Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,170
[Riassunto]
Il vincitore è...
2
00:00:02,170 --> 00:00:08,440
Yamamoto Chihiro!
3
00:00:08,440 --> 00:00:13,900
A vincere la sfida è il combattente Yamamoto Chihiro. Congratulazioni!
4
00:00:13,900 --> 00:00:15,560
Grazie mille!
5
00:00:15,560 --> 00:00:17,460
È stata una lunga battaglia.
6
00:00:17,460 --> 00:00:18,910
Infatti.
7
00:00:18,910 --> 00:00:23,310
A volte ho pensato che le cose sarebbero andate per il verso giusto, ma...
8
00:00:23,310 --> 00:00:28,590
Voglio che tu sia solo mio.
9
00:00:28,590 --> 00:00:33,570
Intendevi che ti piaccio?
10
00:00:33,570 --> 00:00:35,450
Ecco...
11
00:00:35,450 --> 00:00:37,660
Dimentichiamocene per ora.
12
00:00:37,660 --> 00:00:41,000
L'avversario è forte.
13
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
Tuttavia, lei è risultato il vincitore, grazie alla sua dichiarazione esplicita!
14
00:00:44,400 --> 00:00:46,640
Tuttavia, lei è risultato il vincitore, grazie alla sua dichiarazione esplicita!
15
00:00:46,640 --> 00:00:48,260
Anche se sono
16
00:00:49,210 --> 00:00:51,400
tua "moglie",
17
00:00:51,400 --> 00:00:55,640
vorrei diventare anche il tuo fidanzato.
18
00:00:55,640 --> 00:00:57,250
Senpai.
19
00:00:57,990 --> 00:01:00,240
Mi piaci davvero!
20
00:01:00,240 --> 00:01:01,690
Anche tu.
21
00:01:01,690 --> 00:01:04,720
È davvero come un sogno.
22
00:01:04,720 --> 00:01:06,740
Grazie a tutti!
23
00:01:08,890 --> 00:01:13,490
E ora, l'ospite d'eccezione consegnerà il bouquet.
24
00:01:13,490 --> 00:01:14,820
Ah!
25
00:01:14,820 --> 00:01:17,700
Hanazuma-kun...
26
00:01:17,700 --> 00:01:21,800
Yamamoto-san, so tutto quanto.
27
00:01:21,800 --> 00:01:24,890
Quando stava con me dopo essere scappato di casa...
28
00:01:24,890 --> 00:01:29,310
Quello che non ha potuto fare con Hayami-san,
29
00:01:29,310 --> 00:01:34,210
era molto eccitato mentre era nel mio letto!
30
00:01:34,210 --> 00:01:36,960
Non ti perdonerò mai!
31
00:01:36,960 --> 00:01:39,080
Non ti perdonerò mai!
32
00:01:39,780 --> 00:01:40,950
Eh?
33
00:01:40,950 --> 00:01:45,900
Sottotitoli a cura dell' 🍛 my sexy housekeeper team 💞 @Viki.com
34
00:01:45,900 --> 00:01:49,840
[Hayami Honoka, Ufficio vendite]
35
00:01:49,840 --> 00:01:51,900
[Hayami Honoka, Ufficio vendite]
36
00:01:51,900 --> 00:01:53,850
Buongiorno, Sen...
37
00:01:53,850 --> 00:01:56,060
Buongiorno Yamamoto-kun.
38
00:01:58,420 --> 00:01:59,800
Cos'hai?
39
00:01:59,800 --> 00:02:05,130
Beh, quando ti svegli sei sempre in pigiama.
40
00:02:05,130 --> 00:02:07,930
Come mai questo cambiamento improvviso?
41
00:02:07,930 --> 00:02:10,040
Perché...
42
00:02:10,040 --> 00:02:15,840
adesso sono la tua ragazza.
43
00:02:19,200 --> 00:02:22,020
Pensavo di comportarmi come al solito, ma non c'è verso! Mi sento così agitata!
44
00:02:22,020 --> 00:02:23,780
Pensavo di comportarmi come al solito, ma non c'è verso! Mi sento così agitata!
45
00:02:23,780 --> 00:02:25,400
Senpai!
46
00:02:25,400 --> 00:02:27,430
ASpetta!
47
00:02:32,350 --> 00:02:35,350
- Cosa fai?
- Sono in battaglia.
48
00:02:36,250 --> 00:02:38,210
Con il mio desiderio.
49
00:02:38,210 --> 00:02:40,170
Desiderio?
50
00:02:40,170 --> 00:02:41,730
Sì!
51
00:02:44,430 --> 00:02:48,000
In realtà, ci ho pensato tutta la notte.
52
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Le regole in questa casa da quando siamo diventati una coppia.
53
00:02:51,000 --> 00:02:52,390
Le regole?
54
00:02:52,390 --> 00:02:56,300
Innanzitutto, non ti abbraccerò in modo inappropriato.
55
00:02:56,300 --> 00:03:00,940
E poi, non ti fisserò né ti annuserò tsenza vergogna.
56
00:03:00,940 --> 00:03:02,660
E poi non ti ba...
57
00:03:02,660 --> 00:03:04,000
Ba...
58
00:03:05,000 --> 00:03:08,150
Bacerò senza freno.
59
00:03:16,920 --> 00:03:19,390
Però...
60
00:03:19,390 --> 00:03:23,100
Per me va bene.
61
00:03:24,050 --> 00:03:27,680
Anche se cedi ai tuoi desideri.
62
00:03:38,070 --> 00:03:41,050
Stai attenta! Non posso farlo!
63
00:03:42,380 --> 00:03:43,790
Davvero?
64
00:03:46,890 --> 00:03:49,070
Cosa? Fukuoka?
65
00:03:49,070 --> 00:03:52,440
Si tratta di decidere la strategia di vendita di Kyushu.
66
00:03:52,440 --> 00:03:54,280
Si svolge ogni anno.
67
00:03:54,280 --> 00:03:59,910
Quest'anno spero che Koga-kun e Yamamoto-kun possano andare insieme.
68
00:03:59,910 --> 00:04:03,970
Ma Hayami Senpai è già andato gli scorsi anni.
69
00:04:03,970 --> 00:04:05,760
Non ho problemi.
70
00:04:05,760 --> 00:04:08,650
Sarà una bella esperienza vedere le cose da una prospettiva diversa, perciò sarà un passo avanti per Yamamoto-kun.
71
00:04:08,650 --> 00:04:11,180
Sarà una bella esperienza vedere le cose da una prospettiva diversa, perciò sarà un passo avanti per Yamamoto-kun.
72
00:04:11,180 --> 00:04:13,610
Allora, è deciso?
[Sasaki Katsunori, direttore del reparto vendite]
73
00:04:13,610 --> 00:04:18,330
Questo significa che sarò solo il sostituto di Hayami Senpai.
74
00:04:18,330 --> 00:04:22,250
Beh, non puoi sostituirla.
75
00:04:22,250 --> 00:04:27,520
È per questo che devi andarci, per raggiungerla.
[Koga Iori, Ufficio vendite]
76
00:04:28,380 --> 00:04:30,730
Koga-kun ha ragione.
77
00:04:31,450 --> 00:04:34,540
Allora, andrò.
78
00:04:34,540 --> 00:04:38,120
Cercherò di diventare bravo come Hayami Senpai.
79
00:04:38,120 --> 00:04:42,110
Yamamoto-kun, ho un'altra richiesta.
80
00:04:42,110 --> 00:04:43,680
Quale?
81
00:04:43,680 --> 00:04:48,970
Pertanto, da oggi sarò il tuo tutor.
82
00:04:48,970 --> 00:04:50,510
[Hanazuma Ran, Ufficio vendite]
83
00:04:50,510 --> 00:04:51,650
Sì.
84
00:04:51,650 --> 00:04:55,150
Innanzitutto, a proposito dei sei negozi di cui sono responsabile, che hanno una cosa in comune...
85
00:04:55,150 --> 00:04:56,700
Innanzitutto, a proposito dei sei negozi di cui sono responsabile, che hanno una cosa in comune...
86
00:04:56,700 --> 00:05:00,310
Gli studenti che vivono da soli frequentano spesso i negozi.
87
00:05:02,270 --> 00:05:03,790
Giusto.
88
00:05:03,790 --> 00:05:06,950
Come previsto, lo sapevi già.
89
00:05:06,950 --> 00:05:08,910
Allora, il prossimo...
90
00:05:08,910 --> 00:05:10,510
Scusami.
