All language subtitles for Mr Bride 09a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,210 [RIASSUNTO] E così inizia la battaglia per 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,100 l'onore della famiglia Yamamoto. 3 00:00:04,100 --> 00:00:07,020 Il quiz veloce del fratelli maggiori della famiglia Yamato! 4 00:00:07,020 --> 00:00:09,020 Iniziamo subito con la prima domanda! 5 00:00:09,020 --> 00:00:14,210 Hayami Honoka-san e Yamato Chichiro-san hanno una relaziona stabile fino ad ora. 6 00:00:14,210 --> 00:00:19,200 Che incidente incredibile gli è capitato di recente? 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,740 Sì, Masami-san ha chiamato per primo! [Masami] 8 00:00:20,740 --> 00:00:26,730 Per qualche ragione, un uomo che non è Chichiro ha fatto visita alla famiglia di Hayami-san con il titolo di fidanzato! 9 00:00:26,730 --> 00:00:27,970 Ta-daa! 10 00:00:27,970 --> 00:00:32,750 Congratulazioni per la vostra relazione seria! 11 00:00:32,750 --> 00:00:35,090 - Non è corretto! - Come?! 12 00:00:35,090 --> 00:00:41,040 Che problema comune ne è scaturito, che si possa definire abbastanza comune per le coppie in generale? 13 00:00:41,040 --> 00:00:42,160 Sì, Kaoru-san? [Kaoru] 14 00:00:42,160 --> 00:00:46,590 Il problema di chi "ama l'altro di più", vero? 15 00:00:46,590 --> 00:00:50,580 Non dirò " sono sempre io". Ti amo più che tu ami me. 16 00:00:50,580 --> 00:00:53,120 Potrebbe non sembrare, 17 00:00:53,120 --> 00:00:57,380 ma io ti a-amo. 18 00:00:57,380 --> 00:00:59,600 Ti amo! 19 00:00:59,600 --> 00:01:02,870 - Non è corretto! - Di nuovo? 20 00:01:02,870 --> 00:01:06,640 Visto che si sente come se il suoi sentimenti non si siano esteriorizzati a dovere, 21 00:01:06,640 --> 00:01:11,540 che finale a sorpresa ci regala Honoka-san? 22 00:01:13,530 --> 00:01:15,980 [Risposta] Senpai... 23 00:01:17,690 --> 00:01:20,360 Non importa chi ama di più chi 24 00:01:20,360 --> 00:01:23,080 oppure chi vince, 25 00:01:23,910 --> 00:01:27,260 ma vorrei che anche tu lo sentissi. 26 00:01:30,250 --> 00:01:33,100 Che sei amato. 27 00:01:43,230 --> 00:01:45,560 Capito. 28 00:01:45,560 --> 00:01:50,100 em, mi sento davvero amato, perciò adesso sto bene. 29 00:01:50,100 --> 00:01:52,080 Ma, 30 00:01:52,080 --> 00:01:54,540 Non ho ancora fatto niente. 31 00:01:54,540 --> 00:01:57,950 No, davvero! Sto bene. 32 00:02:00,800 --> 00:02:05,680 Non fraintendere! Non è che non voglio baciarti. 33 00:02:05,680 --> 00:02:08,560 Allora perché? 34 00:02:10,480 --> 00:02:13,490 Ecco, 35 00:02:14,110 --> 00:02:17,460 fino a dove sei pronta a spingerti? 36 00:02:23,650 --> 00:02:24,750 Scusa. 37 00:02:24,750 --> 00:02:27,390 [Yamato Chichiro-Reparto Vendite di Raccoon Elettronica ] [Hayami Honoka- Reparto Vendite di Raccoon Elettronica] 38 00:02:27,390 --> 00:02:29,090 Vero? 39 00:02:29,090 --> 00:02:30,810 Guarda. 40 00:02:30,810 --> 00:02:32,270 Va tutto bene. 41 00:02:32,270 --> 00:02:35,930 Non voglio diventare di nuovo quel bastardo che 42 00:02:35,930 --> 00:02:38,120 diventa insistente con te quando non vuoi. 43 00:02:38,120 --> 00:02:39,960 No, 44 00:02:39,960 --> 00:02:41,740 non è quello. 45 00:02:41,740 --> 00:02:45,060 - Io vorrei, ma... - Come? 46 00:02:45,060 --> 00:02:48,680 Quando ho provato a immaginarlo... 47 00:02:49,820 --> 00:02:53,960 Ho provato la sensazione che sarebbe stato imbarazzante farlo a casa. 48 00:02:54,960 --> 00:02:58,020 Forse perché stavamo già vivendo insieme prima di metterci insieme. 49 00:02:58,020 --> 00:03:00,880 La routine quotidiana sembra troppo vera. 50 00:03:00,880 --> 00:03:04,140 È difficile cambiare abitudini. 51 00:03:05,520 --> 00:03:08,770 Aspetta, sono l'unica a sentirsi così? 52 00:03:11,390 --> 00:03:16,550 Oh, non ce la faccio. 53 00:03:19,460 --> 00:03:21,440 Onestamente. 54 00:03:22,270 --> 00:03:24,720 Mi rendi le cose così difficili. 55 00:03:26,530 --> 00:03:28,730 Ehm, 56 00:03:28,730 --> 00:03:31,890 ti fatto sentire bene il mio amore adesso? 57 00:03:36,200 --> 00:03:37,610 Sì. 58 00:03:41,720 --> 00:03:44,120 "Sì" era la mia risposta, ma... questo si intende 59 00:03:44,120 --> 00:03:46,840 che non possiamo farlo a casa, vero? 60 00:03:46,840 --> 00:03:48,650 Ma se a casa non se ne parla, allora dove? 61 00:03:48,650 --> 00:03:50,430 Fuori? All'esterno? 62 00:03:50,430 --> 00:03:53,570 No, sarebbe imbarazzante. 63 00:03:53,570 --> 00:03:55,690 Forse in un albergo? 64 00:03:55,690 --> 00:03:58,040 Un albergo? Ehm. 65 00:03:58,040 --> 00:04:01,450 Così sembrerebbe che sia troppo impaziente. 66 00:04:01,450 --> 00:04:03,300 Eh, allora dove... 67 00:04:04,740 --> 00:04:06,980 K-Koga-san! 68 00:04:06,980 --> 00:04:08,080 [ Koga Iori- Reparto Vendite Raccoon Elettronica[ 69 00:04:08,080 --> 00:04:10,060 Ecco, quello che hai sentito era... 70 00:04:10,060 --> 00:04:12,850 Va bene così. Farò finta di non aver sentito nulla. 71 00:04:14,160 --> 00:04:15,540 Scusami. 72 00:04:15,540 --> 00:04:19,870 Sinceramente, ti faccio sempre dei problemi. 73 00:04:19,870 --> 00:04:22,380 Hayami-san, io...vorrei 74 00:04:22,380 --> 00:04:25,080 parlarti in attimo... 75 00:04:28,030 --> 00:04:31,060 Ecco, 76 00:04:31,060 --> 00:04:35,020 non c'è un vero significato in questo, 77 00:04:38,750 --> 00:04:42,720 ma cosa provi, 78 00:04:43,900 --> 00:04:46,810 per Hayami Senpai? 79 00:04:46,810 --> 00:04:50,140 Che intendi con questo? 80 00:04:50,140 --> 00:04:52,770 Davvero, va bene così. Scusa. 81 00:04:52,770 --> 00:04:56,260 - Come? - Davvero, non fa niente. 82 00:04:57,670 --> 00:05:00,490 Capisco. Va bene, allora vado. 83 00:05:00,490 --> 00:05:01,860 Sì. 84 00:05:06,980 --> 00:05:08,700 Yamamoto-kun. 85 00:05:10,040 --> 00:05:14,470 Devi avere cura dei sentimenti del tuo partner più di ogni altra cosa. 86 00:05:16,110 --> 00:05:17,470 Lo farò. 87 00:05:24,080 --> 00:05:29,050 Uffa, ecco cos'è Koga-san per te. Non puoi superarlo. 88 00:05:29,980 --> 00:05:31,440 È quello che stai pensando vero? [Kasuga Rio- ] 89 00:05:31,440 --> 00:05:32,760 Reparto Vendite Raccoon Elettronica] 90 00:05:32,760 --> 00:05:34,650 No, non è così. 91 00:05:34,650 --> 00:05:36,030 Aspetta, da quando sei qui in piedi? 92 00:05:36,030 --> 00:05:37,970 Sono appena arrivato. 