All language subtitles for Mr Bride 11a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:09,240 [Riassunto] 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,930 Hayami Honoka-san, vedo che ti sei svegliata. 3 00:00:14,070 --> 00:00:15,890 - Yamamoto-kun? - Sbagliato. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,660 Sono un dio, 5 00:00:17,660 --> 00:00:20,610 il Dio delle faccende domestiche! [il Dio delle faccende domestiche] 6 00:00:20,610 --> 00:00:23,180 "il Dio delle faccende domestiche"? 7 00:00:23,180 --> 00:00:25,530 Ma assomigli a Yamamoto-kun... 8 00:00:25,530 --> 00:00:27,580 Sembri davvero esausta. 9 00:00:27,580 --> 00:00:30,160 È successo qualcosa? 10 00:00:30,160 --> 00:00:33,470 In realtà, l'altro giorno... 11 00:00:33,470 --> 00:00:36,790 Stiamo avviando una nuova filiale a Fukuoka, specializzata in apparecchi di cottura. 12 00:00:36,790 --> 00:00:40,330 Vogliono davvero che Koga-kun diventi uno dei membri principali. 13 00:00:40,330 --> 00:00:45,680 Hayami-san, hai intenzione di avere Yamamoto-kun come tua "moglie" per sempre? 14 00:00:45,680 --> 00:00:47,410 Innanzitutto, 15 00:00:47,410 --> 00:00:52,210 Devo risucire a stare seduto e aspettare che Senpai torni a casa. 16 00:00:52,210 --> 00:00:54,500 Visto che sono ancora sua "moglie". 17 00:00:56,050 --> 00:01:00,470 Honoka-san, vuoi sposarmi? 18 00:01:00,470 --> 00:01:03,790 Mi dispiace, Chihiro-kun. 19 00:01:04,490 --> 00:01:06,680 Ci stiamo lasciando? 20 00:01:06,680 --> 00:01:10,420 È stato allora che Koga-san ha detto... 21 00:01:10,420 --> 00:01:15,780 Yamamoto-kun, vuoi diventare mia "moglie"? 22 00:01:16,700 --> 00:01:21,830 Cosa ne sarà di noi ora? 23 00:01:21,830 --> 00:01:25,160 La risposta alla tua domanda è proprio qui. 24 00:01:26,430 --> 00:01:28,870 Nella zuppa di miso divina. 25 00:01:30,230 --> 00:01:33,090 Zuppa di miso divina? 26 00:01:33,090 --> 00:01:34,210 Esatto. 27 00:01:34,210 --> 00:01:37,940 La risposta si trova nella zuppa di miso divina? 28 00:01:40,510 --> 00:01:43,050 Stai cercando di dirmi 29 00:01:43,050 --> 00:01:47,040 che solo Dio conosce la risposta? 30 00:01:52,560 --> 00:01:55,710 È solo un gioco di parole! 31 00:02:03,590 --> 00:02:04,880 [Hayami Honoka, Reparto Vendite] 32 00:02:04,880 --> 00:02:08,070 Solo Dio conosce la risposta. 33 00:02:13,040 --> 00:02:16,930 Cosa vuoi dire, con vuoi che diventi tua "moglie"? 34 00:02:16,930 --> 00:02:19,030 [Koga Iori e Yamamoto Chihiro, Reparto Vendite] 35 00:02:19,030 --> 00:02:22,320 Forse non avrei dovuto dirtelo così. 36 00:02:25,530 --> 00:02:27,430 Yamamoto-kun, 37 00:02:27,430 --> 00:02:31,960 verrai a con me nella nuova succursale di Fukuoka? 38 00:02:32,660 --> 00:02:37,570 - Come? - Devo scegliere un'altra persona del nostro dipartimento, 39 00:02:37,570 --> 00:02:41,680 e vorrei che fossi tu. 40 00:02:41,680 --> 00:02:44,540 Aspetta un attimo! 41 00:02:44,540 --> 00:02:45,680 Vorresti me? 42 00:02:45,680 --> 00:02:48,920 Dai, non c'è bisogno di essere così sorpresi. 43 00:02:48,920 --> 00:02:53,330 Conosci le basi della vendita, hai un talento per i lavori domestici e un'attitudine creativa. 44 00:02:53,330 --> 00:02:54,520 Ma... 45 00:02:54,520 --> 00:02:58,840 Non volevi chiedere a Hayami Senpai di unirsi a te? 46 00:02:59,800 --> 00:03:02,890 Hayami-san? Perché dovrei? 47 00:03:02,890 --> 00:03:04,750 Ecco... 48 00:03:04,750 --> 00:03:09,660 Akamine ha detto di avervi visti discutere in ufficio. 49 00:03:13,580 --> 00:03:18,200 Volevo solo conoscere la sua opinione in merito. 50 00:03:19,150 --> 00:03:24,880 Allora... lei lo sa già? 51 00:03:24,880 --> 00:03:26,810 Certo. 52 00:03:26,810 --> 00:03:28,960 Piuttosto che rimanere qui, 53 00:03:28,960 --> 00:03:33,070 non pensi che sia meglio per lui venire a Fukuoka, dove potrà inseguire i suoi sogni? 54 00:03:34,010 --> 00:03:35,570 Hai ragione. 55 00:03:36,530 --> 00:03:40,400 Ma perché lo dici a me? 56 00:03:40,400 --> 00:03:43,170 Voglio sapere cosa ne pensi. 57 00:03:45,280 --> 00:03:46,710 Sono sicura che 58 00:03:46,710 --> 00:03:52,770 sarà in grado di sviluppare prodotti che soddisfino il consumatore. 59 00:03:52,770 --> 00:03:54,440 Io... 60 00:03:55,160 --> 00:03:58,040 non voglio che rinunci ai suoi sogni. 61 00:04:01,260 --> 00:04:02,920 Capisco. 62 00:04:04,190 --> 00:04:06,770 Ecco perché... 63 00:04:06,770 --> 00:04:11,820 Penso che sia meglio prenderci del tempo. 64 00:04:13,040 --> 00:04:14,610 Dunque, 65 00:04:14,610 --> 00:04:17,800 lo sta facendo per te. 66 00:04:20,070 --> 00:04:23,530 Non ho bisogno di una risposta immediata. Prenditi tutto il tempo per pensarci. 67 00:04:25,450 --> 00:04:26,760 Va bene. 68 00:04:32,210 --> 00:04:34,080 Per la cronaca, 69 00:04:34,080 --> 00:04:39,160 penso davvero che tu sia indispensabile. 70 00:04:43,510 --> 00:04:44,490 [Elettronica Raccoon] 71 00:04:44,490 --> 00:04:48,100 Mi dispiace davvero! 72 00:04:48,100 --> 00:04:51,300 Che succede Yamamoto-kun? 73 00:04:51,300 --> 00:04:54,610 Koga-san mi ha raccontato tutto ieri. 74 00:04:56,530 --> 00:04:59,680 Ho semplicemente dato per scontato che saresti andata tu a Fukuoka. 75 00:04:59,680 --> 00:05:01,080 Per di più, 76 00:05:01,760 --> 00:05:04,110 non ho superato il colloquio. 77 00:05:04,850 --> 00:05:08,440 Pensavo di dover impedire che Koga-san ti portasse via. 78 00:05:09,220 --> 00:05:10,810 Ho avuto paura, 79 00:05:11,680 --> 00:05:13,920 e ha fatto la proposta in modo brusco. 