91
00:05:11,230 --> 00:05:14,650
Quando avrò delle domande te le farò.
92
00:05:14,650 --> 00:05:16,900
- Comunque—
- Arrivederci.
93
00:05:16,900 --> 00:05:18,960
Ho qualcosa da fare.
94
00:05:22,160 --> 00:05:24,890
Mi sembra un po'...
95
00:05:24,890 --> 00:05:26,470
Non gli piaci?
96
00:05:26,470 --> 00:05:29,150
Proprio come pensavo.
97
00:05:29,150 --> 00:05:32,810
Perché fa così? Secondo te c'è un motivo?
98
00:05:32,810 --> 00:05:35,070
Non ne ho idea.
99
00:05:35,070 --> 00:05:37,830
Forse non sono credibile.
100
00:05:37,830 --> 00:05:41,550
Ho perso la convinzione di andare a Fukuoka.
101
00:05:42,280 --> 00:05:44,170
Yamamoto-kun.
102
00:05:44,690 --> 00:05:46,940
Se ti hanno chiesto di andare, significa che sei credibile.
103
00:05:46,940 --> 00:05:51,720
Se ti hanno chiesto di andare, significa che sei credibile.
104
00:05:51,720 --> 00:05:54,820
Non c'è niente di più importante che fare bene il proprio lavoro.
105
00:05:54,820 --> 00:05:58,270
Non c'è niente di più importante che fare bene il proprio lavoro.
106
00:05:59,290 --> 00:06:01,360
Hai ragione.
107
00:06:01,360 --> 00:06:03,380
Questo è per te.
108
00:06:03,380 --> 00:06:07,370
Questi sono i materiali della riunione dell'anno scorso.
109
00:06:07,370 --> 00:06:10,550
E anche i libri quando ero tutor.
110
00:06:10,550 --> 00:06:13,220
- È tutto per me?
- Roma non è stata costruita in un giorno.
111
00:06:13,220 --> 00:06:15,990
Per questo sono la Dea delle vendite.
112
00:06:15,990 --> 00:06:19,910
Se hai tempo per le chiacchiere, è meglio che tu faccia bene il tuo lavoro!
113
00:06:19,910 --> 00:06:21,340
Sì.
114
00:06:21,340 --> 00:06:23,310
Ce la metterò tutta.
115
00:06:23,310 --> 00:06:25,770
Diventerò... il Dio delle vendite!
116
00:06:25,770 --> 00:06:27,790
Diventerò... il Dio delle vendite!
117
00:06:39,350 --> 00:06:41,230
Hanazuma-kun. Hai un po' di tempo adesso?
118
00:06:41,230 --> 00:06:43,260
Hanazuma-kun. Hai un po' di tempo adesso?
119
00:06:44,170 --> 00:06:46,010
PEr cosa?
120
00:06:47,210 --> 00:06:48,770
Beh...
121
00:06:49,810 --> 00:06:51,760
A dire il vero, non sono credibile come Hayami Senpai e gli altri.
122
00:06:51,760 --> 00:06:55,400
A dire il vero, non sono credibile come Hayami Senpai e gli altri.
123
00:06:55,400 --> 00:06:59,040
Mi inquieta anche essere il tuo tutor.
124
00:06:59,470 --> 00:07:05,010
Ma se hai qualche problema, farò del mio meglio per aiutarti.
125
00:07:05,010 --> 00:07:09,070
Puoi parlarmi di tutto.
126
00:07:10,280 --> 00:07:13,130
Allora lo dirò in modo diretto.
127
00:07:13,130 --> 00:07:16,500
Mi piace Hayami-san.
128
00:07:18,100 --> 00:07:22,110
So che abitate insieme e vi frequentate.
129
00:07:23,060 --> 00:07:24,580
Però...
130
00:07:25,240 --> 00:07:29,910
Sono convinto di poter rendere Hayami-san ancora più felice.
131
00:07:30,410 --> 00:07:33,340
Non perderò contro una persona dissoluta come te!
132
00:07:33,340 --> 00:07:35,070
Non perderò contro una persona dissoluta come te!
133
00:07:35,070 --> 00:07:38,380
♫ Dopo tanti incontri mancati, finalmente ci siamo incontrati ♫
134
00:07:38,380 --> 00:07:40,250
Dissoluta?
135
00:07:40,250 --> 00:07:44,570
♫ Continuo a chiedermi perché siamo tanto sciocchi ♫
136
00:07:44,570 --> 00:07:46,790
Era una dichiarazione di guerra?
137
00:07:46,790 --> 00:07:48,830
♫ dovendo sopportare il continuo peso di fallimenti e rimorsi ♫
138
00:07:48,830 --> 00:07:53,070
♫ Tu, tu, tu, svolazzano le farfalle ♫
139
00:07:53,070 --> 00:07:56,940
♫ Cerco quell'amore inevitabile, fatto di incredibili coincidenze ♫
140
00:07:56,940 --> 00:08:01,120
♫ Tu, tu, tu, tu, tu, ♫
141
00:08:01,120 --> 00:08:05,100
♫ Posso restare al tuo fianco per sempre ♫
142
00:08:05,100 --> 00:08:07,880
♫ Tu, tu, tu, tu, tu, ♫
143
00:08:07,880 --> 00:08:12,800
Mr.Bride
Episodio7 ⚠ ɴᴏɴ ᴇᴅɪᴛᴀᴛᴏ ⚠
144
00:08:12,800 --> 00:08:14,420
Eh?
145
00:08:14,420 --> 00:08:17,370
Esci con Hanazuma-kun?
146
00:08:17,370 --> 00:08:19,980
Sì, andiamo a fare shopping.
147
00:08:19,980 --> 00:08:22,020
P-Perché?
148
00:08:22,020 --> 00:08:27,410
Hara-san della Saejima Electronics si è sposato da poco.
149
00:08:27,410 --> 00:08:31,560
Ma Kasuga-san non è a capo della Saejima Electronics?
150
00:08:31,560 --> 00:08:37,050
Sì, Kasuga-san ha detto che andrà a trovarlo la prossima settimana, ma ha dimenticato di comprare un regalo.
151
00:08:37,050 --> 00:08:41,810
Questo fine settimana è impegnato, così mi ha chiesto di comprare il regalo per lui.
152
00:08:41,810 --> 00:08:44,370
Non è troppo chiederti di comprare il regalo?
153
00:08:44,370 --> 00:08:48,590
Pare che Hara-san sia appassionato di cucina,
154
00:08:48,590 --> 00:08:52,260
perciò quando stavo pensando a cosa comprare...
155
00:08:52,260 --> 00:08:54,610
Posso unirmi a te, Honoka-san?
156
00:08:54,610 --> 00:08:57,020
E Hanazuma-kun è apparso al momento giusto.
157
00:08:57,020 --> 00:08:59,170
È già all'attacco.
158
00:08:59,170 --> 00:09:00,640
Niente.
159
00:09:01,340 --> 00:09:06,720
Hanazuma-kun ti chiama "Honoka-san"?
160
00:09:08,540 --> 00:09:10,390
Me ne accorgo ora che me lo dici.
161
00:09:10,390 --> 00:09:13,530
È stato talmente spontaneo che non ci ho fatto caso.
162
00:09:14,610 --> 00:09:15,770
Vengo anch'io con voi.
163
00:09:15,770 --> 00:09:17,550
Eh? Non serve.
164
00:09:17,550 --> 00:09:20,370
Andrai a Fukuoka quel giorno, giusto?
165
00:09:20,370 --> 00:09:23,050
Non preoccuparti. Il volo è in serata e durante il giorno sono libero.
166
00:09:23,050 --> 00:09:25,560
No, devi concentrarti sul tuo lavoro.
167
00:09:25,560 --> 00:09:28,840
- Però...
- Non devi essere in ansia.
168
00:09:28,840 --> 00:09:32,560
Con Hanazuma-kun in giro, sicuramente farò un buon regalo.
169
00:09:38,300 --> 00:09:41,140
Grazie di avermi aspettata, Hanazuma-kun.
170
00:09:45,970 --> 00:09:47,670
- Ho qualcosa di strano?
- No.
171
00:09:48,810 --> 00:09:52,340
Sei un po' diverso da come sei in ufficio.
172
00:09:52,340 --> 00:09:55,330
Mi sono impegnato a vestirmi bene,
173
00:09:55,330 --> 00:09:58,070
perché devo camminare vicino a te.