93 00:05:38,640 --> 00:05:42,480 Ecco. Il capo mi ha detto di darlo a tutti. 94 00:05:42,480 --> 00:05:43,880 Oh. 95 00:05:45,630 --> 00:05:47,810 Una gara casalinga per sviluppare un prodotto nuovo? 96 00:05:47,810 --> 00:05:52,570 L'azienda vuole raggruppare idee di prodotti nuovi da parte dello staff, senza guardare ai vari reparti di provenienza. 97 00:05:52,570 --> 00:05:54,210 [Sasaki Katsunori- Capo Reparto Vendite Raccon Elettronica] Capisco. 98 00:05:54,210 --> 00:05:57,300 Il premio da vincere è abbastanza impressionante. 99 00:05:57,300 --> 00:06:00,650 È un viaggio per due a Okinawa! 100 00:06:00,650 --> 00:06:03,330 Woah, questo sì che è impressionante. 101 00:06:03,330 --> 00:06:05,270 Ho sentito dire che Yamamoto proporrà qualcosa. 102 00:06:05,270 --> 00:06:07,280 Davvero? 103 00:06:07,280 --> 00:06:09,930 Quando gliene ho dato uno, il suo sguardo è cambiato. 104 00:06:09,930 --> 00:06:14,630 Sinceramente, lui voleva fare parte del Reparto Sviluppo e Pianificazione, quando è arrivato in azienda. 105 00:06:14,630 --> 00:06:17,080 - Davvero? - Buon per lui! 106 00:06:17,080 --> 00:06:22,040 Potrebbe trasferirsi al Reparto Sviluppo e Pianificazione se se la cava bene nella gara. 107 00:06:22,040 --> 00:06:23,170 [ Akamine Reina- Reparto Risorse Umane Raccoon Elettronica] 108 00:06:23,170 --> 00:06:27,810 Yamamoto-san compete per il viaggio a Okinawa, per andarci con Honoka-san? [Hanazuma Ran- Reparto Vendite Raccoon Elettronica] 109 00:06:27,810 --> 00:06:31,680 È così. Apparentemente, mira allo sviluppo di prodotti. 110 00:06:31,680 --> 00:06:36,960 Il suo obiettivo finale è il viaggio a Okinawa per poter andarci con Hayami-san! 111 00:06:37,550 --> 00:06:41,440 Questo farebbe di lui un pervertito vero e proprio, non ci piove! 112 00:06:41,440 --> 00:06:43,900 Eccitatissimo sul letto?! 113 00:06:43,900 --> 00:06:45,690 Ma aspetta un attimo. 114 00:06:45,690 --> 00:06:47,790 Non abbiamo il diritto di fermarli... 115 00:06:47,790 --> 00:06:50,930 Non stai parlando come il ragazzo super carino che sei! 116 00:06:50,930 --> 00:06:55,890 Non eri tu che aveva deciso di attirare l'attenzione di Hayami-san a tutti i costi? 117 00:06:55,890 --> 00:06:57,970 C- Come fai a saperlo... 118 00:06:57,970 --> 00:07:01,030 Non c'è niente che io non sappia su Hayami-san. 119 00:07:01,030 --> 00:07:03,090 -Sei incredibile! - Comunque! 120 00:07:03,090 --> 00:07:07,120 Anche noi entriamo in gara! 121 00:07:07,120 --> 00:07:09,020 Capisco. 122 00:07:09,020 --> 00:07:13,030 Io sono quella che andrà in viaggio premio con Hayami-san! 123 00:07:13,030 --> 00:07:14,950 Oppure sarò io! 124 00:07:14,950 --> 00:07:16,600 Oppure forse! 125 00:07:16,600 --> 00:07:18,900 Koga-san! Tu! 126 00:07:18,900 --> 00:07:21,830 - Cosa? - Le cose vanno bene per te? 127 00:07:21,830 --> 00:07:26,320 Arrivato questo punto, loro due arriveranno al lavoro con magliette coordinate 128 00:07:26,320 --> 00:07:28,960 e diventeranno una coppia stupidamente innamorata! 129 00:07:28,960 --> 00:07:31,920 Immagino questo possa darmi fastidio. 130 00:07:31,920 --> 00:07:35,730 Se è così, devi partecipare alla gara! 131 00:07:35,730 --> 00:07:38,120 Dall'inizio, avevo previsto di partecipare. 132 00:07:38,120 --> 00:07:39,730 Oh, è così? 133 00:07:39,730 --> 00:07:44,930 Il capo del Reparto Sviluppo e Pianificazione mi ha chiesto direttamente. Non potevo proprio rifiutare. 134 00:07:44,930 --> 00:07:48,200 Una richiesta diretta dal Reparto Sviluppo e Pianificazione? 135 00:07:48,200 --> 00:07:50,540 Posso sempre contare su di te, Koga-san! 136 00:07:51,770 --> 00:07:55,980 Tutto questo garantisce la tua sconfitta, Yamamoto-kun. 137 00:07:55,980 --> 00:07:57,530 Akamine-san? 138 00:07:57,530 --> 00:08:00,290 Dovresti tornare al lavoro e concentrarti. 139 00:08:02,750 --> 00:08:04,150 Non avevo idea che avessi un interesse 140 00:08:04,150 --> 00:08:07,770 nello sviluppo dei prodotti. 141 00:08:07,770 --> 00:08:10,860 Devo ancora imparare molto nel Reparto Vendite, perciò ho pensato 142 00:08:10,860 --> 00:08:14,210 che potrei non sproloquiare con queste fantasie. 143 00:08:14,680 --> 00:08:18,930 Ma un'opportunità come questa non capita spesso, perciò 144 00:08:18,930 --> 00:08:20,370 Sì, credo sia fantastico. 145 00:08:20,370 --> 00:08:23,360 Non entrerai in gara? 146 00:08:24,540 --> 00:08:30,260 Amo il Reparto Vendite. 147 00:08:31,810 --> 00:08:36,460 Voglio dire, non posso creare "uno" da "zero". 148 00:08:36,460 --> 00:08:41,830 Ma posso impegnarmi per mostrare quanto quel "uno" sia valido. 149 00:08:41,830 --> 00:08:45,340 Allora la gente che lo utilizzerà ne proverà felicità. 150 00:08:45,340 --> 00:08:52,350 Posso prendere questa gioia e aiutare quel "uno" che è stato creato, a diventare un "due" o "tre". 151 00:08:52,350 --> 00:08:54,960 Queste sono le cose che mi rendono felice. 152 00:08:54,960 --> 00:08:58,280 Sei davvero fantastica. 153 00:08:58,280 --> 00:09:03,890 Ecco perché, un giorno, spero di vendere qualcosa che tu avrai sviluppato come le torte calde. 154 00:09:03,890 --> 00:09:05,320 Sarebbe il massimo. 155 00:09:05,320 --> 00:09:07,700 Allora devo fare del mio meglio. 156 00:09:07,700 --> 00:09:09,990 Faccio il tifo per te. 157 00:09:09,990 --> 00:09:13,150 Va bene, vado a mettere via le cose che abbiamo piegato. 158 00:09:13,150 --> 00:09:14,750 Grazie. 159 00:09:33,230 --> 00:09:37,240 I fagioli alla salsa chili sono proprio difficili da mangiare. 160 00:09:40,720 --> 00:09:43,670 Calze che saltano fuori da sotto il divano. 161 00:09:43,670 --> 00:09:46,360 La montagna della raccolta punti che non smette di crescere. 162 00:09:47,350 --> 00:09:49,760 Che tipo di incantesimo sarebbe? 163 00:09:49,760 --> 00:09:54,640 Sto provando a calmarmi con oggetti non qualificabili quotidiani. Questa è casa! 164 00:09:56,340 --> 00:09:58,240 Se ti preoccupi per questo, non devi proprio... 165 00:09:58,240 --> 00:10:01,470 Senpai, io vincerò questa gara. 166 00:10:01,470 --> 00:10:05,090 Andiamo a Okinawa, insieme! 