All language subtitles for My.Healing.Love.E11-E12.181028-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,700 --> 00:00:18,530 By the way, which one of his family told you about this? 2 00:00:20,139 --> 00:00:22,440 That's because I'm thankful. If it hadn't been for that person, 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,510 I would've been swayed without having any clue about it. 4 00:00:34,479 --> 00:00:36,749 I'd like to sincerely apologize to your sister. 5 00:00:37,889 --> 00:00:39,860 I have nothing to say. 6 00:00:56,739 --> 00:00:58,040 Are you already awake? 7 00:00:58,040 --> 00:00:59,070 Mother. 8 00:00:59,269 --> 00:01:00,580 Are you going to go exercise? 9 00:01:03,279 --> 00:01:06,220 What about you? You couldn't sleep well again? 10 00:01:06,449 --> 00:01:08,949 It became more vivid when I lied down on the bed. 11 00:01:11,390 --> 00:01:14,259 Your father tossed and turned all night without being able to sleep... 12 00:01:14,489 --> 00:01:15,989 and just fell asleep. 13 00:01:19,030 --> 00:01:21,129 I'll have breakfast ready at 7am for your grandma. 14 00:01:21,230 --> 00:01:23,929 I won't have breakfast. I'll go to work right after some workout. 15 00:01:24,670 --> 00:01:25,730 See you. 16 00:01:28,869 --> 00:01:29,970 Jin Yoo. 17 00:01:32,209 --> 00:01:34,909 Will Yi Yoo be all right? 18 00:01:37,149 --> 00:01:39,649 She doesn't even let me talk to her, saying she's all right. 19 00:01:40,780 --> 00:01:42,989 I forced her to go on a blind date, 20 00:01:43,590 --> 00:01:45,149 but I had no idea it'd turn out this way. 21 00:01:46,890 --> 00:01:49,989 You know her. She'll get over with it well. 22 00:01:50,230 --> 00:01:52,959 I hope she's immature at times like this. 23 00:01:54,099 --> 00:01:56,500 She'll at least feel better... 24 00:01:56,500 --> 00:01:58,099 if she blames me for this. 25 00:02:03,269 --> 00:02:06,739 Don't worry about her and take some rest in the afternoon. 26 00:02:27,300 --> 00:02:28,399 Mother. 27 00:02:28,830 --> 00:02:31,300 Did you think your actions wouldn't have any consequences? 28 00:02:31,869 --> 00:02:33,239 Don't ever come back. 29 00:02:33,700 --> 00:02:36,170 Stay away from here. Got it? 30 00:02:45,309 --> 00:02:46,580 Mother. 31 00:03:39,739 --> 00:03:40,869 Acupressure massage. 32 00:03:42,300 --> 00:03:46,239 I came barefoot because I wanted to massage the bottoms of my feet. 33 00:03:49,550 --> 00:03:51,050 I'm going to get going now. 34 00:03:51,050 --> 00:03:52,980 Ms. Im Chi Woo. 35 00:03:58,420 --> 00:04:00,290 What if you step on a rusty nail? 36 00:04:00,290 --> 00:04:01,489 Aren't you scared of tetanus? 37 00:04:04,730 --> 00:04:05,890 I'll put them on myself. 38 00:04:15,640 --> 00:04:16,709 Let's go. 39 00:04:25,679 --> 00:04:28,249 Even if it's temporary, I must respect your preference. 40 00:04:28,650 --> 00:04:29,720 Choose a pair. 41 00:04:30,050 --> 00:04:31,790 No, you don't have to do this. 42 00:04:31,790 --> 00:04:33,790 No, I have to do this for you. 43 00:04:33,790 --> 00:04:34,790 Pardon? 44 00:04:35,020 --> 00:04:36,829 I have to wear those and go exercise. 45 00:04:40,160 --> 00:04:41,230 Here. 46 00:04:42,300 --> 00:04:43,829 You love going barefoot, don't you? 47 00:04:44,030 --> 00:04:45,770 What do you think? Should we go with the pink pair? 48 00:04:47,239 --> 00:04:48,470 Then I'll go with the blue one. 49 00:04:50,410 --> 00:04:51,540 Sure. 50 00:04:52,840 --> 00:04:54,610 I'll pay for those. 51 00:04:55,980 --> 00:04:59,050 If you lend me 10 dollars, I'll pay you back by today. 52 00:04:59,480 --> 00:05:01,780 Will that suffice? You have to eat breakfast too. 53 00:05:01,949 --> 00:05:03,020 Breakfast? 54 00:05:05,220 --> 00:05:06,759 Since you're borrowing money from me, 55 00:05:07,619 --> 00:05:09,020 buy breakfast too. 56 00:05:10,829 --> 00:05:14,259 Since you're helping me out here, can I borrow your phone too? 57 00:05:16,770 --> 00:05:17,829 Here. 58 00:05:30,050 --> 00:05:31,050 My gosh. 59 00:05:34,150 --> 00:05:35,920 I don't know this number. 60 00:05:44,530 --> 00:05:45,929 It's the same number again. 61 00:05:46,699 --> 00:05:49,770 What's your problem with me? I have to sleep. 62 00:05:58,610 --> 00:06:01,009 Just pick up the darn phone, Wan Seung. 63 00:06:05,179 --> 00:06:07,650 The number you have dialed is not available at this moment. 64 00:06:33,009 --> 00:06:34,480 You bought a lot. 65 00:06:34,480 --> 00:06:36,309 - Yes. Thank you for the phone. - Okay. 66 00:06:37,410 --> 00:06:39,009 Will this be enough for you? 67 00:06:39,749 --> 00:06:42,379 Don't you have a knack for picking out the best food from the store? 68 00:06:42,379 --> 00:06:43,590 How did you know that? 69 00:06:44,619 --> 00:06:45,650 Well, you tell me. 70 00:06:45,850 --> 00:06:48,189 I hope you can figure out how I know that soon. 71 00:06:54,199 --> 00:06:55,300 Thank you. 72 00:06:56,530 --> 00:06:58,770 I shouldn't have been so angry at you. 73 00:07:01,739 --> 00:07:05,710 It must have been hard for you to tell me the truth. 74 00:07:06,110 --> 00:07:08,110 I'm sure it must have put you in a tight spot with your family. 75 00:07:09,809 --> 00:07:11,379 I was infuriated yesterday. 76 00:07:12,550 --> 00:07:14,480 I couldn't think that far. 77 00:07:15,749 --> 00:07:17,420 My sister was very grateful too. 78 00:07:18,050 --> 00:07:21,259 I don't think I deserve such gratitude from you. 79 00:07:22,059 --> 00:07:24,689 I'm very sorry to your grandmother and parents. 80 00:07:27,129 --> 00:07:30,230 I can't express with words how sorry I am... 81 00:07:30,900 --> 00:07:32,770 to your sister. 82 00:07:58,629 --> 00:08:00,329 You met my grandmother yesterday. 83 00:08:00,329 --> 00:08:02,770 As you probably figured out, she's very strong. 84 00:08:03,499 --> 00:08:05,100 You're lucky that it ended with a few scratches. 85 00:08:06,600 --> 00:08:08,369 I can put them on myself later. 86 00:08:08,939 --> 00:08:10,939 When you push it back thinking you'll do it later, 87 00:08:11,410 --> 00:08:13,139 the same spots get scratched again. 88 00:08:14,480 --> 00:08:16,910 Until these are all healed, apply this regularly. 89 00:08:23,689 --> 00:08:25,319 When will I get to pay everything back to him? 90 00:08:28,220 --> 00:08:30,559 Come on, Im Chi Woo. Let's not be so shameless. 91 00:08:37,629 --> 00:08:40,770 I'm fine. I was a bit mad, 92 00:08:40,770 --> 00:08:43,309 but I had a chance to get back at him. 93 00:08:43,309 --> 00:08:44,540 Get back at him? 94 00:08:45,410 --> 00:08:48,880 Then did you know what kind of a man he was? 95 00:08:48,880 --> 00:08:50,949 Jin Yoo told me earlier yesterday. 96 00:08:51,410 --> 00:08:52,550 Jin Yoo told you? 97 00:08:52,679 --> 00:08:55,219 Yes, his sister-in-law told him the truth. 98 00:08:55,520 --> 00:08:57,319 When she told him the truth about her brother-in-law, 99 00:08:57,319 --> 00:08:59,959 she apologized and asked for forgiveness. 100 00:09:00,490 --> 00:09:02,559 I guess not all of his family members were wicked. 101 00:09:02,890 --> 00:09:05,229 How does she know Jin Yoo? 102 00:09:05,829 --> 00:09:07,329 Remember the day we dropped off... 103 00:09:07,329 --> 00:09:09,400 a pregnant lady who was about to deliver her baby? 104 00:09:09,400 --> 00:09:12,670 The baby she gave birth to was the baby we saw yesterday. 105 00:09:13,599 --> 00:09:14,699 What? 106 00:09:15,599 --> 00:09:16,939 My goodness. 107 00:09:17,209 --> 00:09:20,339 He's evil. He's the evilest man I've ever seen. 108 00:09:21,010 --> 00:09:24,449 If he visits you and tries to trick you again, 109 00:09:24,449 --> 00:09:26,880 - come to me right away. - Okay. 110 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 But he won't ever visit me again. 111 00:09:29,750 --> 00:09:33,359 I went after him and hit the back of his head as hard as I could. 112 00:09:33,459 --> 00:09:35,990 - Yi Yoo. - Eat your meal. 113 00:09:36,589 --> 00:09:39,329 You didn't eat much for dinner yesterday. You're barely eating. 114 00:09:39,329 --> 00:09:41,500 No matter how good-natured I am, 115 00:09:41,859 --> 00:09:43,829 I didn't have an appetite yesterday and today as well. 116 00:09:46,170 --> 00:09:48,540 Yi Yoo, you're not getting married now? 117 00:09:48,540 --> 00:09:50,910 - No, I won't. - Really? 118 00:09:52,240 --> 00:09:53,280 Why are you so happy? 119 00:09:53,280 --> 00:09:55,839 Then I don't have to wear a dress, right? 120 00:09:56,579 --> 00:09:58,609 - What? - Great-grandma said... 121 00:09:58,609 --> 00:10:02,550 I couldn't wear my taekwondo uniform to your wedding. 122 00:10:02,679 --> 00:10:05,589 She told me that I had to wear a dress. 123 00:10:05,750 --> 00:10:08,819 I hated that you were having a wedding. 