174
00:10:01,190 --> 00:10:05,650
Hanazuma-kun, oggi non lavoriamo.
175
00:10:05,650 --> 00:10:07,670
Perciò non c'è bisogno di preoccuparsene.
176
00:10:07,670 --> 00:10:08,860
In che senso?
177
00:10:08,860 --> 00:10:14,210
So che sei una persona molto premurosa,
178
00:10:14,210 --> 00:10:17,740
quindi quando sei con me non devi preoccuparti del linguaggio del lavoro.
179
00:10:17,740 --> 00:10:20,110
quindi quando sei con me non devi preoccuparti del linguaggio del lavoro.
180
00:10:20,110 --> 00:10:21,740
No, non intendevo in questo senso.
181
00:10:21,740 --> 00:10:23,160
Non ti preoccupare.
182
00:10:23,160 --> 00:10:25,060
Siamo più disinvolti.
183
00:10:27,020 --> 00:10:28,800
Linguaggio del lavoro?
184
00:10:30,210 --> 00:10:32,730
Che ne pensi di un coltello?
185
00:10:33,820 --> 00:10:38,730
Se è una persona che cucina, probabilmente ce l'avrà già.
186
00:10:38,730 --> 00:10:43,180
Hai ragione. Hara-san dice spesso che gli piace affilare il suo coltello.
187
00:10:43,180 --> 00:10:48,080
Allora, che ne pensi di una pentola?
188
00:10:48,080 --> 00:10:53,270
È la stessa cosa. Sarebbe solo una seccatura se non la usasse.
189
00:10:54,390 --> 00:10:55,890
Hai ragione.
190
00:10:56,940 --> 00:11:00,480
Meno male sei venuto con me.
191
00:11:01,330 --> 00:11:06,400
Mi dai sempre degli ottimi consigli.
192
00:11:12,270 --> 00:11:14,110
Anche tu sei fantastica.
193
00:11:14,110 --> 00:11:19,730
Perché Hara-san è sotto la responsabilità di Kasuga-san, ma tu sai tante cose su di lui.
194
00:11:19,730 --> 00:11:21,740
Sei davvero un asso!
195
00:11:23,180 --> 00:11:25,000
Calmiamoci adesso.
196
00:11:28,440 --> 00:11:30,810
Anche questo è considerato linguaggio del lavoro?
197
00:11:31,410 --> 00:11:34,240
Va tutto bene! È solo lavoro.
198
00:11:34,240 --> 00:11:38,760
Un uomo e una donna che escono. non vuol dire che sono a un appuntamento.
199
00:11:38,760 --> 00:11:40,570
Appuntamento?!
200
00:11:40,570 --> 00:11:43,740
Io ancora non ci sono stato con lei!
201
00:11:45,100 --> 00:11:48,740
Devo andare a controllare.
202
00:11:54,030 --> 00:11:55,410
No.
203
00:11:56,290 --> 00:11:57,870
Va tutto bene.
204
00:12:01,610 --> 00:12:04,900
Devo pensare al mio lavoro ora.
205
00:12:04,900 --> 00:12:08,220
Questo è ciò che fa un fidanzato.
206
00:12:14,670 --> 00:12:17,320
Sono contenta siamo riusciti a trovare qualcosa di carino.
207
00:12:17,320 --> 00:12:19,110
Sì.
208
00:12:19,110 --> 00:12:21,810
E grazie per il pranzo.
209
00:12:21,810 --> 00:12:24,110
Ovvio, mi dovevo sdebitare in qualche modo.
210
00:12:24,110 --> 00:12:27,550
Ho usato un sacco del tuo tempo.
211
00:12:30,010 --> 00:12:31,840
Ecco.
212
00:12:31,840 --> 00:12:34,250
Honoka-san.
213
00:12:34,250 --> 00:12:36,670
Mi sono divertito oggi.
214
00:12:36,670 --> 00:12:39,320
Mi piace passare il tempo con te, e vorrei passarne ancora in futuro!
215
00:12:39,320 --> 00:12:42,900
Mi piace passare il tempo con te, e vorrei passarne ancora in futuro!
216
00:12:44,900 --> 00:12:46,860
Hanazuma-kun.
217
00:12:48,200 --> 00:12:50,830
Mi dispiace.
218
00:12:50,830 --> 00:12:52,860
Cosa?
219
00:12:52,860 --> 00:12:56,140
Sembra che stiamo ancora a lavoro.
220
00:12:56,140 --> 00:12:58,590
No, ti sbagli.
221
00:12:58,590 --> 00:13:03,830
Ma oggi mi hai aiutato tanto. Grazie mille.
222
00:13:03,830 --> 00:13:06,990
Hanazuma-kun, che treno devi prendere?
223
00:13:06,990 --> 00:13:08,990
Oh no!
224
00:13:08,990 --> 00:13:13,370
Perché davanti a te devo sempre fingere?
225
00:13:13,370 --> 00:13:15,800
Non è come pensi.
226
00:13:15,800 --> 00:13:17,510
Oggi è diverso.
227
00:13:17,510 --> 00:13:20,770
Sto dicendo la verità, davvero.
228
00:13:22,350 --> 00:13:25,270
Cosa devo fare per fartelo capire?
229
00:13:25,270 --> 00:13:28,370
Ce l'ho messa tutta oggi per attirare la tua attenzione,
230
00:13:28,370 --> 00:13:32,530
ma mi sentivo così nervoso mentre ti aspettavo, come se fosse un appuntamento.
231
00:13:32,530 --> 00:13:37,900
Quando vedevo il tuo sorriso, le mie reazioni erano in ritardo di circa tre secondi.
232
00:13:38,870 --> 00:13:40,490
Questo è ciò che volevo dirti.
233
00:13:42,760 --> 00:13:47,670
Se ti dicessi i miei veri sentimenti,
234
00:13:47,670 --> 00:13:49,780
saresti in grado di sentirli anche tu?
235
00:13:49,780 --> 00:13:52,050
saresti in grado di sentirli anche tu?
236
00:13:55,550 --> 00:13:57,510
Questo...
237
00:13:57,510 --> 00:13:59,520
Tu...
238
00:13:59,520 --> 00:14:01,950
Mi piaci, Honoka-san.
239
00:14:04,580 --> 00:14:07,650
Con permesso. Vado a casa.
240
00:14:19,980 --> 00:14:22,360
Come devo reagire in queste situazioni?
241
00:14:22,360 --> 00:14:24,740
Come devo reagire in queste situazioni?
242
00:14:29,950 --> 00:14:31,380
Sono a casa.
243
00:14:31,380 --> 00:14:34,700
Bentornata. Sei tornata prima del previsto.
244
00:14:38,660 --> 00:14:41,920
Stai bene? È successo qualcosa?
245
00:14:41,920 --> 00:14:45,750
Ecco, in realtà...
246
00:14:53,230 --> 00:14:54,900
niente di speciale.
247
00:14:55,660 --> 00:14:57,230
Stai mentendo.
248
00:15:00,220 --> 00:15:04,100
È successo qualcosa, vero?
249
00:15:05,270 --> 00:15:09,800
No, davvero.
250
00:15:09,800 --> 00:15:11,540
Senpai.
251
00:15:16,090 --> 00:15:17,480
Posso...
252
00:15:18,610 --> 00:15:21,070
andare contro le regole adesso?
253
00:15:38,750 --> 00:15:40,250
Senpai!
254
00:15:40,250 --> 00:15:42,930
Senpai! Stai bene?
255
00:15:43,770 --> 00:15:45,500
Senpai!
256
00:15:52,180 --> 00:15:53,970
Ti senti meglio?
257
00:15:56,350 --> 00:15:59,580
Ah, è vero. Sono svenuta.
258
00:15:59,580 --> 00:16:00,940
Misurati la febbre.
259
00:16:04,930 --> 00:16:09,270
Scusami, ho pulito la tua camera senza permesso.
260
00:16:10,320 --> 00:16:13,170
Sono io quella che si deve scusare.
261
00:16:13,170 --> 00:16:17,930
Yamamoto-kun, non devi andartene adesso?
262
00:16:17,930 --> 00:16:20,530
Hai ragione, però...
263
00:16:28,070 --> 00:16:29,970
Hai la febbre alta!
264
00:16:29,970 --> 00:16:32,960
Chiederò a qualcuno di prendere il mio posto al viaggio di lavoro.
265
00:16:32,960 --> 00:16:35,870
No, non ti preoccupare. Non sono più una bambina, vai pure.
