Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,210
[RIASSUNTO]
E così inizia la battaglia per
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,100
l'onore della famiglia Yamamoto.
3
00:00:04,100 --> 00:00:07,020
Il quiz veloce del fratelli maggiori della famiglia Yamato!
4
00:00:07,020 --> 00:00:09,020
Iniziamo subito con la prima domanda!
5
00:00:09,020 --> 00:00:14,210
Hayami Honoka-san e Yamato Chichiro-san hanno una relaziona stabile fino ad ora.
6
00:00:14,210 --> 00:00:19,200
Che incidente incredibile gli è capitato di recente?
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,740
Sì, Masami-san ha chiamato per primo!
[Masami]
8
00:00:20,740 --> 00:00:26,730
Per qualche ragione, un uomo che non è Chichiro ha fatto visita alla famiglia di Hayami-san con il titolo di fidanzato!
9
00:00:26,730 --> 00:00:27,970
Ta-daa!
10
00:00:27,970 --> 00:00:32,750
Congratulazioni per la vostra relazione seria!
11
00:00:32,750 --> 00:00:35,090
- Non è corretto!
- Come?!
12
00:00:35,090 --> 00:00:41,040
Che problema comune ne è scaturito, che si possa definire abbastanza comune per le coppie in generale?
13
00:00:41,040 --> 00:00:42,160
Sì, Kaoru-san?
[Kaoru]
14
00:00:42,160 --> 00:00:46,590
Il problema di chi "ama l'altro di più", vero?
15
00:00:46,590 --> 00:00:50,580
Non dirò " sono sempre io". Ti amo più che tu ami me.
16
00:00:50,580 --> 00:00:53,120
Potrebbe non sembrare,
17
00:00:53,120 --> 00:00:57,380
ma io ti a-amo.
18
00:00:57,380 --> 00:00:59,600
Ti amo!
19
00:00:59,600 --> 00:01:02,870
- Non è corretto!
- Di nuovo?
20
00:01:02,870 --> 00:01:06,640
Visto che si sente come se il suoi sentimenti non si siano esteriorizzati a dovere,
21
00:01:06,640 --> 00:01:11,540
che finale a sorpresa ci regala Honoka-san?
22
00:01:13,530 --> 00:01:15,980
[Risposta]
Senpai...
23
00:01:17,690 --> 00:01:20,360
Non importa chi ama di più chi
24
00:01:20,360 --> 00:01:23,080
oppure chi vince,
25
00:01:23,910 --> 00:01:27,260
ma vorrei che anche tu lo sentissi.
26
00:01:30,250 --> 00:01:33,100
Che sei amato.
27
00:01:43,230 --> 00:01:45,560
Capito.
28
00:01:45,560 --> 00:01:50,100
em, mi sento davvero amato, perciò adesso sto bene.
29
00:01:50,100 --> 00:01:52,080
Ma,
30
00:01:52,080 --> 00:01:54,540
Non ho ancora fatto niente.
31
00:01:54,540 --> 00:01:57,950
No, davvero! Sto bene.
32
00:02:00,800 --> 00:02:05,680
Non fraintendere! Non è che non voglio baciarti.
33
00:02:05,680 --> 00:02:08,560
Allora perché?
34
00:02:10,480 --> 00:02:13,490
Ecco,
35
00:02:14,110 --> 00:02:17,460
fino a dove sei pronta a spingerti?
36
00:02:23,650 --> 00:02:24,750
Scusa.
37
00:02:24,750 --> 00:02:27,390
[Yamato Chichiro-Reparto Vendite di Raccoon Elettronica ]
[Hayami Honoka- Reparto Vendite di Raccoon Elettronica]
38
00:02:27,390 --> 00:02:29,090
Vero?
39
00:02:29,090 --> 00:02:30,810
Guarda.
40
00:02:30,810 --> 00:02:32,270
Va tutto bene.
41
00:02:32,270 --> 00:02:35,930
Non voglio diventare di nuovo quel bastardo che
42
00:02:35,930 --> 00:02:38,120
diventa insistente con te quando non vuoi.
43
00:02:38,120 --> 00:02:39,960
No,
44
00:02:39,960 --> 00:02:41,740
non è quello.
45
00:02:41,740 --> 00:02:45,060
- Io vorrei, ma...
- Come?
46
00:02:45,060 --> 00:02:48,680
Quando ho provato a immaginarlo...
47
00:02:49,820 --> 00:02:53,960
Ho provato la sensazione che sarebbe stato imbarazzante farlo a casa.
48
00:02:54,960 --> 00:02:58,020
Forse perché stavamo già vivendo insieme prima di metterci insieme.
49
00:02:58,020 --> 00:03:00,880
La routine quotidiana sembra troppo vera.
50
00:03:00,880 --> 00:03:04,140
È difficile cambiare abitudini.
51
00:03:05,520 --> 00:03:08,770
Aspetta, sono l'unica a sentirsi così?
52
00:03:11,390 --> 00:03:16,550
Oh, non ce la faccio.
53
00:03:19,460 --> 00:03:21,440
Onestamente.
54
00:03:22,270 --> 00:03:24,720
Mi rendi le cose così difficili.
55
00:03:26,530 --> 00:03:28,730
Ehm,
56
00:03:28,730 --> 00:03:31,890
ti fatto sentire bene il mio amore adesso?
57
00:03:36,200 --> 00:03:37,610
Sì.
58
00:03:41,720 --> 00:03:44,120
"Sì" era la mia risposta, ma... questo si intende
59
00:03:44,120 --> 00:03:46,840
che non possiamo farlo a casa, vero?
60
00:03:46,840 --> 00:03:48,650
Ma se a casa non se ne parla, allora dove?
61
00:03:48,650 --> 00:03:50,430
Fuori? All'esterno?
62
00:03:50,430 --> 00:03:53,570
No, sarebbe imbarazzante.
63
00:03:53,570 --> 00:03:55,690
Forse in un albergo?
64
00:03:55,690 --> 00:03:58,040
Un albergo? Ehm.
65
00:03:58,040 --> 00:04:01,450
Così sembrerebbe che sia troppo impaziente.
66
00:04:01,450 --> 00:04:03,300
Eh, allora dove...
67
00:04:04,740 --> 00:04:06,980
K-Koga-san!
68
00:04:06,980 --> 00:04:08,080
[ Koga Iori- Reparto Vendite Raccoon Elettronica[
69
00:04:08,080 --> 00:04:10,060
Ecco, quello che hai sentito era...
70
00:04:10,060 --> 00:04:12,850
Va bene così. Farò finta di non aver sentito nulla.
71
00:04:14,160 --> 00:04:15,540
Scusami.
72
00:04:15,540 --> 00:04:19,870
Sinceramente, ti faccio sempre dei problemi.
73
00:04:19,870 --> 00:04:22,380
Hayami-san, io...vorrei
74
00:04:22,380 --> 00:04:25,080
parlarti in attimo...
75
00:04:28,030 --> 00:04:31,060
Ecco,
76
00:04:31,060 --> 00:04:35,020
non c'è un vero significato in questo,
77
00:04:38,750 --> 00:04:42,720
ma cosa provi,
78
00:04:43,900 --> 00:04:46,810
per Hayami Senpai?
79
00:04:46,810 --> 00:04:50,140
Che intendi con questo?
80
00:04:50,140 --> 00:04:52,770
Davvero, va bene così. Scusa.
81
00:04:52,770 --> 00:04:56,260
- Come?
- Davvero, non fa niente.
82
00:04:57,670 --> 00:05:00,490
Capisco. Va bene, allora vado.
83
00:05:00,490 --> 00:05:01,860
Sì.
84
00:05:06,980 --> 00:05:08,700
Yamamoto-kun.
85
00:05:10,040 --> 00:05:14,470
Devi avere cura dei sentimenti del tuo partner più di ogni altra cosa.
86
00:05:16,110 --> 00:05:17,470
Lo farò.
87
00:05:24,080 --> 00:05:29,050
Uffa, ecco cos'è Koga-san per te. Non puoi superarlo.
88
00:05:29,980 --> 00:05:31,440
È quello che stai pensando vero?
[Kasuga Rio- ]
89
00:05:31,440 --> 00:05:32,760
Reparto Vendite Raccoon Elettronica]
90
00:05:32,760 --> 00:05:34,650
No, non è così.