80 00:05:15,920 --> 00:05:18,270 Capisco. 81 00:05:18,270 --> 00:05:20,100 E dunque, 82 00:05:20,890 --> 00:05:23,160 per quanto riguarda l'andare a Fukuoka, 83 00:05:26,870 --> 00:05:31,590 ad essere sincero, voglio andarci. 84 00:05:32,590 --> 00:05:37,900 Se perdessi questa occasione, potrei non averne un'altra. 85 00:05:39,450 --> 00:05:43,650 Hai ragione. In questo caso, dovresti assolutamente andare. 86 00:05:43,650 --> 00:05:48,230 Ma non mi arrendo nemmeno con te. 87 00:05:48,230 --> 00:05:51,950 Il motivo per cui hai detto che volevi una pausa 88 00:05:51,950 --> 00:05:54,170 è perché volevi ricordarmi di inseguire i miei sogni, 89 00:05:54,170 --> 00:05:57,720 visto che sono diventato compiacente nella mia posizione di "moglie", non è vero? 90 00:05:58,870 --> 00:06:00,490 In altre parole, 91 00:06:00,490 --> 00:06:05,670 il tuo amore per me non è cambiato. 92 00:06:05,670 --> 00:06:07,270 Sei molto sicuro di te. 93 00:06:07,270 --> 00:06:09,670 Mi sbaglio? 94 00:06:09,670 --> 00:06:12,900 - È esattamente come hai detto tu. - Allora non c'è bisogno di lasciarsi. 95 00:06:12,900 --> 00:06:14,690 In realtà, non è affatto il momento giusto per farlo. 96 00:06:14,690 --> 00:06:19,280 Ci sono molte cose da fare prima di andare a Fukuoka. 97 00:06:19,280 --> 00:06:22,290 Cose che dobbiamo fare? 98 00:06:22,290 --> 00:06:26,630 Lo dirò solo una volta, quindi ti prego di ascoltare attentamente. 99 00:06:27,240 --> 00:06:28,590 Va bene. 100 00:06:29,550 --> 00:06:32,510 Rifiuti smaltibili il mercoledì e il sabato. I rifiuti non smaltibili a martedì alterni. 101 00:06:32,510 --> 00:06:35,420 Vetro, lattine e bottiglie di plastica ogni venerdì. 102 00:06:37,340 --> 00:06:39,130 Scusa, potresti ripeterlo di nuovo? 103 00:06:39,130 --> 00:06:42,780 Accidenti, ti ho detto che l'avrei detto una volta sola! 104 00:06:42,780 --> 00:06:45,070 È impossibile! Non c'è modo di ricordarlo in una sola volta! 105 00:06:45,070 --> 00:06:47,530 Va bene. 106 00:06:47,530 --> 00:06:51,390 Ora ti scrivo uno schema della raccolta differenziata. 107 00:06:51,390 --> 00:06:55,640 [Elenco minimo di faccende che vorrei che tu gestissi] 108 00:06:56,380 --> 00:06:59,920 Questo è quello che volevi dirmi. 109 00:06:59,920 --> 00:07:04,760 Quando hai detto che c'era qualcosa che dovevamo fare prima che tu partissi per Fukuoka, 110 00:07:04,760 --> 00:07:09,210 intendevi assicurarti che io abbia le basi per le faccende domestiche. 111 00:07:09,210 --> 00:07:12,340 Questo è ovvio. 112 00:07:12,340 --> 00:07:15,280 Senza di me, la tua vita sarà di nuovo un disastro! 113 00:07:15,280 --> 00:07:17,670 Non posso permetterlo come "moglie". 114 00:07:17,670 --> 00:07:20,180 - Disastro? - Sì. 115 00:07:20,180 --> 00:07:25,990 A volte ho ancora degli incubi della tua casa quando vivevi da sola. 116 00:07:29,510 --> 00:07:33,370 Che diavolo è tutto questo? 117 00:07:35,850 --> 00:07:40,060 Se continuassi a preoccuparmi di questo, non riuscirei a lavorare in pace. 118 00:07:40,060 --> 00:07:43,550 - Ecco perché ho bisogno che anche tu faccia del tuo meglio - Va bene. 119 00:07:43,550 --> 00:07:46,220 Ci proverò. 120 00:07:46,220 --> 00:07:50,290 ♫ Siamo disposti ad intraprendere il percorso più complicato ♫ 121 00:07:50,290 --> 00:07:54,680 ♫ ma ciò che ci attende in cima è il cielo stellato ♫ 122 00:07:54,680 --> 00:07:58,410 ♫ Dopo tanti incontri mancati, finalmente ci siamo incontrati ♫ 123 00:07:58,410 --> 00:08:04,730 ♫ E non c'è nulla di cui aver paura è ciò che penso da quando sono al tuo fianco ♫ 124 00:08:04,730 --> 00:08:09,840 Mr. Bride Episodio 11 125 00:08:09,840 --> 00:08:13,360 Non mi aspetto che cucini ogni giorno. 126 00:08:13,360 --> 00:08:17,900 Ma spero che imparerai almeno a preparare la zuppa di miso. 127 00:08:17,900 --> 00:08:19,890 La zuppa di miso... 128 00:08:19,890 --> 00:08:22,560 Non preoccuparti, non ti stai preparando per la guerra. 129 00:08:22,560 --> 00:08:24,860 Oltre alle verdure, è possibile aggiungere qualsiasi altro ingrediente che ti piace. 130 00:08:24,860 --> 00:08:27,570 Lascia bollire il brodo e poi condiscilo con il miso. 131 00:08:27,570 --> 00:08:31,400 Ed ecco una zuppa di miso decente come contorno. 132 00:08:31,400 --> 00:08:32,440 Capito! 133 00:08:32,440 --> 00:08:37,320 Inoltre, abbiamo un brodo istantaneo. Andrà tutto bene. 134 00:08:37,320 --> 00:08:38,670 Giusto. 135 00:08:38,670 --> 00:08:43,700 Sono così felice di non dover squamare il tonno essiccato. 136 00:08:43,700 --> 00:08:45,780 Smettila di prendermi in giro! 137 00:08:45,780 --> 00:08:47,970 Ero sicura che lei ti piacesse! 138 00:08:47,970 --> 00:08:51,860 Esattamente! Non mi aspettavo che portassi Yamamoto-san con te, invece di.... [Akamine Reina, Risorse Umane] [Hanazuma Ran, Reparto Vendite] 139 00:08:51,860 --> 00:08:53,870 Davvero è tanto sorprendente? 140 00:08:53,870 --> 00:08:55,840 Per tutto questo tempo, 141 00:08:55,840 --> 00:09:00,640 - hai mostrato interesse per Hayami-san. - Che cosa? 142 00:09:00,640 --> 00:09:02,300 E poi, ogni volta che Koga-san parla, 143 00:09:02,300 --> 00:09:06,720 le sue parole sembrano avere un significato speciale. 144 00:09:06,720 --> 00:09:09,380 Davvero?! 145 00:09:09,380 --> 00:09:11,720 Sembra che anch'io debba iniziare a lavorare sodo. 146 00:09:11,720 --> 00:09:13,320 Hayami-san. 147 00:09:15,090 --> 00:09:16,690 Forse avete ragione. 