124 00:10:09,089 --> 00:10:12,160 Fine. I'm relieved that this brings good news to you, 125 00:10:12,290 --> 00:10:13,760 at least. 126 00:10:15,300 --> 00:10:16,370 I'm so relieved. 127 00:10:20,099 --> 00:10:22,099 I should go to the matchmaker and ask her to take responsibility. 128 00:10:22,699 --> 00:10:24,569 I don't think I can let this go. I'm too upset. 129 00:10:24,939 --> 00:10:26,040 Don't. 130 00:10:26,280 --> 00:10:28,179 If you do that, you'll give them... 131 00:10:28,179 --> 00:10:30,349 a chance to talk about our daughter. It will do no good for her. 132 00:10:30,349 --> 00:10:32,410 This is too despicable to let it go. 133 00:10:32,949 --> 00:10:35,349 She told me the man's family was so decent. 134 00:10:36,089 --> 00:10:37,890 I trusted her, and I sent Yi Yoo on that date. 135 00:10:38,290 --> 00:10:40,020 How could this happen? 136 00:10:40,620 --> 00:10:42,589 You just focus on taking care of Yi Yoo. 137 00:10:43,459 --> 00:10:45,329 I will settle this matter on my end. 138 00:10:45,790 --> 00:10:47,760 You're really going to meet with him? 139 00:10:51,130 --> 00:10:52,229 I'm sorry. 140 00:10:53,099 --> 00:10:54,370 I should have looked into him more. 141 00:10:54,640 --> 00:10:56,170 The ones who deceived us are at fault. 142 00:10:56,170 --> 00:10:57,809 We were tricked. It wasn't our fault. 143 00:10:59,040 --> 00:11:00,140 Don't beat yourself up. 144 00:11:05,449 --> 00:11:07,849 Hansoo Group didn't break off the engagement? 145 00:11:07,849 --> 00:11:10,390 You never know when you'll have a match from an affluent family. 146 00:11:11,219 --> 00:11:12,550 Why did you turn them down? 147 00:11:12,550 --> 00:11:15,559 Even if it concerned my son, I couldn't get my way. 148 00:11:16,229 --> 00:11:17,660 I told my son that... 149 00:11:18,030 --> 00:11:20,000 if that's what he wanted, he should go for it. 150 00:11:20,959 --> 00:11:23,900 Yi Bok, you got all of your hopes up for no reason. 151 00:11:23,900 --> 00:11:27,300 Exactly. Then why are you treating us to a meal? 152 00:11:27,300 --> 00:11:28,400 Isn't that obvious? 153 00:11:28,770 --> 00:11:32,469 She's telling us that her son is out on the market again. 154 00:11:37,880 --> 00:11:39,150 That's not it. 155 00:11:39,550 --> 00:11:41,750 When the blind date with a conglomerate family... 156 00:11:42,079 --> 00:11:44,089 doesn't go well, there are weird rumors. 157 00:11:44,319 --> 00:11:46,660 People who like to gossip make up... 158 00:11:46,660 --> 00:11:48,290 and spread stories. 159 00:11:48,819 --> 00:11:51,829 I thought you, mothers with successful lawyers, 160 00:11:52,089 --> 00:11:54,229 should know the whole story. 161 00:11:54,959 --> 00:11:57,069 That's why I arranged this meeting in a rush. 162 00:11:57,069 --> 00:11:58,170 Yi Bok. 163 00:11:59,069 --> 00:12:00,069 Hey. 164 00:12:02,000 --> 00:12:03,309 - My goodness. - Goodness. 165 00:12:05,670 --> 00:12:06,880 What are you doing? 166 00:12:07,040 --> 00:12:09,010 You tortured me day and night to set up... 167 00:12:09,010 --> 00:12:10,910 a blind date with the daughter of Hansoo Group. 168 00:12:11,079 --> 00:12:12,709 How could you make a fool of me? 169 00:12:14,079 --> 00:12:15,250 Ms. Lee. Let me... 170 00:12:15,250 --> 00:12:17,490 I heard Jun Seung has a woman and a baby. 171 00:12:17,490 --> 00:12:18,750 - What? - What? 172 00:12:19,819 --> 00:12:22,189 Since her son went to the same school with my son, 173 00:12:22,189 --> 00:12:24,260 I let her into our group without going through the process. 174 00:12:24,660 --> 00:12:26,929 - She's making a mess everywhere. - Listen. 175 00:12:27,729 --> 00:12:31,069 I'm sure it was a misunderstanding. Let's talk outside. Let's go out... 176 00:12:31,069 --> 00:12:32,699 A misunderstanding, my foot. 177 00:12:32,870 --> 00:12:34,939 A few days ago, Lawyer Park became a father. 178 00:12:34,939 --> 00:12:36,069 - My goodness. - Dear me. 179 00:12:36,069 --> 00:12:37,209 Even when she knew the whole thing, 180 00:12:37,209 --> 00:12:39,209 she tried to push forward the marriage with Hansoo Group. 181 00:12:39,209 --> 00:12:40,679 That's what this gutsy woman did. 182 00:12:41,109 --> 00:12:43,849 As if that wasn't enough, she's here to look for a new match. 183 00:12:43,849 --> 00:12:45,979 This woman deceived all of us. 184 00:12:46,319 --> 00:12:48,150 I cannot forgive someone like her. 185 00:12:48,150 --> 00:12:49,689 This is unbelievable. 186 00:12:49,689 --> 00:12:52,290 I can't ever associate with such a lowlife. 187 00:12:52,490 --> 00:12:56,130 That is why starting today, she is removed from our association. 188 00:12:56,829 --> 00:12:58,059 Are there any objections? 189 00:12:58,059 --> 00:12:59,089 - No. - Of course not. 190 00:12:59,089 --> 00:13:02,559 We never know what kind of evil acts she'll try again at another meeting. 191 00:13:03,099 --> 00:13:05,069 In order to prevent this from happening again, 192 00:13:05,069 --> 00:13:07,040 please spread this to your acquaintances. 193 00:13:07,300 --> 00:13:09,740 - Let's get rid of her number first. - Yes, let's do it right now. 194 00:13:09,740 --> 00:13:11,439 My goodness, how could something like this happen? 195 00:13:11,809 --> 00:13:13,380 - Goodness. - I suspected nothing of the sort. 196 00:13:13,380 --> 00:13:15,010 I didn't think of them like that. 197 00:13:16,679 --> 00:13:17,979 You got thrown out? 198 00:13:18,550 --> 00:13:21,219 I didn't even get a foot in the door. 199 00:13:21,219 --> 00:13:23,589 Do you just have to watch her... 200 00:13:23,589 --> 00:13:25,449 become homeless with a newborn? 201 00:13:25,550 --> 00:13:27,719 I do understand how she feels, 202 00:13:29,020 --> 00:13:30,790 but I'm frustrated too. 203 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 It infuriates me the more I think about it. 204 00:13:35,130 --> 00:13:37,599 You catered for him for years. 205 00:13:37,599 --> 00:13:40,640 You cooked when he was hungry, made noodles when he wanted that. 206 00:13:40,640 --> 00:13:42,939 You made sure his towels and underwear were soft... 207 00:13:43,040 --> 00:13:45,770 and you ironed his pants every morning. 208 00:13:46,309 --> 00:13:47,380 I did. 209 00:13:47,579 --> 00:13:49,650 I did all that. 210 00:13:50,449 --> 00:13:53,120 I wouldn't say if that were all you did. 211 00:13:53,120 --> 00:13:55,420 Who dealt with all of his clients? 212 00:13:55,650 --> 00:13:58,550 Was he the lawyer or were you? 213 00:13:58,650 --> 00:14:01,559 You did all the running about. 214 00:14:01,559 --> 00:14:03,329 You persuaded the witnesses. 215 00:14:03,990 --> 00:14:05,089 I know. 216 00:14:05,630 --> 00:14:07,329 I did all that. 217 00:14:07,929 --> 00:14:09,800 I did all that for him. 218 00:14:10,829 --> 00:14:14,199 He doesn't pay you nearly enough. Just quit right now. 219 00:14:14,900 --> 00:14:17,770 It's his loss if he fires you. 220 00:14:17,939 --> 00:14:20,709 Go and throw him your resignation letter. 221 00:14:20,780 --> 00:14:21,839 I should do that. 222 00:14:22,079 --> 00:14:24,109 I'll go back there to resign... 223 00:14:24,209 --> 00:14:26,280 and come here and work full-time. 224 00:14:27,579 --> 00:14:30,949 What? Are you after my job now? 225 00:14:31,750 --> 00:14:33,420 This is the best job. 226 00:14:33,520 --> 00:14:34,890 That's not true. 227 00:14:35,059 --> 00:14:36,689 Aren't you my friend? 228 00:14:36,689 --> 00:14:39,530 I am your friend but don't resign just yet. 229 00:14:39,829 --> 00:14:42,829 They might disgust you but that's your full-time job. 230 00:14:43,900 --> 00:14:45,000 My gosh. 231 00:14:45,569 --> 00:14:48,240 The Christmas Edition is a Hansoo tradition... 232 00:14:48,240 --> 00:14:49,709 we kept going for 15 years. 233 00:14:49,809 --> 00:14:52,709 We have customers asking about it already. 234 00:14:53,209 --> 00:14:55,140 Last year's products were quite popular too. 235 00:14:55,140 --> 00:14:58,280 Yes. The faux fur and streamlined silhouette... 236 00:14:58,280 --> 00:15:00,949 were a luxurious look and right on trend. 237 00:15:01,150 --> 00:15:03,490 For this year, it's a collaboration, right? 238 00:15:03,490 --> 00:15:06,990 Yes, we'll be working with French children's writer Eric Durand. 239 00:15:06,990 --> 00:15:10,160 - We sent him an email already. - Okay. 240 00:15:10,660 --> 00:15:13,729 He wrote many stories. What are our rules of selection? 241 00:15:13,729 --> 00:15:16,829 We want our customers to enjoy the end of the year, 242 00:15:16,829 --> 00:15:19,839 so we're selecting drawings that give off a warm feeling. 243 00:15:19,839 --> 00:15:22,699 Ms. Choi, bring the list of works to my office. 