Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,359 --> 00:00:42,829
I could've just walked.
2
00:00:43,460 --> 00:00:44,929
I know you could've,
3
00:00:44,929 --> 00:00:47,000
but the car will be faster.
4
00:00:48,000 --> 00:00:50,399
Then please drop me off
at the subway station.
5
00:00:51,969 --> 00:00:53,670
Just sit back and relax.
6
00:00:53,670 --> 00:00:55,600
You're acting as if
this is a punishment.
7
00:00:58,570 --> 00:00:59,579
My gosh!
8
00:01:02,750 --> 00:01:04,909
- My gosh, are you all right?
- Yes, I'm okay.
9
00:01:04,979 --> 00:01:06,219
I'm sorry. That must've scared you.
10
00:01:06,380 --> 00:01:08,020
No, I'm fine.
11
00:01:08,479 --> 00:01:09,689
You don't look fine.
12
00:01:10,150 --> 00:01:12,719
You look like you're thinking
you should've just walked.
13
00:01:13,390 --> 00:01:14,489
Sorry?
14
00:01:15,189 --> 00:01:16,290
Gosh, you read my mind.
15
00:01:19,700 --> 00:01:20,799
- You're really okay, right?
- Yes.
16
00:01:21,599 --> 00:01:22,700
Yes.
17
00:01:35,879 --> 00:01:38,079
(Episode 9)
18
00:01:40,819 --> 00:01:43,219
She still runs all the time,
and even her life is still the same,
19
00:01:44,349 --> 00:01:45,819
but why doesn't she recognize me?
20
00:01:47,420 --> 00:01:50,859
Right, it'd be funny
if she remembered me.
21
00:01:51,730 --> 00:01:53,329
I've run into her only a few times.
22
00:02:02,569 --> 00:02:03,640
Here.
23
00:02:09,010 --> 00:02:10,079
Hello.
24
00:02:18,189 --> 00:02:19,960
It's the money you lent me
for the hospital fees.
25
00:02:21,759 --> 00:02:23,729
You could've taken your time
to pay me back.
26
00:02:26,099 --> 00:02:28,500
By the way, is she okay?
Did the labor go all right?
27
00:02:28,500 --> 00:02:29,629
Pardon me?
28
00:02:31,930 --> 00:02:33,069
Yes.
29
00:02:33,800 --> 00:02:34,900
I'm glad to hear that.
30
00:02:35,199 --> 00:02:36,810
Thank you for everything yesterday.
31
00:02:38,969 --> 00:02:40,539
There's something else
you should thank me for.
32
00:02:41,610 --> 00:02:42,750
Just a second, please.
33
00:03:01,330 --> 00:03:02,900
I wasn't trying to show you these.
34
00:03:04,699 --> 00:03:05,800
Here you go.
35
00:03:07,400 --> 00:03:10,310
Isn't she adorable? This is
my sister when she was a baby.
36
00:03:11,409 --> 00:03:13,110
My gosh, she was so little.
37
00:03:13,780 --> 00:03:15,509
Now, she's already
old enough to get married.
38
00:03:16,580 --> 00:03:18,280
She's seeing someone these days.
39
00:03:18,949 --> 00:03:20,120
She met him only a little while ago,
40
00:03:20,150 --> 00:03:22,819
but she already prioritizes him
over our family.
41
00:03:23,449 --> 00:03:25,860
Maybe that's because the age gap
between us is quite big.
42
00:03:26,620 --> 00:03:28,919
I'm happy for her,
but I'm also sad at the same time.
43
00:03:30,330 --> 00:03:31,460
Well...
44
00:03:32,259 --> 00:03:33,430
Please excuse me for a minute.
45
00:03:35,129 --> 00:03:37,800
- I'll be right back.
- Sure.
46
00:03:47,710 --> 00:03:48,840
I must tell him.
47
00:03:52,310 --> 00:03:53,719
I shouldn't think
about anything else.
48
00:03:56,150 --> 00:03:57,550
This is the right thing to do.
49
00:04:02,060 --> 00:04:04,430
I'm really sorry to tell you this.
50
00:04:05,689 --> 00:04:07,000
What is it about?
51
00:04:09,370 --> 00:04:10,830
Your sister's name is...
52
00:04:12,439 --> 00:04:14,439
Choi Yi Yoo, right?
53
00:04:14,699 --> 00:04:16,909
Yes, that's right.
How do you know her name?
54
00:04:18,509 --> 00:04:20,210
Do you know my sister?
55
00:04:20,379 --> 00:04:22,110
But you didn't say anything
yesterday.
56
00:04:23,110 --> 00:04:24,550
My brother-in-law is...
57
00:04:25,350 --> 00:04:27,050
Lawyer Park Jun Seung.
58
00:04:28,279 --> 00:04:29,519
Seriously?
59
00:04:30,589 --> 00:04:32,819
Did you move to the house
next to ours a few days ago?
60
00:04:32,860 --> 00:04:33,920
Yes, that's right.
61
00:04:34,990 --> 00:04:36,990
What an amazing coincidence.
62
00:04:37,089 --> 00:04:39,500
I guess that's why I ran into you
yesterday in the alleyway.
63
00:04:41,199 --> 00:04:45,029
My gosh, I've been meaning
to have a meal with him.
64
00:04:45,800 --> 00:04:47,300
We'll have
quite a bit to talk about.
65
00:04:50,639 --> 00:04:52,779
There's a little bit of a problem
though.
66
00:04:53,540 --> 00:04:54,680
A problem?
67
00:04:56,610 --> 00:04:57,709
What is it?
68
00:04:58,449 --> 00:04:59,680
Is it something serious?
69
00:05:05,290 --> 00:05:07,990
The pregnant lady you drove
to the hospital yesterday...
70
00:05:10,360 --> 00:05:12,060
That woman's...
71
00:05:14,129 --> 00:05:15,529
baby is...
72
00:05:18,870 --> 00:05:22,199
The baby she gave birth to...
73
00:05:22,339 --> 00:05:24,310
is Jun Seung's.
74
00:05:29,779 --> 00:05:30,910
I'm sorry.
75
00:05:31,649 --> 00:05:32,920
I'm really sorry.
76
00:05:37,750 --> 00:05:39,589
What do you mean?
77
00:05:41,990 --> 00:05:43,589
- I'm sorry.
- A baby?
78
00:05:44,889 --> 00:05:46,060
He has a baby?
79
00:05:47,800 --> 00:05:49,699
Does that mean he was
planning to marry that woman?
80
00:05:49,699 --> 00:05:51,829
- No, no. It's not that.
- Then what?
81
00:05:51,829 --> 00:05:53,240
He had no idea either.
82
00:05:53,500 --> 00:05:56,269
You'll find it hard to believe,
but no one in our family knew...
83
00:05:56,269 --> 00:05:57,910
until that woman showed up
at our place.
84
00:05:59,939 --> 00:06:01,779
Do you actually expect me
to believe that?
85
00:06:04,579 --> 00:06:08,319
He came by and saw Yi Yoo
even yesterday.
86
00:06:08,850 --> 00:06:11,750
Even when we were at the hospital,
as if nothing happened...
87
00:06:17,189 --> 00:06:18,629
How could he...
88
00:06:19,399 --> 00:06:22,600
come by our place and her office
when that's going on?
89
00:06:23,899 --> 00:06:25,899
Until when was he going
to hide it from us?
90
00:06:29,170 --> 00:06:31,269
I'd like to sincerely apologize
to your sister.
91
00:06:32,439 --> 00:06:34,379
I have nothing to say.
92
00:06:37,779 --> 00:06:38,910
Let's drop this.
93
00:06:41,550 --> 00:06:42,720
I'll be off first.
94
00:07:15,279 --> 00:07:16,920
The number you have dialed
is not available at this moment.
95
00:07:16,920 --> 00:07:19,990
Extra fees will be charged
after the beep.
96
00:07:21,019 --> 00:07:23,990
Yi Yoo, where are you now?
Call me when you get this.
97
00:07:28,000 --> 00:07:31,569
DNA test... Please run a DNA test.
98
00:07:31,699 --> 00:07:33,740
Please call Lawyer Park.
99
00:07:34,000 --> 00:07:37,009
It's really his baby.
100
00:07:39,480 --> 00:07:40,680
That jerk.
101
00:07:50,990 --> 00:07:52,120
Chi Woo!
102
00:07:58,160 --> 00:08:00,730
- Chi Woo.
- Hey, Joo Chul.
103
00:08:00,730 --> 00:08:03,230
- What were you so engrossed in?
- What?
104
00:08:04,600 --> 00:08:05,699
You look unwell.
105
00:08:06,000 --> 00:08:07,100
Are you sick?
106
00:08:07,170 --> 00:08:09,740
No, I'm not. I'm totally fine.
107
00:08:10,740 --> 00:08:12,779
- Are you really okay?
- Of course.
108
00:08:13,410 --> 00:08:15,310
By the way, I'm so sorry.
109
00:08:15,310 --> 00:08:18,579
You work so close by,
and yet I've never visited you.
110
00:08:20,079 --> 00:08:22,550
Gosh, my little brother
looks so dashing!
111
00:08:22,790 --> 00:08:24,019
My, look at this.
112
00:08:25,019 --> 00:08:26,990
You look like an actor.
113
00:08:27,290 --> 00:08:29,290
Let's go. I'll buy you a popsicle.
114
00:08:29,430 --> 00:08:31,759
- A popsicle?
- You can see where I work too.
115
00:08:32,500 --> 00:08:34,360
Come on. Let's go.
116
00:08:35,500 --> 00:08:36,600
It's right there.
117
00:08:40,840 --> 00:08:43,210
- Hello.
- Did Ms. Choi step out?
118
00:08:43,309 --> 00:08:45,669
She went to one of the stores
to check the display, sir.
119
00:08:45,669 --> 00:08:47,679
Really? All right.
120
00:08:47,980 --> 00:08:49,580
Oh, she should be back soon.
121
00:08:49,779 --> 00:08:51,649
Shall I tell her to go
to your office when she's back?
122
00:08:52,080 --> 00:08:53,879
No, it's okay. I'll call her again.
123
00:08:54,120 --> 00:08:55,149
Okay.
124
00:08:59,120 --> 00:09:02,360
- She's busy with the coffee man.
- I bet she is.
125
00:09:05,899 --> 00:09:09,200
Chi Woo, both the president
and the managing director...
126
00:09:09,500 --> 00:09:11,029
are so polite to me.
127
00:09:11,799 --> 00:09:13,970
I thought they'd be authoritative
because they own the company,
128
00:09:14,200 --> 00:09:16,139
but they're actually very humble.
129
00:09:17,110 --> 00:09:18,769
I'm so happy that I work here.
130
00:09:19,809 --> 00:09:21,940
Yes, they're nice people.
131
00:09:22,950 --> 00:09:24,549
What? Do you know them personally?
132
00:09:24,850 --> 00:09:27,320
Hey, you should date
and do some traveling...