148 00:09:16,690 --> 00:09:19,070 Vedi? In altre parole, 149 00:09:19,070 --> 00:09:22,730 sei stato poco cauto. 150 00:09:22,730 --> 00:09:25,060 Sembra una sintesi molto dura degli eventi. 151 00:09:25,060 --> 00:09:28,350 Il problema principale è: cosa ha detto Yamamoto-kun? 152 00:09:28,350 --> 00:09:30,300 Non mi ha dato una risposta ufficiale. 153 00:09:30,300 --> 00:09:33,880 Ma prima mi ha inviato un messaggio che lasciava intendere che accettava. 154 00:09:33,880 --> 00:09:36,360 Questa è la svolta perfetta! 155 00:09:36,360 --> 00:09:38,470 Ora non dovrò più separarmi da Hayami-san. 156 00:09:38,470 --> 00:09:43,210 Inoltre, non dovrò più vedere la faccia di Yamamoto-kun ogni giorno! 157 00:09:43,210 --> 00:09:46,850 Ma il fatto che non abbia dato una risposta definitiva, 158 00:09:46,850 --> 00:09:51,210 significa che c'è qualcosa che lo preoccupa. 159 00:09:58,480 --> 00:10:00,780 Bravissima, stai andando alla grande. 160 00:10:00,780 --> 00:10:03,940 Non devi affaticarti per tagliarli sottili. 161 00:10:03,940 --> 00:10:07,570 In realtà, non so muovere bene le mani. 162 00:10:07,570 --> 00:10:12,560 La tua goffaggine con il coltello mi obbliga ad aiutarti. 163 00:10:12,560 --> 00:10:16,600 Ma non sono una bambina. 164 00:10:18,230 --> 00:10:21,770 Ehi! Te l'ho detto già mille volte! Devi piegare la mano sinistra come fosse la zampa di un gatto. 165 00:10:21,770 --> 00:10:23,440 Sì. 166 00:10:25,180 --> 00:10:27,880 Altrimenti finirai per tagliarti. 167 00:10:27,880 --> 00:10:29,750 Mi dispiace. 168 00:10:31,080 --> 00:10:34,210 Senpai, sai che giorno è domani? 169 00:10:34,210 --> 00:10:35,690 Domani? 170 00:10:38,110 --> 00:10:42,320 - Il nostro annivers... - È il giorno per lo smaltimento dei rifiuti! 171 00:10:42,320 --> 00:10:45,480 È una dolce mogliettina o una moglie diabolica? 172 00:10:45,480 --> 00:10:48,300 Yamamoto-kun mi destabilizza. 173 00:10:51,360 --> 00:10:54,630 [Per favore prepara il materiale per la presentazione] 174 00:10:54,630 --> 00:10:57,700 Sì, lo faccio subito. 175 00:11:01,630 --> 00:11:04,580 Vediamo... 176 00:11:04,580 --> 00:11:10,860 Scriverò la proposta stasera, mentre la scadenza per la consegna è la prossima settimana... 177 00:11:12,160 --> 00:11:17,680 [Cose da fare: cucinare, pulire, fare la lavatrice, fare la spesa, stendere le lenzuola, stirare...] 178 00:11:19,000 --> 00:11:20,410 Farò del mio meglio. 179 00:11:20,410 --> 00:11:24,460 Sono la Dea delle Vendite, e devo diventare anche la Dea dei Lavori Domestici. 180 00:11:26,290 --> 00:11:28,760 Ecco dov'eri. Hayami-san, posso parlarti? 181 00:11:28,760 --> 00:11:31,960 L'altro giorno abbiamo discusso di una tua possibile promozione, [Sasaki Katsunori, Capo Reparto Vendite] 182 00:11:31,960 --> 00:11:34,290 Penso sia arrivato il momento di approfondire il discorso. 183 00:11:34,290 --> 00:11:37,080 Hai tempo per un colloquio? 184 00:11:37,080 --> 00:11:39,450 Sì, assolutamente. 185 00:11:40,860 --> 00:11:44,790 Se dovessi reincarnarmi, vorrei essere proprio questo. [Kasuga Ryou, Reparto Vendite] 186 00:11:45,800 --> 00:11:47,530 Per poterlo diventare, 187 00:11:47,530 --> 00:11:50,220 prima devi diventare l'asso del reparto vendite! 188 00:11:50,220 --> 00:11:52,270 Quando me ne andrò, 189 00:11:52,270 --> 00:11:56,240 vorrei che diventassi il sostegno lavorativo di Hayami Senpai. 190 00:11:56,240 --> 00:11:57,940 Yamamoto! 191 00:11:57,940 --> 00:12:00,100 Sapere che mi considera una persona di fiducia mi fa sent- 192 00:12:00,100 --> 00:12:01,970 Ottimo! Ora che lo hai realizzato, torna al lavoro. 193 00:12:01,970 --> 00:12:04,590 Certo, lavorerò duramente. 194 00:12:05,670 --> 00:12:07,390 Mi domando: 195 00:12:07,390 --> 00:12:10,450 quanto impegno dovrò metterci? 196 00:12:10,450 --> 00:12:11,610 Come? 197 00:12:11,610 --> 00:12:15,960 Sembra che non passerà molto prima che Hayami venga promossa. 198 00:12:15,960 --> 00:12:19,560 Diventerà più impegnata che mai. 199 00:12:23,890 --> 00:12:25,920 Ringraziamo per il cibo. 200 00:12:29,900 --> 00:12:31,860 Com'è? 201 00:12:33,530 --> 00:12:38,720 Le verdure sono talmente croccanti che può essere considerata un'insalata. 202 00:12:38,720 --> 00:12:40,490 Com'è possibile? 203 00:12:40,490 --> 00:12:43,720 Ho seguito la ricetta alla lettera. 204 00:12:43,720 --> 00:12:46,800 Vedila così, almeno hai ricordato i passaggi della preparazione. 205 00:12:46,800 --> 00:12:49,060 Hai fatto progressi. 206 00:12:49,060 --> 00:12:54,390 Però se continuo così, andrai a Fukuoka preoccupato. 207 00:12:54,390 --> 00:12:57,610 La prossima volta, mi assicurerò che il sapore sia buono. 208 00:13:02,390 --> 00:13:06,780 A proposito, hai dato una risposta a Koga-san? 209 00:13:06,780 --> 00:13:09,710 Glielo dirò domani. 210 00:13:09,710 --> 00:13:11,190 D'accordo. 211 00:13:11,860 --> 00:13:13,430 Adesso devo preparare la vasca da bagno. 212 00:13:13,430 --> 00:13:15,270 - Ci penso io. - Non serve. 213 00:13:15,270 --> 00:13:18,730 Non avrà senso se non comincio a pensarci da sola. 214 00:13:23,780 --> 00:13:25,930 Senpai, ho finito... 215 00:13:39,620 --> 00:13:42,080 [Obiettivo: Diventare la dea dei lavori domestici!] 216 00:13:54,560 --> 00:13:58,480 Senpai, stasera... 217 00:13:58,480 --> 00:14:00,620 Non preoccuparti, anche oggi darò il massimo. 