266
00:16:35,870 --> 00:16:37,920
Ma sono preoccupato per te.
267
00:16:37,920 --> 00:16:39,650
Vai ti prego.
268
00:16:39,650 --> 00:16:42,970
Vuoi diventare il Dio delle Vendite, no?
269
00:16:46,350 --> 00:16:48,330
Va bene.
270
00:16:48,330 --> 00:16:52,210
Allora ti lascio qua le medicine.
271
00:16:52,210 --> 00:16:54,240
Ok. Grazie.
272
00:16:54,240 --> 00:16:57,990
Se succede qualcosa, chiamami subito, come se premessi un bottone per le infermiere.
273
00:16:57,990 --> 00:16:59,410
Ok, non preoccuparti.
274
00:16:59,410 --> 00:17:02,460
Non ti sforzare.
275
00:17:02,460 --> 00:17:05,800
Sì, lo so, ora vai.
276
00:17:07,780 --> 00:17:09,100
Va bene.
277
00:17:21,080 --> 00:17:22,970
[Koga: Viaggio di lavoro a Fukuoka]
[Hayami: In vacanza]
278
00:17:22,970 --> 00:17:24,360
[Kasuga Ryo, Reparto Vendite]
279
00:17:24,360 --> 00:17:26,120
Kasuga-san.
280
00:17:26,830 --> 00:17:28,850
Che è successo a Honoka-san?
281
00:17:28,850 --> 00:17:32,380
Ha l'influenza. Fa strano vederla malata.
282
00:17:33,890 --> 00:17:36,450
[Yamamoto: Viaggio di lavoro a Fukuoka]
283
00:17:36,450 --> 00:17:40,730
[Fukuoka]
284
00:17:40,730 --> 00:17:42,960
[Hanazuma Ran]
285
00:17:44,070 --> 00:17:46,580
Hanazuma-kun, che succede?
286
00:17:46,580 --> 00:17:50,890
Sei proprio senza cuore.
287
00:17:50,890 --> 00:17:55,510
Hai lasciato Honoka-san malata da sola e sei andato a Fukuoka per lavoro.
288
00:17:56,250 --> 00:17:59,060
[Akamine Reina, Reparto Risorse Umane]
289
00:17:59,060 --> 00:18:03,430
Voglio fare per bene il mio lavoro, e Senpai mi supporta in questo.
290
00:18:03,430 --> 00:18:08,150
Mi sono già dichiarato a lei.
291
00:18:08,150 --> 00:18:10,910
- Cosa?
- Starò al suo fianco.
292
00:18:10,910 --> 00:18:13,460
Perciò, metticela tutta a lavoro!
293
00:18:17,630 --> 00:18:20,670
Yamamoto-kun, scusa l'attesa.
294
00:18:23,900 --> 00:18:25,570
È successo qualcosa?
295
00:18:26,610 --> 00:18:29,290
Stai uscendo con Hayami-san adesso?
296
00:18:29,290 --> 00:18:31,780
Sì, grazie a te.
297
00:18:32,230 --> 00:18:34,060
Però... ora ha la febbre.
298
00:18:34,060 --> 00:18:36,410
Però... ora ha la febbre.
299
00:18:36,410 --> 00:18:39,450
E Hanazuma-kun...
300
00:18:39,450 --> 00:18:40,710
Cosa?
301
00:18:40,710 --> 00:18:43,500
Scusa, sto parlando da solo.
302
00:18:43,500 --> 00:18:47,050
Ma sono preoccupato per la sua influenza.
303
00:18:47,050 --> 00:18:51,660
E non ha nessun membro della famiglia vicino.
304
00:18:52,410 --> 00:18:54,520
Un membro della famiglia vicino...
305
00:18:57,030 --> 00:18:59,180
Sì!
306
00:18:59,180 --> 00:19:04,090
Ti è venuta la febbre dopo che un nuovo collega carino si è confessato? Che razza di sintomi sono?
307
00:19:04,090 --> 00:19:08,900
Beh, non credo sia collegato alla sua confessione.
308
00:19:08,900 --> 00:19:13,510
Quindi, l'hai detto al tuo ragazzo che non è più tua "moglie"?
[Takahashi Kimiko, amica di Hayami]
309
00:19:13,510 --> 00:19:15,700
Non posso dirglielo.
310
00:19:15,700 --> 00:19:19,620
Ora si sta concentrando sul suo lavoro.
311
00:19:19,620 --> 00:19:23,820
Non voglio si preoccupi di nient'altro.
312
00:19:23,820 --> 00:19:26,090
Non è forse sua la responsabilità di superare i problemi?
313
00:19:26,090 --> 00:19:30,110
Non è forse sua la responsabilità di superare i problemi?
314
00:19:30,110 --> 00:19:34,070
Ma nel mio caso, gli sto causando il quintuplo dei problemi.
315
00:19:34,070 --> 00:19:37,000
Ma nel mio caso, gli sto causando il quintuplo dei problemi.
316
00:19:37,000 --> 00:19:38,750
Questo non si può negare.
317
00:19:38,750 --> 00:19:40,990
Non è così?
318
00:19:40,990 --> 00:19:46,030
Perciò glie lo dirò non appena avrò risolto con Hanazuma-kun.
319
00:19:46,030 --> 00:19:50,810
Ma non ti sforzare troppo. Ti posso venire a visitare se hai bisogno.
320
00:19:50,810 --> 00:19:52,650
Grazie mille.
321
00:20:01,650 --> 00:20:05,210
[Yamamoto-kun: sono a Fukuoka! Tornerò a casa dopo il lavoro!]
[Hayami: Buona fortuna! Diventa il Dio delle Vendite!]
322
00:20:14,410 --> 00:20:17,540
Questo modo di suonare il campanello...
323
00:20:17,540 --> 00:20:19,150
Non dirmi che...
324
00:20:22,410 --> 00:20:25,210
[Yamamoto Masami, Yamamoto Kaoru: fratelli di Chihiro]
Salut. (T/N: Ciao)
325
00:20:25,210 --> 00:20:28,540
Siamo venuti a salvarti, Hayami-san.
326
00:20:29,770 --> 00:20:31,430
Proprio come sospettavo.
327
00:20:32,620 --> 00:20:35,670
Perché siete entrambi qui?
328
00:20:35,670 --> 00:20:39,800
È la prima volta che Chihiro ci chiede aiuta per qualcosa.
329
00:20:39,800 --> 00:20:43,890
Ci ha chiesto di occuparci di te fino a quando non guarirai.
330
00:20:43,890 --> 00:20:46,110
Ah, quindi è stato Yamamoto-kun.
331
00:20:46,110 --> 00:20:50,580
Vogliamo trattare la persona amata dal nostro fratellino proprio come se fossi nostra sorella.
332
00:20:50,580 --> 00:20:56,040
Quindi pensa a noi come a dei veri fratelli maggiori ed affidati a noi.
333
00:20:56,040 --> 00:20:59,820
Puoi chiamarci "Onii-san".
334
00:20:59,820 --> 00:21:03,840
- Non è necessario...
- Per noi non è un problema!
335
00:21:05,020 --> 00:21:06,620
Allora...
336
00:21:06,620 --> 00:21:10,470
Masami Onii-san e Kaoru Onii-san.
337
00:21:12,100 --> 00:21:14,240
Non sentitevi in imbarazzo.
338
00:21:14,240 --> 00:21:15,720
Va bene.
339
00:21:15,720 --> 00:21:20,150
Faremo del nostro meglio per prenderci cura della nostra sorellina.
340
00:21:20,150 --> 00:21:22,710
A proposito, hai misurato la febbre?
341
00:21:22,710 --> 00:21:25,820
È scesa un po', penso sia intorno ai 38 gradi forse?
342
00:21:25,820 --> 00:21:28,740
È altissima! Per favore, vai a stenderti!
343
00:21:28,740 --> 00:21:30,880
Ecco!
344
00:21:30,880 --> 00:21:33,010
- Quando hai il raffreddore,
- Grazie.
345
00:21:33,010 --> 00:21:34,530
devi rimanere al caldo!
346
00:21:34,530 --> 00:21:37,000
È la cosa più importante!
347
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
- Penso vada bene così.
- Devi bere anche molta acqua. Vado a prendertela!
348
00:21:41,000 --> 00:21:42,820
Che caldo.
349
00:21:44,100 --> 00:21:45,670
Credo...
350
00:21:45,670 --> 00:21:49,690
che Masami abbia un po' esagerato, non è quello che ti serve.
