All language subtitles for Mr Bride 03a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:06,790 Persona 2 00:00:06,790 --> 00:00:12,870 Sapevate che secondo una credenza popolare, il kanji di "persona" rappresenta due persone che si supportano a vicenda? 3 00:00:12,870 --> 00:00:15,960 Ma date un'occhiata qui. 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,890 È chiaro che si tratta invece solo di una sola persona che supporta l'altra. 5 00:00:18,890 --> 00:00:22,670 Mentre l'altra poggia tutto sul di lei. 6 00:00:22,670 --> 00:00:24,520 Uhm, Sensei. 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,940 Che razza di lezione è questa? 8 00:00:27,940 --> 00:00:34,610 Fino a poco tempo fa pensavo di dover essere come la persona sulla destra per far si che la persona che amo ricambiasse i miei sentimenti.. 9 00:00:34,610 --> 00:00:39,580 Se solo potessi essere mia "moglie". 10 00:00:39,580 --> 00:00:40,650 Vorrei esserlo! 11 00:00:40,650 --> 00:00:44,910 Quelle parole sono state un'opportunità irripetibile per me. 12 00:00:44,910 --> 00:00:48,580 Con me come tua "moglie" non ci sarà più neanche un granello di polvere in questa casa! 13 00:00:48,580 --> 00:00:50,210 Con me come tua "moglie" non ci sarà più neanche un granello di polvere in questa casa! 14 00:00:51,210 --> 00:00:55,720 Come tua "moglie" non posso permetterti di avere una dieta non equilibrata. 15 00:00:55,720 --> 00:00:57,410 Però, 16 00:00:58,060 --> 00:01:00,950 sembra che mi stessi impegnando molto ma nel modo sbagliato. 17 00:01:00,950 --> 00:01:03,250 -Volevo supportarla, - Cosa stai facendo? 18 00:01:03,250 --> 00:01:04,710 Sto preparando il pesce bonito. 19 00:01:04,710 --> 00:01:07,780 ma l'ho messa solo sotto pressione. - Non preoccuparti, lo faccio perché voglio farlo. 20 00:01:07,780 --> 00:01:09,670 Perché sono tua "moglie". 21 00:01:09,670 --> 00:01:13,580 Perché dovresti lavorare così tanto solo perché sei mia "moglie"? 22 00:01:13,580 --> 00:01:16,050 Anche se sai che non ho nulla da offrirti in cambio. 23 00:01:16,690 --> 00:01:20,150 Ma proprio quando pensavo di aver perso ogni speranza, 24 00:01:20,770 --> 00:01:25,020 è stata proprio lei a venire da me. 25 00:01:25,020 --> 00:01:29,840 Ecco perché, se davvero andremo a vivere insieme, vorrei almeno occuparmi io della parte economica. 26 00:01:29,840 --> 00:01:34,060 In altre parole, sarò il pilastro della nostra famiglia. 27 00:01:34,060 --> 00:01:39,660 Ecco come Hayami Senpai ed io... - Sono una "moglie" inesperta, 28 00:01:39,660 --> 00:01:42,990 Sono un inesperto pilastro della casa, 29 00:01:42,990 --> 00:01:44,710 - Ma mi affido alle tue mani. -Ma mi affido alle tue mani. 30 00:01:44,710 --> 00:01:46,190 Ed ora, abitiamo ufficialmente insieme. 31 00:01:46,190 --> 00:01:51,940 come una "moglie" ed un pilastro della casa che si supportano a vicenda. 32 00:01:53,320 --> 00:01:55,030 Qualcuno ha delle domande? 33 00:01:55,030 --> 00:01:58,010 - Sì, Sensei - Dimmi, Akamine-san. 34 00:01:58,910 --> 00:02:00,330 Questo significa 35 00:02:00,330 --> 00:02:07,000 che voi non siete altro che dei semplici coinquilini che vivono insieme per mutuo beneficio, soprattutto per il suo beneficio? 36 00:02:08,160 --> 00:02:12,170 Come pensa di riuscire ad uscire da una relazione del genere? 37 00:02:12,960 --> 00:02:15,450 Ecco... 38 00:02:15,450 --> 00:02:16,740 Senpai. 39 00:02:16,740 --> 00:02:18,130 Sì? 40 00:02:26,180 --> 00:02:31,700 Anche se avevo detto che per me andava bene, non sono sicuro che riuscirò a rimanere una "moglie" fino a domani mattina. 41 00:02:39,820 --> 00:02:44,870 Uhm... cosa intendi dire? 42 00:02:44,870 --> 00:02:47,140 Secondo te? 43 00:02:57,250 --> 00:02:59,660 Forse sono i soccorsi? [Yamamoto Chihiro and Hayami Honoka,Reparto Vendite] 44 00:02:59,660 --> 00:03:02,620 - Non è possibile. - Giusto. 45 00:03:08,010 --> 00:03:10,810 A giudicare dal suono del campanello... 46 00:03:16,910 --> 00:03:19,200 È Ani! Mio fratello maggiore (T/N: Ani significa fratello maggiore in giapponese.) 47 00:03:19,200 --> 00:03:20,770 Cosa? Tuo fratello maggiore? 48 00:03:20,770 --> 00:03:23,390 Ehi, Chihiro! 49 00:03:23,390 --> 00:03:27,490 [Yamamoto Masami, fratello maggiore di Chihiro] 50 00:03:28,180 --> 00:03:30,330 Oh? Sembra sia entrato in casa. 51 00:03:30,330 --> 00:03:31,490 Cosa? La porta non era chiusa a chiave? 52 00:03:31,490 --> 00:03:32,540 Penso di averla lasciata aperta. 53 00:03:32,540 --> 00:03:34,800 Come puoi essere così distratta! 54 00:03:34,800 --> 00:03:36,550 Chihiro? 55 00:03:36,550 --> 00:03:40,540 Non hai ancora finito di disfare gli scatoloni? 56 00:03:40,540 --> 00:03:42,650 Mi scusi, riesce a sentirmi? 57 00:03:42,650 --> 00:03:44,790 No, non farlo! Mio fratello è - 58 00:03:49,520 --> 00:03:51,420 Chihiro! 59 00:03:51,420 --> 00:03:53,190 Chihiro! 60 00:03:53,190 --> 00:03:57,150 Chihiro! Sei dentro? Ti salverò! 61 00:03:59,650 --> 00:04:01,650 Chihiro! Aspettami! 62 00:04:01,650 --> 00:04:03,740 Chihiro! 63 00:04:08,510 --> 00:04:10,290 Chihiro? 64 00:04:10,290 --> 00:04:12,810 No, non è come sembra - 65 00:04:12,810 --> 00:04:14,710 Uhm, piacere di conoscerla. Io sono- 66 00:04:14,710 --> 00:04:16,240 Allontanati subito da lui! 67 00:04:16,240 --> 00:04:17,450 Cosa? 68 00:04:17,450 --> 00:04:23,430 Leva subito le mani di dosso al mio prezioso fratellino, brutta sfasciafamiglie! 69 00:04:25,650 --> 00:04:27,250 [Reparto Vendite, Hayami Honoka] 70 00:04:27,250 --> 00:04:31,080 Non sapevo che fosse un suo superiore. Mi scusi per il mio terribile comportamento di prima. 71 00:04:31,080 --> 00:04:36,370 Mi scuso anch'io per la mia maleducazione. 72 00:04:36,370 --> 00:04:42,420 Chihiro, non mi avevi detto che avresti condiviso l'appartamento con una donna. 73 00:04:42,420 --> 00:04:44,180 Mi dispiace. 