218 00:14:00,620 --> 00:14:02,570 Tranquilla, non parlavo di questo. 219 00:14:02,570 --> 00:14:06,410 Sto pensando di incontrare i miei fratelli. 220 00:14:06,410 --> 00:14:10,970 Quando gli ho detto che andrò a Fukuoka, si sono agitati. 221 00:14:10,970 --> 00:14:13,110 Capisco, è comprensibile. 222 00:14:13,110 --> 00:14:15,750 Allora l'allenamento di oggi sarà... 223 00:14:15,750 --> 00:14:18,530 Intendo dire... Mi eserciterò. 224 00:14:18,530 --> 00:14:20,760 Mi eserciterò per conto mio. 225 00:14:25,760 --> 00:14:28,160 - Scusatemi. - Sì? 226 00:14:28,160 --> 00:14:31,750 - Vorrei una birra alla spina - D'accordo. 227 00:14:32,400 --> 00:14:35,730 - e il tè oolong. - Arrivano. 228 00:14:35,730 --> 00:14:38,020 Hayami-san, non bevi? 229 00:14:38,020 --> 00:14:42,620 A dire il vero, avrei voglia di bere, 230 00:14:42,620 --> 00:14:45,440 ma ho delle faccende da sbrigare a casa. 231 00:14:45,440 --> 00:14:47,890 Capisco. Come sta andando? 232 00:14:47,890 --> 00:14:49,890 Scusami se ti ho chiesto di uscire anche se sei occupata. 233 00:14:49,890 --> 00:14:51,480 Non preoccuparti. 234 00:14:51,480 --> 00:14:53,550 Non c'entra il lavoro. 235 00:14:53,550 --> 00:14:57,190 - Ho solo difficoltà a fare i lavori di casa. - Lavori di casa? 236 00:14:57,220 --> 00:14:59,550 Dato che Yamamoto partirà per Fukuoka, 237 00:14:59,550 --> 00:15:03,850 mi sto allenando duramente per non farlo preoccupare. 238 00:15:03,850 --> 00:15:05,530 Capisco. 239 00:15:06,580 --> 00:15:10,340 Sono felice di sapere che Yamamoto-kun pensi al suo futuro. 240 00:15:10,340 --> 00:15:14,090 Non ti ha ancora dato una risposta? 241 00:15:14,090 --> 00:15:16,380 Ha detto che te ne avrebbe parlato oggi. 242 00:15:16,380 --> 00:15:17,970 Sul serio? 243 00:15:17,970 --> 00:15:22,270 Oggi ero occupato e probabilmente non avrà trovato un momento buono per parlarmi. 244 00:15:22,940 --> 00:15:26,120 Sicuramente sarà così... 245 00:15:27,320 --> 00:15:32,310 È solo che... Spero che non si faccia problemi. 246 00:15:35,360 --> 00:15:37,320 E tu invece? 247 00:15:37,320 --> 00:15:39,000 Non ti stai sforzando troppo? 248 00:15:39,000 --> 00:15:40,170 Che vuoi dire? 249 00:15:40,170 --> 00:15:43,750 Lavorare e stressarsi sono cose che non fa solo Yamamoto. 250 00:15:43,750 --> 00:15:47,400 Anche tu sei fatta così. 251 00:15:47,400 --> 00:15:50,070 Te lo dice uno che vi ha sempre osservato. 252 00:15:50,810 --> 00:15:54,080 Oh, non lo sapevo. 253 00:15:54,780 --> 00:15:58,140 Ecco perché anche tu dovresti darti una tregua. 254 00:15:59,720 --> 00:16:03,850 Siccome gli umani non sono in grado di fare tutto da soli, 255 00:16:03,850 --> 00:16:07,430 hanno bisogno di qualcuno al loro fianco. 256 00:16:10,340 --> 00:16:12,090 Hai ragione. 257 00:16:13,940 --> 00:16:16,340 Cosa? Andrai davvero a Fukuoka? 258 00:16:16,340 --> 00:16:18,410 Non l'ho mai detto! [Yamamoto Kaoru e Yamamoto Masami, Fratelli di Chihiro.] 259 00:16:18,410 --> 00:16:19,880 Un momento, perché ne sembri entusiasta? 260 00:16:19,880 --> 00:16:20,970 Beh... 261 00:16:20,970 --> 00:16:27,100 Stai cercando di dirci che sei preoccupato a lasciare qui Hayami-san? 262 00:16:28,390 --> 00:16:32,600 Non è solo questo, ma sarò molto occupato con il lavoro. 263 00:16:32,600 --> 00:16:34,750 Temo che io e la Senpai 264 00:16:34,750 --> 00:16:38,440 finiremo come i nostri genitori. 265 00:16:38,440 --> 00:16:41,100 Perché li tiri in ballo adesso? 266 00:16:41,100 --> 00:16:46,050 Il motivo per cui hanno divorziato è perché entrambi sono stacanovisti. 267 00:16:46,050 --> 00:16:49,070 Ti sbagli su tutta la linea. 268 00:16:49,070 --> 00:16:52,680 Non pensi che prima di sposarsi, lo sapessero già? 269 00:16:52,680 --> 00:16:54,010 Cosa? Allora perché hanno divorziato? 270 00:16:54,010 --> 00:16:56,540 Il nostro stupido padre l'ha tradita. 271 00:16:56,540 --> 00:17:01,300 Quando la mamma l'ha scoperto, l'ha picchiato! 272 00:17:01,300 --> 00:17:04,320 Cosa significa tutto questo? 273 00:17:04,320 --> 00:17:08,550 Comunque, la storia dei nostri genitori è diversa dalla vostra. 274 00:17:08,550 --> 00:17:12,700 Cosa più importante, entrambi dovrete trovare il vostro equilibrio. 275 00:17:12,700 --> 00:17:14,180 Concordo. 276 00:17:14,180 --> 00:17:19,220 Hayami-san non sta facendo del suo meglio? 277 00:17:21,570 --> 00:17:23,270 Hai ragione. 278 00:17:24,410 --> 00:17:26,490 Grazie a entrambi per il consiglio. 279 00:17:27,310 --> 00:17:30,640 Ma se dovessi rinunciare ad andare a Fukuoka, 280 00:17:30,640 --> 00:17:34,950 ne sarei ancora più felice. 281 00:17:36,250 --> 00:17:38,620 Le verdure erano croccanti 282 00:17:38,620 --> 00:17:42,250 perché non le ho bollite abbastanza. 283 00:17:44,710 --> 00:17:47,530 Intanto finisco di piegare i vestiti. 284 00:17:51,120 --> 00:17:54,550 Domani è... [Venerdì: Vetro, lattine, bottiglie di plastica] 285 00:17:54,550 --> 00:17:58,170 Meno male che me ne sono accorta. 286 00:18:09,350 --> 00:18:12,120 [Sarebbe fantastico se potessi inviarmelo entro domani.] 287 00:18:12,120 --> 00:18:15,150 Entro domani... 288 00:18:15,150 --> 00:18:18,980 Non dovrei metterci molto per farlo. 289 00:18:32,100 --> 00:18:34,010 Sono a casa. 290 00:18:42,990 --> 00:18:44,740 Qualcosa puzza. 291 00:18:49,000 --> 00:18:50,660 Senpai! 292 00:18:51,420 --> 00:18:55,220 - Bentornato. - Guarda qui! 293 00:18:55,220 --> 00:18:56,980 Accidenti! 