Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,410
[Riassunto]
Imputato, si faccia avanti.
2
00:00:04,410 --> 00:00:05,780
Sì.
3
00:00:07,470 --> 00:00:13,930
Hayami Honoka-san, l'altro giorno ha fatto una proposta di matrimonio al suo sottoposto, Yamamoto Chihiro-san.
4
00:00:13,930 --> 00:00:16,420
È la verità?
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,780
Da sempre,
6
00:00:19,780 --> 00:00:24,770
seguendo il mio motto: "Ordine, affidabilità e soddisfazione",
7
00:00:24,770 --> 00:00:27,890
sono andata a lavorare mostrandomi come una donna competente.
8
00:00:27,890 --> 00:00:31,500
Sono sicuro che tutti la trovano la moglie ideale.
9
00:00:31,500 --> 00:00:37,980
Ma la verità è che vivo in modo antigenico
10
00:00:38,780 --> 00:00:39,910
e disordinato.
11
00:00:39,910 --> 00:00:42,870
La tua stanza è un disastro come sempre, vero?
12
00:00:42,870 --> 00:00:47,120
Ero tutto meno che soddisfatta.
13
00:00:47,120 --> 00:00:49,840
E in quel momento,
14
00:00:51,530 --> 00:00:54,700
il mio sottoposto, Yamamoto-kun, mi ha salvata.
15
00:00:54,700 --> 00:00:58,000
Ma cos'è questo posto?
16
00:00:58,000 --> 00:01:00,380
Ci sono tre passi fondamentali nella pulizia.
17
00:01:00,380 --> 00:01:03,950
- Che fosse pulire,
- Ma che bell'aspetto! Buon appetito!
18
00:01:03,950 --> 00:01:06,910
- o cucinare,
- Signorina, ha davvero un buon profumo.
19
00:01:06,910 --> 00:01:08,450
Fermat–
20
00:01:12,100 --> 00:01:15,850
Non sei incapace.
21
00:01:15,850 --> 00:01:17,020
Sono serio.
22
00:01:17,020 --> 00:01:21,700
Yamamoto-kun era perfetto, sotto ogni aspetto.
23
00:01:21,700 --> 00:01:24,770
Per questo si è fatta trascinare e gli ha chiesto di sposarla?
24
00:01:24,770 --> 00:01:26,410
No, davvero.
25
00:01:26,410 --> 00:01:30,020
Se solo fossi mia "moglie".
26
00:01:30,020 --> 00:01:32,020
Lo voglio!
27
00:01:32,020 --> 00:01:36,730
È quello che una persona considererebbe una proposta di matrimonio!
28
00:01:37,460 --> 00:01:43,990
È il suo sottoposto. Secondo lei avrebbe potuto rifiutare una richiesta di una sua senpai... ?
29
00:01:46,060 --> 00:01:48,680
Quello che sta facendo è un chiaro esempio di...
30
00:01:48,680 --> 00:01:50,170
Un chiaro esempio di... ?
31
00:01:50,170 --> 00:01:52,060
Abuso di potere e molestie sessuali!
32
00:01:52,060 --> 00:01:53,780
Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali!
33
00:01:53,780 --> 00:01:57,850
Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali!
34
00:01:57,850 --> 00:02:01,950
Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali!
35
00:02:01,950 --> 00:02:05,990
Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali!
36
00:02:05,990 --> 00:02:10,240
Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali!
37
00:02:10,240 --> 00:02:14,320
Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali!
38
00:02:14,320 --> 00:02:16,970
Scusatemi!
39
00:02:22,870 --> 00:02:25,250
[Elettronica Racoon]
40
00:02:25,250 --> 00:02:26,400
[Hayami Honoka - Elettronica Racoon, Reparto Vendite]
41
00:02:26,400 --> 00:02:29,680
Cos'era quel sogno? Abuso di potere e molestie sessuali...
42
00:02:29,680 --> 00:02:31,660
Hayami-senpai!
43
00:02:33,550 --> 00:02:34,820
Yamamoto-kun.
44
00:02:34,820 --> 00:02:36,300
[Yamamoto Chihiro - Elettronica Racoon, Reparto Vendite]
45
00:02:36,300 --> 00:02:39,490
Ha un attimo?
46
00:02:39,490 --> 00:02:44,740
Per quanto riguarda diventare sua "moglie"...
47
00:02:44,740 --> 00:02:46,460
Scusami!
48
00:02:46,460 --> 00:02:48,200
Eh?
49
00:02:48,200 --> 00:02:51,210
La mia non era una proposta di matrimonio.
50
00:02:51,210 --> 00:02:57,590
Pensavo che vivendo assieme mi avresti aiutata a tenere in ordine, così ho detto la prima cosa che mi è passata per la testa.
51
00:02:57,590 --> 00:03:01,090
Il fatto che tu abbia accettato mi ha sorpresa.
52
00:03:01,090 --> 00:03:05,680
Lo capirò se vorrai segnalarmi per abuso di potere e molestie sessuali–
53
00:03:05,680 --> 00:03:08,120
Cosa sta dicendo?
54
00:03:08,120 --> 00:03:12,250
Non era di questo che volevi parlarmi?
55
00:03:12,250 --> 00:03:14,250
Per niente.
56
00:03:14,250 --> 00:03:17,970
Non l'ho vista come una proposta di matrimonio.
57
00:03:17,970 --> 00:03:20,540
Oh, allora...
58
00:03:20,540 --> 00:03:24,310
Di cosa volevi parlarmi?
59
00:03:24,310 --> 00:03:30,560
Volevo proporle di fare una prova.
60
00:03:31,750 --> 00:03:39,010
Vedere cosa succede vivendo insieme, come una simulazione di matrimonio.
61
00:03:39,010 --> 00:03:41,050
"Simulazione di matrimonio"?
62
00:03:41,050 --> 00:03:45,830
Lo consideri come se fossimo coinquilini.
63
00:03:48,760 --> 00:03:54,590
Questo periodo di prova inizierà da domenica fino al prossimo venerdì.
64
00:03:54,590 --> 00:03:59,130
Se le cose funzioneranno, potremo pensare di vivere assieme a lungo termine.
65
00:03:59,130 --> 00:04:00,880
A-aspetta un attimo.
66
00:04:00,880 --> 00:04:06,200
Sei davvero serio? Non devi sentirti obbligato a soddisfare questa mia richiesta bizzarra.
67
00:04:06,890 --> 00:04:08,650
Bugiarda!
68
00:04:09,150 --> 00:04:14,420
Ha detto che sarei diventato sua "moglie".
69
00:04:15,330 --> 00:04:21,740
E ora, dopo aver giocato con i sentimenti, vuole abbandonarmi, non è vero?
70
00:04:21,740 --> 00:04:25,090
E-ehi, non dire così.
71
00:04:25,090 --> 00:04:29,380
Non stavo mentendo quando ho detto che mi piacerebbe vivere con te.
72
00:04:29,380 --> 00:04:31,550
Bene, allora è deciso.
73
00:04:31,550 --> 00:04:36,380
Le mando il programma. Mi faccia sapere se bisogna cambiare qualcosa.
74
00:04:37,350 --> 00:04:40,690
[23-28 Aprile: Simulazione di Matrimonio]
75
00:04:40,690 --> 00:04:45,250
Perfetto. Le auguro una buona giornata!
76
00:04:45,250 --> 00:04:46,860
♫ nel presente siamo sommersi
dalla frenesia della quotidianità ♫
77
00:04:46,860 --> 00:04:50,590
♫ Per una piccola deviazione,♫
78
00:04:50,590 --> 00:04:52,740
Va bene...
