Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:03,850
[Riassunto]
Ding-dong-ding-dong.
2
00:00:03,850 --> 00:00:09,350
Attenzione signori, abbiamo trovato un bambino smarrito nel negozio.
3
00:00:09,350 --> 00:00:12,240
Ha un grembiule cachi, e dice che il suo nome è Yamamoto Chihiro, ventisei anni.
4
00:00:12,240 --> 00:00:16,480
Ha un grembiule cachi, e dice che il suo nome è Yamamoto Chihiro, ventisei anni.
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,960
Per colmare il divario con la sua amata senpai, Yamamoto Chihiro, ventisei anni, si è offerto come
sposo coinquino.
6
00:00:18,960 --> 00:00:23,900
Per colmare il divario con la sua amata senpai, Yamamoto Chihiro, ventisei anni, si è offerto come
sposo coinquino.
7
00:00:23,900 --> 00:00:27,110
Senpai, ti piaccio davvero...
8
00:00:27,110 --> 00:00:29,490
No, sono solo un po' interessata a te.
9
00:00:29,490 --> 00:00:33,240
Finalmente, questa collega dice di essere interessata a lui!
10
00:00:33,240 --> 00:00:35,580
Tuttavia, Yamamoto Chihiro, di ventisei anni, ha presto incontrato la fine della sua fortuna.
11
00:00:35,580 --> 00:00:39,400
Tuttavia, Yamamoto Chihiro, di ventisei anni, ha presto incontrato la fine della sua fortuna.
12
00:00:39,400 --> 00:00:42,000
Pensi ancora a Koga-san?
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,280
Eh? Certo.
14
00:00:44,280 --> 00:00:48,380
Perché non era l'unica persona a cui era "interessata".
15
00:00:48,380 --> 00:00:50,740
Subito dopo aver realizzato il suo destino crudele, è andato via di casa.
16
00:00:50,740 --> 00:00:53,250
Subito dopo aver realizzato il suo destino crudele, è andato via di casa.
17
00:00:53,250 --> 00:00:54,440
Cosa?
[Sarò via per un po'.]
18
00:00:54,440 --> 00:01:00,740
A tutti i custodi che cercano lo sciocco e pietoso Yamamoto Chihiro, ventisei anni,
19
00:01:00,740 --> 00:01:02,240
vi prego di venire al centro bambini smarriti al più presto.
20
00:01:02,240 --> 00:01:04,800
Non c'è bisogno.
21
00:01:06,430 --> 00:01:11,890
Ho detto che non sarei tornato per un po', e sono sincero.
22
00:01:12,500 --> 00:01:15,610
[Akamine Reina, Dipartimento del personale Elettronica Racoon]
23
00:01:15,610 --> 00:01:19,750
Benvenuto, Yamamoto-kun.
[Yamamoto Chihiro, Reparto Vendite Elettronica Racoon]
24
00:01:19,750 --> 00:01:24,410
Non credevo venissi così presto.
25
00:01:24,410 --> 00:01:29,160
Dopo aver visto il tuo messaggio, non sono riuscito a calmarmi.
26
00:01:30,440 --> 00:01:32,240
Nel senso, tu...
27
00:01:34,580 --> 00:01:36,380
Tu mi hai chiesto...
28
00:01:37,400 --> 00:01:40,350
Mi hai chiesto di pulire questo lampadario!
29
00:01:40,350 --> 00:01:43,070
Sta perdendo brillantezza. Non so cosa fare!
30
00:01:43,070 --> 00:01:45,870
Questa è una vera sfida!
31
00:01:45,870 --> 00:01:48,940
Una sfida difficile ma divertente!
32
00:01:48,940 --> 00:01:51,270
Non ti esaltare troppo.
33
00:01:51,270 --> 00:01:52,650
Cosa?
34
00:01:52,650 --> 00:01:55,360
Trenta pezzi di bicchieri da festa.
35
00:01:55,360 --> 00:01:57,000
Oddio...
36
00:01:57,000 --> 00:02:00,200
- Armadi in stile rococò con gambe a cabriola.
- Oddio...
37
00:02:00,200 --> 00:02:04,490
- Una scala a chiocciola.
- Incredibile!
38
00:02:04,490 --> 00:02:06,760
E la ciliegina sulla torta...
39
00:02:06,760 --> 00:02:10,070
Il letto a baldacchino!
40
00:02:10,070 --> 00:02:11,810
Basta così!
41
00:02:11,810 --> 00:02:16,200
Lo dice il pervertito che ama i mobili difficili da pulire.
42
00:02:16,200 --> 00:02:20,020
Maledizione... Non posso negarlo!
43
00:02:21,100 --> 00:02:23,590
Non riuscirò a finire tutto in una notte.
44
00:02:23,590 --> 00:02:27,380
Certo, puoi stare per quanto tempo vuoi.
45
00:02:27,380 --> 00:02:32,180
- Cosa?
- Sei scappato perché la tua vita a casa stava diventando strana, no?
46
00:02:34,070 --> 00:02:37,450
Ho una camera, perciò puoi stare qui, anche per sempre.
47
00:02:43,310 --> 00:02:45,670
[Hayami Honoka, Dipartimento Vendite Elettronica Racoon]
48
00:02:46,290 --> 00:02:47,870
[Sarò via per un po'.]
49
00:02:47,870 --> 00:02:50,750
Non sono una "sposa" che appartiene solo a te.
50
00:02:50,750 --> 00:02:54,790
Non sono una "sposa" che appartiene solo a te.
51
00:02:55,410 --> 00:02:57,470
Cosa...
52
00:02:57,470 --> 00:03:00,080
intendeva con quella frase?
53
00:03:08,220 --> 00:03:10,840
Come puoi non avere tende nella tua camera?
54
00:03:10,840 --> 00:03:15,250
Chi se ne frega? Mi piace svegliarmi con la luce del mattino.
55
00:03:15,250 --> 00:03:16,930
Sei un animale selvaggio?
56
00:03:16,930 --> 00:03:21,190
Mi sentivo esposto e non riuscivo a concentrarmi sulla pulizia.
57
00:03:31,630 --> 00:03:34,490
- Perché...
- Abbassa la voce!
58
00:03:34,490 --> 00:03:37,390
- Hayami-san!
- Hey!
59
00:03:37,390 --> 00:03:39,430
Akamine-san, stai comprando qualcosa?
60
00:03:39,430 --> 00:03:42,100
Si, insieme a Yamamoto-kun.
61
00:03:42,100 --> 00:03:43,510
Cosa?
62
00:03:46,300 --> 00:03:47,910
È lui...
63
00:03:47,910 --> 00:03:52,330
Si, sta lavorando a casa mia adesso.
64
00:03:54,000 --> 00:03:58,200
Tuttavia, devo dire che Yamamoto-kun è piuttosto difficile da accontentare.
65
00:03:58,200 --> 00:04:01,100
Proprio ieri, si è emozionato così tanto vedendo questo e quello che non ho mostrato a nessun altro,
66
00:04:01,100 --> 00:04:04,070
Proprio ieri, si è emozionato così tanto vedendo questo e quello che non ho mostrato a nessun altro,
67
00:04:04,070 --> 00:04:07,030
Ha continuato fino alla mattina.
68
00:04:08,360 --> 00:04:09,360
Capisco...
69
00:04:09,360 --> 00:04:12,300
Akamine, le tue parole sono fuorvianti...
70
00:04:12,300 --> 00:04:14,120
Ma tu sei un vero pervertito.
71
00:04:14,120 --> 00:04:16,260
Come dicevo...
72
00:04:22,320 --> 00:04:24,210
Oh...
73
00:04:24,210 --> 00:04:28,860
Sono contenta che non stai dormendo per strada.
74
00:04:32,210 --> 00:04:35,330
Scusate. Devo andare. Ci vediamo in ufficio.
75
00:04:35,330 --> 00:04:36,820
Certo!
76
00:04:38,140 --> 00:04:39,240
Cosa?
77
00:04:39,240 --> 00:04:42,310
Oddio, oddio.
78
00:04:42,310 --> 00:04:45,650
Sembra l'abbia presa bene.