133
00:09:27,350 --> 00:09:29,389
now that you have a great job.
134
00:09:29,389 --> 00:09:32,220
You've been putting
everything aside to get a job.
135
00:09:32,860 --> 00:09:34,559
Why tell me to do things
that even you never did?
136
00:09:34,820 --> 00:09:35,889
What are you talking about?
137
00:09:36,330 --> 00:09:37,990
I dated Wan Seung.
138
00:09:38,360 --> 00:09:41,500
We dated for seven years
before we got married.
139
00:09:41,799 --> 00:09:43,899
Oh, right. He really impressed me
back then.
140
00:09:44,070 --> 00:09:45,840
I mean, he loves to eat, you know.
141
00:09:45,899 --> 00:09:46,899
But he starved himself for a week...
142
00:09:46,899 --> 00:09:48,139
and crawled on all fours
in the hair salon.
143
00:09:48,240 --> 00:09:50,269
Wasn't that so hilarious?
144
00:09:53,679 --> 00:09:54,779
You're right.
145
00:09:55,779 --> 00:09:57,909
He was so devoted back then.
146
00:09:58,779 --> 00:10:01,179
Maybe that's why
he couldn't care less now.
147
00:10:07,159 --> 00:10:09,389
- Are you all right?
- What do you mean?
148
00:10:09,759 --> 00:10:11,090
Isn't there something going on?
149
00:10:11,330 --> 00:10:13,629
- Mom told me.
- Yes, there is.
150
00:10:14,899 --> 00:10:17,129
Not a single day goes by
without problems.
151
00:10:18,799 --> 00:10:20,269
It'd be nice if you could move out.
152
00:10:21,139 --> 00:10:22,669
I wish I had a lot of money...
153
00:10:23,210 --> 00:10:24,809
so that I could get you a place...
154
00:10:24,809 --> 00:10:26,440
and help you quit
all your part-time jobs.
155
00:10:27,139 --> 00:10:28,710
That would've been really nice.
156
00:10:29,379 --> 00:10:30,480
Exactly!
157
00:10:31,210 --> 00:10:34,049
I would've loved to rely on you
at times like this.
158
00:10:34,450 --> 00:10:35,789
Wait just a little longer.
159
00:10:35,919 --> 00:10:37,720
I'll make sure
you can live a comfortable life.
160
00:10:37,919 --> 00:10:39,759
- Seriously?
- Of course.
161
00:10:39,860 --> 00:10:42,490
I'll make sure you can stand tall
and be all proud and confident.
162
00:10:42,960 --> 00:10:45,460
Stand tall?
With my shoulders like this?
163
00:10:46,159 --> 00:10:47,299
- Like this?
- Yes.
164
00:10:47,299 --> 00:10:48,629
- Just a second.
- Shall I walk like this?
165
00:10:52,129 --> 00:10:53,240
Yes, sir.
166
00:10:54,539 --> 00:10:57,639
Okay, I'll come back right now.
No problem.
167
00:10:59,610 --> 00:11:00,610
Chi Woo.
168
00:11:00,940 --> 00:11:02,080
Hurry on inside.
169
00:11:03,509 --> 00:11:06,320
Come by again someday,
and I'll buy you a tasty meal.
170
00:11:06,320 --> 00:11:08,149
Stop by Sun Hee's cafe
when you have the time.
171
00:11:08,149 --> 00:11:10,519
Sure, I will. I'll get going.
172
00:11:12,019 --> 00:11:14,090
Chi Woo, don't skip meals, okay?
173
00:11:14,090 --> 00:11:15,090
You too!
174
00:11:39,009 --> 00:11:40,080
Mother.
175
00:11:41,149 --> 00:11:42,320
I see you're busy.
176
00:11:43,620 --> 00:11:44,919
What brings you here?
177
00:11:45,820 --> 00:11:47,519
Is there something wrong?
178
00:11:47,519 --> 00:11:48,659
Of course not.
179
00:11:49,860 --> 00:11:52,389
I just wanted to come by
for some reason.
180
00:11:58,470 --> 00:12:02,039
Did Lawyer Oh
and Grandma's meeting go well?
181
00:12:02,039 --> 00:12:05,139
Yes, your grandmother
seemed satisfied.
182
00:12:06,279 --> 00:12:07,379
That's a relief.
183
00:12:08,080 --> 00:12:11,379
She finds it hard to rest
when something's hanging over her.
184
00:12:11,779 --> 00:12:14,149
All she has to do now
is wait for Gong Joo.
185
00:12:15,919 --> 00:12:19,259
Do you know what day it is today?
186
00:12:20,120 --> 00:12:22,490
- Today?
- 34 years ago,
187
00:12:24,129 --> 00:12:27,600
we went to live with your father
on this very day.
188
00:12:29,799 --> 00:12:30,929
Do you remember it?
189
00:12:30,929 --> 00:12:32,100
Of course.
190
00:12:32,570 --> 00:12:35,269
You were wearing
a pink skirt that day.
191
00:12:35,299 --> 00:12:37,039
A very stiff one, might I add.
192
00:12:45,480 --> 00:12:46,879
I hid behind your skirt...
193
00:12:46,879 --> 00:12:48,419
because Father's house felt foreign.
194
00:12:49,149 --> 00:12:51,049
- It's Jin Yoo!
- But then Gong Joo came...
195
00:12:51,049 --> 00:12:52,120
and took my hand.
196
00:12:52,120 --> 00:12:55,460
Come on. Let's play in my room.
197
00:12:55,460 --> 00:12:58,559
I have a lot of fun games!
198
00:12:58,789 --> 00:13:01,159
Thanks to Gong Joo smiling at me,
199
00:13:01,360 --> 00:13:03,129
I was able to relax.
200
00:13:04,500 --> 00:13:05,570
I see.
201
00:13:05,899 --> 00:13:08,669
Right. She took me to her room...
202
00:13:08,669 --> 00:13:11,470
and shared her crayons and candy.
203
00:13:12,139 --> 00:13:13,740
She even let me
sit next to her on the swing.
204
00:13:16,179 --> 00:13:19,049
I wouldn't have been able
to adapt...
205
00:13:19,850 --> 00:13:22,350
or grow closer to dad so fast,
206
00:13:23,350 --> 00:13:24,990
had it not been for her.
207
00:13:26,519 --> 00:13:29,830
If it weren't for her,
I wouldn't have fitted in.
208
00:13:29,830 --> 00:13:32,830
No, that would've never happened.
209
00:13:34,559 --> 00:13:37,970
I wouldn't have let you
suffer like that.
210
00:13:39,970 --> 00:13:41,799
I came into this house for you,
211
00:13:42,509 --> 00:13:44,110
so how could I have?
212
00:13:45,669 --> 00:13:46,909
Even for the years to come,
213
00:13:47,679 --> 00:13:49,750
I will not let you suffer.
214
00:13:51,480 --> 00:13:53,120
At home or at the office,
215
00:13:54,049 --> 00:13:57,919
I will not let your position
falter in any way.
216
00:13:59,720 --> 00:14:01,960
I won't let it happen on my watch.
217
00:14:05,830 --> 00:14:07,230
Father!
218
00:14:09,629 --> 00:14:10,870
Honey?
219
00:14:11,029 --> 00:14:12,570
I was just passing by.
220
00:14:12,799 --> 00:14:15,200
I was going
to surprise you in your office.
221
00:14:17,539 --> 00:14:20,179
Should I head back upstairs then?
222
00:14:20,179 --> 00:14:21,779
I need to pick Gi Ppeum up anyway.
223
00:14:22,110 --> 00:14:23,450
I was just about to leave.
224
00:14:24,149 --> 00:14:26,250
Let's go then. I'll walk you out.
225
00:14:26,279 --> 00:14:29,120
You'll only make
your employees uncomfortable.
226
00:14:29,120 --> 00:14:30,950
I'll see myself out,
so please get back to work.
227
00:14:31,149 --> 00:14:33,759
Sure thing, ma'am. I will.
228
00:14:34,289 --> 00:14:35,389
Will you be late tonight?
229
00:14:35,389 --> 00:14:37,889
Mother called me just now.
230
00:14:38,559 --> 00:14:41,159
She wants us to gather
for dinner today.
231
00:14:41,159 --> 00:14:43,370
She wants to eat out
in her leg condition?
232
00:14:43,370 --> 00:14:47,070
I guess she has something to say
for she wanted to eat out tonight.
233
00:14:47,970 --> 00:14:50,639
That's great with me.
I won't have to cook.
234
00:14:51,639 --> 00:14:54,909
Let's go. Can I at least
walk you to the elevator?
235
00:14:55,039 --> 00:14:56,110
Come on.
236
00:15:06,090 --> 00:15:08,759
You didn't have to walk me out.
Head back inside.
237
00:15:08,759 --> 00:15:10,730
Still, I must see you go.
238
00:15:15,870 --> 00:15:18,470
Hold on. It's you.
239
00:15:20,639 --> 00:15:21,940
Hello.
240
00:15:23,470 --> 00:15:24,840
I can't believe we met here.
241
00:15:25,779 --> 00:15:28,679
Say hello.
She's the daughter-in-law next door.
242
00:15:29,710 --> 00:15:32,179
Introducing her as Lawyer Park's
sister-in-law will be faster.
243
00:15:33,450 --> 00:15:34,519
Hello.
244
00:15:34,820 --> 00:15:36,590
Yes, hello.
245
00:15:38,990 --> 00:15:41,590
What brings you by the company?
246
00:15:41,590 --> 00:15:44,759
Well, I work somewhere close by.
247
00:15:44,759 --> 00:15:46,360
I'll get going then.
248
00:15:46,960 --> 00:15:48,360
I see.
249
00:15:50,669 --> 00:15:52,370
- You should go then.
- Sure.
250
00:16:02,480 --> 00:16:03,779
Good day, ma'am.
251
00:16:10,803 --> 00:16:15,803
[Kocowa Ver] MBC E09 My Healing Love
"Truth about Jun Seung Is Revealed"
-♥ Ruo Xi ♥-
252
00:16:23,470 --> 00:16:24,500
Come in.
253
00:16:25,970 --> 00:16:27,740
Father, Mom just left.
254
00:16:29,309 --> 00:16:32,240
Back in the day,
she used to come by...
255
00:16:32,240 --> 00:16:33,679
and ask me out for tea and lunch.
256
00:16:34,279 --> 00:16:36,179
She hasn't been so lately though.
257
00:16:36,710 --> 00:16:38,379
She's been busy raising Gi Ppeum,
258
00:16:38,379 --> 00:16:41,279
so I feel bad for
making her sacrifice her time.
259
00:16:41,779 --> 00:16:44,049
She's even more passionate
than when she raised you.
260
00:16:44,250 --> 00:16:45,289
Right.
261
00:16:46,389 --> 00:16:49,830
Didn't you come by my office
to say something though?
262
00:16:50,730 --> 00:16:51,789
That's right.