74 00:04:44,180 --> 00:04:48,220 Avevi detto che ti saresti trasferito in un posto più vicino al tuo posto di lavoro per concentrarti di più. 75 00:04:48,220 --> 00:04:51,000 Ecco perché anche se non tristezza ed estrema riluttanza avevo accettato di lasciarti andare a vivere da solo. 76 00:04:51,000 --> 00:04:54,740 Ecco perché anche se non tristezza ed estrema riluttanza avevo accettato di lasciarti andare a vivere da solo. 77 00:04:54,740 --> 00:04:57,030 Non stavo mentendo. 78 00:04:57,030 --> 00:05:02,800 Ma mi hai nascosto un dettaglio così importante... 79 00:05:04,170 --> 00:05:08,180 Uhm, non è colpa sua. 80 00:05:08,180 --> 00:05:10,330 Dia la colpa a me. 81 00:05:10,330 --> 00:05:14,030 Sono stata io a dire che mi sarebbe piaciuto averlo come "moglie". 82 00:05:14,030 --> 00:05:15,660 Come "moglie"? 83 00:05:17,050 --> 00:05:20,450 Ha fatto una proposta di matrimonio a Chihiro? 84 00:05:20,450 --> 00:05:23,280 Senza nemmeno aver prima conosciuto la sua famiglia? 85 00:05:23,280 --> 00:05:25,530 Ecco, non si tratta di una vera e propria propo- 86 00:05:25,530 --> 00:05:28,060 Incredibile. 87 00:05:30,640 --> 00:05:32,060 Sei proprio una sfasciafamiglie allora! 88 00:05:32,060 --> 00:05:34,230 M-mi dispiace! 89 00:05:34,230 --> 00:05:37,000 Smettila! È già la seconda volta! 90 00:05:38,080 --> 00:05:40,950 Sono profondamente dispiaciuto! 91 00:05:41,840 --> 00:05:45,680 Mi sono sempre preso cura di lui fin da quando era piccolo perché mia madre era molto impegnata. 92 00:05:45,680 --> 00:05:48,730 Ecco perché, quando si tratta di lui, non riesco proprio a trattenermi... 93 00:05:48,730 --> 00:05:52,330 Va tutto bene, alzi la testa. 94 00:05:53,600 --> 00:05:56,440 Quindi, riassumendo, 95 00:05:56,440 --> 00:05:59,680 ha chiesto a Chihiro di venire a vivere con lei, 96 00:05:59,680 --> 00:06:02,250 solo come semplici coinquilini, 97 00:06:02,250 --> 00:06:05,280 perché è rimasta colpita dalle sue abilità da casalingo. Giusto? 98 00:06:05,280 --> 00:06:07,010 Proprio così. 99 00:06:07,010 --> 00:06:10,220 "Moglie" è solo un modo figurato per descriverlo. 100 00:06:10,220 --> 00:06:13,880 Il termine "moglie" e "coinquilino" sono intercambiabili in questa situazione. 101 00:06:13,880 --> 00:06:16,930 Quindi sta dicendo che non prova niente per lui, 102 00:06:16,930 --> 00:06:21,190 non ha neanche una briciola di pensieri romantici nei suoi confronti? 103 00:06:21,190 --> 00:06:24,660 Sì, è così. Non provo assolutamente niente. 104 00:06:25,630 --> 00:06:27,400 Capisco. 105 00:06:30,670 --> 00:06:34,680 Bene, allora tornerò a casa per oggi. 106 00:06:34,680 --> 00:06:38,000 - Ti accompagno al piano di sotto - Non ce n'è bisogno. 107 00:06:38,000 --> 00:06:40,800 Mi accompagnerà Hayami-san. 108 00:06:46,280 --> 00:06:49,620 Grazie per averci fatto visita. 109 00:06:49,620 --> 00:06:54,210 La stanza dove siete rimasti chiusi avvinghiati uno all'altra, 110 00:06:54,210 --> 00:06:56,720 era la sua? 111 00:06:56,720 --> 00:06:59,470 Avvinghiati uno all'altra... 112 00:07:00,750 --> 00:07:03,210 Sì, era la mia stanza. 113 00:07:04,780 --> 00:07:06,480 Hayami-san, 114 00:07:07,660 --> 00:07:11,720 Mi dispiace dirlo, ma devo farlo, 115 00:07:11,720 --> 00:07:17,970 dato che è mia responsabilità proteggere Chihiro in quanto rappresentante della sua famiglia. 116 00:07:17,970 --> 00:07:19,820 Va bene. 117 00:07:19,820 --> 00:07:21,620 A dire la verità, 118 00:07:21,620 --> 00:07:25,730 lei non è adatta ad essere la coinquilina di Chihiro. 119 00:07:26,640 --> 00:07:29,270 In qualità di suo fratello, 120 00:07:29,270 --> 00:07:30,960 anzi, 121 00:07:30,960 --> 00:07:36,270 come sua "madre", io non sono d'accordo con questa convivenza! 122 00:07:36,310 --> 00:07:40,530 ♫ Le difficoltà future ci aspettano, ♫ 123 00:07:40,530 --> 00:07:44,540 ♫ nel presente siamo sommersi dalla frenesia della quotidianità ♫ 124 00:07:44,540 --> 00:07:48,700 ♫ Per una piccola deviazione,♫ 125 00:07:48,700 --> 00:07:52,620 ♫ siamo disposti ad intraprendere il percorso più complicato ♫ 126 00:07:52,620 --> 00:07:57,120 ♫ siamo disposti ad intraprendere il percorso più complicato ♫ 127 00:07:57,120 --> 00:08:01,100 ♫ Dopo tanti incontri mancati, finalmente ci siamo incontrati ♫ 128 00:08:01,100 --> 00:08:06,060 Mr.Bride Episodio 3 ⚠ ɴᴏɴ ᴇᴅɪᴛᴀᴛᴏ ⚠ 129 00:08:08,020 --> 00:08:12,350 Wow, non sapevo che la ricetta della chiffon cake fosse rimasta segreta per vent'anni. 130 00:08:12,350 --> 00:08:15,370 Perché le cose hanno preso questa piega? 131 00:08:15,370 --> 00:08:19,000 Guarda qui, guarda! 132 00:08:21,410 --> 00:08:23,810 [Invito per una Cerimonia del Tè] 133 00:08:23,810 --> 00:08:26,250 Un invito per una Cerimonia del Tè? [Takahashi Kimiko, amica di Honoka] 134 00:08:26,250 --> 00:08:29,260 - Di che si tratta? - Non è una semplice cerimonia del tè. 135 00:08:29,260 --> 00:08:35,350 Serve a decidere se sono un candidato degno per avere come "moglie" il suo prezioso fratellino. 136 00:08:35,350 --> 00:08:37,740 In poche parole, è un incontro per valutarmi come "marito". 137 00:08:37,740 --> 00:08:38,700 Cosa? 138 00:08:38,700 --> 00:08:41,460 Me l'ha data suo fratello l'altro giorno. 139 00:08:41,460 --> 00:08:46,990 Se vuoi davvero vivere con Chihiro, 140 00:08:46,990 --> 00:08:52,850 allora dovrai dimostrate di essere un coinquilino degno di lui durante questa cerimonia del tè. 141 00:08:53,500 --> 00:08:57,300 Ma... come faccio a farlo? 142 00:08:57,300 --> 00:09:02,830 La nostra famiglia ama i dolci, ci piace moltissimo mangiarli, 143 00:09:02,830 --> 00:09:04,760 ed anche... 144 00:09:08,220 --> 00:09:09,870 Farli. 145 00:09:10,650 --> 00:09:17,140 Sono sicura volesse dirmi "Sarà meglio che prepari una torta o anche due per tutti noi, brutta sfasciafamiglie" 146 00:09:17,140 --> 00:09:19,270 dietro quel suo sorriso inquietante. 147 00:09:19,270 --> 00:09:22,720 Ma tu non sei il pilastro della famiglia? 148 00:09:22,720 --> 00:09:26,920 In questo caso non dovresti dimostrare il tuo valore in un altro modo? 149 00:09:27,840 --> 00:09:30,480 Kimi-chan, sei così ingenua! 150 00:09:30,480 --> 00:09:35,240 È vero, in passato il pilastro della famiglia doveva solo lavorare sodo e guadagnare soldi. 