79
00:04:48,370 --> 00:04:50,540
In altre parole... pensi che stia praticando la poligamia?
[Poligamia]
80
00:04:50,540 --> 00:04:53,670
In altre parole... pensi che stai praticando la poligamia?
[Poligamia]
81
00:04:53,670 --> 00:04:58,440
- Cosa?
- Quando una moglie ha più di un marito. .
[Takahashi Kimiko, amica di Honoka]
82
00:04:58,440 --> 00:05:04,050
Suppongo che Yamamato-jun si stia comportando anche come "sposa" di Akamine-san.
83
00:05:05,000 --> 00:05:06,540
Ah, capisco.
84
00:05:06,540 --> 00:05:09,580
Ecco cosa intendeva quando ha detto che non era esclusivo.
85
00:05:12,130 --> 00:05:13,690
- Honoka?
- Sì?
86
00:05:14,390 --> 00:05:16,580
Tutto ok?
87
00:05:16,580 --> 00:05:18,130
Certo.
88
00:05:18,130 --> 00:05:20,830
Voglio dire, sono un po' sorpresa,
89
00:05:20,830 --> 00:05:26,160
ma l'ha scelto Yamamoto-kun. Non ho nessun diritto di interferire.
90
00:05:27,070 --> 00:05:31,460
Honoka... sei chiaramente furiosa.
91
00:05:39,290 --> 00:05:42,440
Sei gelosa?
92
00:05:45,710 --> 00:05:48,350
- No.
- Lo sei di sicuro.
93
00:05:49,810 --> 00:05:52,780
Diciamo che ipoteticamente sono gelosa.
94
00:05:52,780 --> 00:05:56,830
Significa che sono troppo coinvolta.
95
00:05:56,830 --> 00:05:59,040
Perciò ignorerai il problema?
96
00:05:59,040 --> 00:06:05,380
Se lo fai, Yamamoto-kun potrebbe diventare la vera moglie di Akamine-san.
97
00:06:06,430 --> 00:06:08,520
Questo... è vero.
98
00:06:08,520 --> 00:06:11,240
Questo... è vero.
99
00:06:11,240 --> 00:06:15,350
♫ Le difficoltà future ci aspettano, ♫
100
00:06:15,350 --> 00:06:19,440
♫ nel presente siamo sommersi
dalla frenesia della quotidianità ♫
101
00:06:19,440 --> 00:06:22,260
♫ Per una piccola deviazione,♫
102
00:06:22,260 --> 00:06:27,180
Ma io ho il diritto...
103
00:06:27,980 --> 00:06:31,810
di riprendermelo?
104
00:06:31,810 --> 00:06:35,630
♫ Dopo tanti incontri mancati, finalmente ci siamo incontrati ♫
105
00:06:35,630 --> 00:06:39,990
♫ Continuo a chiedermi perché siamo tanto sciocchi ♫
106
00:06:39,990 --> 00:06:44,100
♫ dovendo sopportare il continuo peso di fallimenti e rimorsi ♫
107
00:06:44,100 --> 00:06:48,130
♫ Tu, tu, tu, svolazzano le farfalle ♫
108
00:06:48,130 --> 00:06:50,140
♫ Cerco quell'amore inevitabile, fatto di incredibili coincidenze ♫
109
00:06:50,140 --> 00:06:55,470
Episodio 5 ⚠ ɴᴏɴ ᴇᴅɪᴛᴀᴛᴏ ⚠
110
00:06:55,470 --> 00:06:58,170
Il cuoci riso a pressione Di Elettronica Racoon è sia semplice da usare che pulito!
111
00:06:58,170 --> 00:07:01,860
Il cuoci riso a pressione Di Elettronica Racoon è sia semplice da usare che pulito!
112
00:07:01,860 --> 00:07:03,910
Semplice e delizioso!
113
00:07:03,910 --> 00:07:06,440
''Semplice e delizioso!"
[Kasuga Ryou, Reparto Vendite Elettronica Racoon]
114
00:07:06,440 --> 00:07:09,410
Per connetterci con la nostra nuova pubblicità,
[Kasuga Ryou, Reparto Vendite Elettronica Racoon]
115
00:07:09,410 --> 00:07:14,140
Vorrei ci assicurassimo degli eventi per celebrare l'uscita in vari negozi di elettronica.
[Sasaki katsunori, Direttore del Reparto Vendite Elettronica Racoon]
116
00:07:14,140 --> 00:07:17,300
Hayami-san, oggi vai a incontrare il responsabile del negozio Urai?
117
00:07:17,300 --> 00:07:19,470
Sì signore. Lo farò.
118
00:07:19,470 --> 00:07:21,510
Hai bisogno di un assistente?
119
00:07:21,510 --> 00:07:24,700
Sarebbe perfetto. Vediamo...
120
00:07:24,700 --> 00:07:25,990
C-Che succede...
121
00:07:25,990 --> 00:07:29,430
- Ehi.
- Voi due, smettetela di giocare.
122
00:07:30,080 --> 00:07:33,680
Signore, mi offro io.
[Hanazuma Ran, Elettronica Racoon]
123
00:07:33,680 --> 00:07:36,020
Hanazuma-kun? Che ne pensi, Hayami-san?
124
00:07:36,020 --> 00:07:38,370
Lo accolgo a braccia aperte.
125
00:07:38,370 --> 00:07:41,260
- Non vedo l'ora di lavorare con te.
- Anche io.
126
00:07:43,990 --> 00:07:46,410
Cosa? Sei andato via?
[Koga Iori, Reparto Vendite Elettronica Racoon]
127
00:07:46,410 --> 00:07:48,010
Sì.
128
00:07:48,010 --> 00:07:51,630
Subito dopo che tu sei andato via.
129
00:07:53,530 --> 00:07:56,420
Scusami, la mia visita ti sarà sembrata strana...
130
00:07:56,420 --> 00:07:59,100
No.. assolutamente, mi ha fatto piacere.
131
00:07:59,100 --> 00:08:01,510
Grazie a te, ho capito quanto poco importasse di me a Senpai.
132
00:08:01,510 --> 00:08:04,590
Grazie a te, ho capito quanto poco importasse di me a Senpai.
133
00:08:04,590 --> 00:08:08,680
Non è cambiata niente.
134
00:08:08,680 --> 00:08:10,600
Infatti, sembra che stai benissimo.
135
00:08:11,220 --> 00:08:13,380
Ti stai comportando come un bambino viziato.
136
00:08:13,380 --> 00:08:15,830
Sono consapevole che mi sto comportando come un bambino.
137
00:08:15,830 --> 00:08:19,020
Ma non posso tornare adesso.
138
00:08:21,030 --> 00:08:24,820
Non tornerò, non volontariamente.
139
00:08:27,130 --> 00:08:28,580
Ho visto il vostro spot.
140
00:08:28,580 --> 00:08:31,040
Sapevo l'avesse fatto, Responsabile Urai.
141
00:08:31,040 --> 00:08:35,410
Se possibile, vorremmo organizzare un evento promozionale anche in questo negozio.
142
00:08:35,410 --> 00:08:37,170
Con piacere.
143
00:08:37,170 --> 00:08:40,140
Davvero? La ringrazio infinitamente.
144
00:08:40,140 --> 00:08:45,210
Però, vorrei avesse un po' più di brio...
145
00:08:45,210 --> 00:08:47,310
Lo so.
146
00:08:47,310 --> 00:08:51,350
Assumiamo una ragazza carina vestita da procione, come nello spot.
147
00:08:51,350 --> 00:08:52,940
Che idea interessante.
148
00:08:52,940 --> 00:08:55,610
Però, è un po' fuori dal budget...
149
00:08:55,610 --> 00:09:00,130
E che ne pensi di te, Hayami-san? Starai sicuramente benissimo!
150
00:09:00,130 --> 00:09:02,760
On, no, per niente.
151
00:09:02,760 --> 00:09:06,030
Ne sono sicuro. Fidati di me.
152
00:09:06,030 --> 00:09:09,360
Ehm, io...
153
00:09:10,450 --> 00:09:12,720
Uff, perché deve essere Hayami-san a ricevere tutte le attenzioni?