263
00:16:57,899 --> 00:16:59,639
It's a photo of Gong Joo's mom.
264
00:16:59,740 --> 00:17:00,940
I see.
265
00:17:02,970 --> 00:17:04,340
Why didn't you...
266
00:17:07,610 --> 00:17:09,679
Did you put it back in
because of Mom?
267
00:17:11,349 --> 00:17:13,150
I felt too sorry.
268
00:17:14,680 --> 00:17:18,450
She's been great
to both me and your grandmother,
269
00:17:19,759 --> 00:17:21,619
so I feel bad for doing this.
270
00:17:21,619 --> 00:17:23,329
Please don't say that.
271
00:17:23,430 --> 00:17:25,559
Mom wants to find
Gong Joo just as much.
272
00:17:26,200 --> 00:17:27,460
You know that.
273
00:17:27,460 --> 00:17:28,630
Of course I do.
274
00:17:29,970 --> 00:17:31,700
That's why I feel terrible.
275
00:17:35,039 --> 00:17:36,069
Jin Yoo!
276
00:17:36,410 --> 00:17:39,109
There you are!
Why couldn't I get a hold of you?
277
00:17:39,109 --> 00:17:40,339
Did you call me?
278
00:17:40,910 --> 00:17:43,509
I was in a meeting
at one of our branches.
279
00:17:43,509 --> 00:17:45,210
I was too busy to answer.
280
00:17:45,250 --> 00:17:46,380
What did you need?
281
00:17:47,519 --> 00:17:49,490
Why did you call me so much?
282
00:17:49,750 --> 00:17:51,390
- Follow me.
- What?
283
00:17:54,660 --> 00:17:55,930
Are you saying...
284
00:17:57,059 --> 00:17:59,400
that the pregnant woman
we had in the car...
285
00:17:59,930 --> 00:18:02,000
gave birth to Lawyer Park's baby?
286
00:18:02,029 --> 00:18:03,799
Is that it?
287
00:18:05,200 --> 00:18:07,940
We met Lawyer Park
on the way back from the hospital.
288
00:18:07,940 --> 00:18:09,839
He didn't seem faltered at all.
289
00:18:09,839 --> 00:18:11,470
You saw him.
290
00:18:11,470 --> 00:18:13,579
He knew everything
by the time we met.
291
00:18:16,009 --> 00:18:17,309
No way.
292
00:18:19,009 --> 00:18:21,220
I was with him just now!
293
00:18:21,220 --> 00:18:23,549
How can he seem so at ease...
294
00:18:23,549 --> 00:18:25,960
when some woman just had his baby?
295
00:18:26,190 --> 00:18:30,359
Jin Yoo, I think
you've got the wrong idea.
296
00:18:30,359 --> 00:18:31,490
No, I'm certain.
297
00:18:33,029 --> 00:18:34,400
I'm certain, Yi Yoo.
298
00:18:36,069 --> 00:18:38,299
I heard it
from someone in his family.
299
00:18:48,710 --> 00:18:50,650
My goodness. Look at all this sweat.
300
00:18:50,650 --> 00:18:53,349
What kind of nightmare
could bring this on?
301
00:18:55,619 --> 00:18:57,849
Thank you for being here.
302
00:18:57,849 --> 00:19:01,089
I was so worried about you that...
303
00:19:01,089 --> 00:19:03,730
I couldn't roll any curls today.
304
00:19:08,259 --> 00:19:11,700
Even though you end up
beaten to a pulp,
305
00:19:12,299 --> 00:19:15,369
you should tell your family.
306
00:19:16,940 --> 00:19:18,369
I can't.
307
00:19:18,369 --> 00:19:19,539
Nonsense.
308
00:19:19,710 --> 00:19:23,549
Why did you get into the mess
when you didn't have any guts?
309
00:19:26,119 --> 00:19:28,980
I'm speaking from experience
when I say that...
310
00:19:28,980 --> 00:19:30,920
parents and family
are all you're left with.
311
00:19:30,920 --> 00:19:33,690
They may want to kill you,
but they're the only ones...
312
00:19:33,690 --> 00:19:35,319
who will fight by your side.
313
00:19:35,759 --> 00:19:38,690
You'll feel better
if you tell them...
314
00:19:38,789 --> 00:19:40,930
and that'll help you recover faster.
315
00:19:40,930 --> 00:19:45,069
Also, it'll take more than
a 1 or 2 people to knock...
316
00:19:45,069 --> 00:19:47,000
some sense into Lawyer Park.
317
00:19:47,470 --> 00:19:50,339
Your parents, siblings,
and your neighbors...
318
00:19:50,339 --> 00:19:52,240
will you give you
that much strength.
319
00:19:56,880 --> 00:19:58,710
It's time to breastfeed.
320
00:19:58,710 --> 00:20:00,279
Yes, of course.
321
00:20:01,150 --> 00:20:02,519
I'll get going.
322
00:20:02,849 --> 00:20:05,319
Wear this. You must stay warm.
323
00:20:05,319 --> 00:20:06,490
Here.
324
00:20:08,890 --> 00:20:10,359
I'll get going then.
325
00:20:13,960 --> 00:20:16,369
She seems fragile on the outside,
326
00:20:16,369 --> 00:20:18,400
but she's determined on the inside.
327
00:20:19,000 --> 00:20:20,900
If Lawyer Park makes the wrong move,
328
00:20:20,900 --> 00:20:23,769
there will be a price to pay.
329
00:20:24,910 --> 00:20:28,039
She's just like a peach.
That's what she's like.
330
00:20:29,079 --> 00:20:30,349
I should help her.
331
00:20:30,349 --> 00:20:34,180
I'm the baby's grandmother,
so why can't I see him?
332
00:20:34,180 --> 00:20:36,990
I already told you
to contact the mother and...
333
00:20:36,990 --> 00:20:39,089
I said there's no need for that.
334
00:20:39,319 --> 00:20:42,930
I've discussed it with the mother,
so bring me the baby.
335
00:20:42,930 --> 00:20:45,430
The baby must leave with its mother.
336
00:20:45,430 --> 00:20:48,529
Are you people deaf or something?
337
00:20:48,529 --> 00:20:49,529
Move over.
338
00:20:49,529 --> 00:20:50,930
You can't do this, ma'am.
339
00:20:50,930 --> 00:20:52,599
What do you mean I can't?
340
00:20:52,599 --> 00:20:55,200
Why can't I take my own grandson?
341
00:20:55,440 --> 00:20:56,809
Unbelievable.
342
00:20:59,109 --> 00:21:00,140
Why are you doing this?
343
00:21:00,809 --> 00:21:02,009
Why are you looking for my son?
344
00:21:02,079 --> 00:21:03,849
Where are you going to take him?
345
00:21:04,750 --> 00:21:07,450
That's none of your business.
I'll raise him better than you will,
346
00:21:07,450 --> 00:21:08,619
so don't worry.
347
00:21:08,619 --> 00:21:10,119
His mom is here.
I can take him now, right?
348
00:21:10,990 --> 00:21:12,049
No.
349
00:21:12,349 --> 00:21:14,990
Please don't let anyone take my son.
350
00:21:22,869 --> 00:21:24,569
How could you do this?
351
00:21:25,299 --> 00:21:27,900
How could you even think
to take my son away from me?
352
00:21:28,369 --> 00:21:30,769
You're doing calculations in your
head sitting on your hospital bed.
353
00:21:31,009 --> 00:21:32,910
How else am I supposed to treat you?
354
00:21:33,109 --> 00:21:35,140
I get that many young people
are jobless these days,
355
00:21:35,440 --> 00:21:36,950
but how dare you try
to earn money like this?
356
00:21:36,950 --> 00:21:38,680
Whose baby will you have next time?
357
00:21:38,680 --> 00:21:40,720
Whose life are you going to ruin
next time?
358
00:21:40,819 --> 00:21:43,619
Look. I wasn't going
to say anything,
359
00:21:43,619 --> 00:21:47,319
but I can't bear to keep listening
to this, so I must say something.
360
00:21:47,319 --> 00:21:49,859
Stranger, this is none of
your business, so stay out of it.
361
00:21:49,859 --> 00:21:51,230
I'm not a stranger. We're in-laws,
362
00:21:51,230 --> 00:21:52,460
but you probably
didn't recognize me.
363
00:21:52,900 --> 00:21:54,029
We're what?
364
00:21:56,269 --> 00:21:59,440
In-laws, my foot.
Just stay out of this, okay?
365
00:21:59,700 --> 00:22:01,240
Can't you gauge the situation?
366
00:22:01,240 --> 00:22:03,309
I can't bear to keep listening
because I understand the situation.
367
00:22:03,410 --> 00:22:04,470
What did you just say?
368
00:22:04,470 --> 00:22:06,609
You can't do this to her
no matter how angry you are.
369
00:22:06,609 --> 00:22:10,049
Regardless of how it happened,
she gave birth to your grandson.
370
00:22:10,049 --> 00:22:13,250
How could you try to take
a newborn away from his mother?
371
00:22:13,250 --> 00:22:14,849
Who says he's my grandson?
372
00:22:14,849 --> 00:22:16,819
You called him your grandson
a few minutes ago.
373
00:22:17,089 --> 00:22:18,519
I don't have time to argue with you.
374
00:22:19,119 --> 00:22:20,460
Move out of my way, will you?
375
00:22:20,619 --> 00:22:22,430
Even animals recognize their cubs.
376
00:22:22,490 --> 00:22:23,930
No matter how upset you are,
377
00:22:23,930 --> 00:22:26,829
you can't do this to a woman
who was in labor all day long...
378
00:22:26,829 --> 00:22:29,200
and tolerated all the pain
to give birth to your grandson.
379
00:22:29,769 --> 00:22:31,069
You should thank her...
380
00:22:31,069 --> 00:22:32,869
and hold the baby
in your arms first.
381
00:22:33,369 --> 00:22:36,109
Listen, it's not like
she's my daughter-in-law.
382
00:22:36,109 --> 00:22:37,440
She gave birth to your grandson.
383
00:22:37,440 --> 00:22:38,910
How could you say that?
384
00:22:38,910 --> 00:22:40,710
I know that this world
is a strange place,
385
00:22:40,710 --> 00:22:42,650
but you definitely shouldn't
treat someone like this.
386
00:22:42,650 --> 00:22:44,779
Do you agree with me or not?
Am I wrong?
387
00:22:44,910 --> 00:22:46,119
Why are you just standing there?
388
00:22:46,420 --> 00:22:47,720
Go in and bring the baby.
389
00:22:48,079 --> 00:22:50,190
Bring him out this instant!
390
00:22:50,190 --> 00:22:52,859
Mother, please don't do this.
391
00:22:53,319 --> 00:22:56,559
Hey. Hey, don't act all pitiful.
I know your game.
392
00:22:56,789 --> 00:22:59,200
You completely ruined my family.
393
00:22:59,460 --> 00:23:02,000
How much money are you
going to ask for, using the baby?