151 00:09:35,240 --> 00:09:37,880 Ma adesso siamo nell'era Reiwa! (T/N: periodo che va dal 1 maggio 2019 ad oggi) 152 00:09:37,880 --> 00:09:42,120 Anche se sono il pilastro della casa, devo essere brava anche con le faccende di casa.. 153 00:09:44,860 --> 00:09:49,410 Per questo devo dimostrare di essere almeno in grado di preparare una chiffon cake, 154 00:09:49,410 --> 00:09:53,510 per essere un degno pilastro della famiglia nel periodo Reiwa. Non ho altra scelta! 155 00:09:54,590 --> 00:09:58,980 Devo assolutamente superare questa cerimonia del tè o valutazione come marito, 156 00:09:58,980 --> 00:10:03,390 e riuscire ad ottenere l'approvazione della madre di Yamamoto. 157 00:10:03,390 --> 00:10:06,280 Suo fratello e sua madre... 158 00:10:08,350 --> 00:10:14,230 A parte quello, sembri davvero riluttante a lasciar andare Yamamoto-kun. 159 00:10:14,230 --> 00:10:19,340 Ovvio. Non riesco a immaginare di vivere senza di lui. 160 00:10:19,340 --> 00:10:24,150 Davvero lo vedi solo come un coinquilino? 161 00:10:24,150 --> 00:10:25,450 Cosa? 162 00:10:25,450 --> 00:10:27,580 Oh, nulla. 163 00:10:28,990 --> 00:10:31,660 A proposito, stasera sei libera? 164 00:10:31,660 --> 00:10:34,340 - Vorrei invitarti a casa per provare– - Assolutamente no. 165 00:10:34,340 --> 00:10:36,530 - No. - Perché questa risposta immediata? 166 00:10:36,530 --> 00:10:39,410 Ogni volta che entri in cucina, si trasforma in un disastro. 167 00:10:39,410 --> 00:10:41,770 Mi rifiuto. 168 00:10:42,990 --> 00:10:47,530 Se non riesco a farmi aiutare da Kimi-chan... 169 00:10:47,530 --> 00:10:49,090 Sì, perfetto. 170 00:10:49,090 --> 00:10:50,560 D'accordo. 171 00:10:50,560 --> 00:10:53,390 Grazie per il suo aiuto. Sì, grazie. 172 00:10:53,390 --> 00:10:57,140 Non mi sembra corretto chiedere aiuto a Yamamoto-kun. 173 00:10:57,140 --> 00:11:00,470 - Ecco a te! - Grazie! 174 00:11:00,470 --> 00:11:03,480 - Kasuga-san, uno anche per te. - Caspita! 175 00:11:03,480 --> 00:11:05,860 Ci hai davvero preparato dei biscotti glassati. 176 00:11:05,860 --> 00:11:09,450 Sì! Era da un po' che volevo cucinarli. [Hanazuma Ran & Kasuga Ryou, Reparto Vendite] 177 00:11:09,450 --> 00:11:12,530 Cavoli, sono davvero ben fatti per essere un primo tentativo. Sei incredibile! 178 00:11:12,530 --> 00:11:15,150 Sei troppo gentile. 179 00:11:15,150 --> 00:11:18,160 Oh, giusto! Hanazuma-kun! 180 00:11:22,100 --> 00:11:25,530 Yamamoto-kun, come stai? [Akamine Reina, Elettronica Raccoon, Risorse Umane] 181 00:11:25,530 --> 00:11:27,670 Mi hai quasi fatto venire un infarto. 182 00:11:27,670 --> 00:11:31,010 Potresti dirmi esattamente questo com'è successo? 183 00:11:31,010 --> 00:11:33,000 [Notifica di Cambio Residenza] 184 00:11:33,000 --> 00:11:38,000 Akamine-san, per favore aiutami a seguire queste due richieste di cambio residenza. 185 00:11:39,250 --> 00:11:42,710 Cosa? S-stanno convivendo? 186 00:11:43,720 --> 00:11:45,230 Smettila! Parliamo da un'altra parte. 187 00:11:45,230 --> 00:11:47,940 - Ma perché? Che succede? - Ssh. Vieni. 188 00:11:48,830 --> 00:11:52,930 Stiamo cercando di tenere la cosa segreta. 189 00:11:52,930 --> 00:11:58,410 Di certo la notizia di un uomo e una donna che vivono insieme creerà pettegolezzi, anche se condividiamo solo l'appartamento. 190 00:11:58,410 --> 00:11:59,550 Quali pettegolezzi? 191 00:11:59,550 --> 00:12:01,490 Lo sai, 192 00:12:01,490 --> 00:12:04,400 congetture per cui io e Hayami Senpai 193 00:12:04,400 --> 00:12:07,100 potremmo star uscendo insieme o cose così. 194 00:12:07,100 --> 00:12:12,640 Nel peggiore dei casi, anche se è quello che pensa la gente, non mi dispiace più di tanto. 195 00:12:14,250 --> 00:12:18,070 Mi chiedo come si senta lei... 196 00:12:18,070 --> 00:12:20,220 - Eh? - Cosa, Hayami-san? 197 00:12:20,220 --> 00:12:22,660 Condividi l'appartamento con un ragazzo? 198 00:12:22,660 --> 00:12:23,740 Esatto. 199 00:12:23,740 --> 00:12:29,450 Ma non fraintendere, non usciamo insieme. Siamo solo... Amici? 200 00:12:29,450 --> 00:12:32,820 O forse più conoscenti? 201 00:12:32,820 --> 00:12:35,760 Allora è vero. Due persone senza interesse romantico... 202 00:12:35,760 --> 00:12:40,760 Lei non ti ha mai considerato come un uomo, vero? 203 00:12:40,760 --> 00:12:45,380 Sono contenta che oggi i giovani vadano dritti al punto! 204 00:12:45,380 --> 00:12:47,180 Nella mia università... 205 00:12:48,900 --> 00:12:51,670 Senpai, oggi... 206 00:12:52,630 --> 00:12:55,930 Ho ancora del lavoro da fare, tu puoi andare. 207 00:12:55,930 --> 00:12:57,830 Non devi neanche cucinare per me. 208 00:12:58,500 --> 00:13:00,310 D'accordo. 209 00:13:07,690 --> 00:13:10,530 Hayami-san, eccomi. 210 00:13:10,530 --> 00:13:11,690 Scusa per il disturbo. 211 00:13:11,690 --> 00:13:14,250 Guarda. 212 00:13:14,250 --> 00:13:17,400 - Ho fatto tutto. - Caspita! Dove... 213 00:13:17,400 --> 00:13:19,980 I tuoi occhi sembrano dire "Guarda me piuttosto!" 214 00:13:19,980 --> 00:13:21,410 [Koga Iori, Reparto Vendite] 215 00:13:21,410 --> 00:13:23,130 Koga-san. 216 00:13:25,500 --> 00:13:28,470 Chi non ci rimarrebbe male dopo aver sentito quelle cose. 217 00:13:28,470 --> 00:13:31,840 Immagino di sì. C'è stato anche quell'altro incidente. 218 00:13:33,520 --> 00:13:34,620 Yamamoto-kun... 219 00:13:34,620 --> 00:13:36,590 Scusate l'interruzione, io... 220 00:13:36,590 --> 00:13:38,810 Sono tornato per prendere una cosa. 221 00:13:38,810 --> 00:13:40,080 Aspe– 222 00:13:40,080 --> 00:13:44,930 Per questo sospettavo ci fosse qualcosa tra voi due. 223 00:13:44,930 --> 00:13:48,270 No, non c'è nulla tra di noi. 224 00:13:48,270 --> 00:13:51,110 È un sentimento non corrisposto. 225 00:13:51,110 --> 00:13:52,810 Oh, davvero? 226 00:13:53,480 --> 00:13:55,610 Mi dispiace. 227 00:13:55,610 --> 00:13:59,530 Piuttosto, come faccio a rendere il nostro rapporto speciale? 