154
00:09:12,720 --> 00:09:15,350
Anche io voglio essere un procione.
155
00:09:15,350 --> 00:09:17,480
Tu?
156
00:09:17,480 --> 00:09:21,030
Un bel ragazzo non fa per voi?
157
00:09:21,030 --> 00:09:24,830
"Semplice e delizioso!"
158
00:09:25,750 --> 00:09:28,720
Non è male. In realtà, è perfetto! Fallo ancora.
159
00:09:28,720 --> 00:09:31,310
"Semplice e delizioso!"
160
00:09:31,310 --> 00:09:33,330
Perfetto!
161
00:09:33,840 --> 00:09:36,170
Grazie per avermi aiutato prima.
162
00:09:36,170 --> 00:09:37,360
Aiutato?
163
00:09:37,360 --> 00:09:42,380
La storia del procione. Ti sei messo in mezzo per me.
164
00:09:42,380 --> 00:09:44,320
Ah, quello? Non è niente.
165
00:09:44,320 --> 00:09:49,170
Voglio davvero vestirmi come un procione.
166
00:09:49,170 --> 00:09:52,210
Sarei adorabile!
167
00:09:52,210 --> 00:09:56,360
Sei sicuro? Puoi sempre dire di "no".
168
00:09:56,360 --> 00:09:58,410
Va bene!
169
00:09:58,410 --> 00:10:00,290
E poi, ho imparato a usare la mia bellezza in modo strategico.
170
00:10:00,290 --> 00:10:03,670
E poi, ho imparato ad usare la mia bellezza in modo strategico.
171
00:10:03,670 --> 00:10:05,800
in modo strategico?
172
00:10:06,820 --> 00:10:08,570
Perchè...
173
00:10:10,240 --> 00:10:12,400
il mio lato dolce...
174
00:10:13,390 --> 00:10:16,360
è riservato solo alla persona che mi piace.
175
00:10:18,420 --> 00:10:19,830
Cosa?
176
00:10:22,490 --> 00:10:27,520
Posso sempre usare questa frase quando il momento lo richiede.
177
00:10:27,520 --> 00:10:29,900
Ci ero quasi cascata.
178
00:10:29,900 --> 00:10:32,320
Cosa vuole mangiare per pranzo?
179
00:10:32,320 --> 00:10:36,040
Ah giusto, di solito porta sempre il pranzo da casa.
180
00:10:36,040 --> 00:10:40,450
-In realtà, mi sa che non lo poterò per un po'.
- Come mai?
181
00:10:41,980 --> 00:10:47,520
Sono successe un po' di cose ed il mio coinquilino se n'è andato di casa.
182
00:10:47,520 --> 00:10:50,800
- Capisco. Ecco perché...
- Cosa?
183
00:10:51,780 --> 00:10:53,550
Niente!
184
00:10:53,550 --> 00:10:57,330
Adesso però sarà difficile per lei senza nessuno che le prepara il pranzo.
185
00:10:57,330 --> 00:11:01,270
Tornerò semplicemente a vivere come facevo prima.
186
00:11:04,870 --> 00:11:07,750
Allora che ne dice di questo?
187
00:11:07,750 --> 00:11:13,300
Ta-da! Da ora in poi sarò io a prepararle il pranzo.
188
00:11:13,300 --> 00:11:17,110
No, mi sentirei troppo in colpa. Poi dovrò trovare un modo per sdebitarmi con te.
189
00:11:17,110 --> 00:11:21,960
Non deve preoccuparsi, per me avere l'opportunità di lavorare con lei è già abbastanza.
190
00:11:21,960 --> 00:11:26,040
- "È davvero bravo ad entrare in confidenza con le persone".
- Ma se proprio insiste che ne dice di occuparsi lei della spesa?
191
00:11:26,040 --> 00:11:29,820
- Ti ho letto nel pensiero, vero?
- Allora faremo così. Grazie mille.
192
00:11:29,820 --> 00:11:32,350
- Non è vero!
- Perfetto!
193
00:11:32,350 --> 00:11:34,310
È fantastico!
194
00:11:34,310 --> 00:11:37,460
Ora però lo assaggi.
195
00:11:37,460 --> 00:11:39,150
È davvero squisito.
196
00:11:52,720 --> 00:11:54,570
Akamine, cos'è questo armadio?
197
00:11:54,570 --> 00:11:56,520
- Non aprire!
- Che succede?
198
00:11:58,350 --> 00:12:00,000
Q-questa stana...
199
00:12:00,000 --> 00:12:02,920
è il mio posto sacro.
200
00:12:02,920 --> 00:12:05,860
Non c'è bisogno che tu lo pulisca.
201
00:12:05,860 --> 00:12:07,450
Se proprio insisti.
202
00:12:12,180 --> 00:12:13,130
[Rakukichi / Clicca qui per ricevere un coupon di 2,000 yen!
203
00:12:13,130 --> 00:12:14,650
È solo un coupon...
204
00:12:14,650 --> 00:12:17,850
Mi dispiace così tanto per te,Yamamoto-kun.
205
00:12:17,850 --> 00:12:19,180
Perché?
206
00:12:19,180 --> 00:12:21,050
Perché Hayami-san ti ha sbattuto fuori.
207
00:12:21,050 --> 00:12:24,090
- Non mi ha "sbattuto fuori."
- Però...
208
00:12:24,090 --> 00:12:26,580
Non ti ha neanche richiamato, giusto?
209
00:12:28,670 --> 00:12:34,590
Questo significa che era interessata a te solo per le pulizie.
210
00:12:38,750 --> 00:12:42,880
[Yamamoto-kun]
[Quando torni a casa?]
211
00:12:44,150 --> 00:12:48,500
Non dovrei dare per scontato che voglia tornare.
212
00:12:48,500 --> 00:12:51,190
Devo provare ad essere sincera con lui.
213
00:12:52,190 --> 00:12:55,930
[Inizia a a mancarmi la tua cucina.]
214
00:12:57,180 --> 00:12:59,920
Che mi salta in mente? Non è mica il mio cuoco personale! Cancelliamo.
215
00:12:59,920 --> 00:13:01,660
[Inizia a a mancarmi la tua cucina.]
216
00:13:01,660 --> 00:13:04,540
Cosa dovrei scrivergli?
217
00:13:07,610 --> 00:13:10,070
Avrà lasciato qualcosa a casa....
218
00:13:11,690 --> 00:13:13,960
Vuoi sentire una storia terrificante?
219
00:13:16,250 --> 00:13:18,810
Mi hai già spaventato.
220
00:13:18,810 --> 00:13:24,550
Riguarda una episodio che mi è successo quando avevo ancora vent'anni.
221
00:13:24,550 --> 00:13:26,680
Sembra che tu voglia raccontarmelo comunque.
222
00:13:26,680 --> 00:13:30,550
Pochi mesi dopo aver rotto con la mia ragazza dell'epoca che amava cucinare,
223
00:13:30,550 --> 00:13:35,220
ho iniziato a sentire una strana puzza provenire da non so dove.
224
00:13:36,830 --> 00:13:40,480
"Oh? Che strano."
225
00:13:40,480 --> 00:13:45,480
"Ho già buttato via la spazzatura...è inquietante!"
226
00:13:46,110 --> 00:13:51,510
Un giorno, ho aperto un cassetto.
227
00:13:52,310 --> 00:13:57,370
Non avevo mai usato quel cassetto prima di allora.
228
00:13:57,370 --> 00:13:59,720
- Non dirmi che...
- Proprio così.
229
00:14:00,940 --> 00:14:04,350
Aprii il cassetto per le verdure del frigorifero.
230
00:14:04,350 --> 00:14:06,530
E fu allora che feci una scoperta terrificante.
231
00:14:07,370 --> 00:14:10,260
Se lasci le verdure in frigo per troppo tempo...
232
00:14:11,420 --> 00:14:14,250
diventano liquide.
233
00:14:14,250 --> 00:14:16,700
È stato terrificante.
234
00:14:18,440 --> 00:14:23,070
Quindi vuoi sapere qual è mio consiglio? Controlla il cassetto delle verdure nel tuo frigo.