167 00:10:06,220 --> 00:10:07,420 Va bene. 168 00:10:07,420 --> 00:10:08,700 ♫ Le difficoltà future ci aspettano, ♫ 169 00:10:08,700 --> 00:10:12,750 ♫ nel presente siamo sommersi dalla frenesia della quotidianità ♫ 170 00:10:12,750 --> 00:10:16,710 ♫ Per una piccola deviazione,♫ 171 00:10:16,710 --> 00:10:20,850 ♫ siamo disposti ad intraprendere il percorso più complicato ♫ 172 00:10:20,850 --> 00:10:25,200 ♫ ma ciò che ci attende in cima è il cielo stellato ♫ 173 00:10:25,200 --> 00:10:28,960 ♫ Dopo tanti incontri mancati, finalmente ci siamo incontrati ♫ 174 00:10:28,960 --> 00:10:33,340 ♫ Continuo a chiedermi perché siamo tanto sciocchi ♫ 175 00:10:33,340 --> 00:10:37,300 ♫ dovendo sopportare il continuo peso di fallimenti e rimorsi ♫ 176 00:10:37,300 --> 00:10:42,580 Mr.Bride Episodio 9 ⚠ ɴᴏɴ ᴇᴅɪᴛᴀᴛᴏ ⚠ 177 00:10:42,580 --> 00:10:46,940 Voleva assolutamente vincere, per avere la prima volta a Okinawa. 178 00:10:46,940 --> 00:10:49,290 [Takahashi Kimiko - amica di Honoka'] Già. 179 00:10:49,290 --> 00:10:52,750 Perché te l'ho detto? 180 00:10:52,750 --> 00:10:58,270 Sei stata tu a dire di non riuscire a farlo a casa perché ti ricorda il tran tran quotidiano, 181 00:10:58,270 --> 00:11:00,240 ma in realtà sei sessualmente insoddisfatta? 182 00:11:00,240 --> 00:11:01,840 Non intendevo questo. 183 00:11:01,840 --> 00:11:04,820 Sto dicendo che Yamamoto-kun è troppo premuroso nei miei confronti. 184 00:11:04,820 --> 00:11:06,210 Cioè mi parli di lui? 185 00:11:06,210 --> 00:11:08,040 Non è neanche questo. 186 00:11:08,040 --> 00:11:10,410 Oppure sì, ma... 187 00:11:10,410 --> 00:11:12,800 Mi fa piacere che tu l'abbia riconosciuto. 188 00:11:16,000 --> 00:11:20,900 Voglio che Yamamoto-kun si concentri sui suoi obiettivi. 189 00:11:20,900 --> 00:11:26,530 Cioè, come fidanzata, penso di dover fare un passo avanti per aiutarlo, capisci? 190 00:11:26,530 --> 00:11:28,450 Cioè, come fidanzata, penso di dover fare un passo avanti per aiutarlo, capisci? 191 00:11:30,290 --> 00:11:35,490 Allora non c'è solo una cosa che puoi fare per lui? 192 00:11:46,500 --> 00:11:48,170 Buongiorno, Yamamoto-kun. 193 00:11:48,170 --> 00:11:49,800 Buongiorno. 194 00:11:49,800 --> 00:11:50,980 Cosa fai? 195 00:11:50,980 --> 00:11:55,860 Oltre al tuo lavoro ti occupi anche di tutte le faccende domestiche, vero? 196 00:11:55,860 --> 00:11:58,070 Perciò non hai tempo di pensare al concorso, giusto? 197 00:11:58,070 --> 00:12:01,420 Così ho pensato di occuparmi delle faccende domestiche. 198 00:12:01,420 --> 00:12:03,230 - Ah, ma... - Tranquillo. 199 00:12:03,230 --> 00:12:07,190 Posso cucinare piatti semplici se non sei esigente in fatto di sapori. 200 00:12:07,190 --> 00:12:10,520 Cioè, come fidanzata, penso di dover fare un passo avanti per aiutarti, capisci? 201 00:12:10,520 --> 00:12:12,050 Certo. 202 00:12:12,050 --> 00:12:14,370 Sì, però... 203 00:12:15,060 --> 00:12:17,770 Sono davvero bruciate! Le uova! 204 00:12:21,200 --> 00:12:23,410 Ci penso io. 205 00:12:23,410 --> 00:12:27,750 Alla fine ha cucinato tutto di nuovo per me... 206 00:12:27,750 --> 00:12:29,910 Cosa, sul serio? Posso prenderlo? 207 00:12:29,910 --> 00:12:33,040 Ma certo! È da condividere con tutti! 208 00:12:33,040 --> 00:12:36,130 Sono sicuro che sia tutto squisito. 209 00:12:37,030 --> 00:12:39,320 Assaggia anche tu, Hayami. 210 00:12:44,030 --> 00:12:46,300 Sono Miyashita Saori, una ricercatrice alimentare. [Miyashita Saori] 211 00:12:46,300 --> 00:12:50,870 Miyashita-san è famosa per i video di ricette che carica online. 212 00:12:50,870 --> 00:12:52,630 Le sue idee sono molto originali. 213 00:12:52,630 --> 00:12:54,870 Utilizzerò le patatine fritte sbriciolate per preparare crocchette di patate doppie non fritte. 214 00:12:54,870 --> 00:12:58,380 Utilizzerò le patatine fritte sbriciolate per preparare crocchette di patate doppie non fritte. 215 00:12:58,380 --> 00:13:01,650 L'idea di ricoprire le patate con altre patate è incredibile, vero? 216 00:13:01,650 --> 00:13:03,790 Assolutamente sì. L'aspetto è invitante. 217 00:13:03,790 --> 00:13:07,110 Il piano della nostra prossima promozione di vendita di microonde prevede di usare i suoi dolci. 218 00:13:07,110 --> 00:13:10,630 Il piano della nostra prossima promozione di vendita di microonde prevede di usare i suoi dolci. 219 00:13:10,630 --> 00:13:13,690 - Capisco. - Che buon profumo c'è qui. 220 00:13:13,690 --> 00:13:15,810 Ehi, Yamamoto! Vieni a prenderne un po' anche tu. 221 00:13:15,810 --> 00:13:17,840 Eh? Posso? 222 00:13:17,840 --> 00:13:19,480 Prego. 223 00:13:22,370 --> 00:13:24,300 Chihiro-kun? 224 00:13:25,670 --> 00:13:27,320 Saori? 225 00:13:29,180 --> 00:13:31,600 Da quanto tempo. 226 00:13:34,800 --> 00:13:36,300 Com'è? 227 00:13:38,360 --> 00:13:41,180 No, non è così... 228 00:13:41,180 --> 00:13:42,990 Dimmi, Yamamoto-kun. 229 00:13:42,990 --> 00:13:46,490 Oggi non sono riuscita a chiedertelo, perciò... 230 00:13:46,490 --> 00:13:50,540 Come fai a conoscere Miyashita-san? 231 00:13:53,940 --> 00:13:58,550 Credo che fosse una specie di conoscente quando ero all'università. 232 00:13:58,550 --> 00:14:00,650 Conoscente? 233 00:14:00,650 --> 00:14:03,510 Si può dire che seguivamo le stesse lezioni... 234 00:14:03,510 --> 00:14:05,290 Le stesse lezioni. 235 00:14:07,390 --> 00:14:10,180 Scusa, è la mia ex ragazza. 236 00:14:10,180 --> 00:14:12,280 L'ho pensato anch'io. In un certo senso lo percepiva. 237 00:14:12,280 --> 00:14:16,000 Ma non è come pensi. Siamo stati insieme solo per poco. 238 00:14:16,000 --> 00:14:19,460 Mi disse che non aveva bisogno di due madri e mi ha lasciato. 239 00:14:20,080 --> 00:14:24,840 È stata lasciato dalla sua ex perché non gli servivano due "mamme"! 240 00:14:24,840 --> 00:14:27,910 -Ah... - Sì... 241 00:14:27,910 --> 00:14:32,770 Non avevo idea che fosse diventata famosa grazie ai suoi video di ricette. 242 00:14:37,540 --> 00:14:40,740 Finisco io di pulire. 243 00:14:40,740 --> 00:14:45,060 No, non importa. Non sarò capace di cucinare, ma almeno fammi fare questo. 244 00:14:45,060 --> 00:14:48,280 Non rompere i piatti. 245 00:14:48,280 --> 00:14:50,920 Non sono così maldestra. 246 00:14:52,040 --> 00:14:53,990 Visto? Cos'avevo detto? 247 00:14:53,990 --> 00:14:56,520 Aspetta! 248 00:14:56,520 --> 00:14:59,400 Prendo qualcosa per pulire, non toccarlo. 