228 00:13:59,530 --> 00:14:01,610 Perché lo chiedi a me? 229 00:14:01,610 --> 00:14:03,990 Voglio dire, sembri uno 230 00:14:03,990 --> 00:14:07,860 che ha avuto innumerevoli relazioni eccezionali. 231 00:14:07,860 --> 00:14:09,950 Beh, ecco... 232 00:14:10,850 --> 00:14:12,630 Non hai tutti i torti. 233 00:14:12,630 --> 00:14:14,510 Lo sapevo! 234 00:14:15,440 --> 00:14:21,010 In realtà, l'ostacolo principale è che non mi considera come uomo. 235 00:14:21,010 --> 00:14:25,160 Per esempio, quando l'altro giorno l'ho immobilizzata, 236 00:14:25,160 --> 00:14:28,660 mi ha solo guardato con aria assente. 237 00:14:28,660 --> 00:14:31,740 Aspetta, cosa? L'hai immobilizzata? 238 00:14:31,740 --> 00:14:35,420 Ho esagerato e mi pento delle mie azioni. 239 00:14:37,160 --> 00:14:44,190 Non ho idea di come farmi notare come ipotetico partner da lei! 240 00:14:44,190 --> 00:14:45,930 Hai una tua guida personale? 241 00:14:45,930 --> 00:14:47,570 No. 242 00:14:48,950 --> 00:14:55,080 Come una primavera in piena fioritura, pura e genuina! Ecco Hanazuma Ran versione pasticciere! 243 00:14:56,180 --> 00:15:01,660 Oggi vi insegnerò a preparare una deliziosa torta chiffon. 244 00:15:01,660 --> 00:15:03,730 Hai perso tempo a preparare anche questo? [Torta Chiffon] 245 00:15:03,730 --> 00:15:06,980 Mi dispiace avertelo chiesto all'improvviso, dev'essere stato un peso preparare tutto questo. 246 00:15:06,980 --> 00:15:08,200 Assolutamente no. 247 00:15:08,200 --> 00:15:14,230 In realtà, ero così felice che avessi deciso di affidarti a me che mi sono emozionato. 248 00:15:14,230 --> 00:15:16,370 Hanazuma-kun... 249 00:15:16,370 --> 00:15:20,220 No, adesso dovrei chiamarti "Sensei". 250 00:15:20,220 --> 00:15:25,770 In quel caso, probabilmente 251 00:15:25,770 --> 00:15:28,710 hai bisogno di tattiche. 252 00:15:28,710 --> 00:15:30,290 Tattiche? 253 00:15:34,540 --> 00:15:40,200 Devi sempre tenere d'occhio l'altra parte e avanzare 254 00:15:40,200 --> 00:15:42,330 o farti indietro. 255 00:15:42,330 --> 00:15:44,210 Ti ha guardato! 256 00:15:44,210 --> 00:15:46,260 Ma non basta. 257 00:15:47,240 --> 00:15:51,040 Devi aspettare finché non l'avrai in pugno, 258 00:15:51,040 --> 00:15:54,890 che faccia un'espressione che esprima quanto ti voglia 259 00:15:54,890 --> 00:15:58,380 e quello è il momento di 260 00:15:58,380 --> 00:15:59,950 buttarti. 261 00:16:02,840 --> 00:16:05,050 Una cosa del genere, credo. 262 00:16:05,770 --> 00:16:09,680 Comunque, se fare progressi per tutto questo tempo è stato inutile 263 00:16:09,680 --> 00:16:11,720 perché non provi a farti un po' indietro? 264 00:16:16,020 --> 00:16:18,650 È un consiglio inaspettatamente semplice. 265 00:16:21,810 --> 00:16:26,550 Bene... Mescoli fino ad avere questa consistenza ed è fatta. 266 00:16:26,550 --> 00:16:30,950 Ora, basta versarla nello stampo e infornarla. Semplice, no? 267 00:16:30,950 --> 00:16:35,450 Semplice... Non se sono così sicura. 268 00:16:35,450 --> 00:16:38,210 Dev'essere difficile per te, 269 00:16:38,210 --> 00:16:43,270 dover cucinare una torta per la famiglia del tuo coinquilino quando condividete solo un appartamento. 270 00:16:43,270 --> 00:16:45,420 Lo so, vero? 271 00:16:45,420 --> 00:16:49,950 A tutta la mia famiglia piacciono i dolci. 272 00:16:49,950 --> 00:16:53,140 Ci piace mangiarli e anche... 273 00:16:54,290 --> 00:16:55,790 Prepararli. 274 00:16:55,790 --> 00:16:59,670 Suo fratello adora Yamamoto-kun. 275 00:16:59,670 --> 00:17:02,220 È un ragazzo molto protetto. 276 00:17:02,220 --> 00:17:07,950 Ma cosa succederebbe se uno di voi si fidanzasse? 277 00:17:07,950 --> 00:17:09,390 Cosa? 278 00:17:09,390 --> 00:17:11,820 Succede sempre! 279 00:17:11,820 --> 00:17:14,660 Due amici condividono un appartamento, 280 00:17:14,660 --> 00:17:18,520 poi uno di loro si affeziona e la sistemazione crolla. 281 00:17:18,520 --> 00:17:20,200 Una cosa così. 282 00:17:22,730 --> 00:17:27,080 Dovete raggiungere un accordo e stabilire delle regole base. 283 00:17:28,420 --> 00:17:30,310 Hai ragione. 284 00:17:34,090 --> 00:17:36,680 Sono a casa. 285 00:17:42,800 --> 00:17:48,010 Due amici condividono un appartamento, poi uno di loro si affeziona e la sistemazione crolla. 286 00:17:48,010 --> 00:17:49,210 Una cosa così. 287 00:17:49,210 --> 00:17:54,900 Impossibile. A Yamamoto-kun non piace nessuno. 288 00:17:56,940 --> 00:17:59,800 Ma forse c'è questa possibilità. 289 00:18:02,180 --> 00:18:05,210 Sono a casa! 290 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 Bentornato. 291 00:18:06,420 --> 00:18:07,940 Sei andato a bere con qualcuno? 292 00:18:07,940 --> 00:18:10,440 Sì, in realtà– 293 00:18:14,110 --> 00:18:16,010 Io– 294 00:18:16,010 --> 00:18:18,290 Posso bere con chi voglio. 295 00:18:19,900 --> 00:18:22,660 Certo. 296 00:18:22,660 --> 00:18:24,180 Oh, comunque, 297 00:18:24,180 --> 00:18:26,790 credo dovremmo parlare di una cosa– 298 00:18:26,790 --> 00:18:29,320 Oggi sono esausto. 299 00:18:34,020 --> 00:18:35,810 D'accordo. 300 00:18:45,570 --> 00:18:47,910 È questo che significa farsi indietro? 301 00:18:47,910 --> 00:18:52,310 Ugh, non so se sto facendo bene, Koga-san! 302 00:18:58,510 --> 00:19:00,870 Buongiorno. 303 00:19:05,890 --> 00:19:07,690 [Sono uscito.] 304 00:19:11,370 --> 00:19:16,370 È ora di farsi indietro, è ora di farsi indietro, è ora di farsi indietro... 305 00:19:16,370 --> 00:19:17,910 È ora di– 306 00:19:19,000 --> 00:19:21,080 Yamamoto-kun, come stai? 307 00:19:21,080 --> 00:19:24,810 Perché non puoi dire solo "Buongiorno"? 308 00:19:24,810 --> 00:19:27,350 Vieni un attimo con me. 309 00:19:27,350 --> 00:19:29,730 Eh? Co– 310 00:19:31,380 --> 00:19:36,280 Ho di nuovo incasinato tutto... 311 00:19:40,470 --> 00:19:43,140 Forza, sputa il rospo. 312 00:19:43,140 --> 00:19:45,810 Come posso dirlo a te? 313 00:19:45,810 --> 00:19:50,230 Voglio sapere i tuoi veri sentimenti. 314 00:19:50,230 --> 00:19:53,140 Cos dovremmo fare in futuro? 315 00:19:53,140 --> 00:19:55,110 Beh... 316 00:19:59,430 --> 00:20:01,430 Senpai? 317 00:20:01,430 --> 00:20:05,280 S-Scusate. Non avevo intenzione di guardare. 