235
00:14:23,070 --> 00:14:24,630
D'accordo.
236
00:14:25,290 --> 00:14:28,780
Aspetta un attimo, come fai a sapere...
237
00:14:28,780 --> 00:14:31,750
Yamamoto-kun mi ha detto che se n'è andato di casa.
238
00:14:33,650 --> 00:14:35,460
Mi dispiace, e grazie per l'interessamento.
239
00:14:35,460 --> 00:14:37,480
Di nulla.
240
00:14:37,480 --> 00:14:39,720
Però sono rimasta un po' sconvolta.
241
00:14:39,720 --> 00:14:45,150
Non pensavo che invitarti a casa l'avrebbe fatto arrabbiare così tanto.
242
00:14:45,150 --> 00:14:46,660
- Cosa?
- Oh, ora che ci penso...
243
00:14:46,660 --> 00:14:48,650
Anche a mia madre...
244
00:14:48,650 --> 00:14:54,130
dava fastidio quando mio padre invitava a casa dei colleghi senza avvisarla...
245
00:14:55,780 --> 00:14:58,380
Penso che in questo caso,
246
00:14:58,380 --> 00:15:00,790
la cosa sia un po' diversa.
247
00:15:00,790 --> 00:15:02,080
In che senso?
248
00:15:02,080 --> 00:15:06,770
Voglio dire, quella sera dovevate festeggiare il vostro primo mese insieme.
249
00:15:06,770 --> 00:15:09,770
Cucini sempre così tanto?
250
00:15:10,760 --> 00:15:12,380
[Buon mesiversario]
251
00:15:16,430 --> 00:15:19,310
Era il nostro mesiversario?
252
00:15:19,310 --> 00:15:20,820
Mio dio...
253
00:15:20,820 --> 00:15:22,370
hai ragione!
254
00:15:22,370 --> 00:15:26,920
Vuoi un altro consiglio? Oltre a controllare le verdure,
255
00:15:26,920 --> 00:15:29,560
assicurati anche di scusarti con lui il prima possibile.
256
00:15:31,490 --> 00:15:32,860
Sissignore.
257
00:15:40,260 --> 00:15:42,480
Senpai?
258
00:15:42,480 --> 00:15:44,620
Mi dispiace tanto.
259
00:15:44,620 --> 00:15:46,420
Cosa?
260
00:15:46,420 --> 00:15:51,810
Avevo dimenticato che era il nostro primo mese insieme,
261
00:15:51,810 --> 00:15:55,680
mentre tu avevi preparato con cura tutto quel banchetto.
262
00:15:55,680 --> 00:15:58,830
È stata anche colpa mia, avrei dovuto dirtelo.
263
00:15:58,830 --> 00:16:03,660
No, avrei dovuto capirlo dopo aver visto tutto quello che avevi preparato.
264
00:16:04,330 --> 00:16:09,680
Però non è quello che mi ha infastidito.
265
00:16:09,680 --> 00:16:10,970
Cosa?
266
00:16:12,460 --> 00:16:17,030
Quello che voglio sapere...
267
00:16:20,460 --> 00:16:24,790
- È quanto io...
- Ti ho trovato!
268
00:16:24,790 --> 00:16:27,320
Yamamoto-kun!
- Accidenti...
269
00:16:27,320 --> 00:16:31,200
Akamine?
- Ti avevo detto...
270
00:16:31,200 --> 00:16:33,400
Sei anche tu qui, Hayami-san.
271
00:16:33,400 --> 00:16:35,080
Ciao.
272
00:16:35,080 --> 00:16:37,240
Quindi? Cosa c'è adesso?
273
00:16:37,240 --> 00:16:41,750
Stasera sei a casa? Deve arrivarmi un pacco.
274
00:16:41,750 --> 00:16:44,060
Parliamone dopo.
275
00:16:44,060 --> 00:16:48,410
Sei tu che mi hai chiesto di comprarti una macchina per il sottovuoto.
276
00:16:48,410 --> 00:16:50,280
Ho perfino comprato della carne Matsusaka* per noi due.
[T/N: tipo di carne bovina giapponese]
277
00:16:50,280 --> 00:16:52,900
Non so come cucinarla.
278
00:16:52,900 --> 00:16:55,940
Imparerai facendo pratica a casa mia.
279
00:16:55,940 --> 00:16:58,190
Allora io vado.
280
00:16:58,190 --> 00:17:00,780
- Cosa?
- Ecco, vedi...
281
00:17:00,780 --> 00:17:03,090
ero venuta solo per scusarmi.
282
00:17:05,200 --> 00:17:07,060
Aspetta un attimo Senpai!
283
00:17:09,860 --> 00:17:11,610
È davvero...
284
00:17:13,030 --> 00:17:15,510
l'unica cosa che volevi dirmi?
285
00:17:20,110 --> 00:17:23,840
Cos'è che vuoi da me?
286
00:17:37,440 --> 00:17:40,320
Scusa, ho del lavoro da fare.
287
00:17:44,780 --> 00:17:47,120
Cos'è che voglio da lui?
288
00:17:47,120 --> 00:17:53,120
Non ho nessun diritto di chiedergli niente.
289
00:17:53,120 --> 00:17:55,510
Non è proprio questione di "diritti"...
290
00:17:56,110 --> 00:17:57,540
Ad ogni modo,
291
00:17:57,540 --> 00:18:03,660
se non riesce a trovare una risposta da dargli, forse è perché non vuole niente da lui.
292
00:18:04,290 --> 00:18:07,500
Forse...
293
00:18:07,500 --> 00:18:11,060
Per ora si concentri solo sul lavoro.
294
00:18:11,060 --> 00:18:13,370
Abbiamo un manager da convincere oggi.
295
00:18:13,370 --> 00:18:16,080
Hai ragione, per ora pensiamo solo a lavorare.
296
00:18:16,080 --> 00:18:17,230
Parlando del diavolo...
297
00:18:17,230 --> 00:18:18,650
Buongiorno.
298
00:18:18,650 --> 00:18:23,880
Queste sono le ultime modifiche che abbiamo apportato per l'evento promozionale.
299
00:18:23,880 --> 00:18:25,470
Grazie.
[Evento promozionale per il nuovo cuociriso]
300
00:18:25,470 --> 00:18:29,550
Se per lei va bene, vorremmo organizzare l'evento questo fine settimana.
301
00:18:33,780 --> 00:18:37,610
Riguardo al dare all'evento un po' di "brio" come ci aveva chiesto,
302
00:18:37,610 --> 00:18:40,680
che ne dice di fare una dimostrazione,
303
00:18:40,680 --> 00:18:44,890
al posto di far travestire il nostro staff da procioni?
304
00:18:44,890 --> 00:18:48,680
Ad esempio potremmo cucinare del riso alle vongole.
305
00:18:48,680 --> 00:18:51,570
- Cosa?
- Ho controllato il sito del negozio
306
00:18:51,570 --> 00:18:56,080
e ho visto che in un suo vecchio post ha parlato del riso alle vongole preparato da sua moglie.
307
00:18:56,080 --> 00:18:58,530
Sembra davvero buonissimo.
308
00:18:58,530 --> 00:19:01,950
Se potesse condividere la ricetta con noi,
309
00:19:01,950 --> 00:19:04,700
potremmo venderlo come il vostro "antipasto consigliato",
310
00:19:04,700 --> 00:19:07,710
in questo modo renderemo l'evento davvero speciale.
311
00:19:07,710 --> 00:19:09,060
Hayami-san...
312
00:19:09,060 --> 00:19:10,730
Mi dica.
313
00:19:10,730 --> 00:19:12,570
Mi dispiace davvero tanto...
314
00:19:12,570 --> 00:19:17,100
ma potremmo cancellare questo evento?
315
00:19:17,100 --> 00:19:20,970
- Cosa?
-Mi dispiace, ma ormai ho deciso.
316
00:19:27,150 --> 00:19:30,230
L'evento promozionale è stato annullato?
317
00:19:30,230 --> 00:19:31,690
Sissignore.
318
00:19:31,690 --> 00:19:35,240
Quindi esistono degli accordi che neanche Hayami riesce a portare a termine.