244 00:15:22,699 --> 00:15:24,109 I'll help you pick a few. 245 00:15:24,109 --> 00:15:25,609 - Yes, sir. - Good job. 246 00:15:25,609 --> 00:15:27,979 - Thank you. - Great job. 247 00:15:29,780 --> 00:15:32,609 Ms. Choi, the coffee guy was here. 248 00:15:32,609 --> 00:15:33,719 Who? 249 00:15:33,819 --> 00:15:36,420 The flower guy. I saw him on the way in too. 250 00:15:36,750 --> 00:15:38,189 Give him a call. 251 00:15:38,520 --> 00:15:40,120 He waited for a while. 252 00:15:40,120 --> 00:15:42,059 - We broke up yesterday. - What? 253 00:15:42,290 --> 00:15:44,559 You broke up? Why? 254 00:15:45,160 --> 00:15:46,400 That's a secret. 255 00:15:46,630 --> 00:15:48,859 Anyway, please forget about the coffee guy... 256 00:15:49,099 --> 00:15:50,829 and the flower guy. 257 00:15:54,140 --> 00:15:55,640 - Stay strong. - Cheer up. 258 00:16:00,010 --> 00:16:01,709 - Lawyer Park Jun Seung? - Yes. 259 00:16:01,709 --> 00:16:03,750 - The president's waiting for you. - Thanks. 260 00:16:11,750 --> 00:16:14,160 Hello? The parcel's here. 261 00:16:14,660 --> 00:16:17,059 You can come for it now. Bye. 262 00:16:18,829 --> 00:16:21,300 Was anyone here looking for me? 263 00:16:21,300 --> 00:16:22,459 No. 264 00:16:23,000 --> 00:16:24,300 Really? 265 00:16:25,630 --> 00:16:27,300 He wasn't here to see you, 266 00:16:27,670 --> 00:16:29,140 but that man was here. 267 00:16:29,870 --> 00:16:32,040 He just went up with a secretary. 268 00:16:32,040 --> 00:16:33,179 A secretary? 269 00:16:33,709 --> 00:16:35,510 - To see the president? - Yes. 270 00:16:41,750 --> 00:16:43,120 Thanks for helping yesterday. 271 00:16:43,219 --> 00:16:45,219 I could've ended up looking like a panda, 272 00:16:45,219 --> 00:16:47,059 but you saved my life. 273 00:16:47,059 --> 00:16:48,559 Thank you but... 274 00:16:49,359 --> 00:16:50,859 it wasn't because I cried. 275 00:16:52,089 --> 00:16:54,030 There's nothing wrong with crying. 276 00:16:54,660 --> 00:16:56,000 I didn't cry. 277 00:16:56,329 --> 00:16:59,069 I have oily skin and my makeup runs a lot. 278 00:16:59,069 --> 00:17:00,800 - I understand. - You understand? 279 00:17:01,569 --> 00:17:03,939 - You don't believe me? - No. 280 00:17:04,870 --> 00:17:07,439 Why not? It's true. I really didn't... 281 00:17:09,679 --> 00:17:11,210 I didn't cry. 282 00:17:14,480 --> 00:17:16,349 I'm leaving because I'm busy, 283 00:17:16,349 --> 00:17:17,919 but I really didn't cry. 284 00:17:18,349 --> 00:17:19,760 Oh dear... 285 00:17:24,190 --> 00:17:25,260 Is she angry? 286 00:17:26,059 --> 00:17:27,230 Should I have said yes? 287 00:17:27,700 --> 00:17:29,159 Oh, I see. 288 00:17:30,129 --> 00:17:32,129 Okay, I get it. 289 00:17:32,430 --> 00:17:33,839 Call me when the guest's gone. 290 00:17:34,599 --> 00:17:35,669 Bye. 291 00:17:36,839 --> 00:17:37,970 Jin Yoo. 292 00:17:39,010 --> 00:17:40,510 Dad called him. 293 00:17:41,210 --> 00:17:42,440 I just checked. 294 00:17:44,309 --> 00:17:45,550 It's so embarrassing. 295 00:17:46,319 --> 00:17:48,149 I want to die of shame. 296 00:17:48,419 --> 00:17:51,550 I made Grandma throw her crutches and grab his collar, 297 00:17:51,550 --> 00:17:53,159 and even the staff know. 298 00:17:53,559 --> 00:17:56,629 I'm so annoyed and humiliated. 299 00:17:57,490 --> 00:18:00,059 Should I go upstairs and whack him in the head? 300 00:18:00,599 --> 00:18:01,760 Hey. 301 00:18:02,329 --> 00:18:03,500 Wait here. 302 00:18:04,399 --> 00:18:06,669 Dad called him without telling us. 303 00:18:07,099 --> 00:18:08,540 I'm sure he has a plan. 304 00:18:09,369 --> 00:18:12,980 Do you think I'm stupid for not being able to sort this out myself? 305 00:18:13,339 --> 00:18:14,480 No. 306 00:18:14,909 --> 00:18:17,609 I'm relieved because I think you're doing just fine. 307 00:18:17,710 --> 00:18:19,349 It's my fault for asking. 308 00:18:19,450 --> 00:18:21,419 You always say I'm doing well. 309 00:18:22,819 --> 00:18:23,950 My goodness. 310 00:18:29,760 --> 00:18:30,790 (Jun Seung's Law Office) 311 00:18:42,814 --> 00:18:47,814 [Kocowa Ver] MBC E11 My Healing Love "Chi Woo Gets Kicked Out" -♥ Ruo Xi ♥- 312 00:19:00,089 --> 00:19:01,220 Forgive me. 313 00:19:02,260 --> 00:19:04,030 It won't happen again. 314 00:19:04,030 --> 00:19:05,290 Do what you want. 315 00:19:06,399 --> 00:19:09,030 Nothing you do has anything to do with us. 316 00:19:09,230 --> 00:19:12,669 I swear I'll do my best. If you just accept me, 317 00:19:13,099 --> 00:19:15,000 I'll be the lawyer you need. 318 00:19:15,300 --> 00:19:18,309 I'll live for Hansoo Group until I die. 319 00:19:20,040 --> 00:19:22,079 So you don't care for Yi Yoo. 320 00:19:22,510 --> 00:19:24,579 You wanted to marry into the company. 321 00:19:24,579 --> 00:19:26,119 No, I like Yi Yoo. 322 00:19:26,119 --> 00:19:27,450 - I do. - Shut your mouth! 323 00:19:27,450 --> 00:19:28,520 Sir. 324 00:19:28,619 --> 00:19:30,819 I see you're very mistaken. 325 00:19:31,889 --> 00:19:33,720 I didn't call you here to listen to you. 326 00:19:35,159 --> 00:19:37,359 Make sure that nothing gets out... 327 00:19:37,990 --> 00:19:39,500 regarding us or my company. 328 00:19:40,629 --> 00:19:43,270 If anything about our family is leaked, 329 00:19:45,430 --> 00:19:47,700 you won't be able to practice law in Korea. 330 00:19:48,740 --> 00:19:50,909 - Remember that. - If you give me a chance, 331 00:19:51,169 --> 00:19:53,139 I'll make up for my mistake. 332 00:19:54,879 --> 00:19:56,809 You're not worth speaking to. 333 00:19:58,609 --> 00:19:59,849 I'm done talking. 334 00:20:02,379 --> 00:20:04,520 You were president for over 10 years. 335 00:20:06,319 --> 00:20:09,359 Shouldn't you become the true owner now? 336 00:20:10,460 --> 00:20:11,760 What did you say? 337 00:20:13,430 --> 00:20:14,629 Use me. 338 00:20:14,899 --> 00:20:16,700 I'll get all the blood on my hands. 339 00:20:17,099 --> 00:20:18,800 Shouldn't you become the head of Hansoo Group, 340 00:20:18,829 --> 00:20:20,839 not Madam Jeong's son-in-law? 341 00:20:21,069 --> 00:20:24,040 - I'll do anything you want. - Shut up! 342 00:20:25,669 --> 00:20:27,040 Consider me just once. 343 00:20:27,540 --> 00:20:29,409 I'll be the man you need. 344 00:20:29,780 --> 00:20:31,280 - Get out. - Sir. 345 00:20:31,550 --> 00:20:33,119 Leave my office! 346 00:20:39,859 --> 00:20:43,530 Everything you say reeks of corruption. 347 00:20:44,490 --> 00:20:46,899 You're a lawyer and I thought I could get through to you. 348 00:20:47,930 --> 00:20:49,159 You're just trash. 349 00:20:58,169 --> 00:20:59,510 (Manbok Rice Cakes) 350 00:21:01,680 --> 00:21:02,780 Here you go. 351 00:21:03,909 --> 00:21:05,149 What's all this? 352 00:21:05,680 --> 00:21:07,079 Hello, ma'am. 353 00:21:07,149 --> 00:21:10,319 This isn't a house, this is a palace. 354 00:21:10,450 --> 00:21:11,919 No wonder you ordered food. 355 00:21:11,919 --> 00:21:14,760 You should've called ahead. Why are you here so suddenly? 356 00:21:14,760 --> 00:21:17,460 - What? - No one welcomes sudden visitors. 357 00:21:17,460 --> 00:21:19,800 You said you'd be done moving in today. 358 00:21:20,000 --> 00:21:22,430 You told us to come today and now you complain? 359 00:21:23,700 --> 00:21:24,800 It's up to me! 360 00:21:27,500 --> 00:21:29,540 Why is everyone doing this to me? 361 00:21:39,619 --> 00:21:42,649 Hey, you. Come outside and deal with the rice cakes. 362 00:21:42,819 --> 00:21:44,950 - Pardon? - The rice cakes are outside. 363 00:21:44,950 --> 00:21:46,190 Bring them inside and organize them. 364 00:21:48,359 --> 00:21:49,790 Yes, Mother. 365 00:22:07,609 --> 00:22:08,909 Are you hard of hearing? 366 00:22:09,780 --> 00:22:11,409 Why don't you get it? 367 00:22:13,349 --> 00:22:14,419 No. 368 00:22:15,050 --> 00:22:16,849 It's too late to say that now. 369 00:22:17,690 --> 00:22:20,559 Your daughter already had the baby. 370 00:22:21,290 --> 00:22:22,419 Mother. 371 00:22:23,790 --> 00:22:25,030 She barged in... 372 00:22:25,030 --> 00:22:26,930 - and is squatting in my house. - What are you doing? 373 00:22:26,930 --> 00:22:28,200 Come and get her. 374 00:22:29,200 --> 00:22:31,099 What did you teach her that... 375 00:22:31,099 --> 00:22:34,300 she's trying to ruin my son's life? What did we do to her? 376 00:22:36,740 --> 00:22:38,809 Will you please stop? 377 00:22:39,270 --> 00:22:40,339 Stop what? 378 00:22:40,809 --> 00:22:42,210 I haven't even started yet. 379 00:22:42,210 --> 00:22:44,609 My mom's very sick. 380 00:22:46,180 --> 00:22:49,050 I didn't tell her because she can't handle the shock. 381 00:22:49,589 --> 00:22:51,119 You can't do this. 382 00:22:51,649 --> 00:22:54,419 My son's bright future's now down in the dumps. 383 00:22:55,319 --> 00:22:57,490 Why should I care about your mother? 