318 00:20:08,630 --> 00:20:11,470 - Lei è la mia– - Sono Akamine Reina. 319 00:20:11,470 --> 00:20:13,240 Sono delle Risorse Umane. 320 00:20:13,240 --> 00:20:15,750 Yamamoto-kun ed io siamo entrati a far parte dell'azienda allo stesso momento. 321 00:20:15,750 --> 00:20:16,980 Capisco. 322 00:20:16,980 --> 00:20:18,620 Senpai, proprio ora– 323 00:20:18,620 --> 00:20:23,190 Oh, no! Mi sono appena ricordato che ho un'attività fuori dall'ufficio stamattina. 324 00:20:23,190 --> 00:20:27,470 Quindi io vado. Se volete scusarmi. 325 00:20:30,140 --> 00:20:32,200 Yamamoto-kun 326 00:20:33,320 --> 00:20:35,650 Continueremo da dove abbiamo interrotto stasera. 327 00:20:35,650 --> 00:20:37,510 Me ne vuoi parlare? 328 00:20:37,510 --> 00:20:38,820 Cosa? 329 00:20:40,820 --> 00:20:42,710 Ehi. 330 00:20:42,710 --> 00:20:45,370 Avanti, ammettilo. 331 00:20:45,370 --> 00:20:48,590 Cosa provi per me? 332 00:20:48,590 --> 00:20:51,310 Ti amo. 333 00:20:54,510 --> 00:20:57,280 Credo che sia 334 00:20:57,280 --> 00:21:01,430 quello che ho visto stamattina. 335 00:21:04,470 --> 00:21:08,430 [Yamamoto-kun: Andrò a bere con Akamine stasera. ] 336 00:21:13,450 --> 00:21:15,010 Ci vediamo domani. 337 00:21:15,010 --> 00:21:18,650 A domani. 338 00:21:18,650 --> 00:21:20,820 Hai prenotato? 339 00:21:20,820 --> 00:21:23,850 Sì, l'ho fatto, ma la prossima volta non inviarmi semplicemente l'URL. 340 00:21:23,850 --> 00:21:27,030 Eh? Pensavo che mandarti il link fosse già una seccatura. 341 00:21:27,030 --> 00:21:28,860 Avresti potuto farlo da sola. 342 00:21:28,860 --> 00:21:30,810 Allora, conosci qualche buon ristorante? 343 00:21:30,810 --> 00:21:34,160 Ovviamente no. 344 00:21:38,340 --> 00:21:40,480 Toc toc. 345 00:21:40,480 --> 00:21:43,750 Lo facciamo anche oggi? Pratica di cottura? 346 00:21:48,110 --> 00:21:50,700 Wow! L'hai fatto! 347 00:21:50,700 --> 00:21:54,710 Ma mi hai aiutato in metà degli step. 348 00:21:54,710 --> 00:21:59,160 Ma con questo la famiglia del tuo coinquilino ti darà l'approvazione! 349 00:22:02,600 --> 00:22:05,230 È successo qualcosa? 350 00:22:05,230 --> 00:22:09,470 Sai, quando abbiamo parlato di avere un amante l'altra volta? 351 00:22:09,470 --> 00:22:15,160 In realtà, credo che il mio coinquilino sia innamorato. 352 00:22:15,160 --> 00:22:17,250 E la condivisione dell'appartamento? 353 00:22:17,250 --> 00:22:20,170 Al momento è solo una mia ipotesi. 354 00:22:20,170 --> 00:22:22,380 Non puoi confermarlo? 355 00:22:22,380 --> 00:22:27,420 Ci ho provato, ma sembra che mi stia evitando. 356 00:22:27,420 --> 00:22:29,230 Questo è meschino. 357 00:22:30,340 --> 00:22:35,040 In ogni caso, non possiamo condividere l'appartamento se non riesco a superare questo tea party. 358 00:22:35,040 --> 00:22:38,110 Ora posso solo lavorare sodo. 359 00:22:39,850 --> 00:22:41,450 Ci ho pensato adesso. Quanto è costato? 360 00:22:41,450 --> 00:22:42,680 Quanto? 361 00:22:42,680 --> 00:22:46,700 Quanto è costato tutto questo? 362 00:22:46,700 --> 00:22:49,760 - Ecco. - Grazie. 363 00:22:49,760 --> 00:22:51,830 Vediamo… 364 00:22:54,260 --> 00:22:57,000 [Negozio di biscotti di zucchero speciali] 365 00:22:57,000 --> 00:22:59,220 [Set di biscotti di zucchero A - 8,100 Yen] [Set di biscotti di zucchero B - 8,400 Yen] 366 00:22:59,220 --> 00:23:02,280 Biscotti di zucchero? 367 00:23:02,280 --> 00:23:04,070 Ho pensato di provare a prepararne qualcuno. 368 00:23:04,070 --> 00:23:07,110 Wow, sono davvero belli per essere un primo tentativo. 369 00:23:07,110 --> 00:23:09,370 Non è come pensi! 370 00:23:09,370 --> 00:23:12,150 Mi piace cucinare. 371 00:23:12,150 --> 00:23:15,980 Ma quel giorno, quelli che ho fatto non erano tutti carini. 372 00:23:15,980 --> 00:23:18,620 Mi sono imba– 373 00:23:19,740 --> 00:23:22,120 Mi sono sentito male per questo. 374 00:23:22,120 --> 00:23:25,310 Non dovresti preoccuparti di questo. 375 00:23:26,270 --> 00:23:27,850 Ma… 376 00:23:29,410 --> 00:23:34,750 Non vorrei che la gente pensasse che è tutto quello che riesco a fare. 377 00:23:38,410 --> 00:23:40,230 Hanazuma-kun. 378 00:23:41,810 --> 00:23:44,110 Ho capito. 379 00:23:45,250 --> 00:23:49,110 In realtà, nel primo anno in cui arrivai, 380 00:23:49,110 --> 00:23:54,510 un senpai mi chiese di preparare una delle mie specialità e di portarla alla visione dei fiori. 381 00:23:55,820 --> 00:24:01,200 Avrei potuto rifiutare, ma decisi di essere testarda per qualche motivo. 382 00:24:01,200 --> 00:24:04,600 Alla fine, rinconfezionai semplicemente alcuni contorni che avevo comprato nella gastronomia di un grande magazzino. 383 00:24:04,600 --> 00:24:11,270 Da allora sono stata vista come la "sposa perfetta", ed eccoci qui oggi. 384 00:24:11,270 --> 00:24:13,860 Non lo sapevo. 385 00:24:13,860 --> 00:24:20,120 Sono anche il tipo che darà il massimo per non deludere le persone intorno a se. 386 00:24:20,850 --> 00:24:25,380 Quindi comprendo perfettamente come ti senti. 387 00:24:26,730 --> 00:24:28,330 Sai, 388 00:24:30,880 --> 00:24:35,830 sembra che tutto quello che puoi fare sia importante. 389 00:24:36,960 --> 00:24:39,430 O forse dovrei dire che 390 00:24:39,430 --> 00:24:43,970 lasciare che gli altri vedano i tuoi fallimenti è importate. 391 00:24:45,290 --> 00:24:49,160 Se riesci a rivelare le tue debolezze anche a una sola persona, 392 00:24:49,160 --> 00:24:53,940 la tua vita sarà molto più facile. 393 00:24:56,870 --> 00:25:02,860 Penso che, a parte mostrare la tua versione sempre allegra, 394 00:25:02,860 --> 00:25:08,280 mostrare anche la tua frustrazione ha un vantaggio. 395 00:25:09,950 --> 00:25:14,930 Detto questo… Scusa se sembro una saputella. 396 00:25:14,930 --> 00:25:17,690 Va bene, mangiamo! 397 00:25:22,910 --> 00:25:28,390 Come ho detto, sbrigati e dimmi cosa ne pensi. 398 00:25:28,390 --> 00:25:34,760 Come ho detto, non posso dire a qualcuno delle Risorse Umane quello che penso veramente dell'azienda! 