394
00:23:02,299 --> 00:23:03,470
Answer me!
395
00:23:03,529 --> 00:23:05,130
What on earth are you doing now?
396
00:23:05,130 --> 00:23:06,599
My gosh! Bu Han.
397
00:23:07,069 --> 00:23:09,569
- Go home this instant.
- Don't get the wrong idea.
398
00:23:09,869 --> 00:23:11,539
- I said, go home.
- What's your problem?
399
00:23:14,079 --> 00:23:15,240
Hello, Mr. Park.
400
00:23:21,950 --> 00:23:23,690
That should've taught her
a lesson, right?
401
00:23:23,990 --> 00:23:25,990
It's better for her to figure out
a way to raise him alone...
402
00:23:25,990 --> 00:23:28,059
than having him taken away by me.
403
00:23:28,059 --> 00:23:31,930
By the way,
what's with that old man?
404
00:23:31,930 --> 00:23:33,359
He keeps showing up everywhere.
405
00:23:40,000 --> 00:23:41,440
Oh, there you are.
406
00:23:42,400 --> 00:23:45,880
I apologize. I didn't mean
to trouble you like that.
407
00:23:45,880 --> 00:23:48,509
My gosh, not at all.
Please don't say that.
408
00:23:48,509 --> 00:23:51,450
I don't even know what to say.
409
00:23:52,250 --> 00:23:53,349
I'm ashamed.
410
00:23:53,349 --> 00:23:55,319
Gosh, please don't be.
411
00:23:55,319 --> 00:23:57,190
All sorts of unexpected things
can happen, you know.
412
00:23:57,450 --> 00:23:59,559
My family is a mess too.
413
00:23:59,559 --> 00:24:00,759
Please don't worry about it.
414
00:24:01,589 --> 00:24:04,789
Anyway, this is the first time
I'm seeing you...
415
00:24:04,789 --> 00:24:06,900
after Chi Woo's wedding.
This is unfortunate.
416
00:24:06,900 --> 00:24:09,200
I should really be
a better person, shouldn't I?
417
00:24:09,200 --> 00:24:10,700
My gosh, what are you talking about?
418
00:24:10,700 --> 00:24:13,940
Had Chi Woo had 2 or 3 kids,
419
00:24:13,940 --> 00:24:16,569
we would've met often to celebrate
the kids' birthdays and so on.
420
00:24:17,339 --> 00:24:19,140
I don't know what to say
because I feel bad.
421
00:24:26,049 --> 00:24:27,150
I see.
422
00:24:34,819 --> 00:24:35,960
This is so pretty.
423
00:24:38,529 --> 00:24:41,460
What are you thinking?
Why can't you even hear me?
424
00:24:41,599 --> 00:24:42,670
What?
425
00:24:42,730 --> 00:24:45,269
You keep washing the same cup.
426
00:24:48,869 --> 00:24:49,970
It's just strange.
427
00:24:51,839 --> 00:24:52,980
That was me,
428
00:24:54,240 --> 00:24:55,579
but where was that place?
429
00:24:56,380 --> 00:24:57,509
What place?
430
00:24:59,009 --> 00:25:03,049
I remember myself wearing
a pearl necklace at someone's place,
431
00:25:04,049 --> 00:25:05,549
but I have no idea
whose place that was.
432
00:25:05,549 --> 00:25:08,890
My goodness. You were wearing
a pearl necklace...
433
00:25:08,890 --> 00:25:10,630
when I had a toy necklace
around my neck?
434
00:25:13,000 --> 00:25:15,700
Hey, that must be a memory
from your past.
435
00:25:16,529 --> 00:25:20,069
Oh, my goodness.
You must be from a rich family.
436
00:25:20,069 --> 00:25:23,970
I'm not sure if it's a memory
or just my imagination.
437
00:25:24,539 --> 00:25:27,079
Chi Woo, what if
you grew up like a princess,
438
00:25:27,079 --> 00:25:29,450
wearing fancy dresses
and pearl necklaces all the time?
439
00:25:31,349 --> 00:25:32,450
Like a princess?
440
00:25:32,750 --> 00:25:35,019
Or what if your parents
own a large conglomerate?
441
00:25:35,849 --> 00:25:39,559
Gosh, I shouldn't have told you.
Stop talking nonsense, will you?
442
00:25:42,829 --> 00:25:43,890
Yes, Mom.
443
00:25:45,490 --> 00:25:46,599
Mother came by?
444
00:25:48,529 --> 00:25:49,869
Father too?
445
00:25:50,130 --> 00:25:52,569
Yes, you should
go to the hospital soon.
446
00:25:52,569 --> 00:25:55,440
Your father-in-law is standing
in the hallway alone now.
447
00:25:56,240 --> 00:25:58,039
You don't need to thank me.
448
00:25:58,039 --> 00:25:59,609
Just make sure you don't skip meals.
449
00:25:59,609 --> 00:26:01,309
From what I saw today,
I think you need...
450
00:26:01,309 --> 00:26:02,980
to eat a lot to put up
with your mother-in-law.
451
00:26:03,309 --> 00:26:05,710
Yes, okay. Talk to you later.
452
00:26:11,690 --> 00:26:13,319
- Have you lost some weight?
- Cut it out.
453
00:26:14,019 --> 00:26:15,289
I told you not to lose any weight.
454
00:26:16,259 --> 00:26:18,230
Where are you going?
What's going on?
455
00:26:18,690 --> 00:26:20,000
What are you doing? Come here.
456
00:26:20,160 --> 00:26:21,430
- What?
- Go. Leave.
457
00:26:21,460 --> 00:26:22,470
You want me to leave?
458
00:26:23,400 --> 00:26:24,430
Come here.
459
00:26:24,769 --> 00:26:27,299
I told you to watch the salon,
and you sneaked out already?
460
00:26:27,299 --> 00:26:29,539
Gosh, let go.
Let go of me, and we can talk.
461
00:26:29,539 --> 00:26:32,170
Was it you? Are you the jerk
that took my 1,000 dollars?
462
00:26:32,170 --> 00:26:35,079
Pardon me? I'm not following, ma'am.
463
00:26:35,079 --> 00:26:37,279
How dare you act like
you know nothing? It must be you.
464
00:26:37,279 --> 00:26:39,680
- Mom, why are you being like this?
- She's your mother?
465
00:26:39,819 --> 00:26:42,019
An elementary school alumnus
who's good-looking.
466
00:26:42,019 --> 00:26:44,119
You sure fit the description.
467
00:26:44,289 --> 00:26:46,960
- How could you lie to my face?
- Run!
468
00:26:46,960 --> 00:26:48,619
- Run! Hurry!
- Let go, will you?
469
00:26:48,789 --> 00:26:50,960
- Let go.
- I can't. I can't leave you here!
470
00:26:50,960 --> 00:26:53,730
I'm fine.
At least your life should be spared.
471
00:26:53,730 --> 00:26:56,400
- Let go of me.
- Leave! I told you to run. Go!
472
00:26:56,400 --> 00:26:59,440
- Goodness gracious.
- Go!
473
00:26:59,440 --> 00:27:01,339
Hey, stop right there!
474
00:27:01,569 --> 00:27:03,910
You jerk!
You'd better stop right there!
475
00:27:03,910 --> 00:27:05,170
- Mom, look. That's Joo Chul.
- What?
476
00:27:05,170 --> 00:27:06,440
- Really?
- He's bleeding!
477
00:27:07,440 --> 00:27:08,809
Hey, you wench!
478
00:27:09,250 --> 00:27:10,450
Stop right there!
479
00:27:11,250 --> 00:27:12,380
Hey!
480
00:27:20,160 --> 00:27:21,460
I'm not a player.
481
00:27:22,190 --> 00:27:24,630
I've never held
a woman's hands properly.
482
00:27:24,630 --> 00:27:25,930
- Gosh.
- Just five minutes.
483
00:27:26,059 --> 00:27:28,259
Let's gaze at each other
for just five minutes.
484
00:27:30,000 --> 00:27:31,029
Four times to go.
485
00:27:31,029 --> 00:27:33,769
Four more dates and I can propose.
486
00:27:34,970 --> 00:27:36,309
This is how it feels...
487
00:27:36,740 --> 00:27:38,539
to hold someone's hand in mine.
488
00:27:39,710 --> 00:27:40,740
It's nice.
489
00:27:49,849 --> 00:27:51,289
- Ms. Yeon.
- Yes?
490
00:27:51,390 --> 00:27:53,690
Something's come up.
I have to leave early today.
491
00:27:53,690 --> 00:27:55,619
You have to leave early?
All of a sudden?
492
00:28:02,400 --> 00:28:04,599
I should be bragging about
my son's wedding to everyone...
493
00:28:04,599 --> 00:28:06,869
and keeping myself busy
with the wedding preparation now.
494
00:28:07,369 --> 00:28:09,539
What is this ridiculous mess?
495
00:28:09,539 --> 00:28:13,410
Gosh, poor me. I pity myself.
496
00:28:28,059 --> 00:28:29,930
Aren't we getting off, Grandma?
497
00:28:30,859 --> 00:28:33,299
What? Oh, yes.
We should get off, of course.
498
00:28:34,000 --> 00:28:35,099
Let's get off.
499
00:28:36,569 --> 00:28:37,670
Let's go.
500
00:28:42,740 --> 00:28:43,839
My gosh.
501
00:28:45,069 --> 00:28:46,380
Hello.
502
00:28:47,910 --> 00:28:50,549
- Hello.
- I guess you had to go somewhere.
503
00:28:50,950 --> 00:28:52,450
I had to pick up my granddaughter.
504
00:28:53,049 --> 00:28:54,220
I see.
505
00:28:54,380 --> 00:28:56,289
I heard that grandparents are...
506
00:28:56,289 --> 00:28:59,119
more passionate about educating kids
than their parents are these days.
507
00:28:59,119 --> 00:29:01,259
I've read a number
of newspaper articles about it.
508
00:29:01,720 --> 00:29:03,289
Hello.
509
00:29:03,730 --> 00:29:04,759
Yes, hi.
510
00:29:04,759 --> 00:29:07,930
You were wearing your
taekwondo uniform last time too.
511
00:29:08,160 --> 00:29:10,299
- You must love taekwondo.
- Yes.
512
00:29:10,299 --> 00:29:13,440
Grandma, take me
to the taekwondo studio quickly.
513
00:29:13,440 --> 00:29:15,470
Okay. We can leave after you drop
your bag off and wash your hands.
514
00:29:15,769 --> 00:29:17,569
- We should head in.
- Oh, wait.
515
00:29:18,039 --> 00:29:20,109
I saw Yi Yoo earlier.
516
00:29:20,609 --> 00:29:22,910
- Pardon me?
- She came by Jun Seung's office...
517
00:29:22,910 --> 00:29:24,779
and had lunch with him.
518
00:29:24,779 --> 00:29:25,980
Oh, did she?
519
00:29:25,980 --> 00:29:27,950
They were like
two kids playing together...