319
00:19:35,870 --> 00:19:38,070
A proposito di Hayami, dov'è?
320
00:19:38,070 --> 00:19:42,520
È tornata a casa dopo aver fatto visita ad alcuni clienti.
321
00:19:42,520 --> 00:19:44,080
Capisco.
322
00:19:45,900 --> 00:19:48,140
Beh, sono cose che succendono.
323
00:19:48,140 --> 00:19:50,930
Non c'è bisogno di abbattersi.
324
00:19:50,930 --> 00:19:52,670
Non è il momento per il Signor Moglie,
325
00:19:52,670 --> 00:19:55,160
di entrare in scena?
326
00:19:56,680 --> 00:20:01,150
Starà bene anche senza di me.
327
00:20:10,410 --> 00:20:12,800
Sei in ritardo! Iniziavo ad innervosirmi.
328
00:20:12,800 --> 00:20:14,840
Scusa, scusa.
329
00:20:17,350 --> 00:20:18,610
Bentornata.
330
00:20:18,610 --> 00:20:20,230
Grazie.
331
00:20:21,660 --> 00:20:23,490
Bentornata.
332
00:20:53,040 --> 00:20:56,510
Non puoi mangiare queste cose a quest'ora.
[Noodles istantanei Yakisoba]
333
00:20:56,510 --> 00:20:59,930
Se hai fame, ti preparo qualcosa.
334
00:21:09,570 --> 00:21:12,920
Manca solo il latte di soia...
335
00:21:15,040 --> 00:21:16,510
Oh?
336
00:21:27,040 --> 00:21:30,310
[Hayami Senpai]
[Va tutto bene?]
337
00:21:33,180 --> 00:21:35,010
[Va tutto bene?]
338
00:21:48,640 --> 00:21:50,230
Pronto?
339
00:21:50,230 --> 00:21:51,730
Mi dispiace chiamarti a quest'ora.
340
00:21:51,730 --> 00:21:54,420
Ho saputo cos'è successo all'evento.
341
00:21:55,680 --> 00:21:57,890
Mi dispiace.
342
00:21:57,890 --> 00:22:00,620
Ero sicura di riuscire a convincerlo
343
00:22:00,620 --> 00:22:03,020
e ho abbassato la guardia.
344
00:22:03,020 --> 00:22:05,430
Ehi, succede.
345
00:22:05,430 --> 00:22:08,380
Stai mangiando come si deve?
346
00:22:08,380 --> 00:22:10,120
Non so se
347
00:22:10,770 --> 00:22:13,920
si possa dire così,
348
00:22:13,920 --> 00:22:16,690
ma sto riscaldando dei noodles istantanei.
349
00:22:16,690 --> 00:22:19,140
Sembrano buoni.
350
00:22:19,140 --> 00:22:20,290
Contano?
351
00:22:20,290 --> 00:22:24,260
Per me è un piatto abbastanza equilibrato.
352
00:22:24,260 --> 00:22:26,110
Ovviamente.
353
00:22:26,110 --> 00:22:29,280
Fammi sapere se posso aiutarti in qualcosa.
354
00:22:29,280 --> 00:22:31,440
Grazie.
355
00:22:31,440 --> 00:22:36,770
Ma me la caverò. È una cosa che devo risolvere da sola.
356
00:22:37,480 --> 00:22:40,030
Davvero, ce la farò.
357
00:22:40,030 --> 00:22:42,620
Se insisti.
358
00:22:42,620 --> 00:22:46,940
Mi dispiace, e grazie per esserti preoccupato.
359
00:22:54,540 --> 00:22:57,160
Hayami-san, questo è il tuo secondo anno?
[Nove anni fa, Fukuoka]
360
00:22:57,160 --> 00:23:00,400
- Sì.
- E il tuo primo viaggio d'affari da sola?
361
00:23:00,400 --> 00:23:01,780
Sì.
362
00:23:05,920 --> 00:23:07,540
Va tutto bene?
363
00:23:08,380 --> 00:23:11,040
Sì, tutto ok.
364
00:23:12,190 --> 00:23:15,950
Scusa, te lo richiedo.
365
00:23:15,950 --> 00:23:17,490
Come?
366
00:23:17,490 --> 00:23:20,270
Quando chiedi a qualcuno se "va tutto bene",
367
00:23:20,270 --> 00:23:24,300
si tende a rispondere di sì anche se non è così.
368
00:23:25,570 --> 00:23:27,890
Quindi, ti senti emozionata?
369
00:23:29,990 --> 00:23:32,220
Onestamente...
370
00:23:32,220 --> 00:23:33,950
Sono davvero nervosa.
371
00:23:33,950 --> 00:23:36,090
Lo immaginavo.
372
00:23:36,090 --> 00:23:40,780
È meglio non nasconderlo, così per gli altri è più facile poterti aiutare.
373
00:23:41,820 --> 00:23:46,810
Dì di stare bene solo se è vero.
374
00:23:48,230 --> 00:23:49,860
Me lo prometti?
375
00:23:51,850 --> 00:23:53,260
Promesso.
376
00:23:57,670 --> 00:24:01,730
Qualcuno ha dimenticato la sua promessa.
377
00:24:02,950 --> 00:24:05,190
[Elettronica Raccoon]
378
00:24:19,590 --> 00:24:21,640
[Il blog del direttore!]
379
00:24:26,940 --> 00:24:28,670
Direttore?
380
00:24:34,670 --> 00:24:37,390
- Mi dispiace per la visita improvvisa?
- Non si preoccupi,
381
00:24:37,390 --> 00:24:40,350
in realtà stavo per venire io.
382
00:24:40,350 --> 00:24:41,720
Cosa?
383
00:24:43,720 --> 00:24:47,620
È successo qualcosa con sua moglie, vero?
384
00:24:48,440 --> 00:24:50,300
Come lo sai?
385
00:24:50,300 --> 00:24:52,260
A dire il vero,
386
00:24:52,260 --> 00:24:56,490
ho controllato di nuovo il suo blog.
387
00:24:56,490 --> 00:25:00,790
Così ho realizzato che i suoi post settimanali, "Ricette da moglie,
388
00:25:00,790 --> 00:25:04,790
si sono fermati all'improvviso due settimane fa.
389
00:25:07,390 --> 00:25:12,160
L'altro sono giorno sono stata davvero insensibile
390
00:25:12,160 --> 00:25:15,690
a chiederle delle ricette di sua moglie. Le chiedo scusa.
391
00:25:15,690 --> 00:25:18,690
No, dovrei scusarmi io.
392
00:25:19,600 --> 00:25:22,910
Mi vergogno ad ammettere che mia moglie non è tornata
393
00:25:22,910 --> 00:25:25,230
dopo essere andata a trovare i suoi genitori.
394
00:25:25,230 --> 00:25:30,400
Solitamente sono un marito inaffidabile che la fa solo arrabbiare.
395
00:25:30,400 --> 00:25:35,470
Mi sono chiesto che diritto avessi di andarla a riprendere.
396
00:25:36,200 --> 00:25:37,580
Direttore...
397
00:25:37,580 --> 00:25:42,350
Mi dispiace aver portato i miei problemi personali sul lavoro.
398
00:25:44,230 --> 00:25:45,730
Quindi
399
00:25:46,820 --> 00:25:50,060
non andrà da lei?
400
00:25:50,060 --> 00:25:52,120
Sono certo che sia felice
401
00:25:52,120 --> 00:25:55,200
senza di me ora.
402
00:25:56,960 --> 00:25:59,840
- Non è vero.
- Come?
403
00:26:01,580 --> 00:26:05,770
Sono certo che lei le manchi.
404
00:26:05,770 --> 00:26:10,030
Dopotutto, non si sposa qualcuno se non si vuole
405
00:26:10,030 --> 00:26:12,740
passarci insieme tutta la vita.
406
00:26:15,720 --> 00:26:17,650
Capisco...
407
00:26:18,440 --> 00:26:22,400
Quindi la pensi come me.
408
00:26:22,400 --> 00:26:23,590
Come lei?
409
00:26:23,590 --> 00:26:27,630
Grazie. Ora mi sento più sicuro.