399 00:25:34,760 --> 00:25:38,420 Ma il mio superiore mi ha detto di raccogliere le risposte di ciò che pensano veramente i nostri giovani dipendenti. [Indagine sui giovani dipendenti! Indagine aperta sull'insoddisfazione in azienda.] 400 00:25:38,420 --> 00:25:41,490 Prometto che questo non influirà sulla tua valutazione delle prestazioni. 401 00:25:41,490 --> 00:25:44,510 Come se ti credessi sulla parola. 402 00:25:44,510 --> 00:25:45,800 Comunque, 403 00:25:45,800 --> 00:25:49,220 non ci sono tonnellate di altri giovani impiegati? 404 00:25:49,220 --> 00:25:51,270 Ma che importanza ha? 405 00:25:51,880 --> 00:25:56,670 Che ti prende? Vuoi andare così tanto a casa per vederla? 406 00:25:57,930 --> 00:25:59,930 Non proprio, dato che mi sto tirando indietro proprio adesso. 407 00:25:59,930 --> 00:26:02,710 Tirarti indietro? Che vuoi dire? 408 00:26:04,320 --> 00:26:08,020 Yamamoto-kun, stai usando tattiche d'amore? 409 00:26:08,020 --> 00:26:10,120 Sì, è quello che sto facendo! 410 00:26:10,120 --> 00:26:11,800 Ma non funziona comunque, no? 411 00:26:11,800 --> 00:26:13,850 Non è vero. 412 00:26:13,850 --> 00:26:16,410 Con questo mi assicurerò 413 00:26:16,410 --> 00:26:19,910 che lei ricambi i miei sentimenti. 414 00:26:21,850 --> 00:26:24,020 In questo caso, possiamo continuare, giusto? 415 00:26:24,020 --> 00:26:26,100 Mi scusi! 416 00:26:26,100 --> 00:26:27,830 Prenderemo due highball. 417 00:26:27,830 --> 00:26:31,170 Non continuare ad ordinare! 418 00:26:32,780 --> 00:26:36,010 "Scusa, ho i postumi della sbornia." 419 00:26:36,010 --> 00:26:39,390 "Questo sarà per la colazione." 420 00:26:43,290 --> 00:26:46,850 È la colazione per un gorilla? 421 00:26:49,380 --> 00:26:51,990 Ho bevuto troppi drink! 422 00:26:57,640 --> 00:27:01,970 [Grazie per la colazione. Spero che presto ti sentirai meglio. ] 423 00:27:02,670 --> 00:27:04,650 Cos'è questo? 424 00:27:04,650 --> 00:27:07,040 La mia tattica sta funzionando? 425 00:27:09,270 --> 00:27:10,900 O no? 426 00:27:11,820 --> 00:27:15,460 Non lo so più! 427 00:27:27,050 --> 00:27:29,690 - Sen– - Hayami-san! 428 00:27:29,690 --> 00:27:31,890 Dovremmo… farlo anche oggi? 429 00:27:32,530 --> 00:27:35,190 Oh, giusto. 430 00:27:45,380 --> 00:27:47,780 La prossima è… 431 00:27:47,780 --> 00:27:49,740 la meringa. 432 00:27:54,600 --> 00:27:57,670 Yamamoto-kun: Scusa, oggi tornerò di nuovo tardi. 433 00:27:58,690 --> 00:28:00,460 Anche oggi? 434 00:28:06,190 --> 00:28:10,180 [Capito! Anch'io ho qualcosa da fare, quindi va bene! ] 435 00:28:21,320 --> 00:28:24,280 Bentornato. Sei andato a bere con qualcuno? 436 00:28:24,280 --> 00:28:26,480 Posso bere con chi voglio. 437 00:28:27,180 --> 00:28:30,480 Ma cosa succede se uno di voi ha un fidanzato o una fidanzata? 438 00:28:30,480 --> 00:28:32,600 - Lei è la mia– - Sono Akamine Reina. 439 00:28:32,600 --> 00:28:35,200 Yamamoto-kun ed io ci siamo uniti alla compagnia nello stesso momento. 440 00:28:35,200 --> 00:28:39,400 Non sei un candidato adatto per convivere con Chihiro. 441 00:28:39,400 --> 00:28:41,480 Non sono d'accordo con la tua convivenza! 442 00:28:41,480 --> 00:28:45,620 Voglio sapere come ti senti veramente. 443 00:28:45,620 --> 00:28:47,810 Cosa dovremmo fare in futuro? 444 00:28:47,810 --> 00:28:49,710 Beh… 445 00:29:04,350 --> 00:29:06,020 [Masami-san] 446 00:29:07,460 --> 00:29:08,720 Che succede? 447 00:29:08,720 --> 00:29:13,290 Anche quest'anno ho fatto la perfetta pasta di fagioli rossi dolci. 448 00:29:13,290 --> 00:29:16,380 Eh? Di cosa parli? 449 00:29:16,380 --> 00:29:20,100 Cosa? Hayami-san non te l'ha detto? 450 00:29:30,780 --> 00:29:32,460 Di nuovo? 451 00:29:38,320 --> 00:29:41,040 Sembra che io sia senza speranza. 452 00:29:46,020 --> 00:29:47,190 Hayami Senpai! 453 00:29:47,190 --> 00:29:50,030 Bentornato. Sei tornato prima di quanto mi aspettassi. 454 00:29:58,860 --> 00:30:00,620 Uhm, questo è… 455 00:30:00,620 --> 00:30:02,950 Perché non me l'hai detto? 456 00:30:02,950 --> 00:30:07,590 Che mio fratello ti ha invitato a prendere un tè e, cosa più importante, il fatto che sia contrario alla nostra convivenza! 457 00:30:07,590 --> 00:30:09,510 Scusa. 458 00:30:09,510 --> 00:30:16,050 Volevo dimostrarti che potevo preparare almeno una torta da sola senza il tuo aiuto. 459 00:30:17,100 --> 00:30:21,180 È per questo che sei rimasta con Hanazuma-kun? 460 00:30:25,170 --> 00:30:27,230 Cavolo… 461 00:30:27,230 --> 00:30:29,940 Avresti dovuto dirmelo! 462 00:30:29,940 --> 00:30:33,190 Le mie tattiche non hanno proprio alcun senso! 463 00:30:33,190 --> 00:30:35,170 Le tue tattiche? 464 00:30:35,170 --> 00:30:38,920 Comunque! Non devi fare tutto questo, 465 00:30:38,920 --> 00:30:41,730 riuscirò a convincere mio fratello in qualche modo. 466 00:30:43,080 --> 00:30:46,420 Ma va bene così, non devi convincerlo. 467 00:30:46,420 --> 00:30:48,190 Cosa? 468 00:30:48,190 --> 00:30:51,460 E' solo che… sono d'accordo con quello che ha detto lui. 469 00:30:51,460 --> 00:30:56,610 Voglio vivere con te, ma non so nemmeno preparare una torta da sola. 470 00:30:56,610 --> 00:30:59,940 Probabilmente è troppo da presuntuosi. 471 00:30:59,940 --> 00:31:03,020 Come ti viene in mente una cosa del genere dopo tutto questo tempo? 472 00:31:03,020 --> 00:31:05,540 - Chi se ne frega di– - E poi, 473 00:31:05,540 --> 00:31:07,200 Yamamoto-kun. 474 00:31:07,200 --> 00:31:10,130 C'è qualcuna che ti piace, vero? 475 00:31:10,130 --> 00:31:11,290 Che cosa? 476 00:31:11,290 --> 00:31:16,020 Ultimamente ti sei allontanato e torni a casa tardi. 477 00:31:18,200 --> 00:31:22,290 - Questo perché– - Se per te diventa scomodo continuare a essere mia "moglie", 478 00:31:22,290 --> 00:31:26,000 va benissimo, basta solo che me lo dici. 479 00:31:27,630 --> 00:31:32,110 Sarebbe un buon motivo per sciogliere l'accordo di convivenza. 480 00:31:33,330 --> 00:31:36,070 Sei stupida per caso? 481 00:31:36,070 --> 00:31:37,680 Cosa? 482 00:31:37,680 --> 00:31:39,600 Voglio dire, 483 00:31:39,600 --> 00:31:42,410 è vero che c'è qualcuna che mi piace. 