79
00:04:52,740 --> 00:04:54,890
♫ siamo disposti ad intraprendere il percorso più complicato ♫
80
00:04:54,890 --> 00:04:59,270
♫ ma ciò che ci attende in cima è il cielo stellato ♫
81
00:04:59,270 --> 00:05:02,910
♫ Dopo tanti incontri mancati, finalmente ci siamo incontrati ♫
82
00:05:02,910 --> 00:05:07,400
♫ Continuo a chiedermi perché siamo tanto sciocchi ♫
83
00:05:07,400 --> 00:05:11,360
♫ dovendo sopportare il continuo peso di fallimenti e rimorsi ♫
84
00:05:11,360 --> 00:05:14,080
♫ Tu, tu, tu, svolazzano le farfalle ♫
85
00:05:14,080 --> 00:05:18,910
Mr.Bride
Episodio 2
86
00:05:18,910 --> 00:05:26,340
E così sono finita ad avere una "moglie" temporanea.
87
00:05:26,340 --> 00:05:28,480
[Takahashi Kimiko, amica di Honoka]
Sicura che non sia una truffa?
88
00:05:28,480 --> 00:05:29,440
Cosa?
89
00:05:29,440 --> 00:05:36,080
Dopotutto, vivere con una persona come te che non fa nulla in casa non conviene a nessuno.
90
00:05:36,080 --> 00:05:38,020
- È vero.
- Spostati.
91
00:05:38,020 --> 00:05:40,600
- Scusa.
- Fai attenzione.
92
00:05:40,600 --> 00:05:45,660
È pieno di truffatori che prendono di mira donne che vivono da sole.
93
00:05:45,660 --> 00:05:49,160
Se inizia a chiederti di investire in cose losche chiama subito la polizia, capito?
94
00:05:49,160 --> 00:05:51,350
Yamamoto-kun non è così.
95
00:05:51,350 --> 00:05:54,090
Non puoi esserne sicura.
96
00:05:54,090 --> 00:05:57,980
Scusami, devo andare a casa.
[Oggi: Inizio della Simulazione di Matrimonio]
97
00:05:57,980 --> 00:06:02,280
Ha qualche altro motivo per vivere con te?
98
00:06:04,240 --> 00:06:05,910
Forse,
99
00:06:07,530 --> 00:06:10,910
lui è davvero...
100
00:06:10,910 --> 00:06:12,270
Cosa?
101
00:06:14,440 --> 00:06:16,070
Nulla.
102
00:06:19,810 --> 00:06:22,240
Bene!
103
00:06:22,240 --> 00:06:26,430
Aspetta, forse sto esagerando.
104
00:06:27,620 --> 00:06:34,120
Però ora che sono sua "moglie", dipende tutto da me.
105
00:06:34,120 --> 00:06:39,890
Userò la mia posizione per accorciare la distanza che c'è tra noi.
106
00:06:43,900 --> 00:06:46,410
"Moglie"? Di cosa stai parlando?
107
00:06:48,110 --> 00:06:54,320
Questo non è l'asso nella manica della famiglia Yamamoto: l'Abbondante Spezzatino di Carne e Patate"?
[Yamamoto Masami & Yamamoto Kaoru, fratelli maggiori di Chihiro]
108
00:06:54,320 --> 00:06:56,510
- È davvero venuto bene.
- Non è per te!
109
00:06:56,510 --> 00:06:59,660
E hai usato pure un etto di wagyu, che è costata 800 yen.
(ca. 5€)
110
00:06:59,660 --> 00:07:03,100
Può esserci solo un motivo.
111
00:07:03,100 --> 00:07:04,980
- Chihiro!
- Sì?
112
00:07:04,980 --> 00:07:08,690
Vuoi conquistare una donna prendendola per la gola?
113
00:07:08,690 --> 00:07:10,430
N-non è come sembra.
114
00:07:10,430 --> 00:07:13,160
Allora come spieghi questa valigia?
115
00:07:14,310 --> 00:07:16,090
Ecco...
116
00:07:16,810 --> 00:07:20,590
Oggi devo partire per una settimana per un corso di lavoro.
117
00:07:29,890 --> 00:07:31,470
È la verità!
118
00:07:31,470 --> 00:07:34,370
Il vitto è compreso?
119
00:07:34,370 --> 00:07:37,200
A che ora devi andare a dormire? Posso vedere il programma del tuo viaggio se–
120
00:07:37,200 --> 00:07:39,810
Non è una gita scolastica, non ci sono cose simili!
121
00:07:39,810 --> 00:07:41,930
Davvero?
122
00:07:43,420 --> 00:07:48,270
Comunque, la mia vita dipende da questa settimana.
123
00:07:48,270 --> 00:07:51,800
Non preoccupatevi per me, andrà tutto bene.
124
00:07:53,040 --> 00:07:54,580
Grazie.
125
00:07:55,210 --> 00:07:56,840
Chihiro...
126
00:07:56,840 --> 00:08:01,490
Se gli vuoi bene, devi lasciargli esplorare il mondo da solo, Masami nii-san.
127
00:08:03,400 --> 00:08:06,660
[Simulazione di Matrimonio, Giorno 1]
128
00:08:06,660 --> 00:08:13,130
Dal momento che sono una "moglie" inesperta, mi affido a lei.
129
00:08:17,750 --> 00:08:21,020
Tra l'altro, Yamamoto-kun...
130
00:08:21,020 --> 00:08:22,480
Sì?
131
00:08:25,850 --> 00:08:29,700
Il patrimonio netto,
132
00:08:29,700 --> 00:08:34,860
le criptovalute, o il marketing multi-level,
133
00:08:34,860 --> 00:08:37,550
non mi interessano.
134
00:08:41,070 --> 00:08:44,780
Volevo metterlo in chiaro.
135
00:08:44,780 --> 00:08:46,700
Cosa? Ah!
136
00:08:46,700 --> 00:08:49,530
Forse ha qualche sospetto su di me?
137
00:08:50,770 --> 00:08:58,480
Ecco… Solo io ci guadagno in questa situazione.
138
00:08:58,480 --> 00:09:01,450
Gliel'ho detto, io ho–
139
00:09:01,450 --> 00:09:03,380
Hai... ?
140
00:09:04,510 --> 00:09:06,270
Ecco…
141
00:09:12,310 --> 00:09:15,260
I soldi! Proprio così.
142
00:09:15,810 --> 00:09:17,450
Lo sapevo!
143
00:09:17,450 --> 00:09:19,290
No, non in quel senso.
144
00:09:19,290 --> 00:09:24,410
Rispetto a vivere da soli, condividere un appartamento aiuta
145
00:09:24,410 --> 00:09:27,380
a ridurre le spese giornaliere e di affitto.
146
00:09:27,380 --> 00:09:31,160
Si risparmia. Era quello che intendevo.
147
00:09:31,160 --> 00:09:33,250
Capisco.
148
00:09:33,250 --> 00:09:37,110
Aspetta un attimo,
149
00:09:37,110 --> 00:09:43,080
ma non vivi con la tua famiglia?
150
00:09:43,080 --> 00:09:44,490
Oh!
151
00:09:45,100 --> 00:09:48,660
Davvero? Ha ragione!
152
00:09:48,660 --> 00:09:53,160
Però è arrivato il momento di lasciare casa.