351
00:21:49,690 --> 00:21:52,760
- Kaoru-san.
- Quando hai il raffreddore, la cosa importante...
352
00:21:52,760 --> 00:21:57,840
è cambiare aria! Ma lui non capisce niente.
353
00:21:57,840 --> 00:22:01,270
Hayami-san,ti lascio l'acqua qui.
354
00:22:01,270 --> 00:22:02,480
Va bene.
355
00:22:02,480 --> 00:22:04,920
Chi ha aperto la finestra?
356
00:22:04,920 --> 00:22:06,790
Aspetta un attimo, mio caro Nii-san.
357
00:22:06,790 --> 00:22:10,020
Sto facendo ventilare un po' la stanza.
358
00:22:10,020 --> 00:22:11,850
Devi mantenere la stanza calda!
359
00:22:11,850 --> 00:22:15,270
No, no! Bisogna arieggiare spesso la stanza quando hai il raffreddore.
360
00:22:15,270 --> 00:22:17,320
- No, deve rimanere calda!
- Aria fresca!
361
00:22:17,320 --> 00:22:18,950
- Calda!
- Fresca!
362
00:22:18,950 --> 00:22:20,820
- Calda!
- Scusate...
363
00:22:20,820 --> 00:22:24,600
Vanno bene entrambe le cose.
364
00:22:34,290 --> 00:22:35,520
Akamine-san, come mai sei qui?
365
00:22:35,520 --> 00:22:40,110
Ho saputo che sei malata, per questo sono corsa subito qui.
366
00:22:40,110 --> 00:22:42,620
Grazie per essere venuta.
367
00:22:42,620 --> 00:22:46,240
- Mi dispiace averti fatta preoccupare.
- Non dirlo nemmeno.
368
00:22:46,240 --> 00:22:48,210
Allora entro con te.
369
00:22:48,210 --> 00:22:49,740
Permesso.
370
00:22:49,740 --> 00:22:51,180
Aspetta un momento.
371
00:22:51,180 --> 00:22:52,630
Non preoccuparti.
372
00:22:52,630 --> 00:22:56,180
Farò del mio meglio per prendermi cura di te.
373
00:22:56,180 --> 00:22:57,290
Calda!
374
00:22:57,290 --> 00:22:59,520
Chi siete voi due?
375
00:22:59,520 --> 00:23:02,860
Dovrei essere io a chiederlo.
376
00:23:04,740 --> 00:23:07,360
Onii-san, lei lavora nella mia stessa azienda...
377
00:23:07,360 --> 00:23:09,660
- Onii-san?!
- No, ecco...
378
00:23:09,660 --> 00:23:12,050
Oh mio dio!
379
00:23:12,050 --> 00:23:13,880
Per favore, scusate l'intrusione.
380
00:23:13,880 --> 00:23:17,600
Io e Hayami-san. siamo colleghe di lavoro.
381
00:23:17,600 --> 00:23:20,740
Mi chiamo Akamine.
382
00:23:20,740 --> 00:23:22,440
Capisco. È un piacere conoscerti.
383
00:23:22,440 --> 00:23:25,640
Grazie per prenderti cura della mia sorellina. Sono Masami.
384
00:23:25,640 --> 00:23:28,220
- Le cose non si stanno mettendo bene.
- Io sono suo fratello Kaoru.
385
00:23:28,220 --> 00:23:30,200
- Enchanté (T/N: piacere di conoscerti)
- Oh, no.
386
00:23:30,200 --> 00:23:35,120
Hayami-san, hai davvero dei fratelli fantastici.
387
00:23:35,120 --> 00:23:39,410
Ah, sarebbe solo un problema mettermi a spiagare la situazione.
388
00:23:41,350 --> 00:23:43,110
Per favore, si sieda.
389
00:23:44,380 --> 00:23:49,750
[Come stai?]
390
00:23:56,750 --> 00:24:00,120
Aspetta giusto qualche minuto, mia adorata sorellina.
391
00:24:00,120 --> 00:24:04,010
Il tuo fratellone sta preparando un'erba medicinale per te.
392
00:24:04,010 --> 00:24:06,920
Che radice è quella?
393
00:24:09,910 --> 00:24:11,790
Kaoru-san?
394
00:24:11,790 --> 00:24:16,090
L'odore dei petali di rose ti aiuterà a rilassarti.
395
00:24:16,090 --> 00:24:19,520
I sentimenti influenzano la tua salute.
396
00:24:21,490 --> 00:24:22,990
Apprezzo molto quello che state facendo...
397
00:24:22,990 --> 00:24:25,960
Grazie mille.
398
00:24:25,960 --> 00:24:28,660
Ah, il pavimento è davvero sporco.
399
00:24:28,660 --> 00:24:30,410
Mi dispiace.
400
00:24:31,790 --> 00:24:35,030
Akamine-san, cosa stai facendo?
401
00:24:35,030 --> 00:24:38,040
Ho portato un tappeto caldo!
402
00:24:38,040 --> 00:24:41,380
Non potevo lasciarti camminare sul pavimento freddo.
403
00:24:41,380 --> 00:24:44,090
Avete davvero un modo peculiare di prendervi cura delle persone.
404
00:24:44,090 --> 00:24:48,460
Sorellina, la tua medicina è pronta.
405
00:24:48,460 --> 00:24:51,090
Vuoi annusare un po' i petali di rosa?
406
00:24:51,090 --> 00:24:54,830
Hayami-san, sposto un attimo il divano.
407
00:24:54,830 --> 00:24:56,450
Aarggh!
408
00:24:57,850 --> 00:24:59,320
Scusatemi...
409
00:24:59,320 --> 00:25:03,040
Non è che potreste semplicemente sedervi tutti quanti un attimo?
410
00:25:05,280 --> 00:25:08,170
Quindi avete ricevuto una richiesta d'aiuto per messaggio.
411
00:25:08,170 --> 00:25:11,110
Per questo siete venuti a prendervi cura di lei.
412
00:25:11,110 --> 00:25:14,910
Già, non si può ignorare una richiesta d'aiuto da un familiare.
413
00:25:14,910 --> 00:25:16,310
È davvero premuroso da parte vostra.
414
00:25:16,310 --> 00:25:19,940
- Sembra che vadano d'accordo.
- È normale aiutarsi in famiglia.
415
00:25:19,940 --> 00:25:22,850
- Aspetta, dove sono le foglie di tè?
- Siete davvero dei fratelli fantastici.
416
00:25:22,850 --> 00:25:25,340
È la prima volta che veniamo a prenderci cura di lei.
417
00:25:25,340 --> 00:25:28,970
Tè allo zenzero. Riscalda prima di berlo, una sola tazza dovrebbe bastare!
418
00:25:28,970 --> 00:25:31,410
Zuppa di carote. È un buon rimedio per il mal di gola.
419
00:25:31,410 --> 00:25:34,380
Qui dentro ci sono confezione di tè tostato.
420
00:25:35,190 --> 00:25:38,080
È davvero fantastico.
421
00:25:38,080 --> 00:25:40,470
Perché lei è...
422
00:25:40,470 --> 00:25:42,860
Per favore, raccontatemi altro.
423
00:25:42,860 --> 00:25:45,930
[Da Yamamoto-kun:]
Come va?
424
00:25:48,210 --> 00:25:54,340
Grazie per esserti preoccupato. I tuoi fratelli...]
425
00:25:57,960 --> 00:26:07,020
[Sto bene!]
426
00:26:07,020 --> 00:26:09,460
Sì.
427
00:26:09,460 --> 00:26:13,020
Sto benissimo.
428
00:26:15,800 --> 00:26:18,190
Eh? Di nuovo?
429
00:26:20,720 --> 00:26:23,240
Scusi per essere venuto senza preavviso.
430
00:26:23,240 --> 00:26:25,470
Come sta?
431
00:26:27,240 --> 00:26:30,320
Mi sento meglio.
432
00:26:30,320 --> 00:26:32,090
Io...
433
00:26:40,560 --> 00:26:43,960
Avrei voluto davvero mostrarti la sua faccia.
434
00:26:43,960 --> 00:26:45,880
Benvenuto.
435
00:26:45,880 --> 00:26:47,410
Hanazuma-kun.
436
00:26:47,410 --> 00:26:52,890
Loro sono i suoi fratelli maggiori, Masami-san e Kaoru-san.
437
00:26:52,890 --> 00:26:57,270
- Fratelli maggiori?
