00:39:54,330 --> 00:39:55,330
Please?
706
00:39:55,669 --> 00:39:57,370
It's Joo Ah.
707
00:39:57,370 --> 00:39:58,399
What?
708
00:39:58,399 --> 00:40:00,970
That brat, Joo Ah,
pretended to be you,
709
00:40:00,970 --> 00:40:03,740
lied to him, and lost
all of your family's fortune.
710
00:40:06,110 --> 00:40:07,679
- Darn that girl, Im Joo Ah.
- Moving day?
711
00:40:09,450 --> 00:40:10,549
Moving day?
712
00:40:11,220 --> 00:40:12,850
Is someone moving tomorrow?
713
00:40:16,250 --> 00:40:17,389
Is that so?
714
00:40:18,720 --> 00:40:19,889
I'm not sure.
715
00:40:21,360 --> 00:40:23,289
I can make do for 2 or 3 days,
716
00:40:23,289 --> 00:40:25,299
but I can't allow longer than that.
717
00:40:26,860 --> 00:40:29,500
No, no longer than that.
718
00:40:31,129 --> 00:40:32,769
Okay. I understand.
719
00:40:34,269 --> 00:40:36,110
My goodness.
720
00:40:37,070 --> 00:40:38,179
Is there something wrong?
721
00:40:38,179 --> 00:40:41,210
Yes, I guess the house I was
supposed to move into has a problem.
722
00:40:41,480 --> 00:40:43,250
They can't move out today.
723
00:40:43,250 --> 00:40:45,820
Then you can't move
in there tomorrow?
724
00:40:45,820 --> 00:40:49,250
I have a bit of breathing room since
I arranged for wallpapers and floor.
725
00:40:49,250 --> 00:40:50,690
I'll move in at a later date.
726
00:40:50,690 --> 00:40:52,620
Why don't you stay
with my family then?
727
00:40:52,620 --> 00:40:54,389
You can sleep in my room.
728
00:40:55,389 --> 00:40:57,360
No, I have the dojo.
729
00:40:57,899 --> 00:41:00,230
I can manage to stay
somewhere else for a few days.
730
00:41:09,009 --> 00:41:11,279
What did you say? You're divorced?
731
00:41:11,279 --> 00:41:12,309
Yes.
732
00:41:12,679 --> 00:41:15,179
Over 100,000 people
get divorced every year.
733
00:41:15,179 --> 00:41:16,509
Why are you so surprised?
734
00:41:17,049 --> 00:41:19,879
Even if over one million people
get divorced every year,
735
00:41:19,879 --> 00:41:22,519
I feel bad that
it didn't work out for you.
736
00:41:22,889 --> 00:41:26,220
Why? Are you heartbroken that...
737
00:41:26,220 --> 00:41:28,759
it's been rough for me?
738
00:41:28,759 --> 00:41:30,559
What? It's not that.
739
00:41:30,860 --> 00:41:33,330
You used to be the legendary
Lee Hyo Lee of Segeomjeong.
740
00:41:33,429 --> 00:41:35,470
I thought
you would have a great life.
741
00:41:35,470 --> 00:41:37,870
Look at this cutie pie.
742
00:41:37,870 --> 00:41:39,970
You just know what to say,
don't you?
743
00:41:39,970 --> 00:41:41,669
Stop that.
744
00:41:42,769 --> 00:41:45,110
We didn't get to go
to Ulleung Island.
745
00:41:45,340 --> 00:41:48,710
Want to go to Ganghwa Island
and do everything we wanted to?
746
00:41:48,980 --> 00:41:49,980
Ganghwa Island?
747
00:41:49,980 --> 00:41:52,649
Yes, you said your strict manager
didn't let you go on vacation,
748
00:41:52,649 --> 00:41:54,120
so you didn't have
a chance to go there.
749
00:41:57,490 --> 00:41:59,919
No, I can't. I have to go to work.
750
00:41:59,919 --> 00:42:01,590
You said your younger brother
runs the office.