91
00:05:34,650 --> 00:05:36,030
Aspetta, da quando sei qui in piedi?
92
00:05:36,030 --> 00:05:37,970
Sono appena arrivato.
93
00:05:38,640 --> 00:05:42,480
Ecco. Il capo mi ha detto di darlo a tutti.
94
00:05:42,480 --> 00:05:43,880
Oh.
95
00:05:45,630 --> 00:05:47,810
Una gara casalinga per sviluppare un prodotto nuovo?
96
00:05:47,810 --> 00:05:52,570
L'azienda vuole raggruppare idee di prodotti nuovi da parte dello staff, senza guardare ai vari reparti di provenienza.
97
00:05:52,570 --> 00:05:54,210
[Sasaki Katsunori- Capo Reparto Vendite Raccon Elettronica]
Capisco.
98
00:05:54,210 --> 00:05:57,300
Il premio da vincere è abbastanza impressionante.
99
00:05:57,300 --> 00:06:00,650
È un viaggio per due a Okinawa!
100
00:06:00,650 --> 00:06:03,330
Woah, questo sì che è impressionante.
101
00:06:03,330 --> 00:06:05,270
Ho sentito dire che Yamamoto proporrà qualcosa.
102
00:06:05,270 --> 00:06:07,280
Davvero?
103
00:06:07,280 --> 00:06:09,930
Quando gliene ho dato uno, il suo sguardo è cambiato.
104
00:06:09,930 --> 00:06:14,630
Sinceramente, lui voleva fare parte del Reparto Sviluppo e Pianificazione, quando è arrivato in azienda.
105
00:06:14,630 --> 00:06:17,080
- Davvero?
- Buon per lui!
106
00:06:17,080 --> 00:06:22,040
Potrebbe trasferirsi al Reparto Sviluppo e Pianificazione se se la cava bene nella gara.
107
00:06:22,040 --> 00:06:23,170
[ Akamine Reina- Reparto Risorse Umane Raccoon Elettronica]
108
00:06:23,170 --> 00:06:27,810
Yamamoto-san compete per il viaggio a Okinawa, per andarci con Honoka-san?
[Hanazuma Ran- Reparto Vendite Raccoon Elettronica]
109
00:06:27,810 --> 00:06:31,680
È così. Apparentemente, mira allo sviluppo di prodotti.
110
00:06:31,680 --> 00:06:36,960
Il suo obiettivo finale è il viaggio a Okinawa per poter andarci con Hayami-san!
111
00:06:37,550 --> 00:06:41,440
Questo farebbe di lui un pervertito vero e proprio, non ci piove!
112
00:06:41,440 --> 00:06:43,900
Eccitatissimo sul letto?!
113
00:06:43,900 --> 00:06:45,690
Ma aspetta un attimo.
114
00:06:45,690 --> 00:06:47,790
Non abbiamo il diritto di fermarli...
115
00:06:47,790 --> 00:06:50,930
Non stai parlando come il ragazzo super carino che sei!
116
00:06:50,930 --> 00:06:55,890
Non eri tu che aveva deciso di attirare l'attenzione di Hayami-san a tutti i costi?
117
00:06:55,890 --> 00:06:57,970
C- Come fai a saperlo...
118
00:06:57,970 --> 00:07:01,030
Non c'è niente che io non sappia su Hayami-san.
119
00:07:01,030 --> 00:07:03,090
-Sei incredibile!
- Comunque!
120
00:07:03,090 --> 00:07:07,120
Anche noi entriamo in gara!
121
00:07:07,120 --> 00:07:09,020
Capisco.
122
00:07:09,020 --> 00:07:13,030
Io sono quella che andrà in viaggio premio con Hayami-san!
123
00:07:13,030 --> 00:07:14,950
Oppure sarò io!
124
00:07:14,950 --> 00:07:16,600
Oppure forse!
125
00:07:16,600 --> 00:07:18,900
Koga-san! Tu!
126
00:07:18,900 --> 00:07:21,830
- Cosa?
- Le cose vanno bene per te?
127
00:07:21,830 --> 00:07:26,320
Arrivato questo punto, loro due arriveranno al lavoro con magliette coordinate
128
00:07:26,320 --> 00:07:28,960
e diventeranno una coppia stupidamente innamorata!
129
00:07:28,960 --> 00:07:31,920
Immagino questo possa darmi fastidio.
130
00:07:31,920 --> 00:07:35,730
Se è così, devi partecipare alla gara!
131
00:07:35,730 --> 00:07:38,120
Dall'inizio, avevo previsto di partecipare.
132
00:07:38,120 --> 00:07:39,730
Oh, è così?
133
00:07:39,730 --> 00:07:44,930
Il capo del Reparto Sviluppo e Pianificazione mi ha chiesto direttamente. Non potevo proprio rifiutare.
134
00:07:44,930 --> 00:07:48,200
Una richiesta diretta dal Reparto Sviluppo e Pianificazione?
135
00:07:48,200 --> 00:07:50,540
Posso sempre contare su di te, Koga-san!
136
00:07:51,770 --> 00:07:55,980
Tutto questo garantisce la tua sconfitta, Yamamoto-kun.
137
00:07:55,980 --> 00:07:57,530
Akamine-san?
138
00:07:57,530 --> 00:08:00,290
Dovresti tornare al lavoro e concentrarti.
139
00:08:02,750 --> 00:08:04,150
Non avevo idea che avessi un interesse
140
00:08:04,150 --> 00:08:07,770
nello sviluppo dei prodotti.
141
00:08:07,770 --> 00:08:10,860
Devo ancora imparare molto nel Reparto Vendite, perciò ho pensato
142
00:08:10,860 --> 00:08:14,210
che potrei non sproloquiare con queste fantasie.
143
00:08:14,680 --> 00:08:18,930
Ma un'opportunità come questa non capita spesso, perciò
144
00:08:18,930 --> 00:08:20,370
Sì, credo sia fantastico.
145
00:08:20,370 --> 00:08:23,360
Non entrerai in gara?
146
00:08:24,540 --> 00:08:30,260
Amo il Reparto Vendite.
147
00:08:31,810 --> 00:08:36,460
Voglio dire, non posso creare "uno" da "zero".
148
00:08:36,460 --> 00:08:41,830
Ma posso impegnarmi per mostrare quanto quel "uno" sia valido.
149
00:08:41,830 --> 00:08:45,340
Allora la gente che lo utilizzerà ne proverà felicità.
150
00:08:45,340 --> 00:08:52,350
Posso prendere questa gioia e aiutare quel "uno" che è stato creato, a diventare un "due" o "tre".
151
00:08:52,350 --> 00:08:54,960
Queste sono le cose che mi rendono felice.
152
00:08:54,960 --> 00:08:58,280
Sei davvero fantastica.
153
00:08:58,280 --> 00:09:03,890
Ecco perché, un giorno, spero di vendere qualcosa che tu avrai sviluppato come le torte calde.
154
00:09:03,890 --> 00:09:05,320
Sarebbe il massimo.
155
00:09:05,320 --> 00:09:07,700
Allora devo fare del mio meglio.
156
00:09:07,700 --> 00:09:09,990
Faccio il tifo per te.
157
00:09:09,990 --> 00:09:13,150
Va bene, vado a mettere via le cose che abbiamo piegato.
158
00:09:13,150 --> 00:09:14,750
Grazie.
159
00:09:33,230 --> 00:09:37,240
I fagioli alla salsa chili sono proprio difficili da mangiare.
160
00:09:40,720 --> 00:09:43,670
Calze che saltano fuori da sotto il divano.
161
00:09:43,670 --> 00:09:46,360
La montagna della raccolta punti che non smette di crescere.
162
00:09:47,350 --> 00:09:49,760
Che tipo di incantesimo sarebbe?
163
00:09:49,760 --> 00:09:54,640
Sto provando a calmarmi con oggetti non qualificabili quotidiani. Questa è casa!
164
00:09:56,340 --> 00:09:58,240
Se ti preoccupi per questo, non devi proprio...
165
00:09:58,240 --> 00:10:01,470
Senpai, io vincerò questa gara.
166
00:10:01,470 --> 00:10:05,090
Andiamo a Okinawa, insieme!
167
00:10:06,220 --> 00:10:07,420
Va bene.