- Grazie per prenderti cura della mia sorellina, sono Masami.
438
00:26:57,270 --> 00:27:00,520
Sono il suo Ani, Kaoru. Piacere di conoscerti.
439
00:27:00,520 --> 00:27:03,700
Sono Hanazuma, un kohai di Honoka-san.
440
00:27:05,370 --> 00:27:09,150
Ma perché sono qui?
441
00:27:09,150 --> 00:27:13,350
Non so da dove cominciare.
442
00:27:14,130 --> 00:27:16,920
Hanazuma-kun, vuoi un po' di tè?
443
00:27:17,590 --> 00:27:19,390
Sto bene così, grazie.
444
00:27:19,390 --> 00:27:22,250
Ma non dovresti riposare?
445
00:27:23,180 --> 00:27:26,260
Hai il raffreddore.
446
00:27:29,360 --> 00:27:33,980
Hanazuma-kun, puoi anche andare in salone con gli altri.
447
00:27:36,110 --> 00:27:38,430
È colpa mia, vero?
448
00:27:39,890 --> 00:27:42,530
Le ho detto quelle cose strane.
449
00:27:42,530 --> 00:27:45,480
E le ho causato solo dei problemi.
450
00:27:45,480 --> 00:27:47,420
Ti sbagli.
451
00:27:48,880 --> 00:27:52,200
Mi sono solo stancata troppo.
452
00:27:56,170 --> 00:27:58,130
Hanazuma-kun.
453
00:27:59,640 --> 00:28:01,400
Io...
454
00:28:02,340 --> 00:28:04,560
- Io...
- Ha fame?
455
00:28:04,560 --> 00:28:07,380
Vado a prepararle qualcosa da mangiare.
456
00:28:10,580 --> 00:28:12,290
Honoka-san.
457
00:28:13,700 --> 00:28:15,790
Penso che io... sarei in grado di renderla molto più felice
458
00:28:15,790 --> 00:28:19,390
rispetto a Yamamoto-san.
459
00:28:31,550 --> 00:28:33,900
Mi sta risalendo la febbre.
460
00:28:34,890 --> 00:28:36,620
Ehi, Chihiro. Bonjour.
461
00:28:36,620 --> 00:28:38,450
Sì, Bonjour.
462
00:28:38,450 --> 00:28:41,120
Come va a lavoro?
463
00:28:41,120 --> 00:28:45,980
Sono in pausa adesso. Hayami Senpai come sta? Ha ancora la febbre? Ha mangiato?
464
00:28:45,980 --> 00:28:47,450
Non risponde alle mie chiamate...
465
00:28:47,450 --> 00:28:51,610
Si è addormentata circondata dall'amore di tutti noi.
466
00:28:51,610 --> 00:28:53,120
Tutti noi?
467
00:28:53,120 --> 00:28:55,270
È un sollievo che abbia dormito un po'.
468
00:28:55,270 --> 00:28:57,610
Posso aprire il frigorifero?
469
00:28:57,610 --> 00:28:58,890
Vorrei cucinare qualcosa.
470
00:28:58,890 --> 00:29:02,070
Penso che Honoka-san abbia un po' fame.
471
00:29:02,070 --> 00:29:04,370
Aspetta, chi altro c'è lì?
472
00:29:04,370 --> 00:29:06,870
Ciao Chihiro. Dio ti benedica.
473
00:29:06,870 --> 00:29:08,390
Aspetta...
474
00:29:10,400 --> 00:29:12,340
Hanazuma-kun?
475
00:29:16,520 --> 00:29:18,250
[Porridge]
[Riscaldalo prima di mangiarlo]
476
00:29:18,250 --> 00:29:19,990
Cosa vuoi cucinare?
477
00:29:20,900 --> 00:29:22,390
Pensavo di fare del porridge.
478
00:29:22,390 --> 00:29:24,070
Aspetta!
479
00:29:24,070 --> 00:29:26,980
Lo farò io, per il bene di Hayami-san.
480
00:29:26,980 --> 00:29:28,920
No, posso farlo io.
481
00:29:28,920 --> 00:29:33,950
Aspettate. Me ne occuperò io per il bene della mia sorellina.
482
00:29:33,950 --> 00:29:35,120
Le cose si fanno interessanti.
483
00:29:35,120 --> 00:29:39,040
Il gusto del porridge cambia in base all'amore con cui lo si prepara.
484
00:29:39,040 --> 00:29:41,480
Quindi, come la mettiamo?
485
00:29:41,480 --> 00:29:43,990
Mi assicurerò che Hayami-san trovi il mio porridge delizioso.
486
00:29:43,990 --> 00:29:47,340
Questo è una sfida a chi preparerà il miglior porridge.
487
00:29:47,340 --> 00:29:52,220
Che la sfida abbia inizio!
488
00:29:58,020 --> 00:30:00,060
Cosa stai facendo?
489
00:30:00,060 --> 00:30:02,980
Aspetta, Akamine-san. Hai usato il mio cipollotto, vero?
490
00:30:02,980 --> 00:30:06,560
Beh, non c'era il tuo nome sopra.
491
00:30:06,560 --> 00:30:09,460
La farò sentire italiana.
492
00:30:09,460 --> 00:30:13,060
Userò la stufa sul retro!
493
00:30:13,060 --> 00:30:14,680
Cavolo.
494
00:30:14,680 --> 00:30:16,290
Che stanno combinando?
495
00:30:16,290 --> 00:30:19,010
Honoka-san, mi dispiace averti svegliata.
496
00:30:19,010 --> 00:30:23,450
Hayami-san, siediti, appena è pronto ti avviso.
497
00:30:23,450 --> 00:30:26,680
- Il mio porridge sarà il migliore!
- No, il mio lo sarà.
498
00:30:26,680 --> 00:30:29,330
Sarà decisamente buonissimo!
499
00:30:29,330 --> 00:30:33,690
[Yamamoto-kun]
500
00:30:33,690 --> 00:30:35,370
Sì?
501
00:30:35,370 --> 00:30:38,760
Finalmente hai risposto. Stai bene?
502
00:30:38,760 --> 00:30:41,410
Sì, sto bene.
503
00:30:41,410 --> 00:30:44,500
La riunione è finita?
504
00:30:44,500 --> 00:30:47,500
Sì, ho appreso molto.
505
00:30:47,500 --> 00:30:49,270
Mi fa piacere.
506
00:30:54,260 --> 00:30:56,480
- Senti...
- Senti...
507
00:30:56,480 --> 00:30:58,690
Cosa volevi dirmi?
508
00:30:59,410 --> 00:31:02,210
Parla tu per primo.
509
00:31:02,210 --> 00:31:03,810
Beh...
510
00:31:03,810 --> 00:31:07,000
più tardi ci sarà una festa.
511
00:31:07,720 --> 00:31:09,360
Capisco.
512
00:31:10,420 --> 00:31:13,060
- Ma...
- Non è buono?
513
00:31:13,060 --> 00:31:14,990
Assicurati di andarci.
514
00:31:14,990 --> 00:31:18,350
È un'occasione per conoscere le persone del paese.
515
00:31:18,350 --> 00:31:21,410
Dovresti partecipare.
516
00:31:21,410 --> 00:31:25,700
Senpai, stai davvero bene?
517
00:31:25,700 --> 00:31:30,000
Non lo dici per farmi sentire sollevato?
518
00:31:31,830 --> 00:31:33,430
No.
519
00:31:33,430 --> 00:31:37,110
Non mi sto sforzando.
520
00:31:37,110 --> 00:31:39,000
Sto veramente bene.
521
00:31:41,800 --> 00:31:43,430
- Davvero?
- Sì.
522
00:31:44,840 --> 00:31:46,620
Allora...
523
00:31:46,620 --> 00:31:48,640
divertiti alla festa.
524
00:31:49,730 --> 00:31:52,220
Lo farò. Ci vediamo dopo.
525
00:31:59,810 --> 00:32:02,540
Hayami-san si sente bene?
526
00:32:03,250 --> 00:32:05,100
Non lo so.
527
00:32:06,160 --> 00:32:08,380
Come mi aspettavo,
528
00:32:08,380 --> 00:32:11,310
non sono affidabile come fidanzato.
529
00:32:14,220 --> 00:32:17,260
Se non fai nulla,
530
00:32:17,260 --> 00:32:19,320
nessuno dipenderà da te.
531
00:32:24,260 --> 00:32:26,260
Grazie per questi piatti.