751
00:42:01,590 --> 00:42:03,389
Can't you get out of it for a day?
752
00:42:03,389 --> 00:42:06,929
I can't. I'm very diligent
and hard-working.
753
00:42:07,100 --> 00:42:09,700
Is that so? So you won't go, right?
754
00:42:12,870 --> 00:42:14,100
Hey, where are you going?
755
00:42:14,909 --> 00:42:17,809
Hey, what are you doing? Hey!
756
00:42:18,039 --> 00:42:20,480
Hey, hey.
What are you doing in there?
757
00:42:21,250 --> 00:42:23,210
Hey, hey. Don't start the truck!
758
00:42:23,250 --> 00:42:25,679
I set up my kitchen.
You can't start the engine now!
759
00:42:25,720 --> 00:42:26,779
Darn it.
760
00:42:29,190 --> 00:42:31,519
- Get out!
- Will you go or kiss me?
761
00:42:31,519 --> 00:42:33,059
Turn it off now.
762
00:42:33,059 --> 00:42:35,159
Will you go to Ganghwa Island
or live with me?
763
00:42:35,159 --> 00:42:37,059
If you drive now,
you'll blow up the gas!
764
00:42:37,059 --> 00:42:38,500
Then I'm done for!
765
00:42:38,500 --> 00:42:41,200
Will you go to Ganghwa Island
or die with me?
766
00:42:41,200 --> 00:42:43,669
Stop watching those darned dramas!
767
00:42:43,669 --> 00:42:46,100
I'll go, so turn it off now.
768
00:42:46,970 --> 00:42:48,840
- Really?
- Goodness.
769
00:42:50,240 --> 00:42:51,409
That's a promise, right?
770
00:42:57,149 --> 00:42:59,080
The number you have dialed
is not available at this moment.
771
00:42:59,580 --> 00:43:03,450
What is he doing now?
Why isn't he answering his phone?
772
00:43:04,490 --> 00:43:07,190
The deposit is 90,000 dollars,
and 40,000 dollars is the mortgage.
773
00:43:07,190 --> 00:43:10,259
That nasty brat took 50,000 dollars
for the downpayment and bolted.
774
00:43:10,289 --> 00:43:11,830
That means I'm penniless.
775
00:43:11,860 --> 00:43:14,429
We might have to live
on the streets with nothing.
776
00:43:16,600 --> 00:43:17,799
Calm down, Mom.
777
00:43:18,269 --> 00:43:20,500
I'm worried that you might fall ill
from all the stress.
778
00:43:21,039 --> 00:43:23,309
I had no idea that my daughter,
of all people, fooled me...
779
00:43:23,309 --> 00:43:25,980
and rented out our place,
so I deserve to fall ill.
780
00:43:25,980 --> 00:43:28,250
I can't believe how stupid I am.
781
00:43:29,179 --> 00:43:31,580
Where can I go
with all this stuff now?
782
00:43:31,580 --> 00:43:34,179
But thankfully, you have this salon.
783
00:43:34,690 --> 00:43:36,590
If you really have nowhere to go,
784
00:43:36,590 --> 00:43:39,090
you can set up a tent
and stay here for the time being.
785
00:43:39,389 --> 00:43:41,059
Try to cheer up, please.
786
00:43:41,360 --> 00:43:42,929
I'll work harder, okay?
787
00:43:45,500 --> 00:43:46,899
- Hello.
- Hello.
788
00:43:48,169 --> 00:43:50,899
Ms. Im Joo Ah works
at this hair salon, right?
789
00:43:52,370 --> 00:43:53,500
Yes, she does.
790
00:43:54,139 --> 00:43:55,970
How do you know Joo Ah?
791
00:43:55,970 --> 00:43:58,980
How could we not know her?
She borrowed a lot of money from us.
792
00:43:59,440 --> 00:44:00,509
Money?
793
00:44:01,649 --> 00:44:03,480
You lent her money?