484 00:31:42,410 --> 00:31:45,040 - Lo sapevo! Allora ancora di più– - Ma questo è... 485 00:31:49,010 --> 00:31:50,590 È... 486 00:31:55,750 --> 00:31:58,250 È diverso dall'essere una "moglie". 487 00:31:59,720 --> 00:32:02,570 In altre parole, 488 00:32:02,570 --> 00:32:06,340 anche se mi piace qualcuna, è solo una ragazza che mi piace. 489 00:32:06,340 --> 00:32:11,500 Dato che non siamo nemmeno lontanamente vicini a provare sentimenti reciproci, non posso permettermi di rinunciare a vivere come "moglie" 490 00:32:11,500 --> 00:32:15,150 solo per quello. 491 00:32:15,150 --> 00:32:17,720 Comunque non ho intenzione di 492 00:32:17,720 --> 00:32:22,060 rinunciare così facilmente, ad essere tua "moglie". 493 00:32:22,060 --> 00:32:26,620 Come pilastro della casa, prendi una posizione ferma su questo! 494 00:32:28,310 --> 00:32:29,700 Va bene. 495 00:32:29,700 --> 00:32:32,890 Questo è tutto. 496 00:32:32,890 --> 00:32:35,800 Ora, cerchiamo di capire cosa fare con questi. 497 00:32:35,800 --> 00:32:41,890 Non sono affatto soffici. Mi sono impegnata tantissimo per rendere schiumosa anche la meringa. 498 00:32:41,890 --> 00:32:45,310 Probabilmente sono venuti così perché la meringa è stata sbattuta troppo. 499 00:32:45,310 --> 00:32:46,990 Veramente? 500 00:32:46,990 --> 00:32:54,000 La meringa si secca se la monti troppo, e la torta non viene soffice. 501 00:32:54,000 --> 00:32:56,750 Funziona così? 502 00:32:56,750 --> 00:32:59,340 Mi dispiace per lo spreco di cibo. 503 00:32:59,340 --> 00:33:02,960 Non preoccuparti, non lascerò che vada sprecato. 504 00:33:04,080 --> 00:33:06,020 Innanzitutto, 505 00:33:06,020 --> 00:33:09,980 non c'è assolutamente modo di convincere i miei fratelli 506 00:33:09,980 --> 00:33:12,420 con una sola torta. 507 00:33:12,420 --> 00:33:17,290 Dopotutto, il mio secondo fratello, Kaoru, è un pasticciere. 508 00:33:18,760 --> 00:33:21,060 Oh, veramente? 509 00:33:21,060 --> 00:33:25,280 Vuol dire che mi ha fatto fare una cosa impossibile fin dall'inizio? 510 00:33:25,280 --> 00:33:26,770 Mi dispiace. 511 00:33:26,770 --> 00:33:32,970 Quando si tratta di me, mio fratello si arrabbia e si trasforma improvvisamente in una suocera tossica. 512 00:33:32,970 --> 00:33:35,170 Capisco. 513 00:33:35,170 --> 00:33:38,550 Ma va bene così. 514 00:33:38,550 --> 00:33:43,060 Rifiutare di arrendersi è il tuo punto forte, non è vero? 515 00:33:45,760 --> 00:33:48,020 [Yamamoto] 516 00:33:50,950 --> 00:33:52,930 Senpai, sei pronta? 517 00:33:54,310 --> 00:33:55,670 SÌ. 518 00:34:08,170 --> 00:34:10,120 Sorprendente. 519 00:34:10,120 --> 00:34:11,890 Guarda, Chihiro. 520 00:34:11,890 --> 00:34:16,380 È il tuo choux à la crème preferito. [Yamamoto Kaoru, secondo fratello di Chihiro] 521 00:34:16,380 --> 00:34:17,850 Dì "Ah". 522 00:34:17,850 --> 00:34:21,150 Intendi un bignè alla crema? Posso mangiarlo da solo. 523 00:34:24,320 --> 00:34:26,240 Non l'hai mai incontrato prima, vero? 524 00:34:26,240 --> 00:34:30,360 - È il mio secondo fratello– - Piacere di conoscerla, mi chiamo Kaoru. 525 00:34:31,270 --> 00:34:36,730 Ho-no-ka-san! 526 00:34:37,420 --> 00:34:40,690 - Il piacere è tutto mio. - Non familiarizzare troppo con lei. 527 00:34:53,450 --> 00:34:56,990 È totalmente in modalità suocera. 528 00:34:56,990 --> 00:35:00,120 È così che dovrebbe comportarsi quando ha fatto tutte le pulizie da solo? 529 00:35:00,120 --> 00:35:01,650 Allora? 530 00:35:01,650 --> 00:35:05,150 Hayami-san, cosa ha portato? 531 00:35:06,140 --> 00:35:07,490 Eccomi. 532 00:35:08,850 --> 00:35:13,230 Ho provato a fare il ciambellone. 533 00:35:18,350 --> 00:35:20,750 Oh, povero me. 534 00:35:21,610 --> 00:35:23,500 Mi dispiace. 535 00:35:23,500 --> 00:35:26,650 Questo è stato il meglio che ho saputo fare. 536 00:35:26,650 --> 00:35:28,560 È così? 537 00:35:28,560 --> 00:35:33,840 Mi dispiace informarla, che non approvo la sua convivenza. 538 00:35:33,840 --> 00:35:37,490 Dover vivere con qualcuno che non sa nemmeno preparare una torta in modo soddisfacente, 539 00:35:37,490 --> 00:35:41,050 sarà solo un peso per Chihiro. 540 00:35:42,450 --> 00:35:44,310 Per favore aspetti un attimo. 541 00:35:45,690 --> 00:35:49,760 Non sono riuscita a fare una torta, 542 00:35:49,760 --> 00:35:56,160 ma vorrei dimostrarle che sono una candidata idonea per la convivenza, utilizzando un altro metodo. 543 00:35:56,160 --> 00:35:59,160 - Un altro metodo? - Sì. 544 00:36:05,160 --> 00:36:06,300 [Vivere con Yamamoto Chihiro] 545 00:36:06,300 --> 00:36:09,620 Ora vi presenterò, 546 00:36:09,620 --> 00:36:13,680 qual è il valore della mia vita insieme a Yamamoto-kun, dal suo punto di vista. 547 00:36:13,680 --> 00:36:14,950 Una presentazione? 548 00:36:14,950 --> 00:36:18,150 Perciò è questo il suo piano. 549 00:36:19,590 --> 00:36:21,120 in primo luogo, 550 00:36:21,120 --> 00:36:25,750 sta dando per scontato che non ci siano vantaggi per Yamamoto-kun nel vivere con qualcuno che non è bravo nelle faccende domestiche. 551 00:36:25,750 --> 00:36:28,640 Piuttosto che un dare e avere, egli si limita al “dare”. 552 00:36:28,640 --> 00:36:31,450 E' questo che la preoccupa, vero? 553 00:36:31,450 --> 00:36:34,550 - Esattamente. - A questo proposito, 554 00:36:34,550 --> 00:36:41,050 sto pagando tutte le spese dell'alloggio, quindi questo sarebbe un "avere" per lui. 555 00:36:41,050 --> 00:36:44,220 Questa è una novità per noi. Non è vero, fratello? 556 00:36:44,220 --> 00:36:48,870 Ma se parliamo delle spese per l'alloggio, può semplicemente restare con noi. È la stessa cosa. 557 00:36:48,870 --> 00:36:53,600 Quali sono i vantaggi che ha stando con lei, piuttosto che stando con noi? 558 00:36:53,600 --> 00:36:55,530 Il vantaggio sarà… 559 00:36:56,430 --> 00:37:02,020 che vivendo con me, diventerà un "Dio delle Vendite". 560 00:37:02,020 --> 00:37:03,600 [Dio delle vendite] 561 00:37:03,600 --> 00:37:06,040 Un "Dio delle vendite"? 