249 00:14:59,400 --> 00:15:01,560 Ti puoi fare male. 250 00:15:01,560 --> 00:15:03,450 - Va bene. - Ottimo. 251 00:15:06,930 --> 00:15:08,950 Oggi, al mio rientro a casa, l'interruttore automatico era scattato per qualche motivo... 252 00:15:08,950 --> 00:15:11,250 Oggi, al mio rientro a casa, l'interruttore automatico era scattato per qualche motivo... 253 00:15:11,250 --> 00:15:14,920 e tutto quello che c'era nel mio freezer si era scongelato. 254 00:15:14,920 --> 00:15:18,170 Perciò userò tutti gli ingredienti scongelati per preparare piatti 255 00:15:18,170 --> 00:15:19,530 Perciò userò tutti gli ingredienti scongelati per preparare piatti 256 00:15:19,530 --> 00:15:23,140 - per una settimana. - Scommetto che sarei utile se fossi una fidanzata come lei. 257 00:15:23,140 --> 00:15:27,030 Farò del mio meglio. Forse aggiungerò anche dei broccoli. 258 00:15:34,270 --> 00:15:36,580 Miyashita-san? 259 00:15:37,320 --> 00:15:39,270 Hayami-san! 260 00:15:41,610 --> 00:15:47,180 Mi sono venute in mente diverse idee per le ricette, così speravo di ricevere un feedback da Kasuga-san. 261 00:15:48,000 --> 00:15:51,920 Caspita, ne ha già pensate così tante in un giorno? 262 00:15:53,340 --> 00:15:58,750 Viviamo in un'epoca in cui chiunque può pubblicare le proprie ricette. 263 00:15:58,750 --> 00:16:01,110 Sui social media e simili. 264 00:16:01,110 --> 00:16:07,300 In un certo senso, i ricercatori del settore alimentare devono competere sul loro stesso terreno. 265 00:16:07,300 --> 00:16:12,050 Devo dire che non ho organizzato bene le mie idee e non sono per niente sicura di me. 266 00:16:12,050 --> 00:16:14,510 Come può vedere sto rimuginando su questo argomento. 267 00:16:14,510 --> 00:16:18,580 Ma avere così tanti suggerimenti è estremamente utile dal punto di vista di un venditore. 268 00:16:18,580 --> 00:16:21,300 Ma avere così tanti suggerimenti è estremamente utile dal punto di vista di un venditore. 269 00:16:21,300 --> 00:16:24,050 Sono convinta che anche Kasuga sarà entusiasta. 270 00:16:28,690 --> 00:16:30,000 Sa che... 271 00:16:30,000 --> 00:16:31,760 Sì? 272 00:16:31,760 --> 00:16:37,110 Mi scuso se mi sbaglio, ma... 273 00:16:38,110 --> 00:16:42,830 È possibile che lei e Chihiro-kun siate una coppia? 274 00:16:45,690 --> 00:16:47,320 Come lo sa? 275 00:16:47,320 --> 00:16:52,620 Ho intravisto per caso il suo pranzo. 276 00:16:52,620 --> 00:16:57,480 Aveva un aspetto molto familiare. 277 00:16:58,380 --> 00:17:00,920 Capisco. 278 00:17:00,920 --> 00:17:03,400 Ma questo non significa proprio nulla. 279 00:17:03,400 --> 00:17:08,530 Pensavo solo che se la mia intuizione era giusta, voi due siete proprio una bella coppia. 280 00:17:09,550 --> 00:17:12,510 Mi dispiace averne parlato all'improvviso. 281 00:17:12,510 --> 00:17:14,960 Si figuri. 282 00:17:14,960 --> 00:17:19,320 Non so se ci si possa definire una "coppia perfetta" in quanto tale... 283 00:17:19,320 --> 00:17:24,780 Semmai, uno di noi è il badante e l'altro è il piantagrane. 284 00:17:24,780 --> 00:17:26,860 Piantagrane? 285 00:17:27,870 --> 00:17:30,200 Oh, non faccia caso a quello che ho detto. 286 00:17:30,200 --> 00:17:33,540 - Devo andare. - Ci vediamo. 287 00:17:33,540 --> 00:17:37,440 Sa cucinare, lavora sodo ed è una persona alla mano. 288 00:17:37,440 --> 00:17:39,450 Sa cucinare, lavora sodo ed è una persona alla mano. 289 00:17:40,780 --> 00:17:44,480 Come ha fatto Yamamoto-kun a lasciarsi sfuggire una simile conquista? 290 00:17:44,480 --> 00:17:48,690 Paragonarsi alla sua ex è una perdita di tempo, smettila. 291 00:17:48,690 --> 00:17:50,500 Sai una cosa? 292 00:17:50,500 --> 00:17:56,980 Ho capito che sono completamente inutile per Yamamoto-kun come sua ragazza. 293 00:17:58,490 --> 00:18:02,070 Se non puoi essergli utile come fidanzata, 294 00:18:02,070 --> 00:18:07,370 perché non pensi a come puoi aiutarlo come marito? 295 00:18:07,370 --> 00:18:09,470 Come marito? 296 00:18:16,720 --> 00:18:19,220 È inutile. 297 00:18:29,400 --> 00:18:32,370 Terme? Come mai è venuto fuori all'improvviso? 298 00:18:32,370 --> 00:18:34,380 È possibile 299 00:18:34,380 --> 00:18:39,400 che le idee vengano quando si è rilassati piuttosto che quando ci si scervella. 300 00:18:39,400 --> 00:18:41,320 che le idee vengano quando si è rilassati piuttosto che quando ci si scervella. 301 00:18:43,080 --> 00:18:45,360 Oh? L'hai sentito da qualcuno? 302 00:18:48,260 --> 00:18:50,530 Più o meno. 303 00:18:50,530 --> 00:18:56,280 E ho pensato che è compito del marito lavare via la stanchezza accumulata dalla moglie. 304 00:18:59,030 --> 00:19:00,760 Ho capito! 305 00:19:00,760 --> 00:19:03,850 Allora accetterò con gratitudine e parteciperò a questo viaggio. 306 00:19:03,850 --> 00:19:05,000 Sul serio? 307 00:19:05,000 --> 00:19:06,750 Sono tanto felice! 308 00:19:06,750 --> 00:19:07,970 Allora, adesso si mangia. 309 00:19:07,970 --> 00:19:11,180 Però... 310 00:19:13,390 --> 00:19:18,090 questo significa anche che non siamo a casa. 311 00:19:20,220 --> 00:19:21,800 Niente, niente. 312 00:19:22,690 --> 00:19:24,290 Allora, andiamo. 313 00:19:25,230 --> 00:19:26,530 Sì. 314 00:19:34,850 --> 00:19:38,180 Akamine? Cosa ci fai qui? 315 00:19:38,180 --> 00:19:43,150 Per me è più facile trovare pettegolezzi su te e Hayami-san che andate a fare una gita alle terme 316 00:19:43,150 --> 00:19:47,040 che scoprire le previsioni del tempo di domani. 317 00:19:47,040 --> 00:19:49,750 Ma che diamine? È terrificante. 318 00:19:50,370 --> 00:19:53,630 Non dirmi che anche tu alloggi nella stessa locanda ryokan? 319 00:19:53,630 --> 00:19:55,290 Ti informo che mentre ti comporti come il pervertito che sei alle sorgenti termali, 320 00:19:55,290 --> 00:19:59,210 o mi inventerò un nuovo prodotto che vincerà il concorso. 321 00:19:59,210 --> 00:20:02,580 o mi inventerò un nuovo prodotto che vincerà il concorso. 322 00:20:02,580 --> 00:20:04,510 Anche tu ti stai iscrivendo al concorso? 323 00:20:04,510 --> 00:20:09,770 Certo. Anche il super-amante Hanazuma-kun ci sta. 324 00:20:09,770 --> 00:20:13,470 Anche Koga-san si è iscritto. 