794
00:44:03,480 --> 00:44:05,820
- Yes, 13,000 dollars.
- 13, 000 dollars?
795
00:44:06,419 --> 00:44:07,620
- 13, 000 dollars?
- 13, 000 dollars?
796
00:44:07,820 --> 00:44:09,919
What on earth
are you talking about now?
797
00:44:09,919 --> 00:44:12,820
My gosh, don't be alarmed.
We're not bad people.
798
00:44:13,190 --> 00:44:17,029
- Have a seat. Let's sit down.
- This happens from time to time.
799
00:44:17,029 --> 00:44:18,200
Oh, boy.
800
00:44:19,129 --> 00:44:21,000
I'll briefly explain what happened.
801
00:44:21,370 --> 00:44:23,129
She initially borrowed
9,000 dollars from us,
802
00:44:23,470 --> 00:44:25,070
but it became 13,000 dollars...
803
00:44:25,100 --> 00:44:27,070
because the interest snowballed.
How unfortunate.
804
00:44:27,070 --> 00:44:29,710
The interest
gets compounded nonstop.
805
00:44:30,409 --> 00:44:32,639
How did this happen?
806
00:44:32,639 --> 00:44:33,639
Have a look.
807
00:44:33,639 --> 00:44:35,049
(Creditor: Park Sang Tae,
Debtor: Im Joo Ah)
808
00:44:35,049 --> 00:44:38,080
My goodness.
Gosh, I want to just die.
809
00:44:38,080 --> 00:44:39,279
Please don't die.
810
00:44:39,679 --> 00:44:41,190
Times have changed,
so even people like us...
811
00:44:41,190 --> 00:44:45,519
no longer vandalize properties
to get our money.
812
00:44:45,659 --> 00:44:50,190
But this woman, Im Joo Ah, has
fallen off the face of the earth.
813
00:44:50,190 --> 00:44:53,129
Well, what is the interest rate?
814
00:44:53,129 --> 00:44:54,830
How could 9,000 dollars
become 13,000 dollars?
815
00:44:56,029 --> 00:44:58,669
You know that it can't be higher
than the maximum legal rate, right?
816
00:44:58,669 --> 00:45:00,940
Oh, my. We have a smarty-pants here.
817
00:45:01,269 --> 00:45:02,340
This is considered...
818
00:45:03,570 --> 00:45:05,440
an unlawful
debt collection practice.
819
00:45:09,710 --> 00:45:11,850
For the 5,000 dollars
she borrowed from us at first,
820
00:45:11,850 --> 00:45:15,250
we did follow
the legal interest rate.
821
00:45:15,450 --> 00:45:18,659
But the thing is, that woman...
822
00:45:20,259 --> 00:45:22,629
agreed on
a 600-percent interest rate.
823
00:45:23,159 --> 00:45:25,299
Ta-da. She signed this off...
824
00:45:25,500 --> 00:45:27,330
and borrowed
4,000 dollars more from us.
825
00:45:27,830 --> 00:45:30,470
- I bet you weren't expecting this.
- My gosh, Ms. Lee.
826
00:45:30,470 --> 00:45:33,240
(Debtor Memorandum,
Debtor: Im Joo Ah)
827
00:45:34,200 --> 00:45:36,940
Memorandums that aren't notarized
are considered null and void.
828
00:45:36,940 --> 00:45:38,179
This hasn't been notarized.
829
00:45:38,940 --> 00:45:40,580
- We didn't get it notarized?
- No, we didn't.
830
00:45:40,580 --> 00:45:41,809
I told you to do it, you idiot!
831
00:45:43,350 --> 00:45:45,419
- Why did you slap me?
- It has to be notarized...
832
00:45:45,750 --> 00:45:46,850
Gosh.
833
00:45:47,149 --> 00:45:48,690
Fraud. Let's frame it as fraud.
834
00:45:49,120 --> 00:45:50,490
If that's the case,
835
00:45:50,490 --> 00:45:53,590
we'll put her behind bars for fraud.