384 00:23:00,329 --> 00:23:02,099 Hey, don't cry. 385 00:23:02,970 --> 00:23:05,430 Just looking at you makes my insides turn... 386 00:23:05,430 --> 00:23:06,899 and my blood pressure rise. 387 00:23:07,200 --> 00:23:08,399 And you're crying too. 388 00:23:11,169 --> 00:23:12,309 (Mom) 389 00:23:13,940 --> 00:23:16,109 My goodness, woe is me. 390 00:23:21,980 --> 00:23:23,389 Mom. 391 00:23:28,690 --> 00:23:29,930 Jun Seung. 392 00:23:45,940 --> 00:23:47,139 Let's talk. 393 00:23:47,139 --> 00:23:48,839 I have nothing to talk about. Go home. 394 00:23:48,839 --> 00:23:50,349 Come back home. 395 00:23:50,349 --> 00:23:52,010 I'll do what I want. 396 00:23:52,010 --> 00:23:53,919 Everyone's life comes with thunders and lighting. 397 00:23:53,919 --> 00:23:55,780 No one can dodge them. 398 00:23:57,589 --> 00:24:00,220 When it's time to face the music, you have no other choice. 399 00:24:00,359 --> 00:24:02,589 Facing it is the only way. 400 00:24:05,589 --> 00:24:09,430 No, even if lighting comes, I'm going to dodge it. 401 00:24:09,800 --> 00:24:10,930 I can. 402 00:24:11,430 --> 00:24:13,500 I won't sit here and get struck by lightning like a fool. 403 00:24:13,540 --> 00:24:15,069 You can't dodge a child. 404 00:24:15,540 --> 00:24:17,270 You mustn't. 405 00:24:19,940 --> 00:24:21,680 Are you here to make matters worse? 406 00:24:22,440 --> 00:24:23,550 Jun Seung. 407 00:24:25,680 --> 00:24:27,720 Mind your own business, and stay out of mine. 408 00:24:27,720 --> 00:24:29,849 Leave me alone! 409 00:24:30,290 --> 00:24:32,589 Take a breath, and think carefully. 410 00:24:32,690 --> 00:24:34,419 Your life isn't over yet. 411 00:24:34,419 --> 00:24:37,430 Right. My life won't end because of something insignificant as this. 412 00:24:39,290 --> 00:24:40,859 To me, marriage... 413 00:24:40,930 --> 00:24:44,530 isn't a chance to make babies and a playhouse. 414 00:24:44,569 --> 00:24:47,899 If not, I wouldn't have tried so hard to get where I am today. 415 00:24:48,040 --> 00:24:49,569 Change your mind. 416 00:24:50,369 --> 00:24:52,309 You think things will go your way because you're determined? 417 00:24:52,309 --> 00:24:53,980 Then everyone can get their way. 418 00:24:55,339 --> 00:24:57,710 Make a new starting line now. And start over. 419 00:24:57,710 --> 00:24:59,379 That's all you need to do. 420 00:24:59,379 --> 00:25:02,379 No, I won't change my mind. 421 00:25:03,250 --> 00:25:05,950 I will marry the woman I want even if that's the end of me. 422 00:25:07,260 --> 00:25:08,520 Watch me. 423 00:25:21,399 --> 00:25:23,510 Honey, did you even have lunch? 424 00:25:24,540 --> 00:25:26,809 Do you know how worried I was the whole day? 425 00:25:27,339 --> 00:25:30,349 No, I couldn't go to the office either. 426 00:25:30,349 --> 00:25:33,180 He told everyone to get out. He went on a rampage. 427 00:25:33,220 --> 00:25:34,579 What a jerk. 428 00:25:35,450 --> 00:25:38,889 Honey, let's go to your mother's house later, 429 00:25:38,889 --> 00:25:40,960 have dinner there, and go home. 430 00:25:41,460 --> 00:25:44,960 Okay, honey. See you later. Bye. 431 00:25:46,300 --> 00:25:50,369 Goodness, watch me. I'm never going back to that office. 432 00:25:50,399 --> 00:25:52,470 He has to learn how valuable I am. 433 00:25:56,169 --> 00:25:57,339 Hello. 434 00:26:01,740 --> 00:26:04,079 Hold on. I was in the middle of preparing the cabbages. 435 00:26:06,250 --> 00:26:08,149 I'm sorry about yesterday. 436 00:26:15,659 --> 00:26:18,430 Don't look at me like that. I'm not a weirdo. 437 00:26:19,399 --> 00:26:21,359 Why are you doing this to me? 438 00:26:24,730 --> 00:26:26,540 What's my favorite color? 439 00:26:26,869 --> 00:26:27,869 Pardon? 440 00:26:28,169 --> 00:26:29,369 Red. 441 00:26:31,069 --> 00:26:33,540 What's my favorite scent of flowers? 442 00:26:34,010 --> 00:26:36,210 What is she going on about? 443 00:26:36,379 --> 00:26:37,809 Pink lilies-of-the-valley. 444 00:26:38,879 --> 00:26:41,050 How much did you drink? You still reek of alcohol. 445 00:26:41,050 --> 00:26:42,250 My goodness, seriously. 446 00:26:42,280 --> 00:26:45,389 Who's the Lee Hyo Lee of Segeomjeong? 447 00:26:45,819 --> 00:26:48,260 Lee Hyo Lee of Segeomjeong? What are you talking about? 448 00:26:49,960 --> 00:26:51,030 Wait. 449 00:26:51,790 --> 00:26:52,930 It's me. 450 00:26:53,730 --> 00:26:54,800 Mom. 451 00:26:55,059 --> 00:26:58,770 Why did you buy so much? I told you not to buy stuff when you come over. 452 00:26:58,770 --> 00:27:01,569 I wanted to cook your favorite, stir-fried octopus. 453 00:27:01,599 --> 00:27:03,109 I bought some pork and other stuff too. 454 00:27:03,109 --> 00:27:04,740 Your house must be a madhouse. 455 00:27:04,740 --> 00:27:06,710 Is the mother of the baby okay? 456 00:27:06,710 --> 00:27:10,450 Your mother-in-law looked like as if she had a spoonful of soap. 457 00:27:10,450 --> 00:27:14,119 She was foaming around her mouth and was throwing such a fit. 458 00:27:14,720 --> 00:27:16,589 Was she able to live at the house? 459 00:27:16,589 --> 00:27:19,050 Well, sort of. 460 00:27:22,089 --> 00:27:23,859 What happened to your shoes? 461 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 Did you come here without changing your shoes at the office? 462 00:27:27,960 --> 00:27:29,829 My goodness. You're not even 40 yet. 463 00:27:29,829 --> 00:27:31,930 How will you survive if you already have a scattered brain? 464 00:27:31,930 --> 00:27:33,270 Get a grip. 465 00:27:33,839 --> 00:27:34,869 I know, right? 466 00:27:36,109 --> 00:27:37,940 I should fold the towels before I go. 467 00:27:37,940 --> 00:27:40,839 Hey, stop it. Jae Young can do it after he comes back from the bank. 468 00:27:41,480 --> 00:27:44,649 Does he still go to the bank whenever he gets paid? 469 00:27:44,649 --> 00:27:47,950 Don't even start. He's the stingiest man I've ever seen. 470 00:27:48,550 --> 00:27:50,950 If Joo Ah was as half stingy as him, 471 00:27:50,950 --> 00:27:52,859 I wouldn't have a worry in the world. 472 00:27:53,260 --> 00:27:54,960 She always goes out. 473 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 And even when she stays home, she's so lazy. 474 00:27:56,960 --> 00:28:00,000 She just stays in her room and does literally nothing. 475 00:28:00,000 --> 00:28:01,399 It's a big problem. 476 00:28:01,399 --> 00:28:03,369 Goodness, let me start on the neutralizer. 477 00:28:03,369 --> 00:28:06,300 I'm telling you. Stop taking care of your kids. 478 00:28:06,300 --> 00:28:08,339 Just invest in something good. 479 00:28:08,339 --> 00:28:09,869 I need money to make such an investment. 480 00:28:09,869 --> 00:28:12,740 Gosh, even if you don't, you must have at least 50,000 dollars. 481 00:28:12,740 --> 00:28:15,440 You can take out a mortgage. 482 00:28:15,839 --> 00:28:17,909 Stop it. I live in a rental with a 90,000-dollar deposit. 483 00:28:17,909 --> 00:28:20,619 How could I make an investment when I must pay back 40,000 dollars? 484 00:28:20,619 --> 00:28:22,020 That's a pipe dream. 485 00:28:22,250 --> 00:28:23,550 What a waste. 486 00:28:23,550 --> 00:28:26,559 With 50,000 dollars, you can have two apartments under your name. 487 00:28:26,559 --> 00:28:29,690 I'm scared to spend even five dollars. 488 00:28:29,690 --> 00:28:32,659 When I go to the market, I hover around the small octopus. 489 00:28:32,829 --> 00:28:35,359 I've been drooling over it for a week now. 490 00:28:35,730 --> 00:28:37,599 How could I make an investment now? 491 00:28:37,599 --> 00:28:39,639 I couldn't even dare spend 50,000 dollars. 492 00:28:39,639 --> 00:28:41,270 Don't even bring that up. 493 00:28:45,540 --> 00:28:47,180 My goodness. 494 00:28:49,339 --> 00:28:50,849 Poor Mom. 495 00:28:51,809 --> 00:28:54,349 She can't eat the small octopuses she likes so much. 496 00:28:55,119 --> 00:28:57,690 It's not caviar or foie gras. 497 00:28:57,750 --> 00:29:00,559 How could she not be able to eat a small octopus when she wants? 498 00:29:06,730 --> 00:29:07,829 What? 499 00:29:11,669 --> 00:29:14,200 That, that. That immature brat. 500 00:29:14,740 --> 00:29:17,109 Why do you keep thanking me? 501 00:29:17,109 --> 00:29:21,480 If I could, I wanted to give you more. 502 00:29:22,210 --> 00:29:26,379 But I'm really glad that we can start filming now. Right? 503 00:29:27,480 --> 00:29:29,950 Yes, crying scenes? 504 00:29:30,190 --> 00:29:34,020 I'll be practicing for crying scenes. 505 00:29:36,190 --> 00:29:39,059 I love you too. 506 00:29:42,730 --> 00:29:44,599 Who is it that you love? 507 00:29:46,099 --> 00:29:47,669 Have you heard of knocking? 508 00:29:47,669 --> 00:29:49,940 Whom do you love? 509 00:29:50,270 --> 00:29:51,540 None of your business. 510 00:29:55,540 --> 00:29:57,480 Let me see him. 511 00:29:57,480 --> 00:29:58,550 See who? 512 00:29:59,149 --> 00:30:01,550 I know if he's a good guy or not when I see him. 513 00:30:01,550 --> 00:30:02,889 Bring him home. 514 00:30:02,889 --> 00:30:04,950 He's nice. He doesn't need to go through your screening. 