153
00:09:53,160 --> 00:09:59,170
Come posso spiegarlo? La mia famiglia è... complicata
154
00:09:59,170 --> 00:10:02,020
Capisco…
155
00:10:03,230 --> 00:10:05,350
Dal momento che questo è stato chiarito,
156
00:10:06,080 --> 00:10:09,870
è ora di iniziare a pulire.
157
00:10:10,900 --> 00:10:12,780
Sicuramente sei un professionista.
158
00:10:12,780 --> 00:10:18,290
Non permetterò che ci sia un solo granello di polvere.
159
00:10:21,420 --> 00:10:22,830
- Grazie per il cibo.
- Iniziamo.
160
00:10:22,830 --> 00:10:26,600
Wow, stufato di carne!
161
00:10:26,600 --> 00:10:29,070
Sembra buono.
162
00:10:40,600 --> 00:10:41,950
Ecco.
163
00:10:42,910 --> 00:10:48,140
Eh? Non hai mai fatto niente del genere prima d'ora.
164
00:10:48,140 --> 00:10:51,650
Odia i piselli, vero?
165
00:10:55,370 --> 00:10:59,320
- Bene, ci penso io.
- Dai, solo un boccone. Deve solo dire: "ahh."
166
00:11:07,420 --> 00:11:10,750
- Com'è?
- Sono sorpresa che non abbia il sapore "erboso" delle verdure..
167
00:11:10,750 --> 00:11:16,640
Vero? Bollire a lungo i piselli ne riduce l'odore, rendendoli più deliziosi.
168
00:11:16,640 --> 00:11:21,120
Con me come "moglie", avere una dieta non equilibrata sarà impossibile.
169
00:11:22,920 --> 00:11:25,520
Tecnicamente, anche il wasabi è un tipo di verdura.
170
00:11:25,520 --> 00:11:30,100
- È una buona soluzione per chi non mangia verdure.
- Non sapevo che fosse una verdura.
171
00:11:30,100 --> 00:11:34,820
Bene è ora di andare a dormire. Domani si lavora.
172
00:11:35,340 --> 00:11:36,930
Va bene.
173
00:11:37,650 --> 00:11:42,610
Che bello, il letto è davvero soffice.
174
00:11:42,610 --> 00:11:44,940
L'ho fatto arieggiare tutto il giorno.
175
00:11:44,940 --> 00:11:48,420
Non lava spesso le lenzuola, vero?
176
00:11:48,420 --> 00:11:49,980
Grazie.
177
00:11:49,980 --> 00:11:54,620
Con me come "moglie", le garantirò un sonno di qualità.
178
00:11:58,380 --> 00:12:01,560
[Simulazione di matrimonio, Giorno 2]
179
00:12:01,560 --> 00:12:03,580
Buongiorno.
180
00:12:04,610 --> 00:12:07,240
Buongiorno.
181
00:12:07,930 --> 00:12:10,520
Fa colazione, vero?
182
00:12:12,370 --> 00:12:14,640
Porto fuori la spazzatura.
183
00:12:16,090 --> 00:12:18,590
Ci vediamo dopo.
184
00:12:18,590 --> 00:12:20,670
A dopo.
185
00:12:22,190 --> 00:12:25,580
Ah, stavo quasi dimenticando. Qui c'è il suo Bento.
186
00:12:25,580 --> 00:12:27,250
Hai anche preparato il bento?
187
00:12:27,250 --> 00:12:31,190
Con me come "moglie", mi assicurerò che mangi tre pasti al giorno.
188
00:12:31,190 --> 00:12:33,430
Vado.
189
00:12:33,430 --> 00:12:35,060
Ciao.
190
00:12:38,220 --> 00:12:40,980
Wow!
191
00:12:40,980 --> 00:12:43,050
Hayami-san, hai portato il bento oggi?
[Kasuga Ryou, Ufficio vendite]
[Sasaki Katsunori, Capo ufficio vendite]
192
00:12:43,050 --> 00:12:47,350
Sembra incredibile! Hayami è davvero la moglie ideale.
193
00:12:48,890 --> 00:12:51,240
Non ho mai visto quegli stuzzicadenti a forma di stella, capo.
194
00:12:51,240 --> 00:12:53,200
È così quindi?
195
00:12:53,200 --> 00:12:57,930
Essere viziati così ti fa sentire come...
196
00:13:00,760 --> 00:13:03,340
Ti fa sentire a casa.
197
00:13:03,340 --> 00:13:04,800
Che succede?
198
00:13:06,470 --> 00:13:12,650
Questa zuppa di miso è come quella che mangiavo a casa mia.
199
00:13:14,120 --> 00:13:19,340
Il brodo della zuppa era a base di alghe e fiocchi di tonno essiccato.
200
00:13:20,140 --> 00:13:23,630
Mio fratello mi ha detto che per la zuppa di miso il brodo è fondamentale.
201
00:13:23,630 --> 00:13:26,330
Capisco.
202
00:13:26,330 --> 00:13:30,530
Vorrei mangiare questa zuppa tutti i giorni.
203
00:13:30,530 --> 00:13:33,250
Allora la cucinerò sempre!
204
00:13:34,620 --> 00:13:37,000
A proposito. È ora di preparare il bagno.
205
00:13:39,720 --> 00:13:42,560
È così dedito al suo ruolo.
206
00:13:42,560 --> 00:13:46,090
[Simulazione di matrimonio, Giorno 3]
È come se vivessi di nuovo a casa con i miei genitori.
207
00:13:46,090 --> 00:13:48,650
A casa con i tuoi genitori?
208
00:13:48,650 --> 00:13:55,180
Non solo non ho problemi a viverci insieme, visto che si prende cura di me, ma mi piace anche questo stile di vita.
209
00:13:55,710 --> 00:13:57,410
Grazie per il tè.
210
00:13:57,410 --> 00:13:59,560
Ma che mi dici di lui?
211
00:14:00,410 --> 00:14:05,820
Se lui recita il ruolo della "moglie", tu sei il "marito"?
212
00:14:05,820 --> 00:14:08,940
In quanto "marito", è giusto che tu non alzi un dito per aiutare?
213
00:14:10,110 --> 00:14:11,920
Hai ragione.
214
00:14:11,920 --> 00:14:14,190
Davvero?
215
00:14:14,190 --> 00:14:20,150
Il minimo che tu possa fare è dirgli cosa vuoi mangiare quando te lo chiede.
216
00:14:22,480 --> 00:14:26,350
[Stasera vorrei mangiare peperoni ripieni!]
217
00:14:26,350 --> 00:14:29,160
Vuole i peperoni ripieni.
218
00:14:29,160 --> 00:14:30,720
[Certo!]
219
00:14:30,720 --> 00:14:33,230
Non ci stiamo comportando come una coppia sposata?
220
00:14:33,230 --> 00:14:35,290
Che stai dicendo?
221
00:14:36,150 --> 00:14:37,490
Akamine.
222
00:14:37,490 --> 00:14:39,530
Quale coppia sposata?
[Akamine Reina, Risorse Umane]
223
00:14:39,530 --> 00:14:42,910
Stavo parlando tra me e me.
224
00:14:47,170 --> 00:14:48,730
Cosa?
225
00:14:56,030 --> 00:14:58,420
Sei diverso.
226
00:14:58,420 --> 00:15:01,630
Di solito non hai questo odore!
227
00:15:01,630 --> 00:15:05,280
Hai cambiato l'ammorbidente? Ma se ricordo bene, tuo fratello è piuttosto esigente al riguardo...
228
00:15:05,280 --> 00:15:07,300
Di cosa stai parlando?