836
00:45:53,590 --> 00:45:54,889
What are you talking about?
837
00:45:54,889 --> 00:45:57,590
You'll put her behind bars
for fraud? No, you can't do that.
838
00:45:57,590 --> 00:46:00,930
Why can't we do that?
Then just sell your house...
839
00:46:00,930 --> 00:46:02,200
or this space and pay us back.
840
00:46:02,200 --> 00:46:04,470
Why must we go on about this?
841
00:46:04,700 --> 00:46:06,470
They're not getting it.
Let's do it the old way.
842
00:46:06,740 --> 00:46:07,970
- Shall we...
- No!
843
00:46:09,069 --> 00:46:10,440
No, please!
844
00:46:11,440 --> 00:46:13,309
Please calm down.
Let's talk this through.
845
00:46:13,809 --> 00:46:16,779
Hey, your eyes...
You have such sad eyes.
846
00:46:19,180 --> 00:46:20,619
What do you want us to do?
847
00:46:20,819 --> 00:46:22,690
We can talk this through.
848
00:46:23,420 --> 00:46:26,660
Do you have to hold me this tight?
Move your behind.
849
00:46:26,660 --> 00:46:28,930
Gosh, you're too compassionate.
850
00:46:30,990 --> 00:46:33,599
Well, how can someone who
writes children's stories...
851
00:46:33,599 --> 00:46:35,069
plagiarize someone else's work?
852
00:46:35,269 --> 00:46:38,000
But this is better than finding out
about it after the production phase.
853
00:46:39,000 --> 00:46:40,900
I'm just worried about the deadline.
854
00:46:40,900 --> 00:46:42,440
I mean, Christmas is
right around the corner.
855
00:46:43,140 --> 00:46:46,009
Our Design Team is working
on new designs, so let's wait.
856
00:46:48,579 --> 00:46:50,579
(Go Yoon Kyung)
857
00:46:54,619 --> 00:46:57,420
- Hello?
- My dad is in critical condition.
858
00:46:57,420 --> 00:46:59,759
- What?
- Come to the hospital. Hurry.
859
00:46:59,759 --> 00:47:00,819
Wait, hello?
860
00:47:02,529 --> 00:47:03,690
What's going on now?
861
00:47:05,400 --> 00:47:07,000
Chairman Go is
in critical condition.
862
00:47:07,029 --> 00:47:08,269
In critical condition?
863
00:47:08,930 --> 00:47:10,130
You mean he might pass away?
864
00:47:10,730 --> 00:47:12,269
I have to go.
865
00:47:12,539 --> 00:47:15,740
The PR manager will be here soon.
Prepare a press release.
866
00:47:15,740 --> 00:47:16,869
- I'm off.
- Okay.
867
00:47:19,980 --> 00:47:23,609
That woman, Go Yoon Kyung...
What a good timing.
868
00:47:34,019 --> 00:47:35,559
- Jin Yoo.
- Where's Chairman Go?
869
00:47:36,630 --> 00:47:39,099
- Thanks for coming.
- Is his condition serious?
870
00:47:39,700 --> 00:47:41,569
Is he alone in the ICU?
Where's his doctor?
871
00:47:42,900 --> 00:47:44,670
Now, you're back to your old self.
872
00:47:46,839 --> 00:47:48,970
My dad is okay. Nothing happened.
873
00:47:49,109 --> 00:47:50,140
What?
874
00:47:50,809 --> 00:47:52,980
You would've never visited
if I hadn't done this.
875
00:47:54,309 --> 00:47:56,480
I know that you have
no hard feelings against my dad.
876
00:47:57,049 --> 00:47:58,549
Are you kidding me right now?
877
00:47:58,950 --> 00:48:01,650
Let's go in.
He'll be so happy to see you.
878
00:48:02,250 --> 00:48:03,420
What are you doing now?