515 00:30:04,950 --> 00:30:06,790 He's too good for me. 516 00:30:06,889 --> 00:30:08,490 What do you mean he's nice? 517 00:30:08,589 --> 00:30:10,829 You know that Mom is doing the perm all by herself. 518 00:30:10,829 --> 00:30:12,899 He called you when you were at work. How is that jerk a nice guy? 519 00:30:12,899 --> 00:30:15,059 Why do you also call him a jerk? 520 00:30:15,059 --> 00:30:18,200 Wake up. I don't think he's a nice guy. 521 00:30:18,200 --> 00:30:19,500 Is it because of that 1,000 dollars? 522 00:30:19,770 --> 00:30:22,809 Stop talking back to me, get up, and go help Mom. 523 00:30:29,950 --> 00:30:31,109 What are you doing? 524 00:30:36,149 --> 00:30:37,419 What are you doing? 525 00:30:38,589 --> 00:30:41,520 I'm practicing my crying scene. Gosh, you're so annoying. 526 00:30:42,089 --> 00:30:45,430 I lost my focus because of you. 527 00:30:46,599 --> 00:30:50,099 Get up already! You're unbelievable. 528 00:30:50,099 --> 00:30:52,599 Instead of waiting for the tears, 529 00:30:52,599 --> 00:30:55,740 getting beaten up to cry might be a faster way for you. 530 00:30:56,809 --> 00:30:58,639 Shouldn't you become the head of Hansoo Group, 531 00:30:58,639 --> 00:31:00,609 not Madam Jeong's son-in-law? 532 00:31:05,109 --> 00:31:06,520 Was it that upsetting? 533 00:31:07,220 --> 00:31:09,589 What? No. 534 00:31:10,589 --> 00:31:12,589 I talked some sense into him. 535 00:31:17,059 --> 00:31:18,159 Dad. 536 00:31:18,960 --> 00:31:22,230 It's been a while since you and I didn't do exercise together, right? 537 00:31:23,169 --> 00:31:24,230 Exercise? 538 00:31:29,270 --> 00:31:30,409 I won't go easy on you. 539 00:31:30,639 --> 00:31:33,139 The loser buys dinner. Are you in? 540 00:31:33,609 --> 00:31:37,710 Keep in mind that I'm not the same man I used to be. 541 00:31:38,309 --> 00:31:40,050 You'd better brace yourself. 542 00:31:41,149 --> 00:31:42,319 All right. 543 00:31:45,619 --> 00:31:46,720 Okay. 544 00:31:48,520 --> 00:31:49,760 You're ready, right? 545 00:31:49,790 --> 00:31:51,990 Of course, I'm ready. 546 00:31:52,129 --> 00:31:53,200 Here we go! 547 00:32:02,040 --> 00:32:04,440 It's a cutthroat world when it comes to fights. 548 00:32:04,669 --> 00:32:06,109 What are you doing? Hurry up. 549 00:32:06,879 --> 00:32:08,809 Gosh, Dad. You haven't changed. 550 00:32:08,809 --> 00:32:09,849 There you go. 551 00:32:11,210 --> 00:32:14,480 That's it. Yes! Here it comes! 552 00:32:15,419 --> 00:32:16,520 How dare you? 553 00:32:16,550 --> 00:32:18,950 That's it. Here you go! 554 00:32:28,430 --> 00:32:29,430 Yes! 555 00:32:30,300 --> 00:32:32,169 Hey, let's go to the playground. 556 00:32:32,770 --> 00:32:34,800 - Okay, brother. - Hey, let's go. 557 00:32:41,109 --> 00:32:42,109 Jin Yoo. 558 00:32:42,579 --> 00:32:44,010 Hey, mister. 559 00:32:44,309 --> 00:32:45,550 Want to play a round with me? 560 00:32:45,550 --> 00:32:47,819 No, the big kids said I couldn't. 561 00:32:47,819 --> 00:32:50,389 - Why not? - They said I was bad at it. 562 00:32:51,149 --> 00:32:53,589 Well, I'm worse than you. 563 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Let's have a bet to see which one of us is worse. 564 00:32:56,089 --> 00:32:57,290 All right. 565 00:32:59,700 --> 00:33:00,930 We're going to start, Jin Yoo. 566 00:33:00,930 --> 00:33:03,700 Hurry. Faster. Tap it. Tap, tap, tap. 567 00:33:03,700 --> 00:33:06,000 Keep going. Jin Yoo, faster. 568 00:33:07,669 --> 00:33:08,940 Are you sure it's your first time? 569 00:33:08,940 --> 00:33:11,409 My goodness, you're so good. 570 00:33:11,409 --> 00:33:13,980 You know that this bet is to see which one of us is worse, right? 571 00:33:13,980 --> 00:33:16,250 You know that, Jin Yoo, right? 572 00:33:17,149 --> 00:33:18,550 1, 2. 573 00:33:20,879 --> 00:33:21,950 Yes! 574 00:33:24,250 --> 00:33:26,990 Jin Yoo, you win. 575 00:33:26,990 --> 00:33:30,329 Turning kick! Knockout! 576 00:33:30,589 --> 00:33:32,059 Yes. 577 00:33:33,859 --> 00:33:35,629 I have no choice... 578 00:33:35,960 --> 00:33:38,129 but to rip off my little son. 579 00:33:38,129 --> 00:33:39,869 This is too early to say that. 580 00:33:39,970 --> 00:33:42,940 - You don't know until the end. - Right. 581 00:33:43,409 --> 00:33:45,169 Let's go until the end. Go! 582 00:33:45,270 --> 00:33:46,409 All right. 583 00:33:49,180 --> 00:33:50,609 Here we go. Turning kick! 584 00:33:51,210 --> 00:33:53,020 - Not a chance. - Gosh. 585 00:33:54,720 --> 00:33:56,149 Here I go again. 586 00:33:56,149 --> 00:33:57,290 No way. 587 00:33:59,913 --> 00:34:01,889 (Episode 12 will air shortly.) 588 00:34:07,329 --> 00:34:10,059 Okay, so I was slightly drunk. 589 00:34:10,059 --> 00:34:12,399 How could you not recognize me of all people? 590 00:34:12,700 --> 00:34:15,340 You should've said you were air freshener. 591 00:34:15,340 --> 00:34:17,440 My goodness, not that again. 592 00:34:17,440 --> 00:34:20,270 You're the only one who called me air freshener. 593 00:34:20,570 --> 00:34:22,039 Why call my nickname? 594 00:34:22,039 --> 00:34:23,879 Look at the air freshener aisle. 595 00:34:23,879 --> 00:34:25,180 There's always a rose. 596 00:34:25,180 --> 00:34:27,149 Your name Jang Mi Hyang means "rose scented air freshener." 597 00:34:27,509 --> 00:34:29,919 - Isn't it a great nickname? - Stop it. 598 00:34:33,189 --> 00:34:34,650 I'll let you off because you're handsome. 599 00:34:42,929 --> 00:34:44,499 Hey, what are you doing here? 600 00:34:45,129 --> 00:34:46,700 Someone called me handsome. 601 00:34:48,239 --> 00:34:49,470 You're off work already? 602 00:34:49,470 --> 00:34:52,639 Yes. Chi Yoo's back so we aren't taking... 603 00:34:52,639 --> 00:34:53,770 any late-night customers. 604 00:34:54,239 --> 00:34:56,179 Great. Join us for dinner then. 605 00:34:56,179 --> 00:34:58,179 I can't. Enjoy with your family. 606 00:34:58,179 --> 00:35:01,450 You're family too. Come with me. 607 00:35:01,450 --> 00:35:03,349 "Distinguish when I'm welcome and when I'm not." 608 00:35:03,349 --> 00:35:04,849 That's my life rule. 609 00:35:04,849 --> 00:35:07,549 That way no one complains that I'm too thick. 610 00:35:07,850 --> 00:35:09,990 Stop being so particular and come in. 611 00:35:09,990 --> 00:35:11,529 You just have to sit down. 612 00:35:11,529 --> 00:35:13,559 Enjoy your dinner. I have to go. 613 00:35:13,559 --> 00:35:14,559 Okay. 614 00:35:15,730 --> 00:35:18,730 Will you be nice to Chi Woo? 615 00:35:18,730 --> 00:35:22,169 She looked like she'd lost so much weight. 616 00:35:22,400 --> 00:35:24,299 Don't you worry. I don't know about... 617 00:35:24,299 --> 00:35:27,710 anything else but my wife's happiness is in my hands. 618 00:35:39,519 --> 00:35:42,059 - Honey. - You're home? 619 00:35:42,689 --> 00:35:44,559 Let me see. Are you okay? 620 00:35:44,719 --> 00:35:46,329 Are your feet okay? 621 00:35:46,790 --> 00:35:49,029 Be quiet. My mom doesn't know. 622 00:35:49,029 --> 00:35:51,329 How could she, whatever you did? 623 00:35:51,359 --> 00:35:53,400 How could she throw you out in your bare feet? 624 00:35:53,730 --> 00:35:56,299 She's my mom but I can't forgive her. 625 00:35:56,299 --> 00:35:57,570 Be quiet. 626 00:35:59,340 --> 00:36:00,409 Was that it? 627 00:36:00,840 --> 00:36:03,010 - You were thrown out? - Mom. 628 00:36:04,109 --> 00:36:06,350 What did she do wrong? 629 00:36:06,650 --> 00:36:08,079 What did she do? 630 00:36:12,989 --> 00:36:14,389 Tell me the truth. 631 00:36:14,919 --> 00:36:16,220 Let's eat. 632 00:36:16,220 --> 00:36:18,790 Octopus gets chewy if you keep reheating it. 633 00:36:19,790 --> 00:36:21,530 Your mother's a learned woman. 634 00:36:21,530 --> 00:36:23,530 Can she not see reason? 635 00:36:23,799 --> 00:36:26,070 Why is everything that goes wrong Chi Woo's fault? 636 00:36:26,299 --> 00:36:27,299 I'm sorry. 637 00:36:27,299 --> 00:36:29,139 Even ignorant me wouldn't do that. 638 00:36:29,239 --> 00:36:32,239 How dare she vent at my daughter when it's not her fault? 639 00:36:32,940 --> 00:36:36,079 My mom was so shocked at what happened. 640 00:36:36,079 --> 00:36:37,510 So she throws out her daughter-in-law? 641 00:36:37,510 --> 00:36:38,750 Is that right? 642 00:36:39,549 --> 00:36:42,649 She thought my brother would marry into Hansoo Group's family... 643 00:36:42,649 --> 00:36:44,450 then this happened. 644 00:36:45,549 --> 00:36:47,019 She got furious. 645 00:36:47,019 --> 00:36:49,690 So what? You got scared of her too, 646 00:36:49,690 --> 00:36:51,260 so you fled with your wife here? 647 00:36:51,589 --> 00:36:53,030 No, it's not that. 648 00:36:53,030 --> 00:36:55,329 - Get up and go home. - Okay. 649 00:36:55,829 --> 00:36:57,760 Mom, let's eat first. 