325 00:20:13,470 --> 00:20:15,410 Cosa?! Anche Koga-san? 326 00:20:15,410 --> 00:20:20,440 Bene, allora mi catapulterò di nuovo a Tokyo per pensare ad un'idea 327 00:20:20,440 --> 00:20:23,240 così potrete cedere alla tentazione che vi pende davanti 328 00:20:23,240 --> 00:20:27,660 e di perdere di vista ciò che veramente volete. 329 00:20:27,660 --> 00:20:29,770 Aspetta, Akamine. 330 00:20:32,220 --> 00:20:35,320 Eh? Devi dirmi qualcosa? 331 00:20:35,320 --> 00:20:37,760 Se tu puoi parlare, allora anch'io ho il coraggio di difendere la mia posizione. 332 00:20:37,760 --> 00:20:39,910 Se tu puoi parlare, allora anch'io ho il coraggio di difendere la mia posizione. 333 00:20:41,260 --> 00:20:42,690 E che vuol dire questo? 334 00:20:42,690 --> 00:20:46,410 Oggi non toccherò Hayami Senpai con un dito. 335 00:20:46,410 --> 00:20:49,620 Oggi non toccherò Hayami Senpai con un dito. 336 00:20:50,860 --> 00:20:53,130 Ricordati queste parole. 337 00:20:53,130 --> 00:20:58,120 Se non mantieni la promessa, ti tatuo queste parole sulla fronte! 338 00:20:58,120 --> 00:21:00,100 Va bene! 339 00:21:01,960 --> 00:21:04,760 Questo posto è davvero grande. 340 00:21:05,740 --> 00:21:09,410 Perché i futon sono già pronti? 341 00:21:09,410 --> 00:21:11,950 Ah, ho chiesto allo staff di prepararli. 342 00:21:11,950 --> 00:21:17,050 Ho pensato fossi stanco, così puoi distenderti e riposare quando vuoi. 343 00:21:17,050 --> 00:21:18,850 Riposare... 344 00:21:22,440 --> 00:21:24,230 E questo cos'è? 345 00:21:24,230 --> 00:21:27,130 Carino, no? Ho preso una camera con il bagno all'aperto privato. 346 00:21:27,130 --> 00:21:29,490 Ho pensato ti potessi rilassare meglio così. 347 00:21:29,490 --> 00:21:31,890 Bagno privato all'aperto in camera. 348 00:21:31,890 --> 00:21:33,520 Per rilassarsi? 349 00:21:40,100 --> 00:21:42,670 Non ce la faccio. 350 00:21:42,670 --> 00:21:47,010 Tutto ciò che dice sembra così osé. 351 00:21:47,010 --> 00:21:48,880 Che succede? 352 00:21:50,120 --> 00:21:52,200 Vado a lavarmi nel bagno pubblico grande! 353 00:21:52,200 --> 00:21:56,120 Sono il tipo di persona a cui piace sedersi e distendersi in un grande bagno! 354 00:21:58,980 --> 00:22:01,930 Voglio dire, le mie gambe sono stanche dopo tutto questo lavoro, perciò... 355 00:22:01,930 --> 00:22:04,710 Ok, andiamo a fare il bagno! 356 00:22:14,970 --> 00:22:17,590 Sì, ho finito! 357 00:22:17,590 --> 00:22:18,810 Che ne pensi? 358 00:22:18,810 --> 00:22:21,910 Una macchina per le faccende domestiche completamente automatica! 359 00:22:21,910 --> 00:22:23,480 E questo è il prodotto campione. 360 00:22:23,480 --> 00:22:24,780 Che diavolo è quello? 361 00:22:24,780 --> 00:22:26,790 Come si può ben vedere, si tratta ovviamente di una macchina completamente automatizzata che svolge tutti i lavori domestici! 362 00:22:26,790 --> 00:22:31,490 Come si può ben vedere, si tratta ovviamente di una macchina completamente automatizzata che svolge tutti i lavori domestici! 363 00:22:31,490 --> 00:22:33,060 Non è possibile. 364 00:22:33,060 --> 00:22:35,310 E tu allora che hai fatto, eh?! 365 00:22:35,310 --> 00:22:37,170 Ta-daaa! [Elettrodomestici con voce di Hanazuma] 366 00:22:37,170 --> 00:22:39,660 Elettrodomestici con voce di Hanazuma? [Depuratore d'aria] 367 00:22:39,660 --> 00:22:41,090 L'aria è viziata! 368 00:22:41,090 --> 00:22:43,710 Non ti dimenticare di chiudermi! Il riso è cotto! 369 00:22:43,710 --> 00:22:45,020 Che diavolo è questo?! 370 00:22:45,020 --> 00:22:46,420 È chiaro. 371 00:22:46,420 --> 00:22:51,130 Sostituirò tutti gli elettrodomestici parlanti con la mia adorabile voce! 372 00:22:51,130 --> 00:22:54,440 No, no no! Non puoi assolutamente vincere con quello! 373 00:22:55,610 --> 00:22:57,760 Siamo arrivati a questo... 374 00:22:59,700 --> 00:23:02,210 Perché mi trovo qua? 375 00:23:02,210 --> 00:23:05,860 Ti va di dirci a che punto sei arrivato? 376 00:23:07,720 --> 00:23:10,290 Questa è la mia proposta. 377 00:23:10,290 --> 00:23:11,820 [Concorso per nuovi prodotti: Proposta commerciale di carrello elettrico] Un carrello elettrico? 378 00:23:11,820 --> 00:23:16,590 È simile a quelle sedie a rotelle elettriche che usano gli anziani per muoversi. 379 00:23:16,590 --> 00:23:21,340 L'età media della popolazione in Giappone sta aumentando sempre di più, perciò credo che possano essere richiesti sempre. 380 00:23:21,340 --> 00:23:24,150 Possiamo pensare di creare anche punti di noleggio in futuro, perciò 381 00:23:24,150 --> 00:23:26,890 vorrei proporre come espandere anche questo business. 382 00:23:26,890 --> 00:23:30,210 La tua proposta è molto meglio della nostra! 383 00:23:32,270 --> 00:23:34,550 Beccati questo, Yamamoto-kun! 384 00:23:34,550 --> 00:23:37,320 Mentre ti comporti come il pervertito che sei alle sorgenti termali 385 00:23:37,320 --> 00:23:41,070 Koga-san ti strapperà di mano la vittoria del concorso e Hayami-san! 386 00:23:41,070 --> 00:23:42,180 Ti comporti come un pervertito? 387 00:23:42,180 --> 00:23:47,560 Non gli è nemmeno venuta un'idea, eppure è già partito per una gita alle sorgenti termali con Hayami-san. 388 00:23:47,560 --> 00:23:51,500 - Cosa? - Ma gli hai dato un ultimatum, quindi non farà nulla di viscido, giusto? 389 00:23:51,500 --> 00:23:53,010 - Cosa? - Ma gli hai dato un ultimatum, quindi non farà nulla di viscido, giusto? 390 00:23:53,010 --> 00:23:57,310 Vero. Ha detto che non l'avrebbe toccata neanche con un dito. 391 00:24:05,940 --> 00:24:08,580 È possibile che il viaggio alle sorgenti termali sia anche una mia forzatura nei suoi confronti? 392 00:24:08,580 --> 00:24:11,880 È possibile che il viaggio alle sorgenti termali sia anche una mia forzatura nei suoi confronti? 393 00:24:13,510 --> 00:24:16,650 Se state per fare un viaggio alle terme, dovrete anche prepararvi adeguatamente. 394 00:24:16,650 --> 00:24:20,480 Sei tu l'adulta in questa relazione, dopotutto. 395 00:24:20,480 --> 00:24:21,570 - Eh? - Beh, 396 00:24:21,570 --> 00:24:26,910 se si va alle sorgenti termali, anche il fatto di non poterlo fare a casa non è un problema, giusto? 397 00:24:29,170 --> 00:24:31,210 Assolutamente no! 398 00:24:31,210 --> 00:24:35,350 Voglio dire, questo viaggio è per aiutare Yamamoto-kun a trovare un'idea per il concorso! 399 00:24:35,350 --> 00:24:36,880 Voglio dire, questo viaggio è per aiutare Yamamoto-kun a trovare un'idea per il concorso! 