229
00:15:07,300 --> 00:15:09,540
Yamamoto-kun.
230
00:15:09,540 --> 00:15:11,780
Sei rimasto a casa di qualcuna?
231
00:15:11,780 --> 00:15:13,150
Come?
232
00:15:13,860 --> 00:15:17,660
Non sono fatti tuoi.
233
00:15:20,930 --> 00:15:23,270
Non sono fatti miei?
234
00:15:26,160 --> 00:15:28,980
È la cosa giusta da fare?
235
00:15:28,980 --> 00:15:33,800
Penso che i mariti dovrebbero essere più...
236
00:15:33,800 --> 00:15:35,490
Attenta!
237
00:15:37,240 --> 00:15:39,600
Così alto.
238
00:15:39,600 --> 00:15:40,960
Come mai?
239
00:15:42,470 --> 00:15:45,800
Grazie mille.
240
00:15:46,520 --> 00:15:49,080
Oh, Koga-san?
241
00:15:50,030 --> 00:15:52,550
Hayami-san!
242
00:15:52,550 --> 00:15:55,980
Da oggi è stato trasferito dalla filiale di Fukuoka per unirsi al nostro team.
243
00:15:55,980 --> 00:15:59,210
[Koga Iori, Ufficio vendite]
Sono Koga Iori. Piacere di conoscervi.
244
00:16:00,810 --> 00:16:05,740
Koga-kun ha ottenuto i migliori risultati di vendite nella filiale di Fukuoka.
245
00:16:05,740 --> 00:16:09,620
Hayami-san, questo significa che avremo due numeri uno nel nostro reparto.
246
00:16:09,620 --> 00:16:11,900
Mi lusinga, non sono un "numero uno".
247
00:16:11,900 --> 00:16:16,390
È fantastico che lei si unisca al nostro team.
248
00:16:16,390 --> 00:16:18,060
Sono onorato di essere qui.
249
00:16:18,060 --> 00:16:20,490
È successo qualcosa tra voi alla filiale di Fukuoka?
250
00:16:20,490 --> 00:16:24,190
Sì, mi ha fatto scoprire quanto sia delizioso lo shochu di patate dolci.
251
00:16:24,190 --> 00:16:27,190
Sei tu che hai iniziato a berlo...
252
00:16:27,190 --> 00:16:29,430
Puoi ripetere di nuovo lo scioglilingua?
253
00:16:29,430 --> 00:16:32,670
Se un cane mastica le scarpe, di chi sceglie le scarpe?
254
00:16:32,670 --> 00:16:35,740
- Koga-san, sei troppo divertente!
- Voglio provarci anche io!
255
00:16:35,740 --> 00:16:38,060
- Ci provo?
- Vai.
256
00:16:38,060 --> 00:16:42,420
[Hanazuma Ran, Ufficio vendite]
Se un cane mastica il gesso, di chi è che... mastica?
257
00:16:42,420 --> 00:16:45,440
Troppo carino!
258
00:16:45,440 --> 00:16:49,910
Guarda, Yamamoto. Solo qualche tempo fa, eravamo noi quelli che si scervellavano in questo settore!
259
00:16:49,910 --> 00:16:51,270
C'è mai stato un momento così?
260
00:16:51,270 --> 00:16:55,590
Non posso credere che quel bel ragazzo di Kyushu abbia la mia stessa età!
261
00:16:56,240 --> 00:16:59,290
- Che significa?
- Come faccio a saperlo?
262
00:16:59,290 --> 00:17:00,870
Oh, è Hayami.
263
00:17:00,870 --> 00:17:03,840
- Koga-san, può dare un'occhiata?
- Certo.
264
00:17:03,840 --> 00:17:07,160
Per la prossima promozione delle lavatrici,
265
00:17:07,160 --> 00:17:10,250
mi chiedevo se possiamo utilizzare quella che è stato fatto a Fukuoka.
266
00:17:10,250 --> 00:17:13,680
Sapevo che me l'avrebbe chiesto, quindi ho già compilato i dati.
267
00:17:13,680 --> 00:17:16,420
- Affidabile come sempre.
- Andiamo.
268
00:17:16,420 --> 00:17:20,310
Se volete scusarmi.
269
00:17:20,940 --> 00:17:24,260
Sembrano fatti l'uno per l'altra.
270
00:17:24,260 --> 00:17:27,740
La coppia ideale.
271
00:17:32,500 --> 00:17:34,700
- Hayami Senpai.
- Dimmi.
272
00:17:34,700 --> 00:17:36,950
Che ne pensa di Koga-san?
273
00:17:38,470 --> 00:17:40,730
- Koga-san?
- Sì.
274
00:17:43,030 --> 00:17:47,180
Anche se si occupa di vendite, non è attaccato ai soldi.
275
00:17:47,180 --> 00:17:53,130
Eppure, è così convincente che ti fa venire voglia di comprare qualcosa.
276
00:17:53,130 --> 00:17:55,310
Ha un fascino misterioso
277
00:17:55,310 --> 00:17:59,120
che vorrei copiare.
278
00:17:59,120 --> 00:18:01,550
Si può dire che lo ammiro.
279
00:18:05,640 --> 00:18:07,220
Che succede?
280
00:18:07,220 --> 00:18:10,120
Allora è così.
281
00:18:10,120 --> 00:18:13,400
Ma preferisce vivere con me, vero?
282
00:18:14,410 --> 00:18:16,530
Dimentichi quello che ho appena detto.
283
00:18:16,530 --> 00:18:18,100
Va bene...
284
00:18:22,700 --> 00:18:26,040
La tua zuppa di miso è davvero la migliore.
285
00:18:31,880 --> 00:18:37,000
[Simulazione matrimonio, Giorno 4]
286
00:18:53,350 --> 00:18:55,790
Buongiorno, Senpai!
287
00:18:55,790 --> 00:18:57,390
Buongiorno.
288
00:18:57,390 --> 00:19:00,700
Che fai a quest'ora del mattino?
289
00:19:00,700 --> 00:19:03,470
Sto sminuzzando il tonno essiccato.
290
00:19:03,470 --> 00:19:05,820
Sminuzzando il tonno essiccato?
291
00:19:05,820 --> 00:19:10,400
Con me come "moglie", non farò sconti sul brodo!
292
00:19:10,400 --> 00:19:12,600
Ma di certo, questo è...
293
00:19:12,600 --> 00:19:16,520
Non si preoccupi, dopotutto sono io la "moglie".
294
00:19:22,080 --> 00:19:25,400
Sembra il pranzo di Capodanno.
295
00:19:30,920 --> 00:19:33,090
Il sapore, però, è ottimo.
296
00:19:33,090 --> 00:19:38,170
Wow, Hayami-san! Il pranzo di oggi è ancora più abbondante di quello di ieri!
297
00:19:38,170 --> 00:19:40,150
È un po' troppo, vero?
298
00:19:40,150 --> 00:19:45,530
Quanto tempo ci vuole per prepararlo? Hayami, sei una moglie incredibilmente abile!
299
00:19:45,530 --> 00:19:47,140
È migliorata.
300
00:19:52,790 --> 00:19:54,450
Mi scusi.
301
00:20:02,860 --> 00:20:04,150
[Simulazione di Matrimonio, Giorno 5]
302
00:20:04,150 --> 00:20:05,950
Che succede?
303
00:20:05,950 --> 00:20:09,320
La tua simulazione di matrimonio non va come vorresti?
304
00:20:09,320 --> 00:20:11,920
Non hai detto che vivevi comodamente, come se fossi tornata a vivere in famiglia?