294 00:18:56,980 --> 00:19:00,120 Mi sono messa a lavorare mentre bollivano le verdure... 295 00:19:00,120 --> 00:19:02,380 Non si può lasciare il fornello incustodito quando il gas è acceso! 296 00:19:02,380 --> 00:19:04,250 Potevi dare fuoco alla cucina! 297 00:19:04,920 --> 00:19:06,730 Scusami. 298 00:19:09,170 --> 00:19:11,700 Fortunatamente, non è successo niente di serio. 299 00:19:12,450 --> 00:19:13,590 Non c'è problema, lo pulirò... 300 00:19:13,590 --> 00:19:15,080 Lascia stare. 301 00:19:15,080 --> 00:19:18,040 Vai a finire il tuo lavoro. 302 00:19:18,040 --> 00:19:22,730 Però, non avrebbe senso se non imparo a fare tutto da sola. 303 00:19:40,010 --> 00:19:42,540 Ho cambiato idea. 304 00:19:45,480 --> 00:19:47,220 Basta. 305 00:19:48,800 --> 00:19:53,510 Non c'è più bisogno che ti impegni tanto nelle faccende domestiche. 306 00:19:54,370 --> 00:19:55,590 Però... 307 00:19:55,590 --> 00:19:58,540 Non preoccuparti, ci penso io. 308 00:19:59,310 --> 00:20:00,500 Cosa? 309 00:20:00,500 --> 00:20:03,260 Ovviamente, andrò comunque a Fukuoka. 310 00:20:03,260 --> 00:20:07,630 Ma ho deciso che tornerò a Tokyo ogni fine settimana. 311 00:20:09,030 --> 00:20:11,140 Cioè? 312 00:20:11,140 --> 00:20:13,500 Fukuoka non è a un tiro di schioppo da Tokyo, 313 00:20:13,500 --> 00:20:16,170 non posso tornare quando voglio, per quanto lo voglia. 314 00:20:16,870 --> 00:20:19,570 Però, potrei tornare a casa per pulire e cucinare 315 00:20:19,570 --> 00:20:22,010 ogni fine settimana, no? 316 00:20:22,010 --> 00:20:26,230 Scherzi? Non riuscirai mai a fare tutto! 317 00:20:26,230 --> 00:20:29,120 Devi dare il massimo nel nuovo posto di lavoro 318 00:20:29,120 --> 00:20:32,840 e sono certa che ci saranno altre cose che vorrai fare. 319 00:20:32,840 --> 00:20:34,700 Non preoccuparti. 320 00:20:34,700 --> 00:20:37,750 Darò il massimo, sia a casa che al lavoro 321 00:20:37,750 --> 00:20:41,620 per difendere il nostro futuro insieme. 322 00:20:41,620 --> 00:20:44,090 Perciò non devi forzarti 323 00:20:44,090 --> 00:20:47,750 a imparare cose in cui non sei portata. 324 00:20:54,530 --> 00:20:56,190 Perché 325 00:21:00,410 --> 00:21:03,370 decidi sempre tutto da solo? 326 00:21:04,010 --> 00:21:06,370 Non mi è permesso impegnarmi? 327 00:21:06,370 --> 00:21:08,640 Se solo uno dei due fa tutto il lavoro, 328 00:21:08,640 --> 00:21:10,780 non è possibile stare insieme... 329 00:21:10,780 --> 00:21:14,840 Se sono questi i risultati dei tuoi sforzi, come posso stare tranquillo? 330 00:21:24,050 --> 00:21:28,110 Se si trattasse solo di non preoccuparsi, 331 00:21:30,590 --> 00:21:32,780 lo farei sicuramente. 332 00:21:38,980 --> 00:21:41,300 È impossibile, vero? 333 00:21:42,700 --> 00:21:44,140 Cosa? 334 00:21:46,710 --> 00:21:49,250 È sempre stato così. 335 00:21:50,020 --> 00:21:54,390 Da quando sei venuto a farmi da "moglie", 336 00:21:55,950 --> 00:22:00,100 ti ho sempre e solo fatto preoccupare. 337 00:22:00,100 --> 00:22:02,740 Sei fatto così, 338 00:22:02,740 --> 00:22:05,340 hai sempre messo me al primo posto. 339 00:22:07,600 --> 00:22:11,010 Ho fatto del mio meglio per cambiare questa situazione, 340 00:22:11,010 --> 00:22:14,060 ma sto fallendo miseramente. 341 00:22:14,060 --> 00:22:16,010 Se fa così male, 342 00:22:16,950 --> 00:22:18,790 tanto vale smettere. 343 00:22:27,370 --> 00:22:29,160 Chihiro-kun, 344 00:22:31,730 --> 00:22:33,880 lasciamoci. 345 00:22:39,770 --> 00:22:45,310 Se ci forziamo tanto da star male, 346 00:22:47,800 --> 00:22:51,700 non devi continuare a essere mia "moglie". 347 00:22:55,260 --> 00:22:56,900 Anzi, 348 00:22:59,020 --> 00:23:01,260 non ho più bisogno di una "moglie". 349 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 Insomma, vi siete lasciati? 350 00:23:08,580 --> 00:23:14,140 Se io e Yamamoto-kun dobbiamo sforzarci così tanto, 351 00:23:15,690 --> 00:23:21,110 penso che sarebbe difficile rimanere insieme a lungo. 352 00:23:31,310 --> 00:23:32,720 In un certo senso, è ammirevole. 353 00:23:32,720 --> 00:23:35,990 [Takahashi Kimiko, amica di Honoka] 354 00:23:35,990 --> 00:23:40,980 Prima eri ignara dei tuoi sentimenti e di quelli altrui, 355 00:23:40,980 --> 00:23:44,270 ma ora sei diventata più empatica. 356 00:23:45,190 --> 00:23:50,050 Da questo si capisce che la vostra era una relazione positiva. 357 00:23:54,760 --> 00:23:56,040 [Elettronica Raccoon] 358 00:23:56,040 --> 00:23:59,640 Ci mancherete sicuramente quando ve ne andrete. 359 00:23:59,640 --> 00:24:01,750 Grazie di tutto. 360 00:24:01,750 --> 00:24:03,280 Grazie di tutto. 361 00:24:03,280 --> 00:24:05,210 Buona fortuna! 362 00:24:06,410 --> 00:24:10,820 Non riesco a credere che si siano lasciati. 363 00:24:10,820 --> 00:24:14,820 Ciò significa che finalmente si è presentata un'opportunità, 364 00:24:14,820 --> 00:24:19,380 eppure... non ne sono affatto felice. 365 00:24:20,260 --> 00:24:22,940 Dov'è Hayami-san oggi? 366 00:24:22,940 --> 00:24:25,520 Ha preso un giorno libero. 367 00:24:25,520 --> 00:24:28,510 - Buon lavoro! - Devi essere emozionato. 368 00:24:31,800 --> 00:24:33,880 Caspita li avete comprati a Karuizawa? [Biscotti di Karuizawa] 369 00:24:33,880 --> 00:24:38,530 Abbiamo visitato una cantina e il vino era di qualità. [Hayami Yoshiko e Hayami Kenichi, genitori di Honoka] 370 00:24:38,530 --> 00:24:41,020 - Abbiamo un altro pensiero per te. - Ta-da! 371 00:24:41,020 --> 00:24:43,610 Grazie! 