410
00:26:27,630 --> 00:26:29,650
Giusto...
411
00:26:29,650 --> 00:26:31,980
Siamo sposati.
412
00:26:33,390 --> 00:26:38,060
Se mi manca,
413
00:26:38,060 --> 00:26:40,300
è una ragione in più per andare a trovarla.
414
00:26:46,850 --> 00:26:50,080
Il nuovo cuociriso dell'Elettronica Raccoon
415
00:26:50,080 --> 00:26:52,550
è ora in vendita!
416
00:26:52,550 --> 00:26:55,490
Facile e delizioso![Dimostrazione del Cuociriso a Pressione]
417
00:26:55,490 --> 00:26:59,190
Abbiamo anche preparato degli assaggi di riso con vongole!
418
00:26:59,190 --> 00:27:02,460
Facile e delizioso!
419
00:27:02,460 --> 00:27:04,790
Prego, di qua!
420
00:27:04,790 --> 00:27:06,490
Assaggiate!
421
00:27:07,920 --> 00:27:09,820
Sei venuta?
422
00:27:09,820 --> 00:27:12,340
Oh, ho anche le orecchie.
423
00:27:12,340 --> 00:27:14,050
- Che carine!
- Davvero?
424
00:27:14,050 --> 00:27:16,850
Vieni.
425
00:27:18,320 --> 00:27:19,990
L'hai fatto di nuovo, Hayami-san.
426
00:27:19,990 --> 00:27:23,450
Sapevo che alla fine avresti ottenuto l'accordo.
427
00:27:23,450 --> 00:27:27,240
Beh, in realtà devo a te questo successo.
428
00:27:27,240 --> 00:27:28,610
Cosa?
429
00:27:29,550 --> 00:27:33,170
Guarda, hai lasciato questo sulla mia scrivania.
430
00:27:33,170 --> 00:27:34,270
[Il blog del direttore!]
431
00:27:34,270 --> 00:27:37,110
Un suggerimento davvero apprezzato.
432
00:27:37,110 --> 00:27:39,890
No, non sono stato io.
433
00:27:39,890 --> 00:27:41,220
Cosa?
434
00:27:42,200 --> 00:27:44,690
Allora chi...
435
00:27:53,610 --> 00:27:55,460
Credo di meritarmi qualcosa da bere
436
00:27:55,460 --> 00:27:59,180
dopo aver lavorato nel mio giorno libero.
437
00:28:03,610 --> 00:28:05,140
[Il blog del direttore!]
438
00:28:06,810 --> 00:28:09,700
Domani ne parlerò con Hanazuma-kun.
439
00:28:17,550 --> 00:28:19,430
Arrivo, arrivo.
440
00:28:22,240 --> 00:28:27,150
È meglio se controlli le tue verdure e ti scusi il prima possibile.
441
00:28:31,140 --> 00:28:33,880
Ti prego, niente liquidi.
442
00:28:33,880 --> 00:28:36,600
Ti prego, niente liquidi.
443
00:28:39,610 --> 00:28:40,970
Oh?
444
00:28:44,060 --> 00:28:46,600
Le ha usate tutto?
445
00:28:47,620 --> 00:28:50,360
No, impossibile.
446
00:29:00,210 --> 00:29:03,360
[Pomodori ciliegino, spinaci, carote, zucca, funghi]
447
00:29:07,210 --> 00:29:09,560
Questo è per te, Yamamoto-kun.
448
00:29:19,710 --> 00:29:22,810
[Broccoli]
449
00:29:22,810 --> 00:29:27,510
Santo cielo, dove sarà?
450
00:29:27,510 --> 00:29:30,820
Il caricatore è sul tavolino.
451
00:29:30,820 --> 00:29:32,420
Grazie.
452
00:29:39,760 --> 00:29:40,950
Povera me.
453
00:29:40,950 --> 00:29:43,480
Ho registrato "The Nonfiction".
454
00:29:43,480 --> 00:29:45,580
Volevi vederlo, giusto?
455
00:29:45,580 --> 00:29:49,500
E ti ho lasciato tutti i tuoi integratori per la notte qui.
456
00:29:50,880 --> 00:29:53,170
- Assolutamente terrificante!
- Cosa?
457
00:29:53,170 --> 00:29:55,050
Cosa sei, Yamamoto-kun?
458
00:29:55,050 --> 00:29:58,560
Ti adatti ad ogni cliente?
459
00:29:58,560 --> 00:30:00,620
Non essere così sorpresa.
460
00:30:00,620 --> 00:30:04,640
Terrificante. Davvero scioccante!
461
00:30:06,590 --> 00:30:08,020
Cosa?
462
00:30:08,660 --> 00:30:12,130
Benvenuta nella mia umile dimora, Hayami-san.
463
00:30:12,130 --> 00:30:14,330
Mi scuso in anticipo, Akamine-san.
464
00:30:33,010 --> 00:30:34,920
Aspetta!
465
00:30:34,920 --> 00:30:36,740
Hayami-san! Cosa ti porta...
466
00:30:36,740 --> 00:30:38,710
Grazie per l'invito.
467
00:30:41,310 --> 00:30:42,780
Aspetta…
468
00:30:42,780 --> 00:30:44,510
Rallenta.
469
00:30:44,510 --> 00:30:46,680
Aspetta, Senpai.
470
00:30:46,680 --> 00:30:48,710
Hayami Senpai!
471
00:30:52,450 --> 00:30:54,900
Cosa succede?
472
00:31:00,690 --> 00:31:02,360
Questo.
[Il blog del manager!]
473
00:31:02,360 --> 00:31:05,420
L'hai messo sulla mia scrivania, vero?
474
00:31:08,260 --> 00:31:10,130
No?
475
00:31:10,130 --> 00:31:12,130
- Non è stato Koga-san?
- No.
476
00:31:12,130 --> 00:31:15,110
Forse Hanazuma-kun?
- Non credo, no.
477
00:31:15,110 --> 00:31:17,530
Va bene, ma giuro che non sono stato io.
478
00:31:17,530 --> 00:31:20,340
- Ho le prove.
- Cosa?
479
00:31:20,340 --> 00:31:22,040
[Broccoli]
[Blog del manager!]
480
00:31:22,040 --> 00:31:25,520
La "B" sia in "broccoli" che in "blog"
481
00:31:25,520 --> 00:31:27,960
è scritta esattamente allo stesso modo.
482
00:31:27,960 --> 00:31:29,950
[Broccoli]
[Blog del manager!]
483
00:31:31,940 --> 00:31:34,990
- Sei come un investigatore… - Mi sbaglio?
484
00:31:39,590 --> 00:31:41,730
Hai ragione.
485
00:31:41,730 --> 00:31:43,820
Come pensavo.
486
00:31:43,820 --> 00:31:46,860
Come facevi a sapere di… lo sai.
487
00:31:49,120 --> 00:31:52,700
Perché l'ho incontrato l'altro giorno.
488
00:31:52,700 --> 00:31:56,150
Manca solo il latte di soia…
489
00:31:57,930 --> 00:31:59,420
Eh?
490
00:32:03,030 --> 00:32:04,760
Ehm…
491
00:32:05,870 --> 00:32:07,320
- Oh.
- Allora…
492
00:32:07,320 --> 00:32:10,150
Mi ha detto che sua moglie se n'è andata.
493
00:32:10,150 --> 00:32:14,300
Sono sicuro che non vuole nemmeno vedermi.
494
00:32:14,300 --> 00:32:16,540
Non è vero.
495
00:32:16,540 --> 00:32:18,890
- Eh?
- Voglio dire…
496
00:32:19,780 --> 00:32:23,350
Non penso che sia questo il motivo per cui se n'è andata.
497
00:32:25,860 --> 00:32:30,890
Una persona non sposerebbe qualcuno se non volesse trascorrere le loro vite insieme.
498
00:32:33,510 --> 00:32:36,740
Quindi è questo che intendeva…
499
00:32:37,430 --> 00:32:39,590
Capisco…
500
00:32:39,590 --> 00:32:43,150
Quindi anche tu pensi la stessa cosa.
501
00:32:43,150 --> 00:32:44,570
La stessa?