305
00:20:11,920 --> 00:20:16,760
Certo, vivo comodamente.
306
00:20:17,350 --> 00:20:21,560
Ma non mi sento così a mio agio solo per questo.
307
00:20:22,520 --> 00:20:24,190
Per esempio,
308
00:20:24,190 --> 00:20:25,840
[Noodles Yakisoba istantanei]
309
00:20:25,840 --> 00:20:29,080
Non puoi mangiare queste cose a questa ora.
310
00:20:29,080 --> 00:20:32,480
Se hai fame, cucinerò per te.
311
00:20:33,410 --> 00:20:36,940
Non mi lascia mangiare cibo spazzatura.
312
00:20:43,610 --> 00:20:45,400
Senpai.
313
00:20:47,230 --> 00:20:49,920
Mi sento come se fossi sotto osservazione continua.
314
00:20:49,920 --> 00:20:51,460
Scusa.
315
00:20:56,280 --> 00:20:57,450
[Se mangi questo adesso, ingrasserai. Come tutti gli altri.]
316
00:20:57,450 --> 00:20:59,620
Mette appunti dappertutto.
317
00:20:59,620 --> 00:21:02,700
E tu come ti comporti?
318
00:21:03,290 --> 00:21:08,030
E anche se io non ho contribuito in nulla, in quanto "marito",
319
00:21:08,030 --> 00:21:12,740
lui ha continuato ad impegnarsi molto per prendersi cura di me.
320
00:21:12,740 --> 00:21:16,890
Inizio a dispiacermi per lui.
321
00:21:17,560 --> 00:21:21,490
Significa che la simulazione sta diventando un fallimento?
322
00:21:24,850 --> 00:21:29,680
Voglio dire, sei stata libera di vivere come volevi per tutto questo tempo.
323
00:21:30,580 --> 00:21:35,370
È normale sentirsi soffocato quando inizi a vivere con qualcun altro.
324
00:21:41,090 --> 00:21:42,950
Yamamoto-kun, non dormi?
325
00:21:42,950 --> 00:21:45,360
No, finirò questo prima.
326
00:21:46,790 --> 00:21:49,120
Ecco...
327
00:21:49,120 --> 00:21:50,780
Perché non lo lasci in lavander-
328
00:21:50,780 --> 00:21:54,700
Non serve. Mi fa piacere farlo.
329
00:21:54,700 --> 00:21:57,880
- Ma...
- Non si preoccupi.
330
00:21:58,600 --> 00:22:00,820
Dopotutto, sono la "moglie".
331
00:22:02,380 --> 00:22:04,020
Se lo dici tu.
332
00:22:04,780 --> 00:22:07,920
Buonanotte.
333
00:22:07,920 --> 00:22:09,780
Buonanotte.
334
00:22:17,470 --> 00:22:18,690
[Simulazione di Matrimonio, Ultimo giorno]
335
00:22:18,690 --> 00:22:23,820
Yamamoto-kun, gli aspirapolveri verranno consegnati il prossimo mercoledì, giusto?
336
00:22:23,820 --> 00:22:25,300
Non era di venerdì?
337
00:22:25,300 --> 00:22:26,810
No!
338
00:22:26,810 --> 00:22:32,750
Si stavano vendendo sorprendentemente bene, perciò abbiamo avuto bisogno di anticipare. Non te l'ho già detto ieri?
339
00:22:32,750 --> 00:22:35,640
Giusto! Mercoledì? Certo.
340
00:22:35,640 --> 00:22:38,320
Avanti, non sti stai sovraffaticando?
341
00:22:38,320 --> 00:22:41,110
- Stai bene?
- Sì, sto molto bene.
342
00:22:41,110 --> 00:22:43,000
Mi fa piacere.
343
00:22:43,640 --> 00:22:46,240
Cosa vorrebbe per cena oggi?
344
00:22:48,380 --> 00:22:51,960
Mi chieda tutto quello che vuole. Dopotutto, oggi--
345
00:22:51,960 --> 00:22:55,200
Oggi... non devi cucinare.
346
00:22:56,160 --> 00:22:57,560
Perché?
347
00:22:58,840 --> 00:23:03,850
Visto che è venerdì, ho tante cose da fare.
348
00:23:03,850 --> 00:23:06,800
Tornerò sicuramente tardi.
349
00:23:08,890 --> 00:23:14,050
Perciò... non devi preoccuparti per me.
350
00:23:16,900 --> 00:23:18,350
Va bene.
351
00:23:19,850 --> 00:23:21,490
Ci vediamo domani.
352
00:23:21,490 --> 00:23:24,640
Buon riposo.
353
00:23:24,640 --> 00:23:27,310
[A che ora tornerà?]
354
00:23:31,330 --> 00:23:34,820
[Tranquillo, vai a dormire.]
355
00:23:36,560 --> 00:23:39,960
Essere un "marito" è difficile.
356
00:23:40,630 --> 00:23:43,190
Hayami-san? È ancora qui?
357
00:23:43,190 --> 00:23:45,150
Buonasera, Koga-san.
358
00:23:45,150 --> 00:23:48,330
Ha fame? Vuole mangiare un boccone?
359
00:23:48,330 --> 00:23:50,600
Va bene, non ho fame.
360
00:23:54,060 --> 00:23:56,060
Andiamo mangiare qualcosa.
361
00:23:58,730 --> 00:24:00,600
Bene.
362
00:24:08,440 --> 00:24:11,760
Non sentivo questo profumo da tempo!
363
00:24:11,760 --> 00:24:13,490
Mangiamo.
364
00:24:13,490 --> 00:24:15,190
Aspetti.
365
00:24:17,080 --> 00:24:20,470
Mangiarlo così è anche bello,
366
00:24:21,860 --> 00:24:23,790
ma io
367
00:24:23,790 --> 00:24:26,060
amo aggiungere questo.
368
00:24:26,920 --> 00:24:27,940
Wasabi!
369
00:24:27,940 --> 00:24:30,320
Oh? Anche lei lo usa?
370
00:24:30,970 --> 00:24:34,960
L'ho visto fare in TV.
371
00:24:34,960 --> 00:24:36,360
Davvero?
372
00:24:37,090 --> 00:24:39,680
Questo è il canale di cui parla?
373
00:24:39,680 --> 00:24:41,050
[La svariata cucina gourmet di un ragazzo di Kyushu]
374
00:24:41,940 --> 00:24:46,040
Sì, è quello! Koga-san, anche lei lo guarda?
375
00:24:46,040 --> 00:24:49,500
Se lo guardo? È il mio canale.
376
00:24:50,480 --> 00:24:51,890
Come?
377
00:24:51,890 --> 00:24:53,560
Non deve essere sorpresa.
378
00:24:53,560 --> 00:24:58,340
Non mi aspettavo che mangiasse così ogni giorno.
379
00:24:58,340 --> 00:25:04,340
È molto più sorprendente che lei guardi questo tipo di canale. Non fa attenzione alle calorie?
380
00:25:05,310 --> 00:25:08,170
Guardo solo i video, non li replico.
381
00:25:08,170 --> 00:25:10,000
Mangiamo.
382
00:25:14,580 --> 00:25:16,830
I yakisoba hanno un gusto rifrescante così!
383
00:25:16,830 --> 00:25:21,310
Aggiungerlo nell'insalata di patate lo rende anche più gustoso.
384
00:25:22,780 --> 00:25:25,660
Vorrei provarlo la prossima volta!
385
00:25:25,660 --> 00:25:28,000
Ma dubito che possa riuscirci.