532
00:32:26,260 --> 00:32:28,060
Allora, come sono?
533
00:32:28,060 --> 00:32:31,520
Quale ti piace di più?
534
00:32:31,520 --> 00:32:34,130
Ora sono piena.
535
00:32:34,130 --> 00:32:37,490
Sicuro il mio, l'ho fatto con la zuppa di alghe di altà qualità,
536
00:32:37,490 --> 00:32:41,080
e aggiungendo dei fiocchi d'oro.
[Il lussuoso porridge di Akamine]
537
00:32:41,080 --> 00:32:43,700
No, dev'essere il mio tradizionale porridge di zucca.
[Porridge di zucca di Masami]
538
00:32:43,700 --> 00:32:49,330
Dovrebbe essere la mia Pappa al Pomodoro, al sapore di mamma italiana!
[Pappa al Pomodoro di Kaoru]
539
00:32:49,330 --> 00:32:50,750
Un momento!
540
00:32:50,750 --> 00:32:53,660
Ha mangiato di più dal mio porridge di uova e salmone!
[Porridge di uova e salmone di Hanazuma]
541
00:32:53,660 --> 00:32:55,820
Stai farneticando!
542
00:32:55,820 --> 00:32:57,930
- Penso che preferisca il mio.
- No, è il mio!
543
00:32:57,930 --> 00:33:00,980
Fate pena a giustificarvi.
544
00:33:00,980 --> 00:33:06,230
Erano tutti buonissimi.
545
00:33:07,040 --> 00:33:11,860
Grazie per aver cucinato per me.
546
00:33:11,860 --> 00:33:13,580
Beh...
547
00:33:13,580 --> 00:33:18,140
Il porridge fatto dal tuo amante dovrebbe essere il migliore.
548
00:33:18,140 --> 00:33:20,070
No, non è così.
549
00:33:20,070 --> 00:33:23,610
Ma per un amante che non è al tuo fianco in questo momento,
550
00:33:23,610 --> 00:33:25,700
non pensi che sia un pessimo fidanzato, caro Onii-sama?
551
00:33:25,700 --> 00:33:28,150
Anche io la penso così.
552
00:33:28,150 --> 00:33:31,130
Sta cercando di fare del suo meglio al lavoro.
553
00:33:31,130 --> 00:33:34,530
Ma se fosse per me,
554
00:33:34,530 --> 00:33:37,870
mi preoccuperei che uno come Yamamoto-kun fosse il tuo ragazzo.
555
00:33:37,870 --> 00:33:39,620
Che problemi hai?
556
00:33:39,620 --> 00:33:43,130
- Possiamo cambiare argomento?
- Intendi dire
557
00:33:43,130 --> 00:33:45,350
che il nostro Chihiro fa schifo?
558
00:33:45,350 --> 00:33:47,030
Il tuo Chihiro?
559
00:33:47,030 --> 00:33:49,700
Il nostro Chihiro è gentile,
560
00:33:49,700 --> 00:33:52,610
laborioso e un uomo estremamente buono.
561
00:33:52,610 --> 00:33:56,910
Non avete idea di quanto è bravo il mio fratellino!
562
00:33:56,910 --> 00:33:58,930
Tuo fratello?
563
00:34:00,160 --> 00:34:04,030
Lui è il fratello di Yamamoto-kun.
564
00:34:04,030 --> 00:34:08,060
Mi ripresento. Enchanté.
565
00:34:09,030 --> 00:34:11,870
Capisco.
566
00:34:12,660 --> 00:34:15,290
Allora lascia che ti dica una cosa.
567
00:34:15,290 --> 00:34:19,140
Credo che Yamamoto-kun e Hayami-san non siano compatibili.
568
00:34:19,140 --> 00:34:22,140
Perché lo pensi?
569
00:34:22,140 --> 00:34:25,620
Posso continuare anche fino a domattina se vuoi saperlo.
570
00:34:25,620 --> 00:34:26,960
Allora ti presterò le mie orecchie.
571
00:34:26,960 --> 00:34:30,270
- Discutiamo fino a domattina!
- Ragazzi, dai...
572
00:34:30,270 --> 00:34:32,470
Scusatemi.
573
00:34:32,470 --> 00:34:36,170
Sospetto della sua devozione.
574
00:34:36,170 --> 00:34:38,920
Che significa?
575
00:34:38,920 --> 00:34:43,550
Perché quando Yamamoto-san stava a casa di Akamine-san,
576
00:34:43,550 --> 00:34:47,110
ha fatto qualcosa che non poteva con Hayami-san,
577
00:34:47,110 --> 00:34:49,960
e si è eccitato sul letto.
578
00:34:49,960 --> 00:34:52,360
È un super pervertito!
579
00:34:52,360 --> 00:34:54,160
Chi stai chiamando pervertito?
580
00:34:54,160 --> 00:34:55,910
Akamine-san, ho ragione a dirlo, giusto?
581
00:34:55,910 --> 00:34:57,480
Non hai detto che era merito suo?
582
00:34:57,480 --> 00:35:00,080
- Di cosa stai parlando?
- Avevi detto...
583
00:35:00,080 --> 00:35:02,930
Non esiste che il mio Chihiro faccia queste cose!
584
00:35:02,930 --> 00:35:04,850
Quindi, Chihiro sarebbe un playboy?
585
00:35:04,850 --> 00:35:07,080
È vero che si era eccitato sul letto.
586
00:35:07,080 --> 00:35:09,640
- Cosa hai detto?
- Ne ho abbastanza.
587
00:35:09,640 --> 00:35:10,740
Un momento.
588
00:35:10,740 --> 00:35:13,430
Parla chiaramente, per favore.
589
00:35:13,430 --> 00:35:16,380
Adesso mi spiego meglio.
590
00:35:18,070 --> 00:35:20,820
Fa freddo...
591
00:35:26,950 --> 00:35:28,710
Senpai.
592
00:35:30,700 --> 00:35:33,830
- Senpai.
- Yamamoto-kun?
593
00:35:37,410 --> 00:35:39,230
Sei bollente.
594
00:35:39,230 --> 00:35:42,140
Hai di nuovo la febbre?
595
00:35:43,180 --> 00:35:45,250
Yamamoto-kun.
596
00:35:45,250 --> 00:35:46,610
Sì?
597
00:35:51,040 --> 00:35:53,400
Mi sei mancato.
598
00:36:02,630 --> 00:36:05,760
Tu non stai affatto bene.
599
00:36:25,780 --> 00:36:28,840
La vostra visita l'hanno indebolita.
600
00:36:28,840 --> 00:36:31,990
Che cosa stavate facendo?
601
00:36:31,990 --> 00:36:34,670
Siamo veramente dispiaciuti.
602
00:36:34,670 --> 00:36:39,550
È tutta colpa nostra!
603
00:36:39,550 --> 00:36:41,460
Ma Chihiro,
604
00:36:42,590 --> 00:36:46,370
non hai niente da dirci?
605
00:36:46,370 --> 00:36:47,880
Che cosa?
606
00:36:47,880 --> 00:36:51,050
Tu hai una relazione?
607
00:36:51,050 --> 00:36:52,110
Cosa?
608
00:36:52,110 --> 00:36:58,380
Hai passato la notte con questa signora e avete passato una notte focosa?
609
00:36:58,380 --> 00:37:00,410
Di che notte parli?
610
00:37:01,580 --> 00:37:03,530
Non dirmi---
611
00:37:03,530 --> 00:37:06,270
che parli della sera che ho pulito la casa di Akamine?
612
00:37:06,270 --> 00:37:08,300
Come? Pulire?
613
00:37:08,300 --> 00:37:12,940
Akamine avrà esagerato, per cui hai frainteso.
614
00:37:12,940 --> 00:37:18,000
Ho solamente pulito e cucinato a casa sua.
615
00:37:18,000 --> 00:37:19,360
Allora...
616
00:37:19,360 --> 00:37:22,690
riguardo all'essere eccitato sul letto?
617
00:37:22,690 --> 00:37:25,440
È un maniaco della pulizia,
618
00:37:25,440 --> 00:37:30,980
ed era entusiasto della sfida quando ha visto che il mio letto era difficile da sistemare.
619
00:37:30,980 --> 00:37:32,280
Quindi...
620
00:37:32,280 --> 00:37:36,060
E le cose che non poteva fare con Hayami-san?
621
00:37:36,060 --> 00:37:37,790
Riguardava il pulire.
622
00:37:37,790 --> 00:37:39,210
E i suoi meriti?