520
00:29:27,950 --> 00:29:29,349
or like a newly-wed couple.
521
00:29:29,349 --> 00:29:32,559
They both looked so adorable.
I couldn't take my eyes off them.
522
00:29:32,920 --> 00:29:33,920
I see.
523
00:29:33,920 --> 00:29:35,720
I've already mentioned this
to Yi Yoo,
524
00:29:35,759 --> 00:29:37,490
but now that we're neighbors,
525
00:29:37,490 --> 00:29:39,029
how about our families
get together...
526
00:29:39,029 --> 00:29:41,160
for a meal because we need
to congratulate the two anyway?
527
00:29:41,160 --> 00:29:42,259
A meal?
528
00:29:43,299 --> 00:29:45,170
I'll talk to my husband about it.
529
00:29:45,329 --> 00:29:47,299
Then I'll wait to hear from you.
530
00:29:48,640 --> 00:29:49,740
Let's go in.
531
00:29:50,710 --> 00:29:51,769
Bye!
532
00:29:56,380 --> 00:29:57,809
Those two must get married.
533
00:29:59,250 --> 00:30:00,579
I will make it happen.
534
00:30:04,220 --> 00:30:05,289
Father.
535
00:30:06,319 --> 00:30:08,319
You should go in.
Why are you standing here?
536
00:30:10,059 --> 00:30:13,299
I've been racking my brain,
but I can't come up with a solution.
537
00:30:13,960 --> 00:30:17,029
He's all grown up now,
so I can't scold and lecture him.
538
00:30:18,400 --> 00:30:20,869
But at the same time, I can't
let him do whatever he wants to do.
539
00:30:24,609 --> 00:30:25,880
Well, Father.
540
00:30:27,109 --> 00:30:28,539
About Jun Seung...
541
00:30:29,750 --> 00:30:32,210
I told the family
of the lady he's seeing.
542
00:30:33,180 --> 00:30:35,220
I'm sorry I couldn't
give you a heads-up.
543
00:30:35,990 --> 00:30:36,990
No, it's okay.
544
00:30:37,990 --> 00:30:40,160
You did what I should've done.
545
00:30:41,690 --> 00:30:43,759
It must've been hard.
Thank you for doing that.
546
00:30:44,230 --> 00:30:45,930
I'm going to tell Mother as well.
547
00:30:45,930 --> 00:30:47,529
I think she should hear it
from me...
548
00:30:47,529 --> 00:30:49,000
before that family contacts us.
549
00:30:49,000 --> 00:30:50,369
You told me, so it's all good.
550
00:30:50,869 --> 00:30:52,069
I'll take care of it.
551
00:30:56,569 --> 00:30:57,869
You can pay for the hospital fees...
552
00:30:57,869 --> 00:31:00,839
and buy whatever
the baby and the mom need with this.
553
00:31:00,839 --> 00:31:02,410
You should give it to her yourself.
554
00:31:08,250 --> 00:31:10,720
Does she have anywhere
to go with her baby?
555
00:31:10,720 --> 00:31:11,750
Well...
556
00:31:13,289 --> 00:31:15,059
She left her old apartment,
557
00:31:15,460 --> 00:31:17,730
so she has nowhere to go.
558
00:31:25,599 --> 00:31:26,769
Once she's discharged,
559
00:31:27,599 --> 00:31:29,000
bring her home.
560
00:31:29,339 --> 00:31:30,640
Home?
561
00:31:34,380 --> 00:31:36,349
How can we let her be alone?
562
00:31:37,579 --> 00:31:38,980
We'll have to take her in.
563
00:31:47,798 --> 00:31:49,890
(Episode 10 will air shortly.)
564
00:31:52,259 --> 00:31:53,360
Come in.
565
00:32:01,300 --> 00:32:04,169
Hey, Yi Yoo. What's up?
566
00:32:04,169 --> 00:32:05,569
Did you leave something here?
567
00:32:05,569 --> 00:32:09,509
I came back to try ordering
and eating jjamppong as well.
568
00:32:10,639 --> 00:32:13,150
I'm glad you're back. You must've
wanted to try that too.
569
00:32:13,150 --> 00:32:14,479
Have a seat.
570
00:32:16,650 --> 00:32:18,720
To fight a hundred battles
and win all of them,
571
00:32:19,750 --> 00:32:21,419
you must have to
deceive many people...
572
00:32:21,419 --> 00:32:24,559
and lie without batting an eyelid.
573
00:32:26,890 --> 00:32:29,259
Victory achieved in such means
is not a true victory.
574
00:32:29,860 --> 00:32:31,759
I strive to be honest
and fair to everyone.
575
00:32:31,860 --> 00:32:35,000
I do my best with my utmost
sincerity. That's my motto...
576
00:32:35,100 --> 00:32:36,400
and the reason I do this work.
577
00:32:36,400 --> 00:32:38,299
"Honest and fair."
578
00:32:39,769 --> 00:32:41,570
You do your best
with your utmost sincerity?
579
00:32:42,769 --> 00:32:44,140
That's right. That is...
580
00:32:44,780 --> 00:32:47,049
the true meaning
behind winning a hundred battles.
581
00:32:57,259 --> 00:32:59,790
What... What was that about?
582
00:32:59,960 --> 00:33:02,490
I hit you in the head,
hoping it'd shut your mouth,
583
00:33:02,690 --> 00:33:04,600
- but it didn't.
- Yi Yoo.
584
00:33:04,729 --> 00:33:07,369
"Honest"? "Sincerity"?
585
00:33:07,669 --> 00:33:09,570
Why are you being like this?
What's the problem?
586
00:33:09,570 --> 00:33:11,300
I heard you're a dad now.
587
00:33:12,440 --> 00:33:14,540
What? You've never held
a woman's hand?
588
00:33:14,540 --> 00:33:16,779
You've been too busy
to get a girlfriend?
589
00:33:16,940 --> 00:33:19,309
- Hey, let me explain.
- Shut it.
590
00:33:19,609 --> 00:33:21,580
You fooled me from the get-go.
591
00:33:21,580 --> 00:33:23,949
You were gung-ho about marrying me
even after you became a dad.
592
00:33:23,949 --> 00:33:27,290
And I heard all of this from someone
else because you're such a coward.
593
00:33:27,290 --> 00:33:29,859
Jun Seung, you really are the worst.
594
00:33:31,889 --> 00:33:32,990
I didn't know.
595
00:33:33,290 --> 00:33:36,660
I know you'll find it
hard to believe, but I had no idea.
596
00:33:36,660 --> 00:33:38,229
I feel like I'm going crazy too.
597
00:33:38,229 --> 00:33:40,930
How could something like that happen
without you knowing about it?
598
00:33:41,229 --> 00:33:44,139
Are you saying she got pregnant with
your baby without your knowledge?
599
00:33:44,139 --> 00:33:46,300
You think you're a victim too?
Do you feel victimized?
600
00:33:46,300 --> 00:33:48,270
And therefore, you're innocent? Wow.
601
00:33:48,570 --> 00:33:50,240
How logical.
602
00:33:51,509 --> 00:33:53,609
Yes, I'm utterly baffled too.
603
00:33:53,609 --> 00:33:56,449
I couldn't even tell you. Do you
know how stressed out I've been?
604
00:33:56,449 --> 00:33:58,020
- You're being pathetic.
- Yi Yoo.
605
00:33:58,020 --> 00:34:00,890
We're through anyway. Is it
necessary to list all these excuses?
606
00:34:00,890 --> 00:34:03,289
No, we're not through. That's right.
607
00:34:03,490 --> 00:34:05,390
I'm confident
that we can overcome this.
608
00:34:05,390 --> 00:34:07,490
- What did you say?
- I won't marry that woman.
609
00:34:07,730 --> 00:34:11,230
No matter what happens,
I will marry the one I love.
610
00:34:11,400 --> 00:34:12,930
- Really?
- Yes.
611
00:34:13,200 --> 00:34:15,700
That woman and her baby
won't bother you.
612
00:34:16,439 --> 00:34:17,999
You'll never see her.
613
00:34:17,999 --> 00:34:19,839
I'll make sure they can't
come anywhere near us.
614
00:34:20,110 --> 00:34:22,640
- I'll try to send them somewhere...
- My gosh.
615
00:34:27,550 --> 00:34:29,680
I really wasn't going to do that,
616
00:34:29,849 --> 00:34:32,379
but you shouldn't even
call yourself human.
617
00:34:38,490 --> 00:34:40,230
- Hit me more.
- What?
618
00:34:40,230 --> 00:34:42,659
Hit me until your anger is gone.
You can do whatever you want.
619
00:34:44,300 --> 00:34:46,969
- Just don't break up with me.
- Okay.
620
00:34:48,230 --> 00:34:50,770
Thanks a lot for helping me end it
without any regrets.
621
00:34:51,099 --> 00:34:54,210
- Yi Yoo.
- Thank goodness we're through now.
622
00:34:54,210 --> 00:34:56,580
The universe must've helped me.
623
00:35:02,010 --> 00:35:03,719
No. Yi Yoo.
624
00:35:03,950 --> 00:35:05,819
Yi Yoo! Wait...
625
00:35:18,629 --> 00:35:20,469
I was crazy. I really was.
626
00:35:21,069 --> 00:35:23,969
I'm such a bad judge of character.
I shouldn't even date anyone.
627
00:35:23,969 --> 00:35:27,270
(Taxi)
628
00:35:30,080 --> 00:35:31,839
I mean, what are my eyes for?
629
00:35:31,839 --> 00:35:34,409
I can't believe I couldn't see what
kind of a jerk he is. I'm an idiot!
630
00:35:36,210 --> 00:35:38,420
If I end up dating someone else,
631
00:35:38,420 --> 00:35:41,349
I'll change my name to Idiot!
632
00:35:45,360 --> 00:35:47,029
Why do I have eyes?
633
00:35:47,029 --> 00:35:48,589
I can't even recognize jerks.
634
00:35:48,589 --> 00:35:51,730
What are my eyes for?
I can't even make sound judgement.
635
00:35:52,159 --> 00:35:53,529
Ouch, it hurts.
636
00:35:54,700 --> 00:35:55,969
I can't believe I feel pain now.
637
00:35:57,599 --> 00:36:00,569
Gosh, what am I going to say to Mom?
638
00:36:03,879 --> 00:36:05,110
We're here, miss.
639
00:36:06,450 --> 00:36:07,549
Oh, okay.
640
00:36:09,080 --> 00:36:12,080
- By the way, your eyes...
- Here you go.
641
00:36:12,979 --> 00:36:14,450
- Well...
- Keep the change.
642
00:36:16,760 --> 00:36:17,919
Have a good day.
643
00:36:20,890 --> 00:36:22,859
The thing is, your eyes look...
644
00:36:34,070 --> 00:36:35,210
Yes, Coach.
645
00:36:36,070 --> 00:36:37,279
How have you been?