372 00:24:44,610 --> 00:24:47,350 "Felice matrimonio"... 373 00:24:47,350 --> 00:24:49,830 "Honoka e Chihiro"... 374 00:24:49,830 --> 00:24:54,220 Ci hanno proposto di personalizzare le etichette del vino. 375 00:24:54,220 --> 00:24:57,610 So che voi due non siete sposati, 376 00:24:57,610 --> 00:25:01,270 ma Yamamoto-kun è tua "moglie". 377 00:25:01,270 --> 00:25:03,820 Non ti stiamo facendo pressione, non prenderla male. 378 00:25:03,820 --> 00:25:07,210 Per favore, spiegagli che non è nostra intenzione. 379 00:25:07,210 --> 00:25:10,340 Beh, ecco... 380 00:25:10,340 --> 00:25:15,910 ci siamo lasciati. 381 00:25:16,870 --> 00:25:18,280 - Cosa? - Come? 382 00:25:19,470 --> 00:25:21,830 Scusate se non ve l'ho detto subito. 383 00:25:21,830 --> 00:25:24,100 Ah, capisco. 384 00:25:24,100 --> 00:25:26,410 Ci dispiace. 385 00:25:27,350 --> 00:25:32,670 Vuoi dire che ora vivi da sola? 386 00:25:32,670 --> 00:25:34,980 È un appartamento troppo spazioso per abitarci da sola, 387 00:25:34,980 --> 00:25:36,380 perciò sto pensando di traslocare. 388 00:25:36,380 --> 00:25:38,170 Certo. 389 00:25:38,170 --> 00:25:40,920 A-Allora lo riprendo. 390 00:25:40,920 --> 00:25:43,110 Non importa. Dicevi che è buono, vero? 391 00:25:43,110 --> 00:25:44,190 No, ma... 392 00:25:44,190 --> 00:25:47,530 Va bene. L'etichetta non mi disturba. 393 00:25:47,530 --> 00:25:49,820 Grazie, non fatevi problemi. 394 00:25:49,820 --> 00:25:51,510 Posso coprirla. 395 00:26:07,710 --> 00:26:09,360 - E questi? - Mmh, 396 00:26:10,040 --> 00:26:12,340 Questi... 397 00:26:12,340 --> 00:26:13,640 mi servono. 398 00:26:13,640 --> 00:26:15,330 Di questo passo non ci libereremo di nulla. 399 00:26:15,330 --> 00:26:19,220 Ma non credi che potrebbero essere usati per un'occasione speciale? 400 00:26:19,220 --> 00:26:22,460 Ehi, questi bicchieri... 401 00:26:22,460 --> 00:26:26,820 Possono essere usati per celebrare un'occasione speciale. 402 00:26:38,010 --> 00:26:41,940 [Inutili] 403 00:26:43,070 --> 00:26:45,840 Non ho bisogno di cose 404 00:26:45,840 --> 00:26:47,860 che non mi servono più. 405 00:27:14,620 --> 00:27:18,560 Senpai, lei non è senza speranza. 406 00:27:18,560 --> 00:27:20,200 Ne sono certo. 407 00:27:28,130 --> 00:27:30,160 Sto sminuzzando il tonno essiccato. 408 00:27:30,160 --> 00:27:34,850 Con me come "moglie", è impensabile avere una dieta squilibrata. 409 00:27:34,850 --> 00:27:36,610 D'accordo. 410 00:27:36,610 --> 00:27:41,000 Rifiutare di arrendersi è il tuo punto forte, non è vero? 411 00:27:41,650 --> 00:27:45,780 Alla fine ho deciso di non tirarmi più indietro. 412 00:27:51,010 --> 00:27:52,350 [Broccoli] 413 00:27:52,350 --> 00:27:56,340 Questo è il mio abbraccio "torno da te". 414 00:27:58,020 --> 00:27:59,650 Sono a casa. 415 00:28:01,130 --> 00:28:02,630 Anche se sono tua "moglie", 416 00:28:03,420 --> 00:28:08,370 vorrei diventare anche il tuo fidanzato. 417 00:28:08,370 --> 00:28:09,990 Senpai, 418 00:28:11,040 --> 00:28:13,150 mi piaci tanto. 419 00:28:20,720 --> 00:28:23,950 Non stavi affatto bene. 420 00:28:26,260 --> 00:28:28,750 Stiamo insieme per sempre. 421 00:28:28,750 --> 00:28:33,760 Cioè, diamoci da fare per rimanere così. 422 00:28:39,020 --> 00:28:40,830 Bentornata a casa. 423 00:29:24,950 --> 00:29:26,870 È strano. 424 00:29:29,810 --> 00:29:33,030 Anche se non ho proprio... 425 00:29:35,570 --> 00:29:37,260 assolutamente... 426 00:29:40,640 --> 00:29:43,010 bisogno di queste cose. 427 00:30:00,600 --> 00:30:03,250 Scusaci se siamo piombati qui all'improvviso. 428 00:30:03,250 --> 00:30:05,790 Ehm... perché siete qua? 429 00:30:05,790 --> 00:30:08,860 Chihiro non ci ha permesso di accompagnarlo. 430 00:30:08,860 --> 00:30:13,200 Ha detto che non facciamo altro che metterlo in imbarazzo. 431 00:30:13,810 --> 00:30:19,930 Invece, voleva che lo aiutassimo a darti questa. 432 00:30:37,140 --> 00:30:39,700 [Vado via!] 433 00:30:42,870 --> 00:30:46,730 Hayami-san, so che non sono affari miei, 434 00:30:46,730 --> 00:30:50,290 ma come fratello di Chihiro, anzi, come sua madre, io volevo solo dirti... 435 00:30:50,290 --> 00:30:54,080 Onii-chan, mi dispiace! 436 00:30:54,080 --> 00:30:55,410 Cosa? 437 00:30:57,300 --> 00:30:59,050 Io... 438 00:30:59,980 --> 00:31:01,640 Io... 439 00:31:06,640 --> 00:31:09,170 Qua... Taxi! 440 00:31:16,810 --> 00:31:20,900 Non arrendersi è il mio punto forte. 441 00:31:27,160 --> 00:31:30,390 Hayami-san, scusa il ritardo! 442 00:31:31,220 --> 00:31:33,030 - Eh? - Eh? 443 00:31:33,030 --> 00:31:34,360 Perché voi siete qui? 444 00:31:34,360 --> 00:31:37,830 Questo potrei chiederlo io a voi. 445 00:31:37,830 --> 00:31:42,290 Akamine-san ha detto che, conoscendo Honoka-san, sarebbe andata all'aeroporto. 446 00:31:42,290 --> 00:31:44,290 Perciò voleva darle un passaggio. 447 00:31:44,290 --> 00:31:48,100 Non c'è nulla che non conosco di Hayami-san. 448 00:31:48,100 --> 00:31:50,980 E infatti, dov'è? 449 00:31:50,980 --> 00:31:53,180 Beh, lei è già... 450 00:31:53,180 --> 00:31:54,570 - Cosa? - Cosa? 451 00:32:03,720 --> 00:32:05,400 Aspetta! 452 00:32:05,400 --> 00:32:07,090 Fermati! 453 00:32:13,810 --> 00:32:17,640 Mi scusi, vorrei andare all'Aeroporto Narita. 