879
00:48:04,150 --> 00:48:06,220
You threatened me
to let you meet Gi Ppeum,
880
00:48:06,519 --> 00:48:08,289
and you even lied
about your father's condition?
881
00:48:09,529 --> 00:48:11,630
So you should've just kept
your promise.
882
00:48:11,630 --> 00:48:13,799
Don't you think there could've been
a reason why I couldn't?
883
00:48:13,799 --> 00:48:16,369
You came anyway.
It means you were able to come.
884
00:48:19,700 --> 00:48:22,240
It's my fault for thinking
that I could get through to you.
885
00:48:22,970 --> 00:48:24,880
Why do you have to be like this?
886
00:48:25,779 --> 00:48:27,710
Why must you be such a downer?
887
00:48:27,710 --> 00:48:29,079
I came here...
888
00:48:30,680 --> 00:48:32,019
only because I wanted to...
889
00:48:32,750 --> 00:48:34,990
do my last duty for someone
who was once my father-in-law.
890
00:48:35,819 --> 00:48:37,390
Don't think
that it means anything else.
891
00:48:39,259 --> 00:48:42,359
Can't you just do as I say
so that my dad can be more at ease?
892
00:48:42,859 --> 00:48:45,230
I already told him
that we're getting back together.
893
00:48:45,230 --> 00:48:46,430
Of course you did.
894
00:48:47,059 --> 00:48:49,970
I'm sure Goyeong Corporation needs
the son of the Hansoo Group family.
895
00:48:51,130 --> 00:48:53,140
- Jin Yoo.
- You sort it out on your own.
896
00:48:53,799 --> 00:48:56,970
I'm sorry, but I can't help you.
897
00:48:58,710 --> 00:49:01,250
Hear me out. You got the wrong idea.
898
00:49:03,410 --> 00:49:05,349
I asked you to meet up
to tell you this.
899
00:49:07,150 --> 00:49:08,990
And I won't have to meet you again
after this.
900
00:49:11,490 --> 00:49:12,619
Will you really keep this up?
901
00:49:13,319 --> 00:49:15,329
I asked you to hear me out.
902
00:49:16,059 --> 00:49:17,190
Jin Yoo!
903
00:49:31,339 --> 00:49:33,210
I was wondering why my life
has to be so complicated.
904
00:49:33,980 --> 00:49:35,779
That's why I twisted these chains
on the swing.
905
00:49:37,279 --> 00:49:41,190
Sometimes, we have no one
to vent to about our problems.
906
00:49:41,190 --> 00:49:44,319
Whenever I feel that way,
I twist the chains on the swing...
907
00:49:44,319 --> 00:49:46,319
and let them go.
It makes me feel better.
908
00:49:46,759 --> 00:49:49,259
"How twisted can it get?"
909
00:49:49,259 --> 00:49:51,859
"I can sort it out if I work
on solving the problem."
910
00:49:51,859 --> 00:49:53,529
I keep telling myself that...
911
00:49:54,230 --> 00:49:56,400
while I twist the chains
and let them go.
912
00:49:57,940 --> 00:50:00,099
Then I twist them and let them go
over and over again.
913
00:50:48,250 --> 00:50:50,990
Hey, Im Joo Ah!
914
00:50:52,119 --> 00:50:54,589
You wench!
915
00:50:54,829 --> 00:50:58,599
Hey, how could you... Gosh, you.
916
00:51:04,269 --> 00:51:05,400
My gosh.
917
00:51:12,710 --> 00:51:14,849
You'll catch a cold.
Take this umbrella at least.
918
00:51:19,849 --> 00:51:21,150
You'll catch a cold.
919
00:51:21,589 --> 00:51:22,720
Take this umbrella.
920
00:51:28,559 --> 00:51:29,589
Wait!
921
00:51:32,029 --> 00:51:33,160
I just remembered.
922
00:51:34,569 --> 00:51:35,599
It's you, isn't it?
923
00:51:36,200 --> 00:51:37,670
Choi Jin Yoo
from the freshman class of 1999.
68051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.