646
00:36:39,109 --> 00:36:42,349
I'm sorry I couldn't tell you
sooner. I got a job recently.
647
00:36:43,919 --> 00:36:45,549
I work in the security team
at Hansoo Group.
648
00:36:49,089 --> 00:36:50,190
Only on weekends?
649
00:36:52,760 --> 00:36:54,089
I'll think about it.
650
00:36:55,159 --> 00:36:56,460
Okay, take care.
651
00:36:57,299 --> 00:37:00,200
- Wait, Ms. Choi.
- My gosh.
652
00:37:02,000 --> 00:37:04,169
Oh, I guess you're leaving
for the day.
653
00:37:04,169 --> 00:37:05,370
Yes, I am. But...
654
00:37:07,839 --> 00:37:10,609
- Do you have sunglasses now?
- Sunglasses?
655
00:37:12,210 --> 00:37:13,310
Yes, I do.
656
00:37:15,279 --> 00:37:16,380
Just a moment, please.
657
00:37:23,320 --> 00:37:26,089
- Go straight to the ladies' room.
- Sorry?
658
00:37:26,089 --> 00:37:28,330
Go look in the mirror,
and you'll know what I mean.
659
00:37:29,760 --> 00:37:30,859
I'll be off, then.
660
00:37:50,279 --> 00:37:52,320
What is this? My gosh.
661
00:37:56,120 --> 00:37:58,489
I should clean
662
00:37:58,489 --> 00:38:01,229
Make sure everything
is spotlessly clean
663
00:38:02,390 --> 00:38:06,029
Make sure everything
is spotlessly clean
664
00:38:08,330 --> 00:38:09,599
What are you doing?
665
00:38:10,039 --> 00:38:11,370
- Where's my mom?
- What?
666
00:38:11,370 --> 00:38:13,739
Keep it down! Where is my mom?
667
00:38:14,310 --> 00:38:15,440
Ms. Lee?
668
00:38:15,669 --> 00:38:17,679
Ms. Lee, Joo Ah is here!
669
00:38:17,679 --> 00:38:19,440
- Im Joo Ah is...
- Do you want to die?
670
00:38:19,609 --> 00:38:20,710
You'd better let go of me.
671
00:38:20,849 --> 00:38:22,950
- Be quiet.
- I said, let go!
672
00:38:23,549 --> 00:38:26,789
- Why did you even run away?
- Hush! Goodness.
673
00:38:27,419 --> 00:38:29,049
Hey, where are you going?
674
00:38:32,659 --> 00:38:34,989
Goodness, you're so pathetic.
675
00:38:35,989 --> 00:38:38,400
- She went to the market.
- Seriously?
676
00:38:39,229 --> 00:38:40,830
Goodness gracious.
677
00:38:41,330 --> 00:38:43,239
Hey. Come to your senses, please.
678
00:38:43,469 --> 00:38:46,909
You're 32, and yet
you still lie all the time.
679
00:38:47,270 --> 00:38:49,070
I must say, all of this
is quite entertaining.
680
00:38:49,070 --> 00:38:51,510
Watch your mouth, okay?
Otherwise, you'll definitely regret.
681
00:38:51,710 --> 00:38:55,580
The moment I become
a famous actress, I shall...
682
00:38:55,679 --> 00:38:58,549
Stop going on about it, will you?
683
00:38:58,549 --> 00:39:00,589
When will you give up
on that vain dream of yours?
684
00:39:00,989 --> 00:39:02,089
Do you want to fight or what?
685
00:39:02,349 --> 00:39:05,289
Don't you dare underestimate
Dong Geon, okay?
686
00:39:05,520 --> 00:39:07,989
Do you even understand
the value of high art?
687
00:39:08,429 --> 00:39:10,729
I don't know what that is,
688
00:39:11,700 --> 00:39:13,799
but I know when someone's trying
to lead girls with vain ideas.
689
00:39:13,799 --> 00:39:15,570
Vain ideas, my foot.
690
00:39:15,570 --> 00:39:17,770
He said that he can
keep on complimenting me.
691
00:39:17,770 --> 00:39:20,339
- Do you actually believe that?
- Of course I do.
692
00:39:21,070 --> 00:39:24,080
Don't you dare belittle Dong Geon.
693
00:39:24,440 --> 00:39:26,239
- What? What?
- You little...
694
00:39:26,650 --> 00:39:28,650
- Gosh. Goodness.
- Gosh, seriously.
695
00:39:28,650 --> 00:39:29,950
Seriously, indeed.
696
00:39:30,219 --> 00:39:33,950
Gosh, seriously. That annoying brat.
She's so annoying!
697
00:39:34,320 --> 00:39:37,120
Why does Ms. Lee buy groceries
and cook for that annoying brat?
698
00:39:37,120 --> 00:39:38,859
I really don't understand.
699
00:39:38,859 --> 00:39:39,989
That annoying brat!
700
00:39:42,190 --> 00:39:43,630
No, she didn't scold me.
701
00:39:44,000 --> 00:39:45,400
It was fine.
702
00:39:47,700 --> 00:39:50,739
It's nice to know
that you are worried about me.
703
00:39:52,099 --> 00:39:53,870
By the way,
704
00:39:53,940 --> 00:39:56,539
we need to gather investors soon...
705
00:39:56,539 --> 00:39:57,979
so that we can start
shooting the movie.
706
00:39:59,710 --> 00:40:01,880
No, no. You don't have to
rush to pay back my money.
707
00:40:01,880 --> 00:40:03,719
You can take your time with that.
708
00:40:03,719 --> 00:40:06,950
Didn't I tell you?
My sister's in-laws are rich.
709
00:40:08,489 --> 00:40:11,020
My brother-in-law told me
not to worry about it.
710
00:40:11,919 --> 00:40:14,529
His younger brother is
a hot shot lawyer.
711
00:40:15,489 --> 00:40:16,529
Yes.
712
00:40:19,560 --> 00:40:22,799
My brother-in-law is successful too.
713
00:40:23,669 --> 00:40:25,169
Yes, he's very reliable.
714
00:40:27,010 --> 00:40:30,079
This is so cool. Even the music
is enough to make this cool.
715
00:40:36,579 --> 00:40:40,750
Then is today a good day
to grill patties?
716
00:40:48,289 --> 00:40:49,529
Hey, hey!
717
00:40:51,100 --> 00:40:52,500
No, no. It's all burnt.
718
00:40:53,329 --> 00:40:54,799
It almost cost me my life.
719
00:40:56,840 --> 00:40:58,370
- Is it you?
- Pardon?
720
00:40:58,370 --> 00:41:01,370
Are you the one
who called me out here?
721
00:41:01,539 --> 00:41:02,740
I did?
722
00:41:03,079 --> 00:41:05,110
Yes, it was you.
723
00:41:05,110 --> 00:41:07,279
When did I do that? It wasn't me.
724
00:41:07,279 --> 00:41:08,850
No, no.
725
00:41:09,449 --> 00:41:11,220
It was definitely you.
726
00:41:12,150 --> 00:41:13,919
You called me out here.
727
00:41:15,750 --> 00:41:16,860
Wait, stop it.
728
00:41:16,860 --> 00:41:18,090
Think...
729
00:41:19,490 --> 00:41:22,459
how you managed...
730
00:41:23,730 --> 00:41:24,760
to call me out here.
731
00:41:24,760 --> 00:41:26,900
Wait, hold on. Excuse me.
732
00:41:26,929 --> 00:41:28,470
Hey, hey! Watch out.
733
00:41:31,000 --> 00:41:33,140
I can't believe I got the bouquet.
734
00:41:33,370 --> 00:41:36,610
How does this make sense? How?
735
00:41:37,439 --> 00:41:40,380
How could this happen to me?
736
00:41:40,409 --> 00:41:42,309
The universe
is playing a trick on me.
737
00:41:42,350 --> 00:41:44,980
Why are you complaining that to me?
738
00:41:44,980 --> 00:41:47,689
Why did you come to my truck
and go ballistic?
739
00:41:50,890 --> 00:41:53,789
Are they telling me to get married
for the second time or what?
740
00:41:54,159 --> 00:41:57,829
Why did she throw me
this bouquet of flowers?
741
00:41:59,459 --> 00:42:01,529
The police station!
It's the station.
742
00:42:07,970 --> 00:42:09,740
Please save me!
743
00:42:10,240 --> 00:42:14,049
I won't let this slide.
I will not allow it.
744
00:42:14,179 --> 00:42:16,620
Please get her off me.
745
00:42:16,620 --> 00:42:19,449
I feel like I have a frog
on top of my body.
746
00:42:19,449 --> 00:42:23,490
My goodness. Let go of me.
Please just let go of me.
747
00:42:28,260 --> 00:42:30,329
It's all done.
We need to head out now.
748
00:42:30,900 --> 00:42:32,059
Wait, Chi Woo.
749
00:42:34,370 --> 00:42:35,929
Thank you so much.
750
00:42:37,770 --> 00:42:39,909
You don't know how lost I felt.
751
00:42:41,640 --> 00:42:44,279
I thought I was abandoned
in this world with just my baby.
752
00:42:45,340 --> 00:42:46,880
It was really scary.
753
00:42:48,949 --> 00:42:50,179
Thank you.
754
00:42:53,390 --> 00:42:55,720
Your baby must be waiting. Let's go.
755
00:42:56,520 --> 00:42:57,559
By the way,
756
00:42:58,789 --> 00:43:01,329
can I really go to his house?
757
00:43:03,459 --> 00:43:06,100
I think Mother will be furious.
758
00:43:06,230 --> 00:43:07,470
Are you scared?
759
00:43:07,730 --> 00:43:10,039
Yes, I braced myself,
760
00:43:10,770 --> 00:43:12,270
but I'm still scared.
761
00:43:12,270 --> 00:43:15,909
Keep your chin up.
You're a mother now. You ought to.
762
00:43:22,150 --> 00:43:23,679
Have you gone mad?
763
00:43:23,850 --> 00:43:25,880
Why are they coming here?
With whose permission?
764
00:43:25,880 --> 00:43:28,120
Get Jun Seung's room ready.
They should be here soon.
765
00:43:28,120 --> 00:43:29,150
Do you...
766
00:43:29,490 --> 00:43:31,159
Do you want to see me die?
767
00:43:31,189 --> 00:43:33,459
Should I drop dead
right in front of you here?
768
00:43:33,459 --> 00:43:35,230
You won't die from this.
769
00:43:35,490 --> 00:43:38,159
Our son made this mess. We can
help him take the responsibility.
770
00:43:38,159 --> 00:43:40,270
Who told you
to take the responsibility?
771
00:43:40,270 --> 00:43:42,900
Forget it. No, thank you.
Get out of my house right now.
772
00:43:46,299 --> 00:43:49,980
What's the matter with you?
I told you to leave!
773
00:43:49,980 --> 00:43:51,679
Just leave!
774
00:43:54,409 --> 00:43:58,250
My goodness, wait.