400 00:24:36,880 --> 00:24:41,640 Ma tu vuoi che Yamamoto-kun si concentri sul suo obiettivo, vero? 401 00:24:41,640 --> 00:24:44,630 - Sì. - E allora è perfetto. 402 00:24:44,630 --> 00:24:47,230 E a Yamamoto-kun potrebbe venire una buona idea se si toglie di dosso quella sorta di ossessione. 403 00:24:47,230 --> 00:24:50,960 E a Yamamoto-kun potrebbe venire ina buona idea se si toglie di dosso quella sorta di ossessione. 404 00:24:50,960 --> 00:24:53,320 Quella ossessione? 405 00:24:53,320 --> 00:24:54,920 Oddio! 406 00:24:54,920 --> 00:24:57,400 Ma tornando alle cose serie, 407 00:24:57,400 --> 00:25:03,120 se vuoi provate gli stessi sentimenti, non importa tanto quando o dove, no? 408 00:25:04,970 --> 00:25:08,500 Credo che succederà 409 00:25:08,500 --> 00:25:12,570 quando i miei sentimenti saranno allineati con quelli di Yamamoto-kun, 410 00:25:12,570 --> 00:25:13,910 giusto? 411 00:25:22,880 --> 00:25:24,620 -Eh? - [Super pervertito Yamamoto-kun. Sto inviando il materiale del concorso che Koga-san ha preparato. Andrà sicuramente a Okinawa con Hayami-san!] 412 00:25:24,620 --> 00:25:25,690 -Eh? - [Super pervertito Yamamoto-kun. Sto inviando il materiale del concorso che Koga-san ha preparato. Andrà sicuramente a Okinawa con Hayami-san!] 413 00:25:25,690 --> 00:25:29,120 Koga-san andrà sicuramente a Okinawa con Hayami-san?! 414 00:25:29,120 --> 00:25:31,680 Koga-san andrà sicuramente a Okinawa con Hayami-san?! 415 00:25:33,490 --> 00:25:34,880 [Concorso per nuovi prodotti: Proposta commerciale di carrello elettrico] 416 00:25:36,660 --> 00:25:38,400 Bellissimo. 417 00:25:39,900 --> 00:25:45,510 Maledizione! E ora come faccio a vincere?! 418 00:25:56,620 --> 00:25:58,360 Scusa il ritardo. 419 00:25:58,360 --> 00:26:00,510 Non preoc... 420 00:26:08,280 --> 00:26:11,270 Ecco qua, se ne vuoi un po'. 421 00:26:13,320 --> 00:26:18,300 Sono bibite energetiche. Ho pensato ti potessero servire per concentrarti meglio. 422 00:26:18,300 --> 00:26:22,450 Non sapevo quale ti piacesse, perciò ne ho preso un po'. 423 00:26:23,820 --> 00:26:25,050 Capisco. 424 00:26:25,050 --> 00:26:26,220 Grazie mille. 425 00:26:26,220 --> 00:26:27,230 Di nulla. 426 00:26:27,230 --> 00:26:32,150 Questa è l'unica cosa che posso fare per aiutarti. [Serpente d'oro] 427 00:26:32,150 --> 00:26:34,660 Bisce? Cobra? 428 00:26:34,660 --> 00:26:36,090 Vipere?! 429 00:26:36,890 --> 00:26:38,760 [Gonfiatevi ed esplodete con sicurezza virile!] 430 00:26:38,760 --> 00:26:42,410 Questa è una bevanda energetica diversa... 431 00:26:43,620 --> 00:26:46,440 No, eh... 432 00:26:46,440 --> 00:26:50,280 In realtà, per il momento, è meglio rimandare a dopo le bevande energetiche. 433 00:26:50,280 --> 00:26:51,390 Sono pieno di energia. Davvero. 434 00:26:51,390 --> 00:26:54,950 Sono pieno di energia. Davvero. 435 00:26:54,950 --> 00:26:57,320 Cosa? Semmai sembra che tu ti sia improvvisamente sgonfiato. 436 00:26:57,320 --> 00:26:59,840 - Sto bene. - Devi berne un po' sicuramente. 437 00:26:59,840 --> 00:27:01,740 Hai scelto questa tra tutte?! 438 00:27:01,740 --> 00:27:04,370 - Cosa? - Sto bene, veramente. 439 00:27:04,370 --> 00:27:08,230 E mi è anche venuta un'idea per il concorso. 440 00:27:09,090 --> 00:27:10,980 Ah, davvero? 441 00:27:12,960 --> 00:27:17,430 Sto pensando a un frigorifero con alimentazione di emergenza, o qualcosa del genere. 442 00:27:17,430 --> 00:27:19,620 Alimentazione di emergenza? 443 00:27:19,620 --> 00:27:22,800 Il problema dell'interruzione di corrente è che non si può usare il frigorifero, giusto? 444 00:27:22,800 --> 00:27:25,280 Il problema dell'interruzione di corrente è che non si può usare il frigorifero, giusto? 445 00:27:25,280 --> 00:27:30,660 In questa situazione, il frigorifero può essere alimentato da una batteria. 446 00:27:30,660 --> 00:27:33,190 Capisco! 447 00:27:33,190 --> 00:27:35,590 Il circuito era saltato per qualche motivo... quindi tutto quello che c'era nel mio congelatore si è scongelato. 448 00:27:35,590 --> 00:27:40,680 Il circuito era saltato per qualche motivo... quindi tutto quello che c'era nel mio congelatore si è scongelato. 449 00:27:43,960 --> 00:27:46,450 Capisco... 450 00:27:50,200 --> 00:27:52,550 - È davvero una bella idea. - Davvero? 451 00:27:52,550 --> 00:27:55,570 Voglio ringraziarti per avermi portato in questa vacanza alle sorgenti termali. 452 00:27:55,570 --> 00:27:57,520 Grazie davvero. 453 00:27:57,520 --> 00:28:01,310 No, non ho fatto niente. 454 00:28:01,310 --> 00:28:02,800 Se davvero vuoi ringraziare qualcuno, quella persona è Miyashita-san. 455 00:28:02,800 --> 00:28:07,170 Se davvero vuoi ringraziare qualcuno, quella persona è Miyashita-san. 456 00:28:07,170 --> 00:28:10,190 Eh? Perché Saori? 457 00:28:11,600 --> 00:28:14,090 Ah, ehm, ecco... 458 00:28:14,090 --> 00:28:17,010 Passerai tutta la notte sveglio a lavorare sulla proposta, no? 459 00:28:17,010 --> 00:28:19,620 Allora hai bisogno di questi. Ecco, l'ho già aperto. 460 00:28:19,620 --> 00:28:23,130 - No, va tutto bene! - Ascolta, questo è l'unico modo in cui posso aiutarti. 461 00:28:23,130 --> 00:28:25,490 Ti ho detto che non lo voglio! 462 00:28:28,480 --> 00:28:30,450 Scusami. 463 00:28:30,450 --> 00:28:33,000 No, scusami tu. 464 00:28:37,860 --> 00:28:39,450 Ferma! 465 00:28:40,830 --> 00:28:42,800 Oh, ecco... 466 00:28:42,800 --> 00:28:44,630 Come posso dirlo... 467 00:28:44,630 --> 00:28:48,360 Non devi fare niente per me. 468 00:28:48,360 --> 00:28:49,920 Ma... 469 00:28:49,920 --> 00:28:51,510 Sto bene, davvero. 470 00:28:51,510 --> 00:28:53,080 Seriamente. 471 00:29:01,690 --> 00:29:05,740 Scusa, vado a prendere un po' d'aria. 472 00:29:19,450 --> 00:29:22,060 Che diavolo sto facendo? 473 00:29:26,220 --> 00:29:28,830 Che diavolo sto facendo? 474 00:29:36,800 --> 00:29:39,560 Pronto? Scusa per chiamarti all'improvviso. 475 00:29:39,560 --> 00:29:41,960 No, non fa niente. Va tutto bene? 476 00:29:41,960 --> 00:29:45,270 Non riesco a contattare Hayami-san, ma ho dimenticato che c'è un buono sconto per la trattoria. 477 00:29:45,270 --> 00:29:49,310 Non riesco a contattare Hayami-san, ma ho dimenticato che c'è un buono sconto per la trattoria. 