168
00:10:07,420 --> 00:10:08,700
♫ Le difficoltà future ci aspettano, ♫
169
00:10:08,700 --> 00:10:12,750
♫ nel presente siamo sommersi
dalla frenesia della quotidianità ♫
170
00:10:12,750 --> 00:10:16,710
♫ Per una piccola deviazione,♫
171
00:10:16,710 --> 00:10:20,850
♫ siamo disposti ad intraprendere il percorso più complicato ♫
172
00:10:20,850 --> 00:10:25,200
♫ ma ciò che ci attende in cima è il cielo stellato ♫
173
00:10:25,200 --> 00:10:28,960
♫ Dopo tanti incontri mancati, finalmente ci siamo incontrati ♫
174
00:10:28,960 --> 00:10:33,340
♫ Continuo a chiedermi perché siamo tanto sciocchi ♫
175
00:10:33,340 --> 00:10:37,300
♫ dovendo sopportare il continuo peso di fallimenti e rimorsi ♫
176
00:10:37,300 --> 00:10:42,580
Mr.Bride
Episodio 9 ⚠ ɴᴏɴ ᴇᴅɪᴛᴀᴛᴏ ⚠
177
00:10:42,580 --> 00:10:46,940
Voleva assolutamente vincere, per avere la prima volta a Okinawa.
178
00:10:46,940 --> 00:10:49,290
[Takahashi Kimiko - amica di Honoka']
Già.
179
00:10:49,290 --> 00:10:52,750
Perché te l'ho detto?
180
00:10:52,750 --> 00:10:58,270
Sei stata tu a dire di non riuscire a farlo a casa perché ti ricorda il tran tran quotidiano,
181
00:10:58,270 --> 00:11:00,240
ma in realtà sei sessualmente insoddisfatta?
182
00:11:00,240 --> 00:11:01,840
Non intendevo questo.
183
00:11:01,840 --> 00:11:04,820
Sto dicendo che Yamamoto-kun è troppo premuroso nei miei confronti.
184
00:11:04,820 --> 00:11:06,210
Cioè mi parli di lui?
185
00:11:06,210 --> 00:11:08,040
Non è neanche questo.
186
00:11:08,040 --> 00:11:10,410
Oppure sì, ma...
187
00:11:10,410 --> 00:11:12,800
Mi fa piacere che tu l'abbia riconosciuto.
188
00:11:16,000 --> 00:11:20,900
Voglio che Yamamoto-kun si concentri sui suoi obiettivi.
189
00:11:20,900 --> 00:11:26,530
Cioè, come fidanzata, penso di dover fare un passo avanti per aiutarlo, capisci?
190
00:11:26,530 --> 00:11:28,450
Cioè, come fidanzata, penso di dover fare un passo avanti per aiutarlo, capisci?
191
00:11:30,290 --> 00:11:35,490
Allora non c'è solo una cosa che puoi fare per lui?
192
00:11:46,500 --> 00:11:48,170
Buongiorno, Yamamoto-kun.
193
00:11:48,170 --> 00:11:49,800
Buongiorno.
194
00:11:49,800 --> 00:11:50,980
Cosa fai?
195
00:11:50,980 --> 00:11:55,860
Oltre al tuo lavoro ti occupi anche di tutte le faccende domestiche, vero?
196
00:11:55,860 --> 00:11:58,070
Perciò non hai tempo di pensare al concorso, giusto?
197
00:11:58,070 --> 00:12:01,420
Così ho pensato di occuparmi delle faccende domestiche.
198
00:12:01,420 --> 00:12:03,230
- Ah, ma...
- Tranquillo.
199
00:12:03,230 --> 00:12:07,190
Posso cucinare piatti semplici se non sei esigente in fatto di sapori.
200
00:12:07,190 --> 00:12:10,520
Cioè, come fidanzata, penso di dover fare un passo avanti per aiutarti, capisci?
201
00:12:10,520 --> 00:12:12,050
Certo.
202
00:12:12,050 --> 00:12:14,370
Sì, però...
203
00:12:15,060 --> 00:12:17,770
Sono davvero bruciate! Le uova!
204
00:12:21,200 --> 00:12:23,410
Ci penso io.
205
00:12:23,410 --> 00:12:27,750
Alla fine ha cucinato tutto di nuovo per me...
206
00:12:27,750 --> 00:12:29,910
Cosa, sul serio? Posso prenderlo?
207
00:12:29,910 --> 00:12:33,040
Ma certo! È da condividere con tutti!
208
00:12:33,040 --> 00:12:36,130
Sono sicuro che sia tutto squisito.
209
00:12:37,030 --> 00:12:39,320
Assaggia anche tu, Hayami.
210
00:12:44,030 --> 00:12:46,300
Sono Miyashita Saori, una ricercatrice alimentare.
[Miyashita Saori]
211
00:12:46,300 --> 00:12:50,870
Miyashita-san è famosa per i video di ricette che carica online.
212
00:12:50,870 --> 00:12:52,630
Le sue idee sono molto originali.
213
00:12:52,630 --> 00:12:54,870
Utilizzerò le patatine fritte sbriciolate per preparare crocchette di patate doppie non fritte.
214
00:12:54,870 --> 00:12:58,380
Utilizzerò le patatine fritte sbriciolate per preparare crocchette di patate doppie non fritte.
215
00:12:58,380 --> 00:13:01,650
L'idea di ricoprire le patate con altre patate è incredibile, vero?
216
00:13:01,650 --> 00:13:03,790
Assolutamente sì. L'aspetto è invitante.
217
00:13:03,790 --> 00:13:07,110
Il piano della nostra prossima promozione di vendita di microonde prevede di usare i suoi dolci.
218
00:13:07,110 --> 00:13:10,630
Il piano della nostra prossima promozione di vendita di microonde prevede di usare i suoi dolci.
219
00:13:10,630 --> 00:13:13,690
- Capisco.
- Che buon profumo c'è qui.
220
00:13:13,690 --> 00:13:15,810
Ehi, Yamamoto! Vieni a prenderne un po' anche tu.
221
00:13:15,810 --> 00:13:17,840
Eh? Posso?
222
00:13:17,840 --> 00:13:19,480
Prego.
223
00:13:22,370 --> 00:13:24,300
Chihiro-kun?
224
00:13:25,670 --> 00:13:27,320
Saori?
225
00:13:29,180 --> 00:13:31,600
Da quanto tempo.
226
00:13:34,800 --> 00:13:36,300
Com'è?
227
00:13:38,360 --> 00:13:41,180
No, non è così...
228
00:13:41,180 --> 00:13:42,990
Dimmi, Yamamoto-kun.
229
00:13:42,990 --> 00:13:46,490
Oggi non sono riuscita a chiedertelo, perciò...
230
00:13:46,490 --> 00:13:50,540
Come fai a conoscere Miyashita-san?
231
00:13:53,940 --> 00:13:58,550
Credo che fosse una specie di conoscente quando ero all'università.
232
00:13:58,550 --> 00:14:00,650
Conoscente?
233
00:14:00,650 --> 00:14:03,510
Si può dire che seguivamo le stesse lezioni...
234
00:14:03,510 --> 00:14:05,290
Le stesse lezioni.
235
00:14:07,390 --> 00:14:10,180
Scusa, è la mia ex ragazza.
236
00:14:10,180 --> 00:14:12,280
L'ho pensato anch'io. In un certo senso lo percepiva.
237
00:14:12,280 --> 00:14:16,000
Ma non è come pensi. Siamo stati insieme solo per poco.
238
00:14:16,000 --> 00:14:19,460
Mi disse che non aveva bisogno di due madri e mi ha lasciato.
239
00:14:20,080 --> 00:14:24,840
È stata lasciato dalla sua ex perché non gli servivano due "mamme"!
240
00:14:24,840 --> 00:14:27,910
-Ah...
- Sì...
241
00:14:27,910 --> 00:14:32,770
Non avevo idea che fosse diventata famosa grazie ai suoi video di ricette.
242
00:14:37,540 --> 00:14:40,740
Finisco io di pulire.
243
00:14:40,740 --> 00:14:45,060
No, non importa. Non sarò capace di cucinare, ma almeno fammi fare questo.
244
00:14:45,060 --> 00:14:48,280
Non rompere i piatti.
245
00:14:48,280 --> 00:14:50,920
Non sono così maldestra.
246
00:14:52,040 --> 00:14:53,990
Visto? Cos'avevo detto?