386
00:25:28,000 --> 00:25:29,330
Perché?
387
00:25:29,330 --> 00:25:31,760
Ecco, ultimamente, Yam--
388
00:25:32,580 --> 00:25:37,650
Voglio dire, una mia conoscente sta a casa mia.
389
00:25:37,650 --> 00:25:43,810
Questa persona è veramente brava a cucinare, e non mi lascia mangiare cibo spazzatura.
390
00:25:45,650 --> 00:25:48,990
- Sembra mia madre.
- Davvero?
391
00:25:48,990 --> 00:25:52,970
Nemmeno mia madre mi lascia mangiare questo.
392
00:25:53,510 --> 00:25:57,510
Vuole che i suoi figli crescano con cibi fatti in casa.
393
00:25:57,510 --> 00:25:59,210
Capisco.
394
00:26:00,460 --> 00:26:03,390
Come una madre, quindi.
395
00:26:06,630 --> 00:26:09,930
Quello che ha detto mi ha colpito.
396
00:26:09,930 --> 00:26:15,530
Stavo pensando, da quanto questa persona è lì, ho iniziato a sentirmi come se fossi a casa della mia famiglia.
397
00:26:16,370 --> 00:26:20,120
È bello avere qualcuno che fa tutto per te,
398
00:26:20,120 --> 00:26:25,390
ma certe volte, essere ripresi in quel modo
399
00:26:25,390 --> 00:26:30,150
è un qualcosa che farebbe una madre, più che una "moglie".
400
00:26:30,150 --> 00:26:31,660
"Moglie?"
401
00:26:34,520 --> 00:26:39,480
È un qualcosa che farebbe una madre, più che una "moglie".
402
00:26:41,890 --> 00:26:43,770
Yamamoto-kun?
403
00:26:44,810 --> 00:26:48,830
Scusate per l'interruzione, io... sono tornato per prendere una cosa.
404
00:26:48,830 --> 00:26:50,310
Scusatemi.
405
00:26:50,310 --> 00:26:51,720
Aspe–
406
00:27:01,270 --> 00:27:03,190
[Ha lavorato sodo oggi.]
407
00:27:09,390 --> 00:27:11,400
Mi dia un momento.
408
00:27:15,330 --> 00:27:17,760
Yamamoto-kun, aspetta.
409
00:27:22,980 --> 00:27:27,380
Quanto hai sentito della nostra conversazione?
410
00:27:30,470 --> 00:27:33,030
Mi vede come sua madre.
411
00:27:35,580 --> 00:27:43,260
Forse sono diventato sua "moglie", ma non ricordo di averla data alla luce.
412
00:27:45,630 --> 00:27:47,560
Scusa.
413
00:27:47,560 --> 00:27:53,950
In altre parole, si è stancata di vivere con me, giusto?
414
00:27:53,950 --> 00:27:55,820
Non è così...
415
00:27:56,770 --> 00:28:01,510
Visto che ne parliamo, tu che ne pensi?
416
00:28:01,510 --> 00:28:04,160
Era piacevole vivere con me?
417
00:28:04,160 --> 00:28:05,520
Cosa?
418
00:28:06,230 --> 00:28:11,480
Tutto quello che fai è occuparti di me, mettendo le tue responsabilità da parte.
419
00:28:12,980 --> 00:28:15,570
Non ricordo di averti chiesto questo.
420
00:28:16,610 --> 00:28:20,830
Perché deve dirlo in questo modo?
421
00:28:21,870 --> 00:28:26,170
- Ho fatto quello che credevo fosse il meglio–
- A questo proposito...
422
00:28:27,420 --> 00:28:32,070
Cosa ti fa pensare in questo modo?
423
00:28:33,270 --> 00:28:40,620
E poi, perché devi lavorare così tanto solo perché sei la "moglie"?
424
00:28:45,160 --> 00:28:46,810
Anche se
425
00:28:48,510 --> 00:28:51,060
non posso offrirti niente indietro.
426
00:28:53,350 --> 00:28:55,240
Niente da offrire?
427
00:29:04,690 --> 00:29:06,350
Capisco.
428
00:29:08,700 --> 00:29:11,060
Ha ragione.
429
00:29:11,060 --> 00:29:15,440
Sembra che la simulazione sia stata un fallimento, dopotutto.
430
00:29:19,820 --> 00:29:21,950
Mi dispiace se ha dovuto sopportarmi.
431
00:29:55,850 --> 00:29:58,500
[Simulazione di Matrimonio: Fine]
432
00:30:17,470 --> 00:30:18,760
Bentornato, Chihiro.
433
00:30:18,760 --> 00:30:22,050
Com'è stato il corso di formazione?
434
00:30:23,390 --> 00:30:25,190
È stato un disastro.
435
00:30:25,190 --> 00:30:27,960
- Eh?
- Chihiro...
436
00:30:51,790 --> 00:30:54,010
[Hayami Yoshiko, madre di Honoka]
437
00:30:54,010 --> 00:30:57,080
Non mi hai avvisata della tua visita.
438
00:30:57,080 --> 00:31:00,660
Non preoccuparti delle sciocchezze... Però! La tua casa è ancora ordinata!
439
00:31:00,660 --> 00:31:02,630
È per questo che sei venuta?
440
00:31:02,630 --> 00:31:09,530
Quando siamo venuti l'altro giorno, è stato strano che la tua stanza fosse improvvisamente pulita.
441
00:31:09,530 --> 00:31:15,870
Così tuo padre si chiedeva se avessi pagato per uno di quei costosi servizi di pulizia.
442
00:31:15,870 --> 00:31:19,220
Figurati, non l'avrei mai fatto.
443
00:31:19,220 --> 00:31:21,200
Sul serio?
444
00:31:21,200 --> 00:31:25,500
Se è così, possiamo dormire tranquilla.
445
00:31:25,500 --> 00:31:31,940
Ora invitare gente a casa tua e andare a convivere non è più un miraggio.
446
00:31:32,470 --> 00:31:37,320
- Te l'ho detto, non voglio convivere, né sposarm—
- Lo so.
447
00:31:37,320 --> 00:31:43,180
A dire il vero, l'altro giorno mi sono sentita in colpa per averti suggerito degli incontri al buio.
448
00:31:43,180 --> 00:31:47,450
Ma tutti i genitori sperano di vedere il proprio figlio sposarsi.
449
00:31:47,450 --> 00:31:52,810
Sono solo preoccupati per i figli che lasciano alla loro morte.
450
00:31:52,810 --> 00:31:54,740
Insomma...
451
00:31:54,740 --> 00:32:01,410
- È troppo presto per parlare di morte e cose del genere.
- Ma alla fine quel giorno arriverà.
452
00:32:02,350 --> 00:32:08,280
Chiunque sia, un amante, un amico o un'altra persona,
453
00:32:08,280 --> 00:32:12,890
speriamo che ci sia qualcuno con voi, in modo che possiate sostenervi a vicenda.
454
00:32:14,730 --> 00:32:19,430
Perché ciò avvenga, è necessario che nella stanza ci sia spazio per l'ingresso di qualcuno.
455
00:32:19,430 --> 00:32:23,290
A quanto pare, però, non dovrò più preoccuparmi di questo.
456
00:32:26,030 --> 00:32:27,730
Tuttavia
457
00:32:28,540 --> 00:32:30,910
penso di essere
458
00:32:31,720 --> 00:32:36,280
inadatta a vivere con gli altri, ecco.