478 00:29:49,310 --> 00:29:51,850 Perché ne stai parlando ora? Non capisco. 479 00:29:51,850 --> 00:29:53,910 Ah, non te l'ha detto? 480 00:29:53,910 --> 00:29:57,740 Sono io che le ho suggerito di venire in quelle sorgenti in cui state oggi. 481 00:29:57,740 --> 00:30:01,980 - Cosa? - Mi ha chiamato l'altro giorno. 482 00:30:03,590 --> 00:30:06,110 Così non va. 483 00:30:07,330 --> 00:30:09,750 Pronto, Miyashita-san? 484 00:30:09,750 --> 00:30:11,340 Scusami per la chiamata improvvisa. 485 00:30:11,340 --> 00:30:13,620 Vorrei chiederti una cosa. 486 00:30:13,620 --> 00:30:18,650 Mi ha chiesto come riesco a prendere ispirazione per le mie ricette. 487 00:30:18,650 --> 00:30:24,350 Le ho detto che mi sento molto ispirata dopo essere andata alle terme a rilassarmi un po'. 488 00:30:26,040 --> 00:30:27,610 Ecco perché tutto ad un tratto ha deciso di venire qui... 489 00:30:27,610 --> 00:30:32,110 Però è ammirevole da parte sua fare tutto questo per il proprio ragazzo. 490 00:30:32,110 --> 00:30:38,270 Hayami-san sembrava molto preoccupata e ha detto che uno di voi due si prendeva sempre cura dell'altro che invece combinava solo guai. 491 00:30:38,270 --> 00:30:39,690 Cosa? 492 00:30:39,690 --> 00:30:44,900 Però non si è arresa e ha fatto di tutto per aiutarti. 493 00:30:45,550 --> 00:30:50,490 Si vede che ci tiene molto a te. 494 00:30:52,040 --> 00:30:56,050 Comunque, adesso devo proprio andare. Ti manderò dei coupon. 495 00:30:57,120 --> 00:30:58,170 Grazie. 496 00:30:58,170 --> 00:30:59,910 Non dirlo nemmeno. 497 00:31:18,240 --> 00:31:20,010 Senpai. 498 00:31:22,260 --> 00:31:24,300 Yamamoto-kun? 499 00:31:25,930 --> 00:31:29,110 Scusa se ci ho messo così tanto. 500 00:31:33,550 --> 00:31:37,840 Non hai fatto nulla di male. 501 00:31:37,840 --> 00:31:40,820 Sono io quella che è uscita a prendere un po' d'aria. 502 00:31:47,850 --> 00:31:49,560 Scusa. 503 00:31:50,790 --> 00:31:52,620 Mi sono sentita... 504 00:31:52,620 --> 00:31:57,570 un po' patetica. 505 00:31:57,570 --> 00:32:01,420 Ho provato ad aiutarti, 506 00:32:02,600 --> 00:32:05,720 ma alla fine sono stata solo un peso per te. 507 00:32:05,720 --> 00:32:08,530 Non sei per niente un peso. 508 00:32:10,010 --> 00:32:12,140 Ma... 509 00:32:13,140 --> 00:32:18,050 avevi bisogno di concentrarti e lavorare sulla tua proposta. 510 00:32:18,050 --> 00:32:19,790 Ed io invece... 511 00:32:19,790 --> 00:32:24,070 ho pensato solo a cose stupide. 512 00:32:24,070 --> 00:32:25,780 Cose stupide? 513 00:32:27,370 --> 00:32:30,680 Uhm... sai... 514 00:32:30,680 --> 00:32:34,030 Siato alle terme, 515 00:32:34,910 --> 00:32:38,030 questo significa che non siamo a casa. 516 00:32:38,030 --> 00:32:39,830 Quindi... 517 00:32:43,290 --> 00:32:48,560 Per caso ti sentivi in imbarazzo per tutta la faccenda di non farlo a casa? 518 00:32:56,520 --> 00:32:58,320 Oh, aspetta! 519 00:32:58,320 --> 00:33:02,220 Adesso ho capito che non hai nessuna intenzione di farlo, 520 00:33:02,220 --> 00:33:04,110 quindi va bene così. 521 00:33:04,110 --> 00:33:05,510 No. 522 00:33:10,260 --> 00:33:13,310 A dire la verità, 523 00:33:14,230 --> 00:33:18,880 Mi sono imposto di non toccarti nemmeno con un dito oggi. 524 00:33:22,610 --> 00:33:27,730 Sembra che ci siano un sacco di persone interessate a venire il viaggio con te ad Okinawa, 525 00:33:27,730 --> 00:33:32,610 per questo ho capito che dovevo impegnarmi al massimo per presentare una buona proposta. 526 00:33:36,170 --> 00:33:37,850 Però... 527 00:33:39,300 --> 00:33:42,680 eri così bella con lo yukata, 528 00:33:42,680 --> 00:33:46,040 e ora che ci penso, questa sembra proprio una vacanza di coppia alle terme. 529 00:33:46,040 --> 00:33:48,480 Ecco perché, 530 00:33:48,480 --> 00:33:50,100 io... 531 00:33:51,080 --> 00:33:52,940 sono andato nel panico. 532 00:33:58,040 --> 00:33:59,860 Quindi... 533 00:34:00,990 --> 00:34:03,650 mi dispiace davvero molto 534 00:34:03,650 --> 00:34:05,180 se alla fine... 535 00:34:06,120 --> 00:34:07,860 ho solo finito per feriti. 536 00:34:15,190 --> 00:34:16,690 Ecco, 537 00:34:18,620 --> 00:34:20,780 Se posso essere sincero... 538 00:34:22,020 --> 00:34:26,390 negli ultimi tempi sono stato davvero bene. 539 00:34:29,820 --> 00:34:32,840 A volte vado un panico e mi sembra di girare in tondo senza meta, 540 00:34:32,840 --> 00:34:35,770 ma il solo stare vicino a te, 541 00:34:35,770 --> 00:34:39,990 mi riempie il cuore. 542 00:34:45,620 --> 00:34:47,260 Ma, sai una cosa? 543 00:34:52,440 --> 00:34:54,030 Se, 544 00:34:56,500 --> 00:34:58,790 vuoi davvero, 545 00:35:01,620 --> 00:35:04,460 avvicinarti a me, 546 00:35:06,030 --> 00:35:07,420 o... 547 00:35:08,180 --> 00:35:10,630 ti sei sentita come se 548 00:35:12,050 --> 00:35:14,240 oggi mancasse qualcosa tra di noi, 549 00:35:16,520 --> 00:35:20,610 volevo solo dirti che, mi sono sentito allo stesso modo. 550 00:35:23,090 --> 00:35:25,040 Yamamoto-kun. 551 00:35:26,910 --> 00:35:28,520 Quindi... 552 00:35:32,440 --> 00:35:34,750 se senti quello che sento io, 553 00:35:45,470 --> 00:35:46,940 allora... 554 00:35:48,320 --> 00:35:50,780 torniamo insieme in stanza. 555 00:36:20,340 --> 00:36:22,250 Per favore, 556 00:36:23,930 --> 00:36:25,970 se c'è qualcosa che ti piace o no, 557 00:36:28,910 --> 00:36:30,520 dimmelo. 558 00:36:31,570 --> 00:36:33,670 Dimmi tutto quello che senti. 559 00:36:43,700 --> 00:36:45,100 Io... 560 00:36:50,810 --> 00:36:52,680 voglio sapere tutto. 561 00:36:56,440 --> 00:36:57,800 Va bene. 562 00:37:03,320 --> 00:37:05,000 Davvero, 563 00:37:09,660 --> 00:37:12,290 voglio davvero prendermi cura di te stasera, 564 00:37:14,680 --> 00:37:17,200 se non dovesse piacerti, mi scuso in anticipo. 565 00:37:22,320 --> 00:37:24,180 Yamamoto-kun. 566 00:37:24,880 --> 00:37:26,650 Forse... 567 00:37:27,620 --> 00:37:29,050 Cosa? 568 00:37:30,290 --> 00:37:32,200 Penso... 569 00:37:33,560 --> 00:37:35,820 che dovrei essere io quella a dirti queste cose. 570 00:37:38,820 --> 00:37:41,960 Voglio dire, sono molto più grande di te, 571 00:37:41,960 --> 00:37:47,300 quindi dovrei essere io quella a prendersi cura di te. 572 00:37:47,300 --> 00:37:49,310 Tu? 573 00:37:49,310 --> 00:37:51,370 No, impossibile. 