502
00:32:45,590 --> 00:32:48,350
Stava parlando di te.
503
00:32:50,720 --> 00:32:53,920
Sapevo che il blog
504
00:32:53,920 --> 00:32:57,400
sarebbe stato uno spunto sufficiente per te.
505
00:32:57,950 --> 00:33:02,110
Eviterebbe qualche problema anche al Shop Manager.
506
00:33:06,690 --> 00:33:08,900
Che diamine…
507
00:33:08,900 --> 00:33:10,350
Eh?
508
00:33:12,940 --> 00:33:17,830
Qual è il tuo problema, signor Perfetto?
509
00:33:18,700 --> 00:33:20,730
Sapevi anche
510
00:33:20,730 --> 00:33:23,950
che avrei lasciato marcire le verdure
511
00:33:23,950 --> 00:33:29,000
e ti assicuravi di congelarli prima di partire.
512
00:33:29,670 --> 00:33:31,250
Suppongo di sì.
513
00:33:33,710 --> 00:33:37,770
Aspetta, mi hai trascinato fuori solo per chiedermelo?
514
00:33:37,770 --> 00:33:39,140
Sì.
515
00:33:40,270 --> 00:33:41,830
Ma…
516
00:33:42,490 --> 00:33:46,270
Questa non è l'unica ragione.
517
00:33:46,270 --> 00:33:47,960
Penso…
518
00:33:54,390 --> 00:33:56,650
Un po' mi manchi.
519
00:34:02,920 --> 00:34:08,580
Mi hai chiesto cosa volevo da te, no?
520
00:34:11,290 --> 00:34:15,550
Beh, la risposta è semplice…
521
00:34:15,550 --> 00:34:18,570
Voglio che torni.
522
00:34:19,620 --> 00:34:22,500
Non voglio vederti
523
00:34:22,500 --> 00:34:25,710
a casa d'altri…
524
00:34:29,920 --> 00:34:31,680
Ah, ho capito.
525
00:34:32,400 --> 00:34:35,110
Sì, lo so.
526
00:34:35,110 --> 00:34:38,240
Ti piace avermi intorno come governante.
527
00:34:38,240 --> 00:34:42,940
Da quando me ne sono andato, la tua stanza e i tuoi pasti sono probabilmente un disastro,
528
00:34:42,940 --> 00:34:46,290
- e sei al limite–
- Non è questo.
529
00:34:49,100 --> 00:34:52,700
Non ti voglio attorno solo per i lavori di casa.
530
00:35:00,000 --> 00:35:01,590
Se è così…
531
00:35:02,280 --> 00:35:07,240
Cosa vuoi da me?
532
00:35:10,560 --> 00:35:12,590
Io…
533
00:35:17,770 --> 00:35:19,590
Io…
534
00:35:25,010 --> 00:35:29,360
Voglio monopolizzarti.
535
00:35:36,380 --> 00:35:37,960
Scusa.
536
00:35:38,670 --> 00:35:41,650
Ho finito per trascinarti fuori.
537
00:35:41,650 --> 00:35:44,440
Se vuoi tornare da Akamine-san, separiamoci qui.
538
00:35:44,440 --> 00:35:46,450
Se vuoi tornare da Akamine-san, separiamoci qui.
539
00:36:04,470 --> 00:36:06,320
Va bene.
540
00:36:08,610 --> 00:36:12,070
Visto che insisti, torno a casa.
541
00:36:13,770 --> 00:36:15,430
Sei sicuro?
542
00:36:16,400 --> 00:36:17,750
Sì.
543
00:36:17,750 --> 00:36:19,810
♫ Dovrai pagare un prezzo sempre diverso ♫
544
00:36:19,810 --> 00:36:24,000
Allora… cos'è questo?
545
00:36:24,000 --> 00:36:25,810
♫ Se poi le ritrovo in giro per casa ♫
546
00:36:25,810 --> 00:36:28,160
Un abbraccio "Sono tornato".
547
00:36:29,220 --> 00:36:33,730
Ma non siamo ancora nemmeno tornati a casa.
548
00:36:33,730 --> 00:36:36,800
♫ Io continuo a respingerli, anche quando sono già scomparsi ♫
549
00:36:36,800 --> 00:36:41,210
Questo è il mio abbraccio "Sono tornato da te".
550
00:36:41,210 --> 00:36:44,930
♫ Vivevo con il rimpianto ♫
551
00:36:44,930 --> 00:36:46,520
Sono tornato.
552
00:36:47,130 --> 00:36:49,150
Wow.
553
00:36:49,150 --> 00:36:52,460
Ehi, adesso dovresti dire "bentornato a casa".
554
00:36:52,460 --> 00:36:54,100
Giusto.
555
00:36:55,030 --> 00:36:56,710
Bentornato a casa.
556
00:36:57,820 --> 00:36:59,340
Sono a casa.
557
00:37:01,860 --> 00:37:06,110
♫ Ho fatto lo sbaglio di camminare al tuo fianco ♫
558
00:37:06,110 --> 00:37:10,750
♫ Addio, voglio lasciarmi questo paesino alle spalle ♫
559
00:37:10,750 --> 00:37:17,340
♫ Torniamo a casa percorrendo il tragitto più lungo ♫
560
00:37:17,340 --> 00:37:20,510
Aspetta un attimo!
561
00:37:20,510 --> 00:37:22,150
Akamine-san.
562
00:37:22,150 --> 00:37:27,020
Non ti lascerò andare così facilmente!
563
00:37:28,530 --> 00:37:31,610
Stai bene?
564
00:37:31,610 --> 00:37:35,270
Quello doveva essere il mio grande momento.
565
00:37:35,270 --> 00:37:39,320
Non correvo così disperatamente dai tempi delle elementari!
566
00:37:39,320 --> 00:37:41,390
Niente più lamentele.
567
00:37:41,390 --> 00:37:43,180
Yamamoto-kun.
568
00:37:46,540 --> 00:37:48,790
Akamine-san, mi dispiace.
569
00:37:49,870 --> 00:37:54,870
So che fai tesoro di Yamamoto-kun.
570
00:37:54,870 --> 00:37:56,360
Senpai, cosa…
571
00:37:56,360 --> 00:37:58,290
Ascolta e basta.
572
00:37:58,290 --> 00:38:04,190
So che vuoi stare con lui.
573
00:38:05,240 --> 00:38:06,930
Ma…
574
00:38:08,260 --> 00:38:10,630
Scusa?
575
00:38:10,630 --> 00:38:13,670
Pensi che io? Tesoro? Yamamoto-kun?
576
00:38:13,670 --> 00:38:14,790
Sì?
577
00:38:14,790 --> 00:38:18,080
Che io voglia stare con lui?
578
00:38:18,080 --> 00:38:19,760
Sì…
579
00:38:19,760 --> 00:38:22,130
Santo cielo…
580
00:38:22,130 --> 00:38:25,520
Ti è sembrato così?!
581
00:38:25,520 --> 00:38:30,400
Eh? S-Sì? Perché… beh…
582
00:38:32,880 --> 00:38:34,890
Impossibile!
583
00:38:35,910 --> 00:38:38,090
Perché Yamamoto-kun è…
584
00:38:40,480 --> 00:38:42,750
Perché Yamamoto-kun è…
585
00:38:42,750 --> 00:38:44,750
un teppista
586
00:38:44,750 --> 00:38:48,540
che ha messo le mani sul mio idolo!
587
00:38:48,540 --> 00:38:50,770
I-Idolo?
588
00:38:50,770 --> 00:38:52,860
Esattamente.
589
00:38:54,460 --> 00:38:56,480
Il mio idolo…
590
00:38:58,120 --> 00:38:59,890
Hayami Honoka-sama!
591
00:38:59,890 --> 00:39:01,460
[Hayami]
592
00:39:01,460 --> 00:39:04,540
[Hayami Honoka Love]
[Hayamin Love]
593
00:39:06,540 --> 00:39:09,940
Quindi è questo che intendeva con "rifugio sacro."
594
00:39:11,600 --> 00:39:16,750
Mi spiace chiedertelo, ma ho dei trascorsi con te, Akamine-san?