247
00:14:53,990 --> 00:14:56,520
Aspetta!
248
00:14:56,520 --> 00:14:59,400
Prendo qualcosa per pulire, non toccarlo.
249
00:14:59,400 --> 00:15:01,560
Ti puoi fare male.
250
00:15:01,560 --> 00:15:03,450
- Va bene.
- Ottimo.
251
00:15:06,930 --> 00:15:08,950
Oggi, al mio rientro a casa, l'interruttore automatico era scattato per qualche motivo...
252
00:15:08,950 --> 00:15:11,250
Oggi, al mio rientro a casa, l'interruttore automatico era scattato per qualche motivo...
253
00:15:11,250 --> 00:15:14,920
e tutto quello che c'era nel mio freezer si era scongelato.
254
00:15:14,920 --> 00:15:18,170
Perciò userò tutti gli ingredienti scongelati per preparare piatti
255
00:15:18,170 --> 00:15:19,530
Perciò userò tutti gli ingredienti scongelati per preparare piatti
256
00:15:19,530 --> 00:15:23,140
- per una settimana.
- Scommetto che sarei utile se fossi una fidanzata come lei.
257
00:15:23,140 --> 00:15:27,030
Farò del mio meglio. Forse aggiungerò anche dei broccoli.
258
00:15:34,270 --> 00:15:36,580
Miyashita-san?
259
00:15:37,320 --> 00:15:39,270
Hayami-san!
260
00:15:41,610 --> 00:15:47,180
Mi sono venute in mente diverse idee per le ricette, così speravo di ricevere un feedback da Kasuga-san.
261
00:15:48,000 --> 00:15:51,920
Caspita, ne ha già pensate così tante in un giorno?
262
00:15:53,340 --> 00:15:58,750
Viviamo in un'epoca in cui chiunque può pubblicare le proprie ricette.
263
00:15:58,750 --> 00:16:01,110
Sui social media e simili.
264
00:16:01,110 --> 00:16:07,300
In un certo senso, i ricercatori del settore alimentare devono competere sul loro stesso terreno.
265
00:16:07,300 --> 00:16:12,050
Devo dire che non ho organizzato bene le mie idee e non sono per niente sicura di me.
266
00:16:12,050 --> 00:16:14,510
Come può vedere sto rimuginando su questo argomento.
267
00:16:14,510 --> 00:16:18,580
Ma avere così tanti suggerimenti è estremamente utile dal punto di vista di un venditore.
268
00:16:18,580 --> 00:16:21,300
Ma avere così tanti suggerimenti è estremamente utile dal punto di vista di un venditore.
269
00:16:21,300 --> 00:16:24,050
Sono convinta che anche Kasuga sarà entusiasta.
270
00:16:28,690 --> 00:16:30,000
Sa che...
271
00:16:30,000 --> 00:16:31,760
Sì?
272
00:16:31,760 --> 00:16:37,110
Mi scuso se mi sbaglio, ma...
273
00:16:38,110 --> 00:16:42,830
È possibile che lei e Chihiro-kun siate una coppia?
274
00:16:45,690 --> 00:16:47,320
Come lo sa?
275
00:16:47,320 --> 00:16:52,620
Ho intravisto per caso il suo pranzo.
276
00:16:52,620 --> 00:16:57,480
Aveva un aspetto molto familiare.
277
00:16:58,380 --> 00:17:00,920
Capisco.
278
00:17:00,920 --> 00:17:03,400
Ma questo non significa proprio nulla.
279
00:17:03,400 --> 00:17:08,530
Pensavo solo che se la mia intuizione era giusta, voi due siete proprio una bella coppia.
280
00:17:09,550 --> 00:17:12,510
Mi dispiace averne parlato all'improvviso.
281
00:17:12,510 --> 00:17:14,960
Si figuri.
282
00:17:14,960 --> 00:17:19,320
Non so se ci si possa definire una "coppia perfetta" in quanto tale...
283
00:17:19,320 --> 00:17:24,780
Semmai, uno di noi è il badante e l'altro è il piantagrane.
284
00:17:24,780 --> 00:17:26,860
Piantagrane?
285
00:17:27,870 --> 00:17:30,200
Oh, non faccia caso a quello che ho detto.
286
00:17:30,200 --> 00:17:33,540
- Devo andare.
- Ci vediamo.
287
00:17:33,540 --> 00:17:37,440
Sa cucinare, lavora sodo ed è una persona alla mano.
288
00:17:37,440 --> 00:17:39,450
Sa cucinare, lavora sodo ed è una persona alla mano.
289
00:17:40,780 --> 00:17:44,480
Come ha fatto Yamamoto-kun a lasciarsi sfuggire una simile conquista?
290
00:17:44,480 --> 00:17:48,690
Paragonarsi alla sua ex è una perdita di tempo, smettila.
291
00:17:48,690 --> 00:17:50,500
Sai una cosa?
292
00:17:50,500 --> 00:17:56,980
Ho capito che sono completamente inutile per Yamamoto-kun come sua ragazza.
293
00:17:58,490 --> 00:18:02,070
Se non puoi essergli utile come fidanzata,
294
00:18:02,070 --> 00:18:07,370
perché non pensi a come puoi aiutarlo come marito?
295
00:18:07,370 --> 00:18:09,470
Come marito?
296
00:18:16,720 --> 00:18:19,220
È inutile.
297
00:18:29,400 --> 00:18:32,370
Terme? Come mai è venuto fuori all'improvviso?
298
00:18:32,370 --> 00:18:34,380
È possibile
299
00:18:34,380 --> 00:18:39,400
che le idee vengano quando si è rilassati piuttosto che quando ci si scervella.
300
00:18:39,400 --> 00:18:41,320
che le idee vengano quando si è rilassati piuttosto che quando ci si scervella.
301
00:18:43,080 --> 00:18:45,360
Oh? L'hai sentito da qualcuno?
302
00:18:48,260 --> 00:18:50,530
Più o meno.
303
00:18:50,530 --> 00:18:56,280
E ho pensato che è compito del marito lavare via la stanchezza accumulata dalla moglie.
304
00:18:59,030 --> 00:19:00,760
Ho capito!
305
00:19:00,760 --> 00:19:03,850
Allora accetterò con gratitudine e parteciperò a questo viaggio.
306
00:19:03,850 --> 00:19:05,000
Sul serio?
307
00:19:05,000 --> 00:19:06,750
Sono tanto felice!
308
00:19:06,750 --> 00:19:07,970
Allora, adesso si mangia.
309
00:19:07,970 --> 00:19:11,180
Però...
310
00:19:13,390 --> 00:19:18,090
questo significa anche che non siamo a casa.
311
00:19:20,220 --> 00:19:21,800
Niente, niente.
312
00:19:22,690 --> 00:19:24,290
Allora, andiamo.
313
00:19:25,230 --> 00:19:26,530
Sì.
314
00:19:34,850 --> 00:19:38,180
Akamine? Cosa ci fai qui?
315
00:19:38,180 --> 00:19:43,150
Per me è più facile trovare pettegolezzi su te e Hayami-san che andate a fare una gita alle terme
316
00:19:43,150 --> 00:19:47,040
che scoprire le previsioni del tempo di domani.
317
00:19:47,040 --> 00:19:49,750
Ma che diamine? È terrificante.
318
00:19:50,370 --> 00:19:53,630
Non dirmi che anche tu alloggi nella stessa locanda ryokan?
319
00:19:53,630 --> 00:19:55,290
Ti informo che mentre ti comporti come il pervertito che sei alle sorgenti termali,
320
00:19:55,290 --> 00:19:59,210
o mi inventerò un nuovo prodotto che vincerà il concorso.
321
00:19:59,210 --> 00:20:02,580
o mi inventerò un nuovo prodotto che vincerà il concorso.
322
00:20:02,580 --> 00:20:04,510
Anche tu ti stai iscrivendo al concorso?
323
00:20:04,510 --> 00:20:09,770
Certo. Anche il super-amante Hanazuma-kun ci sta.
324
00:20:09,770 --> 00:20:13,470
Anche Koga-san si è iscritto.
325
00:20:13,470 --> 00:20:15,410
Cosa?! Anche Koga-san?