459
00:32:37,050 --> 00:32:38,880
Honoka...
460
00:32:43,740 --> 00:32:45,540
Ehi.
461
00:32:45,540 --> 00:32:47,960
Hai fatto colazione?
462
00:32:55,500 --> 00:32:57,130
È ottima.
463
00:33:02,200 --> 00:33:07,320
Mamma, fai il tuo brodo di zuppa di miso da zero?
464
00:33:07,320 --> 00:33:10,460
Brodo di zuppa di miso? No, non lo faccio.
465
00:33:10,460 --> 00:33:14,490
- No?
- A casa usiamo solo brodo in polvere già pronto.
466
00:33:16,090 --> 00:33:17,520
Non l'ho mai saputo!
467
00:33:17,520 --> 00:33:22,560
Quando ho sposato tuo padre mi impegnavo e lo facevo.
468
00:33:22,560 --> 00:33:29,260
Ma devi imparare a risparmiare dove puoi, sai? Come madre e come moglie.
469
00:33:30,900 --> 00:33:34,420
Ecco perché, anche tu starai bene.
470
00:33:35,550 --> 00:33:41,990
Anche se non sei brava a fare i lavori di casa, le cose si risolveranno se ne parli con il tuo partner.
471
00:33:41,990 --> 00:33:46,090
A patto che entrambi abbiate il desiderio di vivere insieme.
472
00:34:03,330 --> 00:34:06,620
Possiamo parlare un attimo?
473
00:34:10,560 --> 00:34:16,460
Sono giunta a una conclusione sui risultati della simulazione di matrimonio.
474
00:34:16,460 --> 00:34:20,580
Non si era conclusa con un fallimento?
475
00:34:22,450 --> 00:34:25,750
Puoi assaggiarla?
476
00:34:25,750 --> 00:34:27,200
Eh?
477
00:34:37,630 --> 00:34:39,590
Zuppa di miso?
478
00:34:39,590 --> 00:34:41,560
Senpai, l'ha fatta lei?
479
00:34:41,560 --> 00:34:43,250
Assaggiala.
480
00:34:48,020 --> 00:34:50,920
Ti piace?
481
00:34:51,990 --> 00:34:54,330
È abbastanza buona.
482
00:34:54,330 --> 00:34:55,690
Ma è...
483
00:34:55,690 --> 00:34:57,380
Giusto.
484
00:34:57,380 --> 00:34:59,400
È zuppa di miso istantanea.
485
00:35:00,090 --> 00:35:04,800
12 porzioni a 298 yen, grazie al lavoro delle macchine.
486
00:35:04,800 --> 00:35:06,190
Ma...
487
00:35:06,190 --> 00:35:08,380
E allora, di cosa si tratta?
488
00:35:09,070 --> 00:35:16,340
Non mentivo quando dicevo che mi piace la tua zuppa di miso e che mi sarebbe piaciuto berla ogni giorno.
489
00:35:17,760 --> 00:35:24,180
Ma non voglio che tu parta dall'inizio, squamando il pesce.
490
00:35:24,970 --> 00:35:31,310
Se occupa il tempo che destineresti ad altro, allora preferisco una zuppa istantanea.
491
00:35:31,310 --> 00:35:32,920
Mi va benissimo!
492
00:35:32,920 --> 00:35:37,290
Ma... Questo significa che ho fallito come "moglie".
493
00:35:38,040 --> 00:35:43,690
Se lo dici tu, allora sono un fallimento ancora più grande come "marito".
494
00:35:43,690 --> 00:35:45,520
Cosa?
495
00:35:45,520 --> 00:35:52,460
Come ho già detto l'altro giorno, anche se ti sei impegnato così tanto, non ho potuto fare nulla in cambio.
496
00:35:52,460 --> 00:35:57,480
Ma... mi sbagliavo.
497
00:35:59,990 --> 00:36:06,890
C'è qualcosa che posso darti in cambio.
498
00:36:06,890 --> 00:36:08,350
Eh?
499
00:36:08,350 --> 00:36:11,960
Sarebbe, il mio...
500
00:36:15,350 --> 00:36:17,510
i miei...
501
00:36:21,010 --> 00:36:22,810
soldi!
502
00:36:22,810 --> 00:36:24,030
Soldi?
503
00:36:24,030 --> 00:36:29,560
Da questa simulazione ho capito che, più tu ti impegni come "moglie",
504
00:36:29,560 --> 00:36:34,270
più mi sento a disagio per non aver fatto nulla.
505
00:36:35,580 --> 00:36:42,560
In particolare, i servizi di pulizia della casa costano qualche migliaio di yen all'ora.
506
00:36:42,560 --> 00:36:49,400
Avere qualcuno che fa tutto questo gratuitamente solo perché è la "moglie" non ha molto senso.
507
00:36:50,810 --> 00:36:57,830
Per questo motivo, se andiamo a vivere insieme,
508
00:36:57,830 --> 00:37:03,120
vorrei almeno pagare le spese.
509
00:37:03,120 --> 00:37:05,000
Tutto quanto?
510
00:37:06,010 --> 00:37:08,250
Questo significa
511
00:37:09,360 --> 00:37:11,930
che sarò il pilastro della famiglia.
512
00:37:12,550 --> 00:37:14,660
Pilastro?
513
00:37:14,660 --> 00:37:20,180
Ovviamente non ti lascerò fare tutti i lavori di casa solo perché pago io.
514
00:37:20,180 --> 00:37:23,610
Ci proverò. Farò del mio meglio.
515
00:37:28,170 --> 00:37:29,850
Eppure...
516
00:37:30,880 --> 00:37:35,810
in questo caso, non sarebbe meglio se assumesse un servizio di pulizia?
517
00:37:35,810 --> 00:37:38,080
Mi sembra che sia quello di cui ha bisogno.
518
00:37:38,080 --> 00:37:39,630
Beh,
519
00:37:39,630 --> 00:37:43,200
in effetti è vero.
520
00:37:48,110 --> 00:37:52,920
Però penso... che sia un po' diverso.
521
00:37:54,050 --> 00:37:55,590
Quando vivevo con te,
522
00:37:55,590 --> 00:38:00,690
le cose erano tenute in ordine, mi sentivo a mio agio e soddisfatta.
523
00:38:00,690 --> 00:38:06,650
Credo... che non sia stato tutto merito dell'aspetto domestico.
524
00:38:06,650 --> 00:38:10,230
Ehm... ehm...
525
00:38:10,230 --> 00:38:13,880
Non so come dirlo.
526
00:38:13,880 --> 00:38:17,380
Quello che sto cercando di dire è che,
527
00:38:19,080 --> 00:38:20,890
in ogni caso,
528
00:38:21,570 --> 00:38:23,330
è che
529
00:38:25,160 --> 00:38:27,800
devi essere tu.
530
00:38:31,160 --> 00:38:33,740
Se dovessi vivere con qualcuno,
531
00:38:34,560 --> 00:38:36,860
vorrei che fossi tu.
532
00:38:41,250 --> 00:38:45,140
In altre parole,
533
00:38:45,140 --> 00:38:51,420
vorresti vivere ufficialmente con me?
534
00:38:59,670 --> 00:39:01,660
Una grande idea.
535
00:39:01,660 --> 00:39:03,790
Mi fa piacere sentirlo!
536
00:39:05,300 --> 00:39:07,480
In cambio,
537
00:39:08,890 --> 00:39:12,660
cercherò di fare sul serio.
538
00:39:13,960 --> 00:39:15,370
Cioè?