595
00:39:16,750 --> 00:39:19,040
È stato un momento che non dimenticherò mai.
[Hayamin Love]
596
00:39:20,500 --> 00:39:23,720
Sì, mentre cercavo lavoro…
[Cinque anni prima]
597
00:39:23,720 --> 00:39:27,910
Ora vorremmo dare spazio alle domande.Ora vorremmo dare spazio alle domande.
[Sessione informativa sul lavoro di Raccoon Electronics Co.]
598
00:39:27,910 --> 00:39:29,100
Mi scusi!
599
00:39:29,100 --> 00:39:31,290
Sì, la signorina dietro.
600
00:39:31,290 --> 00:39:34,620
Ho una domanda per tutti voi.
601
00:39:34,620 --> 00:39:40,360
Quale piatto si adatterebbe meglio al riso preparato sul fornello?
602
00:39:40,360 --> 00:39:44,110
Mi scusi, ma è davvero questa la sua domanda?
603
00:39:44,110 --> 00:39:45,250
Sì.
604
00:39:45,250 --> 00:39:49,230
Sembra che quest'anno avremo delle vere reclute creative.
605
00:39:53,010 --> 00:39:56,630
Questa è una domanda meravigliosa.
606
00:39:58,010 --> 00:40:03,650
Per trasmettere ai clienti l'efficacia del nostro cuociriso,
607
00:40:03,650 --> 00:40:10,380
sarebbe davvero interessante suggerire un piatto che si abbini bene.
608
00:40:10,380 --> 00:40:13,650
Personalmente, come risposta
609
00:40:13,650 --> 00:40:16,000
direi…
610
00:40:16,000 --> 00:40:19,040
vongole bollite con salsa di soia.
611
00:40:19,040 --> 00:40:23,490
La sua domanda sarà molto utile per la nostra attività.
612
00:40:23,490 --> 00:40:25,770
Grazie mille.
613
00:40:26,620 --> 00:40:32,730
Quello è stato il momento in cui ho deciso che Hayami-san sarebbe stata la mia eroina nella vita.
614
00:40:32,730 --> 00:40:35,700
Yamamoto-kun è un falso fan.
615
00:40:35,700 --> 00:40:38,650
Sta facendo grandi cose solo perché è fa parte proprio del tuo dipartimento.
616
00:40:38,650 --> 00:40:40,050
Un falso fan?
617
00:40:40,050 --> 00:40:43,310
Ti conosco molto meglio di lui,
618
00:40:43,310 --> 00:40:47,400
ti auguro sempre che ti capiti il meglio e di più…
619
00:40:48,210 --> 00:40:53,090
Allora, mentre prendevamo le birre…
620
00:40:53,090 --> 00:40:55,430
Io ne so molto di più.
621
00:40:55,430 --> 00:40:59,840
Sono stata la prima a saperlo e la prima a...
622
00:40:59,840 --> 00:41:01,710
Ma ovviamente,
623
00:41:01,710 --> 00:41:04,970
stavo parlando di te, Hayami-san!
624
00:41:04,970 --> 00:41:06,370
Capisco…
625
00:41:06,370 --> 00:41:10,580
In effetti, questo spiega un sacco di cose.
626
00:41:10,580 --> 00:41:12,870
Lei non ti ha nemmeno mai visto come un uomo, vero?
[Buon riposo. Di Akamine.]
627
00:41:12,870 --> 00:41:14,600
non è vero?
[Buon riposo. Di Akamine.]
628
00:41:14,600 --> 00:41:16,720
Questi non sono affari tuoi.
629
00:41:16,720 --> 00:41:18,230
Oh, ma lo sono invece.
630
00:41:18,230 --> 00:41:21,270
- Lei è una mia...
- Sono Akamine Reina.
631
00:41:21,810 --> 00:41:23,290
Anche tu sei qui, Hayami-san.
632
00:41:23,290 --> 00:41:24,730
Hayami-san!
633
00:41:24,730 --> 00:41:27,580
Benvenuta nella mia umile dimora, Hayami-san.
634
00:41:28,750 --> 00:41:33,190
Ho lasciato restare solo Yamamoto-kun, così sarebbe andato via e via.
635
00:41:33,190 --> 00:41:35,440
L'ho tenuto in un magazzino e tutto il resto.
636
00:41:35,440 --> 00:41:36,820
Quello era un magazzino?
637
00:41:36,820 --> 00:41:40,200
Eppure pensavi che mi "piacesse",
638
00:41:40,200 --> 00:41:43,570
questo finto fan…
639
00:41:43,570 --> 00:41:46,220
Sono felice che questo malinteso sia stato chiarito.
640
00:41:46,220 --> 00:41:48,280
Ora smettila d'immischiarti…
641
00:41:48,280 --> 00:41:50,360
Di cosa stai parlando?
642
00:41:51,190 --> 00:41:53,810
Pensi che mi arrenderò?
643
00:41:53,810 --> 00:41:57,190
Non posso permettere che un povero contadino come te,
644
00:41:57,190 --> 00:42:00,230
stia accanto ad Hayami-san.
645
00:42:00,230 --> 00:42:03,550
Continuerò a fare del mio meglio
646
00:42:03,550 --> 00:42:06,270
per tenervi separati e lontani!
647
00:42:16,650 --> 00:42:21,060
Quindi era… tutta un'altra cosa.
648
00:42:21,060 --> 00:42:22,730
SÌ.
649
00:42:24,790 --> 00:42:29,690
In realtà, la stanza è un po' in disordine…
650
00:42:29,690 --> 00:42:33,790
Non arrabbiarti con me, per favore.
651
00:42:39,410 --> 00:42:40,970
Cosa c'è che non va?
652
00:42:40,970 --> 00:42:48,930
Sottotitoli a cura dell' 🍛 my sexy housekeeper team 💞 @Viki.com
653
00:42:48,930 --> 00:42:50,720
Voglio un abbraccio.
654
00:42:50,720 --> 00:42:52,630
Posso?
655
00:42:56,740 --> 00:42:58,020
Ma abbiamo appena…
656
00:42:58,020 --> 00:43:00,370
Questa volta,
657
00:43:01,290 --> 00:43:03,510
voglio un vero abbraccio da "Sono a casa".
658
00:43:07,150 --> 00:43:08,810
Va bene.
659
00:43:15,000 --> 00:43:16,680
Sono a casa.
660
00:43:21,950 --> 00:43:25,650
♫ Dato che hai entrambe le mani piene di mazzi di fiori ♫
661
00:43:25,650 --> 00:43:27,270
Bentornato.
662
00:43:27,270 --> 00:43:33,500
♫ Dopotutto è bello ricevere la felicità,
E non c'è nulla di cui avere paura ♫
663
00:43:33,500 --> 00:43:34,920
Quindi…
664
00:43:34,920 --> 00:43:37,780
♫ È quello che continuavo a pensare mentre stavo al tuo fianco ♫
665
00:43:37,780 --> 00:43:42,060
Non potevo chiedertelo prima…
666
00:43:42,060 --> 00:43:45,610
Quando parlavi di monopolizzarmi.
667
00:43:45,610 --> 00:43:50,590
♫ Poi ti ho vista esitante ♫
668
00:43:50,590 --> 00:43:52,460
Ma questo significa,
669
00:43:53,790 --> 00:43:55,430
che…
670
00:43:55,430 --> 00:43:58,320
♫ Ho fatto lo sbaglio di camminare al tuo fianco ♫
671
00:43:58,320 --> 00:44:00,730
Io ti piaccio?
672
00:44:00,730 --> 00:44:02,940
♫ Addio, voglio lasciarmi questo paesino alle spalle ♫
673
00:44:02,940 --> 00:44:09,190
♫ Torniamo a casa percorrendo il tragitto più lungo ♫
674
00:44:10,050 --> 00:44:12,710
[Anticipazioni]
675
00:44:12,710 --> 00:44:15,310
[Giuramento scritto]
676
00:44:15,310 --> 00:44:17,900
[Durante il nostro periodo di convivenza, non toccherò Yamamoto Chihiro]
677
00:44:19,030 --> 00:44:22,180
Ho un brutto presentimento.
47895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.