326
00:20:15,410 --> 00:20:20,440
Bene, allora mi catapulterò di nuovo a Tokyo per pensare ad un'idea
327
00:20:20,440 --> 00:20:23,240
così potrete cedere alla tentazione che vi pende davanti
328
00:20:23,240 --> 00:20:27,660
e di perdere di vista ciò che veramente volete.
329
00:20:27,660 --> 00:20:29,770
Aspetta, Akamine.
330
00:20:32,220 --> 00:20:35,320
Eh? Devi dirmi qualcosa?
331
00:20:35,320 --> 00:20:37,760
Se tu puoi parlare, allora anch'io ho il coraggio di difendere la mia posizione.
332
00:20:37,760 --> 00:20:39,910
Se tu puoi parlare, allora anch'io ho il coraggio di difendere la mia posizione.
333
00:20:41,260 --> 00:20:42,690
E che vuol dire questo?
334
00:20:42,690 --> 00:20:46,410
Oggi non toccherò Hayami Senpai con un dito.
335
00:20:46,410 --> 00:20:49,620
Oggi non toccherò Hayami Senpai con un dito.
336
00:20:50,860 --> 00:20:53,130
Ricordati queste parole.
337
00:20:53,130 --> 00:20:58,120
Se non mantieni la promessa, ti tatuo queste parole sulla fronte!
338
00:20:58,120 --> 00:21:00,100
Va bene!
339
00:21:01,960 --> 00:21:04,760
Questo posto è davvero grande.
340
00:21:05,740 --> 00:21:09,410
Perché i futon sono già pronti?
341
00:21:09,410 --> 00:21:11,950
Ah, ho chiesto allo staff di prepararli.
342
00:21:11,950 --> 00:21:17,050
Ho pensato fossi stanco, così puoi distenderti e riposare quando vuoi.
343
00:21:17,050 --> 00:21:18,850
Riposare...
344
00:21:22,440 --> 00:21:24,230
E questo cos'è?
345
00:21:24,230 --> 00:21:27,130
Carino, no? Ho preso una camera con il bagno all'aperto privato.
346
00:21:27,130 --> 00:21:29,490
Ho pensato ti potessi rilassare meglio così.
347
00:21:29,490 --> 00:21:31,890
Bagno privato all'aperto in camera.
348
00:21:31,890 --> 00:21:33,520
Per rilassarsi?
349
00:21:40,100 --> 00:21:42,670
Non ce la faccio.
350
00:21:42,670 --> 00:21:47,010
Tutto ciò che dice sembra così osé.
351
00:21:47,010 --> 00:21:48,880
Che succede?
352
00:21:50,120 --> 00:21:52,200
Vado a lavarmi nel bagno pubblico grande!
353
00:21:52,200 --> 00:21:56,120
Sono il tipo di persona a cui piace sedersi e distendersi in un grande bagno!
354
00:21:58,980 --> 00:22:01,930
Voglio dire, le mie gambe sono stanche dopo tutto questo lavoro, perciò...
355
00:22:01,930 --> 00:22:04,710
Ok, andiamo a fare il bagno!
356
00:22:14,970 --> 00:22:17,590
Sì, ho finito!
357
00:22:17,590 --> 00:22:18,810
Che ne pensi?
358
00:22:18,810 --> 00:22:21,910
Una macchina per le faccende domestiche completamente automatica!
359
00:22:21,910 --> 00:22:23,480
E questo è il prodotto campione.
360
00:22:23,480 --> 00:22:24,780
Che diavolo è quello?
361
00:22:24,780 --> 00:22:26,790
Come si può ben vedere, si tratta ovviamente di una macchina completamente automatizzata che svolge tutti i lavori domestici!
362
00:22:26,790 --> 00:22:31,490
Come si può ben vedere, si tratta ovviamente di una macchina completamente automatizzata che svolge tutti i lavori domestici!
363
00:22:31,490 --> 00:22:33,060
Non è possibile.
364
00:22:33,060 --> 00:22:35,310
E tu allora che hai fatto, eh?!
365
00:22:35,310 --> 00:22:37,170
Ta-daaa!
[Elettrodomestici con voce di Hanazuma]
366
00:22:37,170 --> 00:22:39,660
Elettrodomestici con voce di Hanazuma?
[Depuratore d'aria]
367
00:22:39,660 --> 00:22:41,090
L'aria è viziata!
368
00:22:41,090 --> 00:22:43,710
Non ti dimenticare di chiudermi! Il riso è cotto!
369
00:22:43,710 --> 00:22:45,020
Che diavolo è questo?!
370
00:22:45,020 --> 00:22:46,420
È chiaro.
371
00:22:46,420 --> 00:22:51,130
Sostituirò tutti gli elettrodomestici parlanti con la mia adorabile voce!
372
00:22:51,130 --> 00:22:54,440
No, no no! Non puoi assolutamente vincere con quello!
373
00:22:55,610 --> 00:22:57,760
Siamo arrivati a questo...
374
00:22:59,700 --> 00:23:02,210
Perché mi trovo qua?
375
00:23:02,210 --> 00:23:05,860
Ti va di dirci a che punto sei arrivato?
376
00:23:07,720 --> 00:23:10,290
Questa è la mia proposta.
377
00:23:10,290 --> 00:23:11,820
[Concorso per nuovi prodotti: Proposta commerciale di carrello elettrico]
Un carrello elettrico?
378
00:23:11,820 --> 00:23:16,590
È simile a quelle sedie a rotelle elettriche che usano gli anziani per muoversi.
379
00:23:16,590 --> 00:23:21,340
L'età media della popolazione in Giappone sta aumentando sempre di più, perciò credo che possano essere richiesti sempre.
380
00:23:21,340 --> 00:23:24,150
Possiamo pensare di creare anche punti di noleggio in futuro, perciò
381
00:23:24,150 --> 00:23:26,890
vorrei proporre come espandere anche questo business.
382
00:23:26,890 --> 00:23:30,210
La tua proposta è molto meglio della nostra!
383
00:23:32,270 --> 00:23:34,550
Beccati questo, Yamamoto-kun!
384
00:23:34,550 --> 00:23:37,320
Mentre ti comporti come il pervertito che sei alle sorgenti termali
385
00:23:37,320 --> 00:23:41,070
Koga-san ti strapperà di mano la vittoria del concorso e Hayami-san!
386
00:23:41,070 --> 00:23:42,180
Ti comporti come un pervertito?
387
00:23:42,180 --> 00:23:47,560
Non gli è nemmeno venuta un'idea, eppure è già partito per una gita alle sorgenti termali con Hayami-san.
388
00:23:47,560 --> 00:23:51,500
- Cosa?
- Ma gli hai dato un ultimatum, quindi non farà nulla di viscido, giusto?
389
00:23:51,500 --> 00:23:53,010
- Cosa?
- Ma gli hai dato un ultimatum, quindi non farà nulla di viscido, giusto?
390
00:23:53,010 --> 00:23:57,310
Vero. Ha detto che non l'avrebbe toccata neanche con un dito.
391
00:24:05,940 --> 00:24:08,580
È possibile che il viaggio alle sorgenti termali sia anche una mia forzatura nei suoi confronti?
392
00:24:08,580 --> 00:24:11,880
È possibile che il viaggio alle sorgenti termali sia anche una mia forzatura nei suoi confronti?
393
00:24:13,510 --> 00:24:16,650
Se state per fare un viaggio alle terme, dovrete anche prepararvi adeguatamente.
394
00:24:16,650 --> 00:24:20,480
Sei tu l'adulta in questa relazione, dopotutto.
395
00:24:20,480 --> 00:24:21,570
- Eh?
- Beh,
396
00:24:21,570 --> 00:24:26,910
se si va alle sorgenti termali, anche il fatto di non poterlo fare a casa non è un problema, giusto?
397
00:24:29,170 --> 00:24:31,210
Assolutamente no!
398
00:24:31,210 --> 00:24:35,350
Voglio dire, questo viaggio è per aiutare Yamamoto-kun a trovare un'idea per il concorso!
399
00:24:35,350 --> 00:24:36,880
Voglio dire, questo viaggio è per aiutare Yamamoto-kun a trovare un'idea per il concorso!
400
00:24:36,880 --> 00:24:41,640
Ma tu vuoi che Yamamoto-kun si concentri sul suo obiettivo, vero?
401
00:24:41,640 --> 00:24:44,630
- Sì.
- E allora è perfetto.