623
00:37:39,210 --> 00:37:41,270
Riguardava il pulire.
624
00:37:41,270 --> 00:37:42,870
Allora...
625
00:37:42,870 --> 00:37:45,090
Yamamoto-san si è dedicato solo ad una persona,
626
00:37:45,090 --> 00:37:48,070
e quella è Honoka-san?
627
00:37:48,070 --> 00:37:51,000
Certamente!
628
00:37:52,380 --> 00:37:55,560
Come ho fatto a fraintendere tutto!
629
00:37:56,390 --> 00:37:59,580
Abbiamo frainteso tutti, ragazzo.
630
00:37:59,580 --> 00:38:03,320
Te l'ho detto, no? Chihiro è una persona devota.
631
00:38:04,030 --> 00:38:07,940
Mio caro Nii-san, anche tu dubitavi di me, vero?
632
00:38:13,180 --> 00:38:15,340
Buongiorno.
633
00:38:15,340 --> 00:38:17,140
Buongiorno.
634
00:38:19,660 --> 00:38:22,720
Non sei andato alla festa, vero?
635
00:38:22,720 --> 00:38:26,810
Scusami per averti casuato di nuovo problemi.
636
00:38:26,810 --> 00:38:30,070
Senpai, pensi ancora che io sia
637
00:38:30,070 --> 00:38:32,760
solo un kouhai che dovresti proteggere?
638
00:38:35,650 --> 00:38:39,940
Ci ho pensato.
639
00:38:39,940 --> 00:38:42,880
Ho deciso di non andare alla festa,
640
00:38:42,880 --> 00:38:48,660
ma voglio lavorare sodo per partecipare alla riunione del prossimo anno.
641
00:38:52,560 --> 00:38:54,860
Parlando francamente,
642
00:38:54,860 --> 00:39:00,120
volevo che mi parlassi della dichiarazione di Hanazuma-kun.
643
00:39:02,430 --> 00:39:04,450
Come fai a saperlo?
644
00:39:04,450 --> 00:39:08,620
Mi ha mandato una dichiarazione di guerra.
645
00:39:09,990 --> 00:39:11,630
Scusami.
646
00:39:12,370 --> 00:39:16,850
Pensavo di parlartene dopo averla risolta.
647
00:39:19,630 --> 00:39:21,610
Forse è perché
648
00:39:22,580 --> 00:39:26,040
non sono ancora affidabile per te.
649
00:39:26,040 --> 00:39:31,670
Vorrei essere colui da cui tu possa dipendere,
650
00:39:31,670 --> 00:39:34,580
e spero di diventarlo presto.
651
00:39:35,450 --> 00:39:39,180
Dato che sono il tuo ragazzo.
652
00:39:43,000 --> 00:39:45,420
Hai ragione.
653
00:39:45,420 --> 00:39:49,700
E io sono la tua ragazza.
654
00:39:49,700 --> 00:39:51,080
Sì.
655
00:39:55,460 --> 00:39:58,690
La febbre è scesa.
656
00:40:01,250 --> 00:40:03,160
Yamamoto-kun.
657
00:40:08,210 --> 00:40:10,140
Cosa c'è?
658
00:40:18,400 --> 00:40:23,010
Scusa. Non dovremmo abbracciarci.
659
00:40:28,090 --> 00:40:32,160
Non ricordo le regole.
660
00:40:32,160 --> 00:40:35,770
Puoi farlo?
661
00:40:35,770 --> 00:40:37,150
Sì.
662
00:40:41,880 --> 00:40:43,890
Ascolta.
663
00:40:43,890 --> 00:40:46,970
Dopo aver dimenticato le regole,
664
00:40:51,300 --> 00:40:55,380
Posso baciarti?
665
00:41:34,540 --> 00:41:38,840
♫ Per riavere ciò che hai perduto, ♫
666
00:41:38,840 --> 00:41:43,120
♫ dovrai pagare un prezzo sempre diverso ♫
667
00:41:43,120 --> 00:41:45,320
♫ Ma perché deve essere così? ♫
668
00:41:45,320 --> 00:41:47,800
Hai fatto il porridge per me.
669
00:41:47,800 --> 00:41:49,220
Sì.
670
00:41:49,930 --> 00:41:53,230
Ma non sei stufa del porridge?
671
00:41:53,230 --> 00:41:55,690
Non forzarti a mangiare
672
00:41:55,690 --> 00:41:57,510
Itadakimas.
673
00:41:57,510 --> 00:41:59,710
♫ Io continuo a respingerli, anche quando sono già scomparsi ♫
674
00:42:06,030 --> 00:42:07,730
Questo è il migliore.
675
00:42:07,730 --> 00:42:08,960
Eh?
676
00:42:08,960 --> 00:42:13,200
Penso che…
677
00:42:13,200 --> 00:42:15,280
Voglio mangiare soprattutto il tuo porridge.
678
00:42:15,280 --> 00:42:18,980
♫ Poi ti ho vista esitante ♫
679
00:42:18,980 --> 00:42:22,220
♫ Sei già al mio fianco ♫
680
00:42:22,220 --> 00:42:23,990
Di nuovo?
681
00:42:23,990 --> 00:42:25,060
Ecco.
682
00:42:25,060 --> 00:42:28,200
I colleghi di Fukuoka volevano che ti portassi questi.
683
00:42:28,200 --> 00:42:31,110
Grazie per aver portato tutto fin qui.
684
00:42:31,110 --> 00:42:33,870
Mi spiace di non essermi unito alla festa.
685
00:42:33,870 --> 00:42:35,390
Beh, c'è sempre l'anno prossimo.
686
00:42:35,390 --> 00:42:38,920
Allora, Hayami-san ti senti meglio adesso?
687
00:42:38,920 --> 00:42:40,840
Sì, tutto grazie a te.
688
00:42:40,840 --> 00:42:42,540
E' bello sentirlo.
689
00:42:43,650 --> 00:42:46,610
Scusatemi. Porterò fuori la spazzatura.
690
00:42:46,610 --> 00:42:48,800
Anch'io mi congederò.
691
00:42:48,800 --> 00:42:51,550
Ho i postumi della sbornia.
692
00:42:51,550 --> 00:42:54,210
Allora, vuoi del porridge?
693
00:42:54,210 --> 00:42:58,320
Il porridge di Yamamoto-kun curerà sicuramente i postumi della sbornia.
694
00:42:59,370 --> 00:43:01,430
Posso?
695
00:43:01,430 --> 00:43:03,180
Koga-san dice che vuole mangiare il tuo porridge.
696
00:43:03,180 --> 00:43:06,240
Prego, mangiane un po'. Vado a buttare la spazzatura.
697
00:43:06,240 --> 00:43:08,490
Grazie.
698
00:43:08,490 --> 00:43:10,710
Chi è stato a confessare?
699
00:43:10,710 --> 00:43:16,220
Se non altro, è stato Yamamoto-kun?
700
00:43:16,220 --> 00:43:18,280
Può farlo se vuole.
701
00:43:18,280 --> 00:43:21,690
È vero.
702
00:43:21,690 --> 00:43:24,920
La sua franchezza mi aiuta davvero ogni giorno.
703
00:43:26,650 --> 00:43:28,240
Allora…
704
00:43:28,240 --> 00:43:31,060
- Anch'io devo lavorare sodo.
- Ehm?
705
00:43:34,050 --> 00:43:39,960
Cosa vuoi dire?
706
00:43:39,960 --> 00:43:42,820
Come dovrei dirlo?
707
00:43:42,820 --> 00:43:44,470
Vuol dire…
708
00:43:51,110 --> 00:43:55,520
[Prossimo episodio]
709
00:43:55,520 --> 00:43:57,300
Perché siete qui?
710
00:43:57,300 --> 00:44:00,160
Loro sono i miei genitori.
711
00:44:00,800 --> 00:44:03,870
Piacere di conoscervi. Sono Koga.
712
00:44:03,870 --> 00:44:07,410
Koga-san lavora nella stessa compagnia…
713
00:44:07,410 --> 00:44:12,540
Non sapevo che Honoka fosse affezionata a un uomo così meraviglioso.
714
00:44:12,540 --> 00:44:16,750
- Cosa?
- Dovete essere entrambi felici per sempre!
715
00:44:16,750 --> 00:44:19,420
Per favore, prenditi cura di nostra figlia.
716
00:44:19,460 --> 00:44:25,210
[Questo drama è una finzione.]
49446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.