574 00:37:51,370 --> 00:37:54,790 Non è qualcosa che dipende dall'età. È compito mio prendermi cura di te. 575 00:37:54,790 --> 00:37:57,570 Ma io... 576 00:37:57,570 --> 00:38:00,730 sono pure sempre tuo marito prima di essere la tua fidanzata. 577 00:38:00,730 --> 00:38:03,730 Beh, allora se proprio vogliamo dirlo, 578 00:38:03,730 --> 00:38:07,330 io sono sia tua moglie che il tuo fidanzato. 579 00:38:08,350 --> 00:38:10,440 Per cosa diavolo stiamo discutendo? 580 00:38:10,440 --> 00:38:12,280 Hai ragione. 581 00:38:23,340 --> 00:38:25,590 Ascota, Yamamoto-kun. 582 00:38:26,610 --> 00:38:27,950 Dimmi. 583 00:38:30,780 --> 00:38:32,620 Facciamolo insieme. 584 00:38:35,650 --> 00:38:39,190 I nostri sogni... 585 00:38:39,190 --> 00:38:41,680 Essere un marito, una fidanzata o un fidanzato, 586 00:38:42,350 --> 00:38:45,320 più vecchio o più giovane... 587 00:38:46,190 --> 00:38:50,520 Penso che ora non importi nulla di tutto questo. 588 00:38:52,200 --> 00:38:55,530 Anche io voglio sapere 589 00:38:55,530 --> 00:38:57,750 cosa ti piace, 590 00:38:58,670 --> 00:39:01,350 e cosa non ti piace. 591 00:39:12,050 --> 00:39:13,600 Quindi... 592 00:39:15,060 --> 00:39:16,990 Facciamolo 593 00:39:17,770 --> 00:39:19,350 insieme. 594 00:39:21,120 --> 00:39:22,440 Va bene. 595 00:39:57,360 --> 00:39:59,470 [Da oggi non toccherò Hayami Senpai neanche con un dito!] 596 00:39:59,470 --> 00:40:04,200 Quando hai fatto questo tatuaggio? 597 00:40:04,200 --> 00:40:06,210 È pronta! 598 00:40:06,210 --> 00:40:08,350 Il progetto che ho creato con anima e corpo! 599 00:40:08,350 --> 00:40:09,910 [App di condivisione di tutte le attività domestiche] 600 00:40:09,910 --> 00:40:12,270 Devo scrivere subito ad Hayami-san! 601 00:40:12,270 --> 00:40:15,800 Dovresti farlo domani. Guarda che ore sono. 602 00:40:15,800 --> 00:40:19,190 Mezzanotte e 07? Significa che... 603 00:40:19,190 --> 00:40:22,930 Oggi è finito... 604 00:40:22,930 --> 00:40:27,040 Dai, stai solo mostrando la fronte! 605 00:40:27,040 --> 00:40:29,540 In ogni caso, non puoi disturbarli. 606 00:40:29,540 --> 00:40:33,490 Non vuoi far finire la loro relazione, Koga-san? 607 00:40:34,180 --> 00:40:36,470 Beh, immagino 608 00:40:36,470 --> 00:40:41,450 di dover essere io a fermarli. 609 00:40:44,580 --> 00:40:48,300 Caspita, inizio ad essere nervoso. 610 00:40:48,300 --> 00:40:49,910 Andrà tutto bene. 611 00:40:49,910 --> 00:40:53,970 Penso che il frigorifero con batteria di riserva sia una grande idea. 612 00:40:55,280 --> 00:40:57,900 In realtà ho abbandonato quell'idea. 613 00:40:57,900 --> 00:40:58,930 Cosa? 614 00:40:58,930 --> 00:41:03,490 Grazie a te, ho pensato a qualcosa 615 00:41:03,490 --> 00:41:05,050 che somigli di più a un noi. 616 00:41:05,050 --> 00:41:06,660 Noi? 617 00:41:08,580 --> 00:41:12,060 Ecco. Guarda questo, se ti piace. 618 00:41:12,060 --> 00:41:13,610 D'accordo. 619 00:41:13,610 --> 00:41:15,750 Bene, vado. 620 00:41:17,970 --> 00:41:22,920 Aspirapolvere portatile tutto-in-uno. [Proposta per un nuovo modo di pulire] 621 00:41:24,980 --> 00:41:28,800 Quello che sto proponendo 622 00:41:28,800 --> 00:41:31,980 è un set di aspirapolvere portatile e a manico. 623 00:41:31,980 --> 00:41:34,920 I prodotti già esistenti 624 00:41:34,920 --> 00:41:39,650 sono creati per essere usati solo da una persona. 625 00:41:39,650 --> 00:41:41,310 Perciò, le pulizie finiscono per essere 626 00:41:41,310 --> 00:41:45,620 un qualcosa da fare da soli. 627 00:41:46,820 --> 00:41:50,640 Invece, con questo prodotto, 628 00:41:50,640 --> 00:41:54,820 due persone possono usare l'aspirapolvere portatile e a manico in contemporanea. 629 00:41:54,820 --> 00:41:58,400 Non si dovrebbe pulire da soli. 630 00:41:58,400 --> 00:42:00,060 Credo possa diventare una faccenda domestica 631 00:42:00,880 --> 00:42:04,810 da condividere con qualcun altro. 632 00:42:09,300 --> 00:42:11,960 Cosa? Nessuna proposta vincente? 633 00:42:11,960 --> 00:42:14,310 Quindi nessuno ha vinto il viaggio ad Okinawa? 634 00:42:14,310 --> 00:42:17,190 Già, così sembra. 635 00:42:17,190 --> 00:42:18,200 Che peccato... 636 00:42:18,200 --> 00:42:22,050 Su su, non fate così. Yamamoto-kun, devo anche a te le mie scuse. 637 00:42:22,050 --> 00:42:23,780 No, non fa nulla. 638 00:42:23,780 --> 00:42:27,100 Questa sfida mi ha dato molta fiducia in me stesso. 639 00:42:27,100 --> 00:42:30,380 Lo prenderò come un punto di partenza per fare di meglio. 640 00:42:39,970 --> 00:42:41,650 Koga-san? 641 00:42:43,090 --> 00:42:44,630 Hayami-san. 642 00:42:44,630 --> 00:42:45,840 Stai andando a vendere qualcosa? 643 00:42:45,840 --> 00:42:47,780 Sì, giusto qualcosina. 644 00:42:47,780 --> 00:42:51,240 È un peccato per la sfida. 645 00:42:51,240 --> 00:42:54,120 Beh, avevo la sensazione che sarebbe finita così. 646 00:42:54,120 --> 00:42:58,160 Nonostante quello che dicono, le grandi aziende hanno un sacco di ostacoli e difficoltà. 647 00:42:58,160 --> 00:43:00,270 È proprio vero. 648 00:43:00,270 --> 00:43:04,100 Spero che l'azienda si apra di più. 649 00:43:05,640 --> 00:43:08,380 O forse, dovremmo andarcene 650 00:43:08,380 --> 00:43:10,780 per cercare questa apertura. 651 00:43:10,780 --> 00:43:12,170 Come? 652 00:43:14,140 --> 00:43:15,700 Hayami-san. 653 00:43:19,620 --> 00:43:21,370 Oh, è Yamamoto-kun. 654 00:43:21,370 --> 00:43:22,550 Ehi, che succede? 655 00:43:22,550 --> 00:43:26,430 Senpai, posso comprare della carne costosa 656 00:43:26,430 --> 00:43:29,220 per festeggiare la fine della gara stasera? 657 00:43:29,900 --> 00:43:34,000 Certo, cercherò di tornare il prima possibile. 658 00:43:34,000 --> 00:43:35,800 Ciao. 659 00:43:35,800 --> 00:43:37,680 Scusami, devo andare. 660 00:43:55,040 --> 00:43:56,470 Pronto? 661 00:43:58,400 --> 00:44:01,970 Sì, va bene. 662 00:44:03,530 --> 00:44:07,900 Ho già deciso chi portare lì. 663 00:44:09,900 --> 00:44:11,390 [Anticipazioni] 664 00:44:11,390 --> 00:44:13,320 Chihiro-kun. 665 00:44:14,080 --> 00:44:16,110 Credo... 666 00:44:16,110 --> 00:44:20,570 Che sia meglio tenere le distanze ora. 667 00:44:20,570 --> 00:44:23,010 Quindi vuoi lascisarmi? 50340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.