650 00:36:57,899 --> 00:36:59,600 Can you eat right now? 651 00:36:59,869 --> 00:37:02,839 I may have adopted you but you're still my daughter. 652 00:37:03,470 --> 00:37:04,970 She must've looked down on me. 653 00:37:04,970 --> 00:37:07,669 How little does she think of us to treat us like this? 654 00:37:08,339 --> 00:37:10,810 No. I'll come with you. 655 00:37:11,209 --> 00:37:13,810 I'll sort it out once and for all with your mom. 656 00:37:14,280 --> 00:37:16,350 - Mom. - Calm down. 657 00:37:16,350 --> 00:37:17,820 You're making it worse for Chi Woo. 658 00:37:17,820 --> 00:37:21,290 She got chased out in her bare feet. 659 00:37:22,160 --> 00:37:24,060 I didn't walk about like that. 660 00:37:24,060 --> 00:37:25,630 I bought some shoes right away. 661 00:37:25,730 --> 00:37:27,190 What were you doing? 662 00:37:27,190 --> 00:37:28,899 Were you in bed not knowing your wife... 663 00:37:28,899 --> 00:37:30,160 was getting kicked out? 664 00:37:30,160 --> 00:37:33,030 What on earth do you do at home? 665 00:37:33,429 --> 00:37:36,399 It's not like he kicked Chi Woo out. 666 00:37:36,399 --> 00:37:38,570 Why are you yelling at him? 667 00:37:38,570 --> 00:37:41,070 You're just as bad as his mom. 668 00:37:41,239 --> 00:37:42,410 Shut your mouth! 669 00:37:42,410 --> 00:37:44,679 Don't compare me to a witch like her! 670 00:37:45,250 --> 00:37:48,480 Can we please do this after dinner? 671 00:37:48,820 --> 00:37:52,190 The octopus is getting cold and chewy! 672 00:37:52,190 --> 00:37:54,690 - You brat. - Calm down, Mom. 673 00:37:54,690 --> 00:37:56,989 Is the octopus more important than your sister? 674 00:37:56,989 --> 00:37:58,829 - Calm her down. - Then what's important? 675 00:37:58,829 --> 00:38:01,700 What is important? What is? 676 00:38:01,700 --> 00:38:02,700 - Shut up! - Mom. 677 00:38:02,700 --> 00:38:06,130 I'd love to slap your face with a washing board. 678 00:38:06,130 --> 00:38:07,700 You're such a nuisance. 679 00:38:08,369 --> 00:38:10,100 This is more important. 680 00:38:11,139 --> 00:38:12,839 Go back home! 681 00:38:13,910 --> 00:38:15,980 Are you deaf? Get out. 682 00:38:16,109 --> 00:38:17,179 Mother. 683 00:38:17,909 --> 00:38:19,709 I did what's best for Jun Seung. 684 00:38:20,149 --> 00:38:21,950 If the marriage were to happen, 685 00:38:21,950 --> 00:38:23,579 he could go to prison for fraud... 686 00:38:23,579 --> 00:38:24,920 and lose his license. 687 00:38:24,920 --> 00:38:26,320 How could I let that happen? 688 00:38:26,320 --> 00:38:28,089 - Yes. - Shut your mouth. 689 00:38:28,089 --> 00:38:30,120 Then you'd faint yourself... 690 00:38:30,389 --> 00:38:33,329 and I thought the whole family would just crumble. 691 00:38:33,430 --> 00:38:35,729 How dare you keep talking back at me? 692 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 You didn't learn your lesson. 693 00:38:38,099 --> 00:38:39,969 There was such a lawsuit last month. 694 00:38:39,969 --> 00:38:42,039 Someone went to prison for a fraudulent marriage. 695 00:38:42,139 --> 00:38:43,300 It's true. 696 00:38:43,740 --> 00:38:46,810 I sent two sons to law school. 697 00:38:47,440 --> 00:38:49,310 I know it's probation at most. 698 00:38:49,310 --> 00:38:51,339 How dare you try to lecture me? 699 00:38:51,339 --> 00:38:54,010 It depends on who the other family is. 700 00:38:54,250 --> 00:38:57,250 There's no way Hansoo Group would end it with probation. 701 00:38:57,250 --> 00:38:58,990 He just didn't have to get caught. 702 00:38:59,250 --> 00:39:00,420 If you'd cooperated, 703 00:39:00,420 --> 00:39:01,820 the two would've left for Vietnam... 704 00:39:01,820 --> 00:39:03,690 and your brother-in-law would have been engaged. 705 00:39:03,690 --> 00:39:04,690 Mother. 706 00:39:04,690 --> 00:39:07,229 There's no way I can live with you around. 707 00:39:07,690 --> 00:39:09,800 Get out. Get out of here. 708 00:39:09,800 --> 00:39:11,300 - Leave. - No, she's not leaving. 709 00:39:11,300 --> 00:39:12,800 I can't last a day without her. 710 00:39:12,800 --> 00:39:14,370 Get out of the way. 711 00:39:14,370 --> 00:39:15,969 I won't. I'll protect my wife. 712 00:39:16,639 --> 00:39:17,670 Fine. 713 00:39:17,670 --> 00:39:20,639 You want to tear a mother and son apart, is that it? 714 00:39:20,639 --> 00:39:23,310 Fine. Let's see if you win or if I do. 715 00:39:23,310 --> 00:39:25,180 - Get out. - Please stop, Mother. 716 00:39:25,180 --> 00:39:26,950 Don't hit him. 717 00:39:27,250 --> 00:39:29,120 Will you still not get out? 718 00:39:29,120 --> 00:39:30,479 Will you stop it? 719 00:39:34,860 --> 00:39:35,959 My nose. 720 00:39:36,990 --> 00:39:38,959 Mom, my nose. 721 00:39:40,389 --> 00:39:41,800 - Blood. - What? 722 00:39:46,969 --> 00:39:48,000 It's blood. 723 00:39:58,409 --> 00:40:01,310 The beer tastes delicious today. 724 00:40:01,849 --> 00:40:04,950 Fried chicken and beer is a must after playing at the arcade. 725 00:40:05,250 --> 00:40:07,519 Aren't you enjoying yourself a bit too much? 726 00:40:07,889 --> 00:40:10,420 Offer the poor loser some consolation. 727 00:40:10,990 --> 00:40:13,529 Can we have another beer? 728 00:40:13,529 --> 00:40:14,529 Sure. 729 00:40:15,130 --> 00:40:16,860 - You're too mean. - What? 730 00:40:16,860 --> 00:40:18,170 My goodness. 731 00:40:18,500 --> 00:40:20,899 You're making your poor son pay. 732 00:40:20,899 --> 00:40:24,639 That must be why the beer tastes so good. 733 00:40:24,639 --> 00:40:27,240 Yes. I'm finally reaping the benefits of raising a son. 734 00:40:27,240 --> 00:40:28,639 I see that. 735 00:40:29,010 --> 00:40:30,279 You worked so hard... 736 00:40:30,279 --> 00:40:32,779 as a manager to raise your son. 737 00:40:34,779 --> 00:40:37,950 It's not just me. All dads are the same. 738 00:40:37,950 --> 00:40:40,219 I hadn't seen you in such a long time that... 739 00:40:40,420 --> 00:40:42,990 I thought you'd retired and moved to the countryside 740 00:40:44,589 --> 00:40:46,659 I'm in a good mood too. 741 00:40:46,829 --> 00:40:49,229 You can have unlimited snacks today. 742 00:40:50,700 --> 00:40:51,729 Call if you want more. 743 00:40:51,729 --> 00:40:53,170 Thank you. 744 00:40:55,700 --> 00:40:58,909 She'd feel betrayed to find out who you really are. 745 00:40:58,909 --> 00:41:00,440 Keep your voice down. 746 00:41:00,810 --> 00:41:03,039 If she finds out, that's no more freebies for us. 747 00:41:09,120 --> 00:41:10,519 Will you tell me now? 748 00:41:12,519 --> 00:41:15,860 Your meeting with Lawyer Park upset you. 749 00:41:17,389 --> 00:41:19,060 You can tell me. 750 00:41:21,260 --> 00:41:22,360 Father. 751 00:41:28,200 --> 00:41:29,570 It seems that, 752 00:41:32,139 --> 00:41:34,209 after all this time, 753 00:41:36,010 --> 00:41:38,110 people still think I stayed with... 754 00:41:38,750 --> 00:41:41,550 my mother-in-law because I want the company. 755 00:41:42,820 --> 00:41:45,620 I could ignore whatever people say, 756 00:41:47,789 --> 00:41:51,959 but I guess it gets to me because I feel inferior. 757 00:41:51,959 --> 00:41:53,729 Why would you say that? 758 00:41:54,260 --> 00:41:55,760 I know you well. 759 00:42:00,930 --> 00:42:03,039 Auntie, come over here. 760 00:42:03,039 --> 00:42:04,769 Okay, what? 761 00:42:04,769 --> 00:42:06,110 Did you find something? 762 00:42:06,110 --> 00:42:08,579 I'm careful and keep everything clean. 763 00:42:08,579 --> 00:42:10,310 It's not that. Now listen. 764 00:42:10,709 --> 00:42:13,349 This man lost his wife... 765 00:42:13,349 --> 00:42:15,420 and got remarried, 766 00:42:15,579 --> 00:42:17,750 but he still lives with his late wife's mother. 767 00:42:17,750 --> 00:42:18,820 Stop it. 768 00:42:18,820 --> 00:42:21,250 He felt so sorry that she was left alone, 769 00:42:21,519 --> 00:42:23,719 so he stayed with her for 33 years. 770 00:42:23,719 --> 00:42:26,060 - What do you think about that? - What else would I think? 771 00:42:26,289 --> 00:42:29,529 Such a person deserves an award. 772 00:42:30,159 --> 00:42:31,399 - Right? - Right? 773 00:42:31,399 --> 00:42:33,130 Not just an award. 774 00:42:33,130 --> 00:42:35,239 He should be on TV as well. 775 00:42:36,070 --> 00:42:38,270 I knew you'd get it. Can I have another beer too? 776 00:42:38,270 --> 00:42:39,469 Another beer? 777 00:42:39,469 --> 00:42:41,209 Who is that guy? 778 00:42:41,209 --> 00:42:42,209 Bring him over. 779 00:42:42,209 --> 00:42:44,479 I'll serve him a bottle of beer for free. 780 00:42:44,479 --> 00:42:45,879 - For real? - For real. 781 00:42:45,879 --> 00:42:46,879 Beer and fried chicken? 782 00:42:47,550 --> 00:42:50,050 That isn't this man, is he? 783 00:42:50,180 --> 00:42:51,920 - No, no. - No? 784 00:42:54,690 --> 00:42:55,820 You heard her, right? 