[Impresa Marble]
539
00:39:15,370 --> 00:39:18,480
Se dobbiamo vivere insieme, credo che dovremmo trasferirci altrove.
540
00:39:18,480 --> 00:39:22,110
Non posso continuare a dormire in un sacco a pelo.
541
00:39:22,110 --> 00:39:29,120
Perciò, ho scelto diverse case con due camere, soggiorno e cucina ad un affitto ragionevole e vicine al nostro ufficio.
542
00:39:29,120 --> 00:39:30,560
Va bene.
543
00:39:32,820 --> 00:39:34,850
Il posto è splendido!
544
00:39:34,850 --> 00:39:36,570
La cucina è bellissima.
545
00:39:36,570 --> 00:39:39,550
Il bagno è immenso!
546
00:39:39,550 --> 00:39:42,440
- Va bene, allora è deciso—
- Dilettante.
547
00:39:42,440 --> 00:39:46,210
Se ti interessa un appartamento, bisogna tornare altre due volte, di pomeriggio e di sera.
548
00:39:47,790 --> 00:39:49,960
Probabilmente una più piccola è sufficiente,
549
00:39:49,960 --> 00:39:54,570
ma forse è meglio quello più grande, visto che a volte conserviamo il riso cotto in frigorifero?
550
00:39:54,570 --> 00:39:56,270
Ma d'altra parte...
551
00:39:56,270 --> 00:40:00,300
Quindi è questo che intendi per "fare sul serio"...
552
00:40:00,300 --> 00:40:01,740
Cosa?
553
00:40:03,900 --> 00:40:05,200
Mi scusi.
554
00:40:05,200 --> 00:40:07,420
Prendiamo il più grande.
555
00:40:07,420 --> 00:40:08,500
Perfetto.
556
00:40:08,500 --> 00:40:10,000
Eh? Senpai?
557
00:40:10,000 --> 00:40:14,050
Non ti preoccupare. Sono il pilastro della casa.
558
00:40:21,950 --> 00:40:24,480
Eccoci di nuovo qui.
559
00:40:25,940 --> 00:40:28,250
Dato che sono una "moglie" inesperta,
560
00:40:29,630 --> 00:40:33,260
E io sono un inesperto pilastro della casa,
561
00:40:34,530 --> 00:40:36,990
- Mi affido alle sue cure.
- Mi affido alle tue cure.
562
00:40:48,010 --> 00:40:51,770
Vorrei fossi tu.
563
00:40:52,910 --> 00:40:55,860
Anche se non intendeva in quel senso,
564
00:40:57,960 --> 00:40:59,570
va bene lo stesso.
565
00:41:11,900 --> 00:41:16,400
Sto entrando. Hayami Sempai, le scatole che stanno fuori–
566
00:41:19,680 --> 00:41:22,580
Come può essere già così disordinato se ci siamo appena trasferiti?!
567
00:41:22,580 --> 00:41:24,900
Non lo so neanche io...
568
00:41:24,900 --> 00:41:28,090
Vado a prendere i prodotti per pulire.
569
00:41:30,090 --> 00:41:31,850
Cos'era quel rumore?
570
00:41:31,850 --> 00:41:34,690
Gli scatoloni nel corridoio sono caduti.
571
00:41:34,690 --> 00:41:37,850
Cavolo, ecco perché dicevo–
572
00:41:40,960 --> 00:41:42,040
Che succede?
573
00:41:42,040 --> 00:41:43,800
La porta non si apre!
574
00:41:48,090 --> 00:41:51,500
Probabilmente gli scatoloni sono caduti davanti la porta.
575
00:41:51,500 --> 00:41:54,260
Che facciamo ora?
576
00:41:54,260 --> 00:41:55,800
Dov'è il tuo telefono?
577
00:41:56,710 --> 00:41:58,230
Il mio telefono è in salotto.
578
00:41:58,230 --> 00:42:01,710
Ah... anche il mio.
579
00:42:01,710 --> 00:42:04,210
A quanto pare siamo bloccati.
580
00:42:04,210 --> 00:42:07,300
Siamo bloccati per colpa degli scatoloni impilati!
581
00:42:07,300 --> 00:42:09,960
Hai fatto rima! Siamo seri.
582
00:42:09,960 --> 00:42:11,130
Che ne pensi della finestra?
583
00:42:11,130 --> 00:42:13,190
Siamo al terzo piano.
584
00:42:13,190 --> 00:42:19,360
Visto che si sta facendo tardi, perché non chiediamo aiuto ai vicini domani mattina?
585
00:42:19,360 --> 00:42:25,490
Ottima idea. Per ora... Dormiamo?
586
00:42:25,490 --> 00:42:27,460
Certo, ma si guardi intorno.
587
00:42:27,460 --> 00:42:30,970
Allora... ah, lo so! Metto a posto le cose sul letto.
588
00:42:30,970 --> 00:42:35,180
È un po' stretto, ma va bene se ci stringiamo un po'.
589
00:42:36,430 --> 00:42:38,130
E dormiamo insieme?!
590
00:42:38,130 --> 00:42:40,720
Oh, n-no, non ti preoccupare. Posso dormire sul pavimento.
591
00:42:40,720 --> 00:42:43,920
Il pavimento? Non puoi! È un casino.
592
00:42:43,920 --> 00:42:45,100
Non ci puoi neanche camminare.
593
00:42:45,100 --> 00:42:50,920
Ma... lo sai, Io sono anche un...
594
00:42:50,920 --> 00:42:52,490
Lo sai?
595
00:42:53,140 --> 00:42:54,800
Oh, giusto.
596
00:42:55,350 --> 00:42:58,400
Mi sono dimenticata una cosa importante.
597
00:43:02,520 --> 00:43:04,340
Yamamoto-kun.
598
00:43:04,830 --> 00:43:06,020
Sì.
599
00:43:07,740 --> 00:43:09,380
Non ti preoccupare!
600
00:43:09,380 --> 00:43:11,830
Tu sei la mia preziosa "moglie".
601
00:43:11,830 --> 00:43:17,230
Anche se dormiamo nello stesso letto, ti prometto di non toccarti neanche con un dito.
602
00:43:17,230 --> 00:43:18,930
Puoi dormire tranquillo.
603
00:43:19,940 --> 00:43:21,230
Cosa?
604
00:43:21,230 --> 00:43:24,550
Ok. Fammi spostare queste cose.
605
00:43:24,550 --> 00:43:26,130
E poi...
606
00:43:26,130 --> 00:43:29,550
Non capisce proprio.
607
00:43:29,550 --> 00:43:39,100
Sottotitoli a cura dell' 🍛 my sexy housekeeper team 💞 @Viki.com
608
00:43:39,100 --> 00:43:40,590
Senpai.
609
00:43:40,590 --> 00:43:41,960
Sì?
610
00:43:47,880 --> 00:43:49,190
Eh?
611
00:43:55,290 --> 00:43:57,660
Anche se pensi che vada bene,
612
00:43:59,060 --> 00:44:02,060
Non so se riesco a rimanere una "moglie" fino a domani mattina.
613
00:44:10,510 --> 00:44:11,760
[Anticipazioni]
Cosa?
614
00:44:11,760 --> 00:44:13,830
St-stanno vivendo insieme?
[Notifica Cambio Indirizzo]
615
00:44:13,830 --> 00:44:18,280
Ora capisco. Buon per voi.
616
00:44:18,280 --> 00:44:23,730
Se questa è la vostra mossa, non mi tirerò indietro neanche io!
[I fatti narrati sono frutto di fantasia]
44926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.