Stop torturing me, and leave.
775
00:43:58,720 --> 00:44:02,020
Don't you have more precious babies
than your own sons...
776
00:44:02,020 --> 00:44:03,760
to take care of in the countryside?
777
00:44:03,760 --> 00:44:06,120
You should go and tend them.
Come on, go.
778
00:44:06,120 --> 00:44:08,829
I'm not good enough
to raise my own sons properly.
779
00:44:08,829 --> 00:44:11,159
I don't deserve to farm
lettuce or chili peppers.
780
00:44:11,159 --> 00:44:13,730
I don't have such a right to do so.
781
00:44:16,400 --> 00:44:17,939
Is this how you'll play it?
782
00:44:18,640 --> 00:44:21,470
This won't be enough space
to put in the crib.
783
00:44:21,640 --> 00:44:23,980
Should we tell them to just make do
as it was a last-minute change?
784
00:44:24,279 --> 00:44:26,449
Park Bu Han!
785
00:44:29,079 --> 00:44:32,480
Great-grandma,
thank you for the meal.
786
00:44:33,390 --> 00:44:36,090
How did you know that
I was going to pay for the meal?
787
00:44:36,090 --> 00:44:39,829
You asked everyone to gather around.
788
00:44:41,130 --> 00:44:42,590
Please tell us now, Grandma.
789
00:44:44,829 --> 00:44:49,470
I'm sure you heard that
Lawyer Oh came to see me today.
790
00:44:53,669 --> 00:44:56,110
Up until now,
I was so busy, trying to find her...
791
00:44:56,380 --> 00:45:00,209
that I didn't think to make a place
for Gong Joo to come back to.
792
00:45:01,480 --> 00:45:04,850
You might think that
I'm making a fuss all of a sudden,
793
00:45:05,220 --> 00:45:08,020
but I want to prepare everything
I can on my end...
794
00:45:08,020 --> 00:45:09,760
and wait for her to come back.
795
00:45:09,760 --> 00:45:12,059
Please tell me if there's
anything we can do, Mother.
796
00:45:12,490 --> 00:45:14,059
The whole family must come together.
797
00:45:14,059 --> 00:45:16,329
That way, good energy
will reach Gong Joo.
798
00:45:16,329 --> 00:45:19,159
You just need
to take care of Jae Hak.
799
00:45:22,199 --> 00:45:24,140
Whenever Gong Joo is mentioned,
800
00:45:24,140 --> 00:45:26,840
he goes mute. Can you imagine
how torturing it must be for him?
801
00:45:26,840 --> 00:45:27,840
Mother.
802
00:45:27,840 --> 00:45:30,010
Even though I came home
after losing Gong Joo,
803
00:45:30,110 --> 00:45:32,340
since a mother-in-law is
still a parent,
804
00:45:32,340 --> 00:45:35,409
he couldn't yell at me.
Not even for once.
805
00:45:36,880 --> 00:45:38,549
I'm the one who messed up here.
806
00:45:38,779 --> 00:45:40,750
I know that it must have taken
a bigger toll on your than on me.
807
00:45:41,319 --> 00:45:44,760
I thought of it as my fate.
I had given up a long time ago.
808
00:45:45,020 --> 00:45:46,659
I know that
you didn't do it on purpose.
809
00:45:46,659 --> 00:45:48,289
There's no way.
810
00:45:48,289 --> 00:45:51,329
If I did, the universe would punish
me and take me away right now.
811
00:45:51,659 --> 00:45:54,529
Just like Mom said, the whole family
is wishing the best.
812
00:45:54,529 --> 00:45:56,169
I'm sure we'll have good news soon.
813
00:45:56,169 --> 00:45:57,870
You're right. Thank you.
814
00:46:00,709 --> 00:46:02,970
Yi Yoo, you're awfully quiet today.
815
00:46:03,439 --> 00:46:06,079
Are you upset because
I took you away from your date?
816
00:46:08,150 --> 00:46:09,720
- Yi Yoo.
- Yes?
817
00:46:10,919 --> 00:46:11,919
Okay.
818
00:46:12,549 --> 00:46:16,919
Lawyer Park's mother asked to set
up a meeting to discuss marriage.
819
00:46:17,860 --> 00:46:19,959
If you two have decided on that,
820
00:46:19,959 --> 00:46:21,590
why didn't you tell me?
821
00:46:21,590 --> 00:46:24,260
To discuss marriage?
What on earth...
822
00:46:24,929 --> 00:46:25,929
Is that true?
823
00:46:25,929 --> 00:46:28,100
She didn't exactly say
it was for your marriage.
824
00:46:28,100 --> 00:46:30,100
She suggested having dinner
with both families.
825
00:46:30,100 --> 00:46:31,840
So did you tell her that we would?
826
00:46:31,840 --> 00:46:33,970
I told her that I would need
to speak with your father first.
827
00:46:33,970 --> 00:46:36,309
Why would you discuss that
with Dad first?
828
00:46:36,309 --> 00:46:38,779
You should have checked it
with me first!
829
00:46:38,779 --> 00:46:41,880
Yi Yoo, what's wrong with you?
Why are you so harsh on your mother?
830
00:46:42,279 --> 00:46:43,949
It's not that.
831
00:46:44,250 --> 00:46:48,390
I haven't made any decisions yet.
You're getting ahead of yourself.
832
00:46:48,689 --> 00:46:51,490
You said that you would
officially date Lawyer Park.
833
00:46:51,490 --> 00:46:52,620
That was...
834
00:46:53,829 --> 00:46:55,189
Then.
835
00:46:55,490 --> 00:46:58,900
What's going on?
Did something happen since then?
836
00:46:58,900 --> 00:47:02,130
Anyway, I won't discuss marriage
with him and his family. That's it.
837
00:47:02,799 --> 00:47:05,799
If she brings that up again,
turn it down right away.
838
00:47:09,039 --> 00:47:10,539
My goodness.
839
00:47:12,840 --> 00:47:16,049
I'm sorry, Yi Yoo. I know
what I've done is despicable.
840
00:47:16,150 --> 00:47:17,980
I only kept it from you
because I really like you.
841
00:47:17,980 --> 00:47:20,890
I know you must be furious at me,
but give me a chance to apologize.
842
00:47:20,890 --> 00:47:22,490
- I beg of you.
- Goodness.
843
00:47:23,289 --> 00:47:25,490
This is totally ludicrous
that I'm speechless.
844
00:47:25,620 --> 00:47:28,289
I'm going to meet with him
and get an official apology.
845
00:47:28,289 --> 00:47:30,829
I'll make sure that
he doesn't send you such texts.
846
00:47:32,230 --> 00:47:33,370
Forget about him.
847
00:47:33,669 --> 00:47:35,630
Let's drop it.
I'm only wasting my time.
848
00:47:37,439 --> 00:47:41,010
I don't think it was a coincidence
he moved into the house next door.
849
00:47:41,069 --> 00:47:43,809
Right. I'm definitely certain
he moved there with an agenda.
850
00:47:43,809 --> 00:47:46,140
A pregnant woman came
to see her son.
851
00:47:46,140 --> 00:47:48,449
How could she dare suggest
setting up a meeting?
852
00:47:48,449 --> 00:47:50,449
Do you think a sane person
could say something like that?
853
00:47:50,449 --> 00:47:52,179
What does she take my family for?
854
00:47:52,350 --> 00:47:55,120
You're right.
I can't let this slide.
855
00:47:55,120 --> 00:47:58,689
I'm going to sue everyone
in that family for fraud.
856
00:48:00,029 --> 00:48:02,490
I was going to treat this incident
as having bad luck...
857
00:48:02,490 --> 00:48:04,329
and forget about this incident,
858
00:48:04,900 --> 00:48:06,900
but he's so disgusting
that I can't stand him.
859
00:48:10,470 --> 00:48:14,140
By the way, which one
of his family told you about this?
860
00:48:14,610 --> 00:48:15,640
Come again?
861
00:48:15,640 --> 00:48:17,179
Who told you about this?
862
00:48:17,179 --> 00:48:19,010
Why would you want to know that?
863
00:48:19,179 --> 00:48:21,750
I should keep that person out
when I bring charges.
864
00:48:23,480 --> 00:48:26,319
That's because I'm thankful.
If it hadn't been for that person,
865
00:48:26,319 --> 00:48:29,289
I would've been swayed without
having any clue about it.
866
00:48:36,360 --> 00:48:38,630
Yes, Father. We're on our way.
867
00:48:42,770 --> 00:48:45,470
I didn't have a chance to
inform Mother.
868
00:48:46,539 --> 00:48:47,840
I see.
869
00:48:49,439 --> 00:48:51,380
Okay. See you at home.
870
00:48:55,009 --> 00:48:56,350
What did he say?
871
00:48:56,419 --> 00:48:57,749
He's waiting for us.
872
00:48:57,749 --> 00:49:00,820
He already told Mother.
He told us to hurry.
873
00:49:01,150 --> 00:49:02,449
Really?
874
00:49:09,560 --> 00:49:12,060
We can go home now.
875
00:49:13,630 --> 00:49:15,729
We can go to your daddy's house.
876
00:49:27,250 --> 00:49:32,689
Stop trying to deceive me again,
and raise your baby well.
877
00:49:38,039 --> 00:49:40,880
The phone is turned off. You'll be
connected to the voicemail box.
878
00:49:40,880 --> 00:49:43,209
Extra fees will be charged
after the beep.
879
00:49:51,233 --> 00:49:56,233
[Kocowa Ver] MBC E10 My Healing Love
"Let’s Break Up"
-♥ Ruo Xi ♥-
880
00:50:05,969 --> 00:50:07,469
What are you doing?
881
00:50:08,200 --> 00:50:10,769
- Jun Seung.
- Do I look like a fool to you?
882
00:50:11,239 --> 00:50:13,279
Lower your voice.
You'll wake the baby!
883
00:50:13,279 --> 00:50:14,479
I told you to get lost.
884
00:50:14,640 --> 00:50:16,309
I told you to live in secret!
885
00:50:16,509 --> 00:50:17,650
Jun Seung, please.
886
00:50:17,809 --> 00:50:19,450
Let's go.
887
00:50:20,380 --> 00:50:22,249
Chi Woo, are you out of your mind?
888
00:50:22,620 --> 00:50:25,090
My life is ruined
because of these two!
889
00:50:25,489 --> 00:50:27,019
What on earth is this?
890
00:50:27,019 --> 00:50:28,390
What's this ruckus?
891
00:50:29,120 --> 00:50:31,330
- Are you deaf?
- That must be our neighbors.
892
00:50:31,559 --> 00:50:32,789
I told you to get lost.
893
00:50:33,430 --> 00:50:35,160
I won't leave, Jun Seung.
894
00:50:35,459 --> 00:50:38,930
Hold on.
Isn't that the man Yi Yoo's dating?
895
00:50:38,930 --> 00:50:40,700
The baby and I have nowhere to go.