785 00:42:58,089 --> 00:43:00,089 Feel pity on those... 786 00:43:00,759 --> 00:43:02,560 who take it that way. 787 00:43:03,660 --> 00:43:07,170 I know how you've felt more than anyone else. 788 00:43:08,369 --> 00:43:09,839 Whatever people say, 789 00:43:10,640 --> 00:43:11,910 don't take it to heart. 790 00:43:16,180 --> 00:43:17,479 Let's clink. 791 00:43:24,150 --> 00:43:25,989 Here you go. 792 00:43:25,989 --> 00:43:28,690 This beer is on me. 793 00:43:29,920 --> 00:43:31,459 - Thank you. - My pleasure. 794 00:44:53,670 --> 00:44:57,040 He looks so cute in his sleep. 795 00:45:01,180 --> 00:45:02,280 Goodness. 796 00:45:04,479 --> 00:45:05,650 How soft. 797 00:45:12,430 --> 00:45:13,530 Oh, hey. 798 00:45:13,989 --> 00:45:15,359 You woke up? 799 00:45:16,700 --> 00:45:18,900 You need to take good care of your body after giving birth, 800 00:45:19,229 --> 00:45:20,800 but why are you sleeping in this cold room? 801 00:45:22,440 --> 00:45:23,700 Are you okay? 802 00:45:24,469 --> 00:45:25,869 You were surprised a while ago, weren't you? 803 00:45:28,479 --> 00:45:31,509 I was scared a little. 804 00:45:32,680 --> 00:45:35,349 But I rooted for you, my sister-in-law, 805 00:45:36,150 --> 00:45:37,579 alone in my heart. 806 00:45:38,520 --> 00:45:40,249 You really don't know a thing. 807 00:45:42,589 --> 00:45:45,489 I don't think that's how you should call me. 808 00:45:48,200 --> 00:45:49,300 Then... 809 00:45:50,660 --> 00:45:51,729 should I just call you by your name? 810 00:45:55,540 --> 00:45:57,440 I'm envious of you. 811 00:45:58,670 --> 00:46:02,339 - Me? - Your husband loves only you. 812 00:46:04,579 --> 00:46:05,680 I'm envious. 813 00:46:06,749 --> 00:46:08,550 It'd be great... 814 00:46:08,950 --> 00:46:11,420 if Jun Seung went to my house together with me just once. 815 00:46:14,690 --> 00:46:17,920 My mom got shocked and was hospitalized again. 816 00:46:18,759 --> 00:46:21,530 What? Is her condition serious? 817 00:46:23,530 --> 00:46:25,900 How did she find out though? 818 00:46:26,570 --> 00:46:28,300 Did you tell her? 819 00:46:29,499 --> 00:46:30,700 Jun Seung's mother. 820 00:46:32,770 --> 00:46:36,140 She called my mom to come get me. 821 00:46:41,550 --> 00:46:43,619 I don't know what I've done... 822 00:46:43,950 --> 00:46:46,290 when my mom is so sick like that. 823 00:46:57,314 --> 00:47:02,314 [Kocowa Ver] MBC E12 My Healing Love "Text Message from Jin Yoo’s Ex-Wife" -♥ Ruo Xi ♥- 824 00:47:14,280 --> 00:47:15,520 Gosh, it smells like grease. 825 00:47:16,619 --> 00:47:19,050 What did you eat that you smell like grease? 826 00:47:19,190 --> 00:47:22,290 I had fried chicken with beer at the market after a long time. 827 00:47:22,589 --> 00:47:24,930 Fried food isn't good for your health. 828 00:47:25,560 --> 00:47:28,229 Jin Yoo joined in without stopping you? 829 00:47:28,959 --> 00:47:31,060 Don't talk so badly about our son. 830 00:47:31,359 --> 00:47:34,469 I might win an award thanks to him. 831 00:47:35,040 --> 00:47:37,499 An award? What are you talking about? 832 00:47:37,969 --> 00:47:39,410 It's a secret. 833 00:48:13,440 --> 00:48:15,079 (Detective Kim Chang Ho) 834 00:48:19,180 --> 00:48:20,379 (Detective Kim Chang Ho) 835 00:48:27,890 --> 00:48:29,060 Hello? 836 00:48:29,560 --> 00:48:31,390 Isn't this Choi Jin Yoo's phone? 837 00:48:31,930 --> 00:48:35,560 That's right, but he's currently not available right now. 838 00:48:36,200 --> 00:48:37,729 I'm his mom. 839 00:48:38,599 --> 00:48:39,900 I see. 840 00:48:40,270 --> 00:48:42,969 The requested virtual composite sketch is out. 841 00:48:42,969 --> 00:48:45,070 He told me to call him as soon as it's out. 842 00:48:46,170 --> 00:48:47,270 I see. 843 00:48:48,579 --> 00:48:50,180 Send it to me then. 844 00:48:51,310 --> 00:48:54,349 I was going to call you anyway because my son is busy these days. 845 00:48:56,820 --> 00:48:57,950 Right. 846 00:48:58,249 --> 00:49:00,820 That's right. Send it to that number. 847 00:49:02,160 --> 00:49:04,420 Okay, thank you. 848 00:49:04,420 --> 00:49:05,629 Bye. 849 00:49:16,400 --> 00:49:17,770 - Mother. - Hey. 850 00:49:22,239 --> 00:49:24,910 Your suit smells like grease, so I'm going to have it laundered tomorrow. 851 00:49:24,910 --> 00:49:26,979 You should've told me to come down with it. 852 00:49:27,709 --> 00:49:30,979 I was curious about what happened with... 853 00:49:31,180 --> 00:49:32,719 your father and Lawyer Park too. 854 00:49:33,690 --> 00:49:36,060 He said he talked it out with Lawyer Park, 855 00:49:36,459 --> 00:49:38,160 but he seemed to have been very upset. 856 00:49:39,030 --> 00:49:40,160 I see. 857 00:49:41,959 --> 00:49:44,200 - I'll let you rest. - Okay. 858 00:49:45,070 --> 00:49:47,070 - Mother. - Yes? 859 00:49:48,499 --> 00:49:49,599 The suit. 860 00:49:53,040 --> 00:49:54,670 I'm forgetful like this these days. 861 00:49:55,780 --> 00:49:56,879 Okay. 862 00:49:58,479 --> 00:50:00,109 - Goodnight. - Goodnight. 863 00:50:21,070 --> 00:50:22,999 (I'm sending you the virtual composite sketch of Choi Chi Yoo.) 864 00:50:39,450 --> 00:50:41,290 Oh, okay. 865 00:50:42,520 --> 00:50:43,619 I see. 866 00:50:43,890 --> 00:50:45,560 - Yes. - I told you to get out. 867 00:50:46,190 --> 00:50:48,060 What are you doing in my kitchen? 868 00:50:48,060 --> 00:50:49,660 Wait a second. 869 00:50:49,859 --> 00:50:51,930 We're going to submit the petition of appeal today. 870 00:50:51,930 --> 00:50:54,030 We'll let you know the trial schedule as soon as it's out. 871 00:50:55,270 --> 00:50:56,999 Don't worry. 872 00:50:57,070 --> 00:50:58,770 We'll call you back soon. 873 00:50:58,969 --> 00:51:00,910 Hey, you really... 874 00:51:02,839 --> 00:51:03,940 Sorry. 875 00:51:04,579 --> 00:51:05,779 Hello. 876 00:51:07,180 --> 00:51:08,420 You stopped by yesterday? 877 00:51:08,420 --> 00:51:10,950 Sorry, I had a problem with my phone. 878 00:51:11,620 --> 00:51:13,620 No way. You stopped by for nothing yesterday, 879 00:51:13,620 --> 00:51:15,090 so I should go get the petition myself. 880 00:51:15,590 --> 00:51:17,920 Okay, I'll see you soon. 881 00:51:20,529 --> 00:51:21,900 It's not like you're doing all the work. 882 00:51:22,100 --> 00:51:23,330 Don't act like you're busy. 883 00:51:24,499 --> 00:51:27,400 I was away from the office yesterday and the work got delayed like crazy. 884 00:51:27,400 --> 00:51:30,269 I think I'll have to go to work a little early today. 885 00:51:38,450 --> 00:51:41,450 She's at least got to be horrible at work for me to kick her out. 886 00:51:43,380 --> 00:51:45,249 Goodness, I'm having a pain at the back of my head. 887 00:51:45,789 --> 00:51:47,450 Eat a lot. 888 00:51:47,450 --> 00:51:50,819 Now that the bidding has ended, we'll be very busy... 889 00:51:51,160 --> 00:51:52,830 reviewing the proposals from today on. 890 00:51:54,229 --> 00:51:57,330 The managing director is going to treat us to coffee after lunch. 891 00:51:57,400 --> 00:51:59,769 It means we're going to have a lot of work. 892 00:51:59,769 --> 00:52:01,940 Right, we might have to work overtime as of today then. 893 00:52:01,940 --> 00:52:05,209 So you have to work overtime if I treat you to coffee? 894 00:52:05,209 --> 00:52:07,940 What happens if we refuse... 895 00:52:08,069 --> 00:52:09,309 to drink that coffee? 896 00:52:10,009 --> 00:52:12,009 You'll have to work hard without drinking coffee then. 897 00:52:12,249 --> 00:52:13,479 It's not too bad for me. 898 00:52:21,120 --> 00:52:22,219 (Go Yoon Kyung) 899 00:52:24,660 --> 00:52:25,789 How have you been? 900 00:52:26,360 --> 00:52:27,690 Is Gi Ppeum doing all right? 901 00:52:28,799 --> 00:52:30,100 I'm boarding the flight today. 902 00:52:30,729 --> 00:52:33,400 I'll be very grateful if you come pick me up at the airport tomorrow. 903 00:52:34,029 --> 00:52:35,170 You'll do that, right? 904 00:52:37,239 --> 00:52:39,140 I'm sorry. Let's drink coffee next time. 905 00:52:39,569 --> 00:52:40,670 Take care of here please. 906 00:52:43,410 --> 00:52:44,479 Did something happen? 907 00:52:44,610 --> 00:52:46,279 What's going on? 908 00:53:19,209 --> 00:53:20,950 I won't take your call. 909 00:53:22,249 --> 00:53:24,049 I know you'll stop me from going, 910 00:53:24,650 --> 00:53:26,450 but I have to go there right now. 911 00:53:29,160 --> 00:53:31,160 Let's start the war after I get there. 912 00:54:20,809 --> 00:54:22,680 It's the petition of Park Chan Suk. 913 00:54:22,680 --> 00:54:25,910 I texted you today's schedule, so make sure you check on that. 914 00:54:25,910 --> 00:54:28,549 Don't forget about two of the consultation in the afternoon. 915 00:54:34,420 --> 00:54:36,090 Hi, Eun Joo. 916 00:54:36,489 --> 00:54:38,259 My baby is a little strange. 