402
00:24:44,630 --> 00:24:47,230
E a Yamamoto-kun potrebbe venire una buona idea se si toglie di dosso quella sorta di ossessione.
403
00:24:47,230 --> 00:24:50,960
E a Yamamoto-kun potrebbe venire ina buona idea se si toglie di dosso quella sorta di ossessione.
404
00:24:50,960 --> 00:24:53,320
Quella ossessione?
405
00:24:53,320 --> 00:24:54,920
Oddio!
406
00:24:54,920 --> 00:24:57,400
Ma tornando alle cose serie,
407
00:24:57,400 --> 00:25:03,120
se vuoi provate gli stessi sentimenti, non importa tanto quando o dove, no?
408
00:25:04,970 --> 00:25:08,500
Credo che succederà
409
00:25:08,500 --> 00:25:12,570
quando i miei sentimenti saranno allineati con quelli di Yamamoto-kun,
410
00:25:12,570 --> 00:25:13,910
giusto?
411
00:25:22,880 --> 00:25:24,620
-Eh?
- [Super pervertito Yamamoto-kun. Sto inviando il materiale del concorso che Koga-san ha preparato. Andrà sicuramente a Okinawa con Hayami-san!]
412
00:25:24,620 --> 00:25:25,690
-Eh?
- [Super pervertito Yamamoto-kun. Sto inviando il materiale del concorso che Koga-san ha preparato. Andrà sicuramente a Okinawa con Hayami-san!]
413
00:25:25,690 --> 00:25:29,120
Koga-san andrà sicuramente a Okinawa con Hayami-san?!
414
00:25:29,120 --> 00:25:31,680
Koga-san andrà sicuramente a Okinawa con Hayami-san?!
415
00:25:33,490 --> 00:25:34,880
[Concorso per nuovi prodotti: Proposta commerciale di carrello elettrico]
416
00:25:36,660 --> 00:25:38,400
Bellissimo.
417
00:25:39,900 --> 00:25:45,510
Maledizione! E ora come faccio a vincere?!
418
00:25:56,620 --> 00:25:58,360
Scusa il ritardo.
419
00:25:58,360 --> 00:26:00,510
Non preoc...
420
00:26:08,280 --> 00:26:11,270
Ecco qua, se ne vuoi un po'.
421
00:26:13,320 --> 00:26:18,300
Sono bibite energetiche. Ho pensato ti potessero servire per concentrarti meglio.
422
00:26:18,300 --> 00:26:22,450
Non sapevo quale ti piacesse, perciò ne ho preso un po'.
423
00:26:23,820 --> 00:26:25,050
Capisco.
424
00:26:25,050 --> 00:26:26,220
Grazie mille.
425
00:26:26,220 --> 00:26:27,230
Di nulla.
426
00:26:27,230 --> 00:26:32,150
Questa è l'unica cosa che posso fare per aiutarti.
[Serpente d'oro]
427
00:26:32,150 --> 00:26:34,660
Bisce? Cobra?
428
00:26:34,660 --> 00:26:36,090
Vipere?!
429
00:26:36,890 --> 00:26:38,760
[Gonfiatevi ed esplodete con sicurezza virile!]
430
00:26:38,760 --> 00:26:42,410
Questa è una bevanda energetica diversa...
431
00:26:43,620 --> 00:26:46,440
No, eh...
432
00:26:46,440 --> 00:26:50,280
In realtà, per il momento, è meglio rimandare a dopo le bevande energetiche.
433
00:26:50,280 --> 00:26:51,390
Sono pieno di energia. Davvero.
434
00:26:51,390 --> 00:26:54,950
Sono pieno di energia. Davvero.
435
00:26:54,950 --> 00:26:57,320
Cosa? Semmai sembra che tu ti sia improvvisamente sgonfiato.
436
00:26:57,320 --> 00:26:59,840
- Sto bene.
- Devi berne un po' sicuramente.
437
00:26:59,840 --> 00:27:01,740
Hai scelto questa tra tutte?!
438
00:27:01,740 --> 00:27:04,370
- Cosa?
- Sto bene, veramente.
439
00:27:04,370 --> 00:27:08,230
E mi è anche venuta un'idea per il concorso.
440
00:27:09,090 --> 00:27:10,980
Ah, davvero?
441
00:27:12,960 --> 00:27:17,430
Sto pensando a un frigorifero con alimentazione di emergenza, o qualcosa del genere.
442
00:27:17,430 --> 00:27:19,620
Alimentazione di emergenza?
443
00:27:19,620 --> 00:27:22,800
Il problema dell'interruzione di corrente è che non si può usare il frigorifero, giusto?
444
00:27:22,800 --> 00:27:25,280
Il problema dell'interruzione di corrente è che non si può usare il frigorifero, giusto?
445
00:27:25,280 --> 00:27:30,660
In questa situazione, il frigorifero può essere alimentato da una batteria.
446
00:27:30,660 --> 00:27:33,190
Capisco!
447
00:27:33,190 --> 00:27:35,590
Il circuito era saltato per qualche motivo... quindi tutto quello che c'era nel mio congelatore si è scongelato.
448
00:27:35,590 --> 00:27:40,680
Il circuito era saltato per qualche motivo... quindi tutto quello che c'era nel mio congelatore si è scongelato.
449
00:27:43,960 --> 00:27:46,450
Capisco...
450
00:27:50,200 --> 00:27:52,550
- È davvero una bella idea.
- Davvero?
451
00:27:52,550 --> 00:27:55,570
Voglio ringraziarti per avermi portato in questa vacanza alle sorgenti termali.
452
00:27:55,570 --> 00:27:57,520
Grazie davvero.
453
00:27:57,520 --> 00:28:01,310
No, non ho fatto niente.
454
00:28:01,310 --> 00:28:02,800
Se davvero vuoi ringraziare qualcuno, quella persona è Miyashita-san.
455
00:28:02,800 --> 00:28:07,170
Se davvero vuoi ringraziare qualcuno, quella persona è Miyashita-san.
456
00:28:07,170 --> 00:28:10,190
Eh? Perché Saori?
457
00:28:11,600 --> 00:28:14,090
Ah, ehm, ecco...
458
00:28:14,090 --> 00:28:17,010
Passerai tutta la notte sveglio a lavorare sulla proposta, no?
459
00:28:17,010 --> 00:28:19,620
Allora hai bisogno di questi. Ecco, l'ho già aperto.
460
00:28:19,620 --> 00:28:23,130
- No, va tutto bene!
- Ascolta, questo è l'unico modo in cui posso aiutarti.
461
00:28:23,130 --> 00:28:25,490
Ti ho detto che non lo voglio!
462
00:28:28,480 --> 00:28:30,450
Scusami.
463
00:28:30,450 --> 00:28:33,000
No, scusami tu.
464
00:28:37,860 --> 00:28:39,450
Ferma!
465
00:28:40,830 --> 00:28:42,800
Oh, ecco...
466
00:28:42,800 --> 00:28:44,630
Come posso dirlo...
467
00:28:44,630 --> 00:28:48,360
Non devi fare niente per me.
468
00:28:48,360 --> 00:28:49,920
Ma...
469
00:28:49,920 --> 00:28:51,510
Sto bene, davvero.
470
00:28:51,510 --> 00:28:53,080
Seriamente.
471
00:29:01,690 --> 00:29:05,740
Scusa, vado a prendere un po' d'aria.
472
00:29:19,450 --> 00:29:22,060
Che diavolo sto facendo?
473
00:29:26,220 --> 00:29:28,830
Che diavolo sto facendo?
474
00:29:36,800 --> 00:29:39,560
Pronto? Scusa per chiamarti all'improvviso.
475
00:29:39,560 --> 00:29:41,960
No, non fa niente. Va tutto bene?
476
00:29:41,960 --> 00:29:45,270
Non riesco a contattare Hayami-san, ma ho dimenticato che c'è un buono sconto per la trattoria.
477
00:29:45,270 --> 00:29:49,310
Non riesco a contattare Hayami-san, ma ho dimenticato che c'è un buono sconto per la trattoria.
478
00:29:49,310 --> 00:29:51,850
Perché ne stai parlando ora? Non capisco.
479
00:29:51,850 --> 00:29:53,910
Ah, non te l'ha detto?
480
00:29:53,910 --> 00:29:57,740
Sono io che le ho suggerito di venire in quelle sorgenti in cui state oggi.