896
00:50:40,700 --> 00:50:42,370
Shut up and don't say another word.
897
00:50:42,769 --> 00:50:43,910
Yes, it's him.
898
00:50:47,479 --> 00:50:49,380
Please look at him just once.
899
00:50:50,979 --> 00:50:52,680
He's our baby.
900
00:50:53,650 --> 00:50:54,749
You, follow me.
901
00:50:56,049 --> 00:50:57,620
Don't do this!
902
00:50:59,289 --> 00:51:00,620
Mind your own business and move.
903
00:51:01,789 --> 00:51:03,459
- Jun Seung...
- Don't you say anything.
904
00:51:03,690 --> 00:51:04,989
Shut up and follow me.
905
00:51:06,529 --> 00:51:07,860
Whose baby is that?
906
00:51:09,559 --> 00:51:12,469
Whose baby is that, you imbecile?
907
00:51:12,469 --> 00:51:14,499
No, please don't!
908
00:51:15,539 --> 00:51:16,969
Madam, please!
909
00:51:16,969 --> 00:51:18,170
- No...
- Mother!
910
00:51:18,170 --> 00:51:20,509
- Please don't.
- Let's head inside.
911
00:51:21,840 --> 00:51:23,080
- Mother.
- Answer me.
912
00:51:23,080 --> 00:51:24,309
- Mother.
- Answer me!
913
00:51:24,309 --> 00:51:26,110
- Please calm down.
- Move!
914
00:51:26,180 --> 00:51:28,219
- Answer me.
- Please calm down, madam.
915
00:51:28,219 --> 00:51:30,090
- Whose baby is it?
- Please calm down.
916
00:51:30,090 --> 00:51:32,450
Everyone, move. You will answer me!
917
00:51:32,650 --> 00:51:34,719
- Answer me!
- Madam, please!
918
00:51:34,959 --> 00:51:37,630
You'll end up
pulling out all his hair.
919
00:51:37,630 --> 00:51:38,759
All right, fine.
920
00:51:38,759 --> 00:51:42,529
I'll pull out all
of this pig's hair tonight.
921
00:51:43,769 --> 00:51:45,469
- Grandma!
- Please, madam.
922
00:51:45,469 --> 00:51:48,140
You'll only end up hurting yourself.
923
00:51:49,840 --> 00:51:51,440
You come back here!
924
00:51:51,840 --> 00:51:52,969
Are you all right?
925
00:51:53,779 --> 00:51:56,279
You worthless piece of garbage.
926
00:51:56,450 --> 00:51:57,450
Answer me.
927
00:51:57,950 --> 00:51:59,779
- Grandma, please.
- You imbecile!
928
00:51:59,779 --> 00:52:00,979
You'll hurt yourself.
929
00:52:01,549 --> 00:52:02,680
Answer me.
930
00:52:03,120 --> 00:52:04,289
This isn't your house.
931
00:52:04,289 --> 00:52:06,390
You have no right to bring her here!
932
00:52:06,559 --> 00:52:09,190
How can you call yourself
Jun Seung's father?
933
00:52:09,559 --> 00:52:11,330
Why would you bring them here?
934
00:52:11,330 --> 00:52:14,059
Stop it already.
The neighbors already know.
935
00:52:14,059 --> 00:52:16,229
What? Know what?
936
00:52:16,229 --> 00:52:17,569
I already told them everything.
937
00:52:18,499 --> 00:52:20,670
It's over now, so let go.
938
00:52:23,340 --> 00:52:24,670
What is he talking about?
939
00:52:25,209 --> 00:52:27,640
Until when were you
going to lie to us?
940
00:52:27,979 --> 00:52:29,979
You're a vermin,
that's what you are!
941
00:52:29,979 --> 00:52:32,249
Answer me, you imbecile!
942
00:52:32,249 --> 00:52:34,120
Grandma, that's enough.
943
00:52:34,279 --> 00:52:36,719
Tell me. What on earth did you do?
944
00:52:38,249 --> 00:52:39,350
You...
945
00:52:40,489 --> 00:52:41,590
My gosh, no!
946
00:52:43,459 --> 00:52:44,529
What are you doing?
947
00:52:45,029 --> 00:52:46,930
Why are you beating up my son?
948
00:52:46,930 --> 00:52:50,799
You have eyes, so see for yourself
what your son has done!
949
00:52:51,569 --> 00:52:52,569
What?
950
00:52:52,569 --> 00:52:54,739
Mother, let's head inside.
951
00:52:54,739 --> 00:52:56,299
I'll wrap things up here.
952
00:52:56,469 --> 00:52:58,009
You wanted our families to meet?
953
00:52:58,370 --> 00:52:59,840
You all are a piece of work.
954
00:53:00,239 --> 00:53:01,680
How dare you try...
955
00:53:01,680 --> 00:53:03,809
and have my granddaughter
marry a single father?
956
00:53:03,809 --> 00:53:05,680
- You weasel.
- We're terribly sorry.
957
00:53:06,380 --> 00:53:08,650
- I apologize.
- I'm done here.
958
00:53:09,120 --> 00:53:10,850
We're going to the police.
959
00:53:11,190 --> 00:53:13,719
No, you can't. Not my son!
960
00:53:13,719 --> 00:53:15,620
Don't have him arrested.
961
00:53:15,620 --> 00:53:18,029
Call the cops on me instead.
962
00:53:18,029 --> 00:53:20,029
I'll be suing you as well.
963
00:53:20,029 --> 00:53:21,600
You're all con-artists!
964
00:53:21,600 --> 00:53:23,670
- Let's go.
- Please don't.
965
00:53:23,670 --> 00:53:25,269
- Mom.
- Let's go!
966
00:53:25,630 --> 00:53:26,940
- Mother...
- You piece of trash.
967
00:53:27,100 --> 00:53:29,840
- You piece of garbage!
- Let's head home.
968
00:53:29,840 --> 00:53:31,269
You weasel!
969
00:53:38,110 --> 00:53:39,680
You should stay here.
970
00:53:40,219 --> 00:53:41,380
Here you go.
971
00:53:45,249 --> 00:53:47,519
You must be shocked,
so rest here for a while.
972
00:53:48,090 --> 00:53:49,360
Thank you.
973
00:54:00,739 --> 00:54:01,799
Get out.
974
00:54:02,469 --> 00:54:04,009
- Get out this instant!
- Mother.
975
00:54:04,340 --> 00:54:05,809
Get lost, you cow!
976
00:54:06,479 --> 00:54:08,539
- Mother...
- How could you?
977
00:54:09,380 --> 00:54:11,650
I took in a charity case...
978
00:54:11,650 --> 00:54:13,680
and this is how you repay me?
979
00:54:13,880 --> 00:54:16,120
- That's enough.
- What will you do now?
980
00:54:16,989 --> 00:54:18,920
What about my boy?
981
00:54:18,920 --> 00:54:20,989
I told you to stop.
982
00:54:21,860 --> 00:54:22,959
Jun Seung?
983
00:54:23,390 --> 00:54:24,660
What are you doing?
984
00:54:24,660 --> 00:54:25,959
What's going on?
985
00:54:26,160 --> 00:54:27,499
Stay out of it.
986
00:54:27,499 --> 00:54:30,299
Why would you leave
when the others should?
987
00:54:30,299 --> 00:54:31,400
Let go of me.
988
00:54:32,029 --> 00:54:33,569
I'll just forget about you all.
989
00:54:33,670 --> 00:54:35,370
Jun Seung, why are you doing this?
990
00:54:36,140 --> 00:54:39,239
Why? Don't you really know that?
991
00:54:39,539 --> 00:54:41,840
Did you think
I'd just set up house with her?
992
00:54:41,840 --> 00:54:45,249
I'll kick her out.
Both her and the baby.
993
00:54:45,249 --> 00:54:46,920
Please head back to your room.
994
00:54:48,019 --> 00:54:49,150
I don't need this.
995
00:54:49,150 --> 00:54:51,719
I'm sick and tired
of this household!
996
00:55:00,759 --> 00:55:01,830
Get out.
997
00:55:01,830 --> 00:55:04,600
How dare you come here
and sit in that room?
998
00:55:04,600 --> 00:55:07,200
Mother, please. I'll be good.
999
00:55:07,769 --> 00:55:09,469
I'll be good to Jun Seung...
1000
00:55:09,469 --> 00:55:10,969
and raise the baby well.
1001
00:55:11,140 --> 00:55:12,170
No.
1002
00:55:12,840 --> 00:55:14,039
Over my dead body.
1003
00:55:14,580 --> 00:55:16,410
I won't have this!
1004
00:55:16,680 --> 00:55:18,110
Everybody, shut it!
1005
00:55:31,660 --> 00:55:32,989
What on earth is going on?
1006
00:55:33,459 --> 00:55:35,559
Darn, I'm exhausted as it is.
1007
00:55:50,279 --> 00:55:52,880
My gosh. Why aren't you in bed?
1008
00:55:53,420 --> 00:55:54,650
I couldn't sleep.
1009
00:55:54,749 --> 00:55:57,719
You worrying won't change anything.
1010
00:55:58,249 --> 00:56:01,190
Now come to bed and get some sleep.
I'm sure it'll all work out.
1011
00:56:01,890 --> 00:56:03,559
- Go back to bed.
- Sure.
1012
00:56:05,229 --> 00:56:09,400
Gosh, my body aches because
of a crazy customer.
1013
00:56:09,600 --> 00:56:10,830
The pain is killing me.
1014
00:56:43,729 --> 00:56:44,769
Mother?
1015
00:56:46,840 --> 00:56:48,140
Why are you here?
1016
00:56:49,940 --> 00:56:51,009
What is it?
1017
00:56:51,670 --> 00:56:53,479
Were you going to cook breakfast?
1018
00:56:55,410 --> 00:56:57,450
My son left
and I don't know where he is,
1019
00:56:58,509 --> 00:57:00,019
but you're thinking about eating.
1020
00:57:01,019 --> 00:57:02,279
I'm sorry.
1021
00:57:05,319 --> 00:57:07,620
- Follow me.
- Mother...
1022
00:57:11,360 --> 00:57:13,400
I should've known
when I saw your mom...
1023
00:57:13,400 --> 00:57:14,900
at the hospital.
1024
00:57:15,499 --> 00:57:17,370
I should've kicked you out that day.
1025
00:57:17,900 --> 00:57:18,999
Mother?
1026
00:57:23,640 --> 00:57:26,140
Did you think your actions
wouldn't have any consequences?
1027
00:57:26,640 --> 00:57:28,039
Don't ever come back.
1028
00:57:28,539 --> 00:57:31,309
Stay away from here. Got it?
1029
00:57:35,749 --> 00:57:36,749
Mother...
1030
00:57:37,650 --> 00:57:38,719
Gosh.
1031
00:57:42,090 --> 00:57:43,289
Mother!
1032
00:58:38,708 --> 00:58:40,148
(We thank Eddy Kim for his guest appearance.)
75556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.