454 00:32:17,640 --> 00:32:19,310 Andiamo, è quasi ora. 455 00:32:19,310 --> 00:32:20,690 Sì. 456 00:32:26,520 --> 00:32:28,330 Yamamoto-kun, 457 00:32:29,380 --> 00:32:33,330 come membro onesto della società, non dovresti lasciare cose irrisolte. 458 00:32:34,890 --> 00:32:36,940 - In che senso? - Comunque, 459 00:32:36,940 --> 00:32:40,420 dovresti aspettare qua ancora un po'. 460 00:32:42,120 --> 00:32:43,580 Va bene. 461 00:32:45,320 --> 00:32:48,650 Koga-san ha detto che ci pensa lui. 462 00:32:48,650 --> 00:32:50,660 Che peccato! 463 00:32:50,660 --> 00:32:54,020 Ti eri anche impegnata a preparare un'auto carina. 464 00:32:57,590 --> 00:33:00,670 Mi scusi, quanto manca ancora? 465 00:33:05,220 --> 00:33:08,200 Cosa sto trascurando? 466 00:33:08,850 --> 00:33:12,410 La felicità del mio angelo è la mia felicità! 467 00:33:13,970 --> 00:33:17,650 Buona fortuna, Hayami-san! 468 00:33:17,650 --> 00:33:20,140 Scusate l'intromissione, ma permettete anche a me di dire due parole. 469 00:33:20,140 --> 00:33:23,170 Bon voyage, Chihiro. 470 00:33:23,170 --> 00:33:28,150 Per favore... prenditi cura di Chihiro! 471 00:33:28,150 --> 00:33:30,970 Hayami-san! 472 00:33:34,970 --> 00:33:39,550 Non farli venire all'aeroporto è stata la scelta migliore. 473 00:33:55,920 --> 00:34:01,490 [Aeroporto Narita] 474 00:34:01,490 --> 00:34:03,590 Grazie mille. 475 00:34:13,250 --> 00:34:15,140 Yamamoto-kun! 476 00:34:20,130 --> 00:34:22,180 Senpai? 477 00:34:22,180 --> 00:34:23,520 Scusa... 478 00:34:23,520 --> 00:34:26,690 ti prego di dedicarmi un momento prima di partire. 479 00:34:27,320 --> 00:34:32,380 Ho bisogno di dirti una cosa importante. 480 00:34:39,890 --> 00:34:41,640 Buon viaggio. 481 00:34:42,760 --> 00:34:45,690 - Cosa? - Eh? 482 00:34:45,690 --> 00:34:49,630 Ho detto, buon viaggio. 483 00:34:51,230 --> 00:34:53,970 Grazie, vado. 484 00:34:56,140 --> 00:34:58,880 Volevi davvero dirmi solo questo? 485 00:34:59,940 --> 00:35:02,310 Più o meno. 486 00:35:02,310 --> 00:35:04,780 Nel senso, 487 00:35:05,540 --> 00:35:10,700 è la risposta alla lettera che mi hai scritto. 488 00:35:14,820 --> 00:35:16,460 Tutto questo tempo, 489 00:35:18,080 --> 00:35:23,870 ho pensato che la "moglie" è la persona che si occupa della casa 490 00:35:23,870 --> 00:35:28,480 proprio come il resto della società assume convenzionalmente questo ruolo. 491 00:35:29,900 --> 00:35:31,600 Ecco perché, 492 00:35:31,600 --> 00:35:35,490 ho pensato non fosse gusto per te continuare 493 00:35:35,490 --> 00:35:39,350 a essere usato semplicemente in questo modo, 494 00:35:39,350 --> 00:35:41,860 e per questo ho voluto che ci lasciassimo. 495 00:35:42,680 --> 00:35:44,090 Capisco. 496 00:35:46,360 --> 00:35:49,170 Mi dispiace, 497 00:35:49,910 --> 00:35:52,410 mi sono completamente sbagliata. 498 00:35:53,610 --> 00:35:57,300 In realtà, 499 00:35:57,300 --> 00:36:00,790 non è questo per me il reale significato di "moglie". 500 00:36:01,510 --> 00:36:02,930 Cosa? 501 00:36:03,630 --> 00:36:05,510 Sappi che, 502 00:36:06,490 --> 00:36:11,120 anche se ci sono cose che non userò più 503 00:36:11,120 --> 00:36:13,080 e che reputerò inutili, 504 00:36:14,420 --> 00:36:17,530 non potrei mai buttarle via 505 00:36:18,570 --> 00:36:22,110 se mi ricordano la nostra storia insieme. 506 00:36:26,160 --> 00:36:28,770 Quando mi giro intorno, 507 00:36:29,860 --> 00:36:34,090 quello che mi viene in mente non sono le pulizie che facevi per me. 508 00:36:35,270 --> 00:36:39,680 Riesco solo a ricordarmi il tempo che abbiamo passato insieme, 509 00:36:39,680 --> 00:36:42,210 le nostre risate, 510 00:36:45,010 --> 00:36:46,980 quando ci diciamo: "Sono a casa", 511 00:36:47,790 --> 00:36:51,470 o "bentornato". 512 00:36:53,920 --> 00:36:56,230 Ed è così che l'ho capito. 513 00:36:57,880 --> 00:37:00,530 Yamamoto-kun, 514 00:37:02,870 --> 00:37:06,220 la tua esistenza è cosa una "moglie" significa per me. 515 00:37:10,040 --> 00:37:12,380 Anche se 516 00:37:13,530 --> 00:37:15,730 fossi senza speranze nelle faccende domestiche, 517 00:37:16,540 --> 00:37:18,960 o una frana nel tuo lavoro, 518 00:37:19,690 --> 00:37:22,460 non mi importerebbe. 519 00:37:23,770 --> 00:37:25,890 D'ora in poi, 520 00:37:27,180 --> 00:37:29,750 c'è solo una persona a cui vorrò dire 521 00:37:29,750 --> 00:37:34,030 "buon viaggio" o "bentornato". 522 00:37:38,550 --> 00:37:42,570 Mia... "moglie" 523 00:37:45,040 --> 00:37:47,200 puoi essere solo tu. 524 00:37:53,500 --> 00:37:55,210 Pensavo, 525 00:37:57,590 --> 00:38:02,110 se ti va di... 526 00:38:10,870 --> 00:38:14,870 tenere questo? 527 00:38:17,130 --> 00:38:21,260 Finché non ci sarà un occasione speciale 528 00:38:21,260 --> 00:38:24,090 per noi di festeggiare insieme, 529 00:38:25,250 --> 00:38:30,130 ti aspetterò in quell'appartamento. 530 00:38:46,570 --> 00:38:48,330 Honoka-san, 531 00:38:51,660 --> 00:38:53,310 sei in ritardo! 532 00:38:54,020 --> 00:38:57,770 La stai facendo troppo lunga, l'aereo sta per decollare! 533 00:38:58,520 --> 00:39:00,180 Mi dispiace. 534 00:39:01,870 --> 00:39:03,840 Solo perché tu lo sappia, 535 00:39:03,840 --> 00:39:09,460 non faccio le faccende domestiche solo perché sono la "moglie". 536 00:39:09,460 --> 00:39:12,310 Le facevo per il tuo bene. 537 00:39:13,680 --> 00:39:16,560 Mi piaci, ci tengo a te 538 00:39:16,560 --> 00:39:19,700 e mi sono divertito a vivere con te. 539 00:39:21,260 --> 00:39:23,320 Però, 540 00:39:24,060 --> 00:39:25,880 hai pensato così tanto ai miei sogni e al mio futuro, 541 00:39:25,880 --> 00:39:29,140 da arrivare a dire che dovremmo lasciarci. 