481
00:29:57,740 --> 00:30:01,980
- Cosa?
- Mi ha chiamato l'altro giorno.
482
00:30:03,590 --> 00:30:06,110
Così non va.
483
00:30:07,330 --> 00:30:09,750
Pronto, Miyashita-san?
484
00:30:09,750 --> 00:30:11,340
Scusami per la chiamata improvvisa.
485
00:30:11,340 --> 00:30:13,620
Vorrei chiederti una cosa.
486
00:30:13,620 --> 00:30:18,650
Mi ha chiesto come riesco a prendere ispirazione per le mie ricette.
487
00:30:18,650 --> 00:30:24,350
Le ho detto che mi sento molto ispirata dopo essere andata alle terme a rilassarmi un po'.
488
00:30:26,040 --> 00:30:27,610
Ecco perché tutto ad un tratto ha deciso di venire qui...
489
00:30:27,610 --> 00:30:32,110
Però è ammirevole da parte sua fare tutto questo per il proprio ragazzo.
490
00:30:32,110 --> 00:30:38,270
Hayami-san sembrava molto preoccupata e ha detto che uno di voi due si prendeva sempre cura dell'altro che invece combinava solo guai.
491
00:30:38,270 --> 00:30:39,690
Cosa?
492
00:30:39,690 --> 00:30:44,900
Però non si è arresa e ha fatto di tutto per aiutarti.
493
00:30:45,550 --> 00:30:50,490
Si vede che ci tiene molto a te.
494
00:30:52,040 --> 00:30:56,050
Comunque, adesso devo proprio andare. Ti manderò dei coupon.
495
00:30:57,120 --> 00:30:58,170
Grazie.
496
00:30:58,170 --> 00:30:59,910
Non dirlo nemmeno.
497
00:31:18,240 --> 00:31:20,010
Senpai.
498
00:31:22,260 --> 00:31:24,300
Yamamoto-kun?
499
00:31:25,930 --> 00:31:29,110
Scusa se ci ho messo così tanto.
500
00:31:33,550 --> 00:31:37,840
Non hai fatto nulla di male.
501
00:31:37,840 --> 00:31:40,820
Sono io quella che è uscita a prendere un po' d'aria.
502
00:31:47,850 --> 00:31:49,560
Scusa.
503
00:31:50,790 --> 00:31:52,620
Mi sono sentita...
504
00:31:52,620 --> 00:31:57,570
un po' patetica.
505
00:31:57,570 --> 00:32:01,420
Ho provato ad aiutarti,
506
00:32:02,600 --> 00:32:05,720
ma alla fine sono stata solo un peso per te.
507
00:32:05,720 --> 00:32:08,530
Non sei per niente un peso.
508
00:32:10,010 --> 00:32:12,140
Ma...
509
00:32:13,140 --> 00:32:18,050
avevi bisogno di concentrarti e lavorare sulla tua proposta.
510
00:32:18,050 --> 00:32:19,790
Ed io invece...
511
00:32:19,790 --> 00:32:24,070
ho pensato solo a cose stupide.
512
00:32:24,070 --> 00:32:25,780
Cose stupide?
513
00:32:27,370 --> 00:32:30,680
Uhm... sai...
514
00:32:30,680 --> 00:32:34,030
Siato alle terme,
515
00:32:34,910 --> 00:32:38,030
questo significa che non siamo a casa.
516
00:32:38,030 --> 00:32:39,830
Quindi...
517
00:32:43,290 --> 00:32:48,560
Per caso ti sentivi in imbarazzo per tutta la faccenda di non farlo a casa?
518
00:32:56,520 --> 00:32:58,320
Oh, aspetta!
519
00:32:58,320 --> 00:33:02,220
Adesso ho capito che non hai nessuna intenzione di farlo,
520
00:33:02,220 --> 00:33:04,110
quindi va bene così.
521
00:33:04,110 --> 00:33:05,510
No.
522
00:33:10,260 --> 00:33:13,310
A dire la verità,
523
00:33:14,230 --> 00:33:18,880
Mi sono imposto di non toccarti nemmeno con un dito oggi.
524
00:33:22,610 --> 00:33:27,730
Sembra che ci siano un sacco di persone interessate a venire il viaggio con te ad Okinawa,
525
00:33:27,730 --> 00:33:32,610
per questo ho capito che dovevo impegnarmi al massimo per presentare una buona proposta.
526
00:33:36,170 --> 00:33:37,850
Però...
527
00:33:39,300 --> 00:33:42,680
eri così bella con lo yukata,
528
00:33:42,680 --> 00:33:46,040
e ora che ci penso, questa sembra proprio una vacanza di coppia alle terme.
529
00:33:46,040 --> 00:33:48,480
Ecco perché,
530
00:33:48,480 --> 00:33:50,100
io...
531
00:33:51,080 --> 00:33:52,940
sono andato nel panico.
532
00:33:58,040 --> 00:33:59,860
Quindi...
533
00:34:00,990 --> 00:34:03,650
mi dispiace davvero molto
534
00:34:03,650 --> 00:34:05,180
se alla fine...
535
00:34:06,120 --> 00:34:07,860
ho solo finito per feriti.
536
00:34:15,190 --> 00:34:16,690
Ecco,
537
00:34:18,620 --> 00:34:20,780
Se posso essere sincero...
538
00:34:22,020 --> 00:34:26,390
negli ultimi tempi sono stato davvero bene.
539
00:34:29,820 --> 00:34:32,840
A volte vado un panico e mi sembra di girare in tondo senza meta,
540
00:34:32,840 --> 00:34:35,770
ma il solo stare vicino a te,
541
00:34:35,770 --> 00:34:39,990
mi riempie il cuore.
542
00:34:45,620 --> 00:34:47,260
Ma, sai una cosa?
543
00:34:52,440 --> 00:34:54,030
Se,
544
00:34:56,500 --> 00:34:58,790
vuoi davvero,
545
00:35:01,620 --> 00:35:04,460
avvicinarti a me,
546
00:35:06,030 --> 00:35:07,420
o...
547
00:35:08,180 --> 00:35:10,630
ti sei sentita come se
548
00:35:12,050 --> 00:35:14,240
oggi mancasse qualcosa tra di noi,
549
00:35:16,520 --> 00:35:20,610
volevo solo dirti che, mi sono sentito allo stesso modo.
550
00:35:23,090 --> 00:35:25,040
Yamamoto-kun.
551
00:35:26,910 --> 00:35:28,520
Quindi...
552
00:35:32,440 --> 00:35:34,750
se senti quello che sento io,
553
00:35:45,470 --> 00:35:46,940
allora...
554
00:35:48,320 --> 00:35:50,780
torniamo insieme in stanza.
555
00:36:20,340 --> 00:36:22,250
Per favore,
556
00:36:23,930 --> 00:36:25,970
se c'è qualcosa che ti piace o no,
557
00:36:28,910 --> 00:36:30,520
dimmelo.
558
00:36:31,570 --> 00:36:33,670
Dimmi tutto quello che senti.
559
00:36:43,700 --> 00:36:45,100
Io...
560
00:36:50,810 --> 00:36:52,680
voglio sapere tutto.
561
00:36:56,440 --> 00:36:57,800
Va bene.
562
00:37:03,320 --> 00:37:05,000
Davvero,
563
00:37:09,660 --> 00:37:12,290
voglio davvero prendermi cura di te stasera,
564
00:37:14,680 --> 00:37:17,200
se non dovesse piacerti, mi scuso in anticipo.
565
00:37:22,320 --> 00:37:24,180
Yamamoto-kun.
566
00:37:24,880 --> 00:37:26,650
Forse...
567
00:37:27,620 --> 00:37:29,050
Cosa?
568
00:37:30,290 --> 00:37:32,200
Penso...
569
00:37:33,560 --> 00:37:35,820
che dovrei essere io quella a dirti queste cose.
570
00:37:38,820 --> 00:37:41,960
Voglio dire, sono molto più grande di te,
571
00:37:41,960 --> 00:37:47,300
quindi dovrei essere io quella a prendersi cura di te.
572
00:37:47,300 --> 00:37:49,310
Tu?
573
00:37:49,310 --> 00:37:51,370
No, impossibile.
574
00:37:51,370 --> 00:37:54,790
Non è qualcosa che dipende dall'età. È compito mio prendermi cura di te.