917 00:54:38,430 --> 00:54:41,029 He's been crying for hours. Please come quickly. 918 00:54:42,759 --> 00:54:43,930 Okay. 919 00:54:46,529 --> 00:54:48,539 - She's not picking up? - No. 920 00:54:48,799 --> 00:54:50,700 Your grandma isn't picking up her phone either. 921 00:54:50,700 --> 00:54:52,140 I guess we have to go back to the kindergarten. 922 00:54:52,140 --> 00:54:54,709 I want to wait for my dad here. 923 00:54:54,709 --> 00:54:57,009 He'll come pick you up if you wait in the kindergarten. 924 00:55:00,350 --> 00:55:02,549 It's the taekwondo lady. 925 00:55:02,549 --> 00:55:03,979 Hi. 926 00:55:03,979 --> 00:55:07,120 She's here, ma'am. 927 00:55:07,489 --> 00:55:09,219 - Do you live here? - What? 928 00:55:09,219 --> 00:55:11,830 We were about to head back because no one was here. 929 00:55:12,130 --> 00:55:14,430 See you tomorrow, Gi Ppeum. 930 00:55:14,430 --> 00:55:16,759 Okay, goodbye. 931 00:55:17,759 --> 00:55:18,799 Bye. 932 00:55:30,140 --> 00:55:31,749 Your name is Gi Ppeum? 933 00:55:31,749 --> 00:55:35,180 Yes, no one's home. 934 00:55:35,479 --> 00:55:38,749 But I don't want to go back to the kindergarten. 935 00:55:39,789 --> 00:55:41,420 I see. 936 00:55:41,890 --> 00:55:45,059 This has never happened before. 937 00:55:45,059 --> 00:55:48,059 I think my dad is up to something important. 938 00:55:48,059 --> 00:55:49,059 Your dad? 939 00:55:50,559 --> 00:55:52,100 What's your dad's name? 940 00:55:52,100 --> 00:55:53,999 Choi Jin Yoo. 941 00:55:54,269 --> 00:55:56,840 I see. 942 00:55:56,840 --> 00:55:59,569 But he isn't picking up his phone. 943 00:55:59,569 --> 00:56:01,610 Neither is my grandma. 944 00:56:01,610 --> 00:56:03,509 Really? What should we do then? 945 00:56:03,509 --> 00:56:07,610 Can't I wait for them in your house? 946 00:56:08,450 --> 00:56:10,249 - What? - Please. 947 00:56:13,749 --> 00:56:14,959 Well... 948 00:56:16,319 --> 00:56:17,559 My house? 949 00:56:18,059 --> 00:56:19,459 No one is in your house, 950 00:56:19,459 --> 00:56:21,559 so I'm keeping Gi Ppeum next door. 951 00:56:21,559 --> 00:56:23,330 Call me as soon as you're back. 952 00:56:23,999 --> 00:56:25,900 Let's text your dad too. 953 00:56:29,900 --> 00:56:31,910 - Hi, Eun Joo. - Where are you? 954 00:56:31,910 --> 00:56:33,140 Please come quick. 955 00:56:33,140 --> 00:56:35,140 I'm almost there. 956 00:56:35,380 --> 00:56:37,110 - Let's go in first. - Okay. 957 00:56:39,279 --> 00:56:41,279 Eighty percent of the recently started branches... 958 00:56:41,279 --> 00:56:43,380 have reached the annual sales worth a million dollars. 959 00:56:44,650 --> 00:56:46,989 I have to say... 960 00:56:46,989 --> 00:56:50,319 sponsoring the professional golfer, Yoo Ha Rim, worked as a crucial key. 961 00:56:50,660 --> 00:56:53,059 - We need... - I'm boarding the flight today. 962 00:56:53,059 --> 00:56:55,600 I'll be very grateful if you come pick me up at the airport tomorrow. 963 00:56:55,600 --> 00:56:57,959 - You'll do that, right? - We need the managing director's... 964 00:56:57,959 --> 00:57:00,729 opinion about whether we should continue with it next year. 965 00:57:02,239 --> 00:57:03,400 Sir? 966 00:57:05,610 --> 00:57:06,640 Sir? 967 00:57:08,539 --> 00:57:09,680 Oh, yes. 968 00:57:10,309 --> 00:57:11,440 Excuse me. 969 00:57:11,650 --> 00:57:14,249 The sales have reached a million dollars. Good work, guys. 970 00:57:15,180 --> 00:57:16,920 - About sponsoring Yoo Ha Rim, - Yes. 971 00:57:16,920 --> 00:57:19,519 let's continue with it next year as well. 972 00:57:21,660 --> 00:57:22,660 Come in. 973 00:57:26,330 --> 00:57:28,130 This seems to be urgent, sir. 974 00:57:28,559 --> 00:57:29,600 Okay. 975 00:57:29,830 --> 00:57:31,160 Please excuse me for a second. 976 00:57:32,100 --> 00:57:33,269 Hello, Mother. 977 00:57:34,840 --> 00:57:35,840 What? 978 00:57:36,700 --> 00:57:37,900 Gi Ppeum? 979 00:57:45,080 --> 00:57:47,410 I didn't know it was because of the rashes. 980 00:57:48,450 --> 00:57:49,620 I'm sorry, Chi Woo. 981 00:57:49,620 --> 00:57:52,890 I'm glad it's not anything serious. 982 00:57:53,650 --> 00:57:55,090 Hold on. 983 00:57:55,789 --> 00:57:57,090 Let me clean this up. 984 00:57:57,090 --> 00:57:59,160 Please leave it. I will take care of it later. 985 00:57:59,330 --> 00:58:01,660 It's fine. Help the baby burp. 986 00:58:03,600 --> 00:58:06,029 Let's burp. There, there. 987 00:58:07,029 --> 00:58:08,029 All right. 988 00:58:09,100 --> 00:58:10,340 There. 989 00:58:16,209 --> 00:58:19,249 He looks like a doll. How adorable. 990 00:58:23,279 --> 00:58:27,249 He puked on my taekwondo uniform. 991 00:58:27,650 --> 00:58:29,519 Ma'am. 992 00:58:29,890 --> 00:58:30,920 What is it? 993 00:58:31,860 --> 00:58:32,930 What should we do? 994 00:58:34,390 --> 00:58:35,400 Gosh. 995 00:58:36,200 --> 00:58:38,330 Gi Ppeum. Choi Gi Ppeum. 996 00:58:38,330 --> 00:58:39,469 Goodness. 997 00:58:39,469 --> 00:58:40,729 Go back in already. 998 00:58:40,729 --> 00:58:42,870 Go on and keep talking on the phone. 999 00:58:42,870 --> 00:58:44,969 Tell them to come look for her quickly. 1000 00:58:44,969 --> 00:58:46,969 She's seven years old. 1001 00:58:47,469 --> 00:58:49,640 According to the kindergarten teacher, 1002 00:58:49,640 --> 00:58:51,180 she met a housekeeper in front of our house. 1003 00:58:51,180 --> 00:58:53,580 But it's her day-off today. 1004 00:58:53,779 --> 00:58:58,420 Goodness. What is going on? What on earth is happening? 1005 00:58:58,420 --> 00:58:59,719 Yes, her hair... 1006 00:58:59,719 --> 00:59:01,789 - is short. - My goodness. 1007 00:59:02,090 --> 00:59:03,819 She's in a taekwondo uniform. 1008 00:59:04,390 --> 00:59:06,390 It hasn't been an hour yet. 1009 00:59:06,559 --> 00:59:09,200 Please come look for her around the neighborhood. 1010 00:59:10,499 --> 00:59:12,170 Let's go in. 1011 00:59:14,029 --> 00:59:15,769 Stay here for a while. 1012 00:59:16,299 --> 00:59:17,840 Let me find you something to wear. 1013 00:59:19,769 --> 00:59:22,509 Let's see. 1014 00:59:58,910 --> 01:00:01,309 Gi Ppeum, where are you? 1015 01:00:01,620 --> 01:00:03,150 Please call your dad. 1016 01:00:05,890 --> 01:00:06,890 Wait. 1017 01:00:07,219 --> 01:00:09,660 Where has she gone? 1018 01:00:11,789 --> 01:00:12,789 Goodness. 1019 01:00:13,789 --> 01:00:14,799 Grandma. 1020 01:00:16,160 --> 01:00:17,459 - Gosh. - Grandma. 1021 01:00:17,459 --> 01:00:18,969 What should we do? 1022 01:00:19,299 --> 01:00:21,999 What happened to Gi Ppeum? 1023 01:00:21,999 --> 01:00:23,569 She'll be fine. 1024 01:00:23,569 --> 01:00:25,569 I'll look for her, so please go back in. 1025 01:00:25,569 --> 01:00:28,410 The child is missing, so how can I? 1026 01:00:28,410 --> 01:00:31,110 What are we supposed to do? 1027 01:00:31,110 --> 01:00:33,209 Grandma, you might fall ill at this rate. 1028 01:00:33,209 --> 01:00:35,580 I'll try looking for her, so go back home. 1029 01:00:35,580 --> 01:00:37,850 - Goodness. What is going on? - Please. 1030 01:00:39,749 --> 01:00:42,190 What if she was kidnapped, honey? 1031 01:00:42,959 --> 01:00:45,229 I'm so scared. 1032 01:00:47,789 --> 01:00:49,029 Gi Ppeum. 1033 01:00:49,229 --> 01:00:50,830 Grandma. 1034 01:01:01,479 --> 01:01:06,410 Grandma, where are you? 1035 01:01:06,650 --> 01:01:09,350 Grandma. 1036 01:01:10,920 --> 01:01:12,749 Ms. Heo. 1037 01:01:24,130 --> 01:01:25,469 Hello. 1038 01:01:49,229 --> 01:01:51,229 (We thank Kim Mi Hwa for her guest appearance.) 1039 01:01:58,529 --> 01:02:00,930 (My Healing Love) 1040 01:02:00,930 --> 01:02:03,539 You look innocent on the outside, but are actually sly on the inside. 1041 01:02:03,539 --> 01:02:04,969 I didn't do it on purpose. 1042 01:02:04,969 --> 01:02:06,269 Get out with your son right away. 1043 01:02:06,269 --> 01:02:08,180 - Who's back? - Go Yoon Kyung. 1044 01:02:08,180 --> 01:02:09,739 Gi Ppeum's mom. 1045 01:02:10,080 --> 01:02:11,410 I'm going to live in Korea... 1046 01:02:11,410 --> 01:02:13,549 next to you and Gi Ppeum. 1047 01:02:13,549 --> 01:02:15,719 I've moved out of the countryside house to live here. 1048 01:02:15,719 --> 01:02:17,249 Are you out of your mind? 1049 01:02:17,249 --> 01:02:18,950 Welcome. 1050 01:02:18,950 --> 01:02:20,950 You must be tired from working. Have you had dinner? 1051 01:02:20,950 --> 01:02:22,559 I think my mom has finally gone insane. 1052 01:02:22,559 --> 01:02:24,719 It's our final escape route. The golden route. 1053 01:02:24,719 --> 01:02:26,930 She'll come to remember then. 1054 01:02:26,930 --> 01:02:29,299 - Father. - I was too indifferent. 1055 01:02:29,600 --> 01:02:30,860 Say it here. 1056 01:02:30,930 --> 01:02:32,170 Say what? 1057 01:02:32,529 --> 01:02:35,400 Anything. Say anything and unburden yourself. 75496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.