542 00:39:31,070 --> 00:39:35,770 Ho deciso che era giusto dare la priorità a questo e non deluderti. 543 00:39:36,450 --> 00:39:38,920 Ma mi sono giurato quel giorno, 544 00:39:39,690 --> 00:39:43,920 che ti avrei sicuramente detto "sono tornato". 545 00:39:46,620 --> 00:39:51,500 Anche se fossi brava nelle faccende domestiche, 546 00:39:51,500 --> 00:39:54,910 ma senza speranza nel tuo lavoro e non potessi più essere il pilastro della casa. 547 00:39:55,660 --> 00:39:57,880 Non importa come sei fatta, 548 00:39:58,820 --> 00:40:02,170 da ora e per sempre, 549 00:40:03,980 --> 00:40:06,170 sarò tua "moglie". 550 00:40:15,450 --> 00:40:20,110 Ti amerò per sempre. 551 00:40:24,050 --> 00:40:25,750 Anch'io. 552 00:40:27,320 --> 00:40:29,280 Ti amerò per sempre. 553 00:40:43,660 --> 00:40:48,950 Sottotitoli a cura dell' 🍛 my sexy housekeeper team 💞 @Viki.com 554 00:40:49,820 --> 00:40:51,590 Fai buon viaggio. 555 00:40:54,390 --> 00:40:56,180 Adesso vado. 556 00:40:57,120 --> 00:41:03,440 ♫ Ma perché deve essere così? Se poi le ritrovo in giro per casa ♫ ♫ Non faccio altro che preoccuparmene, ancora ed ancora ♫ 557 00:41:03,440 --> 00:41:07,710 [Un mese dopo] 558 00:41:07,730 --> 00:41:12,430 ♫ Come mostri che tornano a spaventarmi nella notte ♫ 559 00:41:12,430 --> 00:41:15,580 Com'è possibile che l'unico giorno in cui non hai pulito il tuo appartamento, 560 00:41:15,580 --> 00:41:17,550 è proprio il giorno in cui tua "moglie" torna a casa? 561 00:41:17,550 --> 00:41:20,020 Perché non hai chiamato una ditta di pulizie? 562 00:41:20,020 --> 00:41:21,710 In questo momento, 563 00:41:21,710 --> 00:41:24,780 sono talmente impegnata che non ho il tempo neanche di fare una telefonata! 564 00:41:24,780 --> 00:41:28,240 A parte questo, com'è stato avere una relazione a distanza? 565 00:41:28,240 --> 00:41:34,100 Beh... mentirei se ti dicessi che non mi sono sentita sola. 566 00:41:34,100 --> 00:41:36,410 Però, 567 00:41:36,410 --> 00:41:39,960 sono circondata da persone vivaci. 568 00:41:39,960 --> 00:41:43,510 Akamine-san e Hanazuma-kun continuano con le loro solite stramberie. 569 00:41:43,510 --> 00:41:45,300 Koga-san, non pensi che il mio disegno sia più bello? 570 00:41:45,300 --> 00:41:48,420 Impossibile, il mio è più bello, vero? 571 00:41:49,820 --> 00:41:52,000 Non vi sembra il momento di tornare a lavorare? 572 00:41:52,000 --> 00:41:54,950 - Non possiamo se prima non decretiamo il vincitore! - Per favore, scegline uno! 573 00:41:54,950 --> 00:41:57,780 Sono in contatto con Koga-san, 574 00:41:57,780 --> 00:42:00,950 e ogni tanto mi aggiorna di quello che succede a Fukuoka. 575 00:42:01,770 --> 00:42:04,150 E poi ci sono i fratelli di Yamamoto-kun... 576 00:42:04,150 --> 00:42:06,610 Per evitare che il caldo estivo colpisca Hayami-san, 577 00:42:06,610 --> 00:42:09,050 deve mangiare questo per rinforzare le difese immunitarie! 578 00:42:09,050 --> 00:42:13,510 No, ti sbagli! Quando fa caldo, bisogna mangiare del cibo fresco e rinvigorente! 579 00:42:13,510 --> 00:42:15,550 - No, deve mangiare del cibo nutriente! - No, cibo fresco! 580 00:42:15,550 --> 00:42:16,990 - Nutriente! - Fresco! 581 00:42:16,990 --> 00:42:21,400 Si prendono cura dei me nei modi più insoliti. 582 00:42:21,400 --> 00:42:25,490 Ecco perché non ho sofferto molto la solitudine. 583 00:42:25,490 --> 00:42:26,860 Adesso riesco ad immaginarmi la situazione. 584 00:42:26,860 --> 00:42:29,010 Ehi, Kimi-chan! 585 00:42:29,010 --> 00:42:31,590 Dopo aver ho messo questi calzini nella lavatrice 586 00:42:31,590 --> 00:42:32,990 sono diventati rosa! 587 00:42:32,990 --> 00:42:35,880 Adesso sono al telefono. 588 00:42:36,890 --> 00:42:40,690 Insieme a cosa li hai lavati? Com'è possibile che siano diventati così? 589 00:42:40,690 --> 00:42:43,530 ♫ Poi ti ho vista esitante ♫ 590 00:42:43,530 --> 00:42:48,820 ♫ Ora che ci sei tu affianco a me ♫ 591 00:42:49,660 --> 00:42:51,320 Sono a casa. 592 00:42:51,320 --> 00:42:53,020 Bentornato. 593 00:42:56,240 --> 00:43:00,370 Tokyo è molto più calda rispetto a Fukuoka. 594 00:43:00,370 --> 00:43:02,250 Yamamoto-kun, ecco... 595 00:43:02,250 --> 00:43:03,990 Cosa? 596 00:43:03,990 --> 00:43:06,630 Scusa, ma la casa è un po'... 597 00:43:06,630 --> 00:43:09,870 giusto un po'... disordinata. 598 00:43:09,870 --> 00:43:12,410 Accidenti, Senpai! 599 00:43:12,410 --> 00:43:15,210 Scusa, scusa! Ti prometto che metterò tutto in ordine. 600 00:43:15,210 --> 00:43:18,070 No, così non va. 601 00:43:18,990 --> 00:43:22,450 Puliamo insieme. 602 00:43:23,820 --> 00:43:25,250 Va bene! 603 00:43:26,690 --> 00:43:29,690 Pensavo che fossi migliorata con le pulizie. 604 00:43:29,690 --> 00:43:31,550 Sì. 605 00:43:31,550 --> 00:43:34,390 Hai ragione. 606 00:43:34,390 --> 00:43:37,760 Cosa diavolo stavi facendo? 607 00:43:37,760 --> 00:43:39,700 Stavo pulendo! 608 00:43:39,700 --> 00:43:41,840 Beh, però... 609 00:43:41,840 --> 00:43:45,300 - Devo dire che sono fiero di te. - Grazie, così mi fai arrossire. 610 00:43:45,300 --> 00:43:47,560 Oh, cos'è questo? 611 00:43:47,560 --> 00:43:51,560 Quello... l'ho pulito oggi! 612 00:43:51,560 --> 00:43:53,130 Brava, bel lavoro! 43553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.