575
00:37:54,790 --> 00:37:57,570
Ma io...
576
00:37:57,570 --> 00:38:00,730
sono pure sempre tuo marito prima di essere la tua fidanzata.
577
00:38:00,730 --> 00:38:03,730
Beh, allora se proprio vogliamo dirlo,
578
00:38:03,730 --> 00:38:07,330
io sono sia tua moglie che il tuo fidanzato.
579
00:38:08,350 --> 00:38:10,440
Per cosa diavolo stiamo discutendo?
580
00:38:10,440 --> 00:38:12,280
Hai ragione.
581
00:38:23,340 --> 00:38:25,590
Ascota, Yamamoto-kun.
582
00:38:26,610 --> 00:38:27,950
Dimmi.
583
00:38:30,780 --> 00:38:32,620
Facciamolo insieme.
584
00:38:35,650 --> 00:38:39,190
I nostri sogni...
585
00:38:39,190 --> 00:38:41,680
Essere un marito, una fidanzata o un fidanzato,
586
00:38:42,350 --> 00:38:45,320
più vecchio o più giovane...
587
00:38:46,190 --> 00:38:50,520
Penso che ora non importi nulla di tutto questo.
588
00:38:52,200 --> 00:38:55,530
Anche io voglio sapere
589
00:38:55,530 --> 00:38:57,750
cosa ti piace,
590
00:38:58,670 --> 00:39:01,350
e cosa non ti piace.
591
00:39:12,050 --> 00:39:13,600
Quindi...
592
00:39:15,060 --> 00:39:16,990
Facciamolo
593
00:39:17,770 --> 00:39:19,350
insieme.
594
00:39:21,120 --> 00:39:22,440
Va bene.
595
00:39:57,360 --> 00:39:59,470
[Da oggi non toccherò Hayami Senpai neanche con un dito!]
596
00:39:59,470 --> 00:40:04,200
Quando hai fatto questo tatuaggio?
597
00:40:04,200 --> 00:40:06,210
È pronta!
598
00:40:06,210 --> 00:40:08,350
Il progetto che ho creato con anima e corpo!
599
00:40:08,350 --> 00:40:09,910
[App di condivisione di tutte le attività domestiche]
600
00:40:09,910 --> 00:40:12,270
Devo scrivere subito ad Hayami-san!
601
00:40:12,270 --> 00:40:15,800
Dovresti farlo domani. Guarda che ore sono.
602
00:40:15,800 --> 00:40:19,190
Mezzanotte e 07? Significa che...
603
00:40:19,190 --> 00:40:22,930
Oggi è finito...
604
00:40:22,930 --> 00:40:27,040
Dai, stai solo mostrando la fronte!
605
00:40:27,040 --> 00:40:29,540
In ogni caso, non puoi disturbarli.
606
00:40:29,540 --> 00:40:33,490
Non vuoi far finire la loro relazione, Koga-san?
607
00:40:34,180 --> 00:40:36,470
Beh, immagino
608
00:40:36,470 --> 00:40:41,450
di dover essere io a fermarli.
609
00:40:44,580 --> 00:40:48,300
Caspita, inizio ad essere nervoso.
610
00:40:48,300 --> 00:40:49,910
Andrà tutto bene.
611
00:40:49,910 --> 00:40:53,970
Penso che il frigorifero con batteria di riserva sia una grande idea.
612
00:40:55,280 --> 00:40:57,900
In realtà ho abbandonato quell'idea.
613
00:40:57,900 --> 00:40:58,930
Cosa?
614
00:40:58,930 --> 00:41:03,490
Grazie a te, ho pensato a qualcosa
615
00:41:03,490 --> 00:41:05,050
che somigli di più a un noi.
616
00:41:05,050 --> 00:41:06,660
Noi?
617
00:41:08,580 --> 00:41:12,060
Ecco. Guarda questo, se ti piace.
618
00:41:12,060 --> 00:41:13,610
D'accordo.
619
00:41:13,610 --> 00:41:15,750
Bene, vado.
620
00:41:17,970 --> 00:41:22,920
Aspirapolvere portatile tutto-in-uno.
[Proposta per un nuovo modo di pulire]
621
00:41:24,980 --> 00:41:28,800
Quello che sto proponendo
622
00:41:28,800 --> 00:41:31,980
è un set di aspirapolvere portatile e a manico.
623
00:41:31,980 --> 00:41:34,920
I prodotti già esistenti
624
00:41:34,920 --> 00:41:39,650
sono creati per essere usati solo da una persona.
625
00:41:39,650 --> 00:41:41,310
Perciò, le pulizie finiscono per essere
626
00:41:41,310 --> 00:41:45,620
un qualcosa da fare da soli.
627
00:41:46,820 --> 00:41:50,640
Invece, con questo prodotto,
628
00:41:50,640 --> 00:41:54,820
due persone possono usare l'aspirapolvere portatile e a manico in contemporanea.
629
00:41:54,820 --> 00:41:58,400
Non si dovrebbe pulire da soli.
630
00:41:58,400 --> 00:42:00,060
Credo possa diventare una faccenda domestica
631
00:42:00,880 --> 00:42:04,810
da condividere con qualcun altro.
632
00:42:09,300 --> 00:42:11,960
Cosa? Nessuna proposta vincente?
633
00:42:11,960 --> 00:42:14,310
Quindi nessuno ha vinto il viaggio ad Okinawa?
634
00:42:14,310 --> 00:42:17,190
Già, così sembra.
635
00:42:17,190 --> 00:42:18,200
Che peccato...
636
00:42:18,200 --> 00:42:22,050
Su su, non fate così. Yamamoto-kun, devo anche a te le mie scuse.
637
00:42:22,050 --> 00:42:23,780
No, non fa nulla.
638
00:42:23,780 --> 00:42:27,100
Questa sfida mi ha dato molta fiducia in me stesso.
639
00:42:27,100 --> 00:42:30,380
Lo prenderò come un punto di partenza per fare di meglio.
640
00:42:39,970 --> 00:42:41,650
Koga-san?
641
00:42:43,090 --> 00:42:44,630
Hayami-san.
642
00:42:44,630 --> 00:42:45,840
Stai andando a vendere qualcosa?
643
00:42:45,840 --> 00:42:47,780
Sì, giusto qualcosina.
644
00:42:47,780 --> 00:42:51,240
È un peccato per la sfida.
645
00:42:51,240 --> 00:42:54,120
Beh, avevo la sensazione che sarebbe finita così.
646
00:42:54,120 --> 00:42:58,160
Nonostante quello che dicono, le grandi aziende hanno un sacco di ostacoli e difficoltà.
647
00:42:58,160 --> 00:43:00,270
È proprio vero.
648
00:43:00,270 --> 00:43:04,100
Spero che l'azienda si apra di più.
649
00:43:05,640 --> 00:43:08,380
O forse, dovremmo andarcene
650
00:43:08,380 --> 00:43:10,780
per cercare questa apertura.
651
00:43:10,780 --> 00:43:12,170
Come?
652
00:43:14,140 --> 00:43:15,700
Hayami-san.
653
00:43:19,620 --> 00:43:21,370
Oh, è Yamamoto-kun.
654
00:43:21,370 --> 00:43:22,550
Ehi, che succede?
655
00:43:22,550 --> 00:43:26,430
Senpai, posso comprare della carne costosa
656
00:43:26,430 --> 00:43:29,220
per festeggiare la fine della gara stasera?
657
00:43:29,900 --> 00:43:34,000
Certo, cercherò di tornare il prima possibile.
658
00:43:34,000 --> 00:43:35,800
Ciao.
659
00:43:35,800 --> 00:43:37,680
Scusami, devo andare.
660
00:43:55,040 --> 00:43:56,470
Pronto?
661
00:43:58,400 --> 00:44:01,970
Sì, va bene.
662
00:44:03,530 --> 00:44:07,900
Ho già deciso chi portare lì.
663
00:44:09,900 --> 00:44:11,390
[Anticipazioni]
664
00:44:11,390 --> 00:44:13,320
Chihiro-kun.
665
00:44:14,080 --> 00:44:16,110
Credo...
666
00:44:16,110 --> 00:44:20,570
Che sia meglio tenere le distanze ora.
667
00:44:20,570 --> 00:44:23,010
Quindi vuoi lascisarmi?
50340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.