562 00:37:06,040 --> 00:37:12,120 Le persone che sanno fare tutto da sole non sono in grado di vedere attraverso gli occhi di qualcuno pessimo nelle faccende domestiche. 563 00:37:12,120 --> 00:37:17,360 Ad esempio, la comodità degli elettrodomestici. Come per qualcuno che lavora nel reparto vendite del suo produttore, 564 00:37:17,360 --> 00:37:20,100 non sarebbe una debolezza? 565 00:37:21,750 --> 00:37:25,480 Per risolvere questo problema, se vive con qualcuno che non sa fare le faccende, 566 00:37:25,480 --> 00:37:29,220 potrà aprire gli occhi a nuove prospettive. 567 00:37:29,220 --> 00:37:32,380 I fallimenti possono dare origine anche ad altre cose. 568 00:37:32,380 --> 00:37:34,650 Ad esempio, date un'occhiata a questo. 569 00:37:40,600 --> 00:37:41,980 Cos'è? 570 00:37:41,980 --> 00:37:47,570 Yamamoto-kun ha trasformato il mio ciambellone mal riuscito in una torta fetta biscottata. 571 00:37:48,550 --> 00:37:53,160 Affettiamo il ciambellone in fettine sottili. 572 00:37:53,160 --> 00:37:59,370 Cospargiamolo con dello zucchero semolato, inforniamolo e cuociamolo. 573 00:38:00,530 --> 00:38:02,660 Diventa una fetta biscottata! 574 00:38:04,610 --> 00:38:07,740 Quello che sto cercando di dire è che 575 00:38:07,740 --> 00:38:13,200 la mia convivenza con Yamamoto-kun è una condivisione di conoscenze, 576 00:38:13,200 --> 00:38:15,560 per un’efficace sinergia, 577 00:38:15,560 --> 00:38:19,280 ed è così che diventa, una situazione vantaggiosa per tutti. 578 00:38:20,140 --> 00:38:24,220 Conoscenze, sinergia e vantaggi per tutti… 579 00:38:24,220 --> 00:38:25,410 Fantastic! 580 00:38:25,410 --> 00:38:28,870 Kaoru, non lasciarti ingannare da questi termini inglesi! 581 00:38:29,500 --> 00:38:32,090 Oltretutto, sono deliziosi. Provali anche tu. 582 00:38:32,090 --> 00:38:33,570 - Io non– - Ecco qua, dì "Ah". 583 00:38:43,870 --> 00:38:46,820 Beh, è delizioso. 584 00:38:49,370 --> 00:38:53,580 Ma Chihiro starà davvero bene senza di me? 585 00:38:53,580 --> 00:38:57,450 Quel bambino tende sempre a spingersi troppo oltre. Senza di me lì a vegliare su di lui… 586 00:38:57,450 --> 00:38:59,220 - Non si preoccupi mamma. - Cosa? 587 00:38:59,220 --> 00:39:01,540 - No, voglio dire, Onii-sama. - Sì? 588 00:39:01,540 --> 00:39:07,640 Tengo a suo fratello tanto quanto voi due. 589 00:39:07,640 --> 00:39:13,030 Qualunque cosa accada, lo proteggerò. 590 00:39:13,890 --> 00:39:15,700 Senpai… 591 00:39:16,840 --> 00:39:20,380 Bene allora. Tuttavia… 592 00:39:20,380 --> 00:39:23,470 Vorrei mettere le cose in chiaro. 593 00:39:23,470 --> 00:39:27,330 Se ferisce il mio prezioso fratellino, 594 00:39:27,330 --> 00:39:29,950 non la perdonerò mai. 595 00:39:29,950 --> 00:39:32,220 Onii-san, cosa stai dicendo? 596 00:39:32,220 --> 00:39:35,310 Non si deve preoccupare neanche di questo. 597 00:39:37,530 --> 00:39:38,770 Guardi qua. 598 00:39:38,770 --> 00:39:40,790 [Giuramento scritto] 599 00:39:40,790 --> 00:39:43,150 - Che cos'è questo? - Un giuramento scritto? 600 00:39:43,150 --> 00:39:44,200 Esatto. 601 00:39:44,200 --> 00:39:46,260 Durante la nostra convivenza, 602 00:39:46,260 --> 00:39:50,910 giuro solennemente di non alzare un dito sul vostro prezioso fratello. 603 00:39:50,910 --> 00:39:53,920 [Non alzerò un dito su di lui.] 604 00:39:56,470 --> 00:39:58,360 Capisco. 605 00:39:58,360 --> 00:40:01,930 Ecco fino a che punto è disposta ad arrivare. 606 00:40:01,930 --> 00:40:03,500 Hayami-san. 607 00:40:07,360 --> 00:40:10,230 Si prenda cura di Chihiro. 608 00:40:11,410 --> 00:40:13,340 Grazie per la fiducia. 609 00:40:16,800 --> 00:40:20,800 Non è fantastico, Chihiro? 610 00:40:22,230 --> 00:40:23,610 No... 611 00:40:24,280 --> 00:40:25,880 Non lo è. 612 00:40:27,220 --> 00:40:29,440 Sono felice, 613 00:40:29,440 --> 00:40:31,150 ma non è fantastico. 614 00:40:36,620 --> 00:40:39,300 Capisco... 615 00:40:40,100 --> 00:40:43,420 Sono contenta che ce l'abbiamo fatta. 616 00:40:43,420 --> 00:40:45,150 Beh... 617 00:40:45,780 --> 00:40:47,480 Già. 618 00:40:47,480 --> 00:40:50,720 Ci hanno persino fatto dei regali. 619 00:40:50,720 --> 00:40:54,870 I tuoi fratelli hanno una personalità forte, ma sono brave persone. 620 00:40:54,870 --> 00:40:59,010 Il problema è proprio la loro personalità. 621 00:40:59,960 --> 00:41:02,420 Dico sul serio, 622 00:41:02,420 --> 00:41:07,080 la persona che ti sposerà sarà molto fortunata. 623 00:41:07,080 --> 00:41:09,130 Perché? 624 00:41:09,130 --> 00:41:12,980 Intendo... la persona che ti piace. 625 00:41:12,980 --> 00:41:15,320 Ti darò tutto il mio supporto. 626 00:41:16,920 --> 00:41:21,280 A questo proposito, vorrei stabilire delle regole. 627 00:41:22,450 --> 00:41:28,620 Prima hai detto che per te è importante vivere come una "moglie". 628 00:41:28,620 --> 00:41:30,460 Però, un giorno, 629 00:41:30,460 --> 00:41:35,320 potrebbe ricambiare i tuoi sentimenti. 630 00:41:35,320 --> 00:41:38,600 In quel caso che ne sarà della nostro patto di convivenza? 631 00:41:40,200 --> 00:41:42,990 Potrei essere ricambiato, uhm? 632 00:41:42,990 --> 00:41:47,740 Accordi come questo sono importanti quando si convive, sai? 633 00:41:47,740 --> 00:41:49,970 Non c'è da preoccuparsi. 634 00:41:50,610 --> 00:41:53,650 Per ora non può succedere. 635 00:41:53,650 --> 00:41:57,100 Come? Rinunci troppo facilmente. 636 00:41:57,100 --> 00:42:02,100 Sono sicura che si innamorerebbe di te se scoprisse le tue doti. 637 00:42:02,100 --> 00:42:04,670 È quello che pensi? 638 00:42:04,670 --> 00:42:11,030 Sottotitoli a cura dell' 🍛 my sexy housekeeper team 💞 @Viki.com 639 00:42:11,030 --> 00:42:13,270 Beh... 640 00:42:13,270 --> 00:42:16,750 Se accadesse un miracolo 641 00:42:16,750 --> 00:42:19,920 e i miei sentimenti venissero ricambiati, 642 00:42:22,920 --> 00:42:27,900 non potrei continuare ad essere una "moglie" come al solito. 643 00:42:32,380 --> 00:42:35,480 Ah, hai ragione. Certo. 644 00:42:35,480 --> 00:42:39,710 In quel caso vorresti vivere con la persona che ami. 645 00:42:41,580 --> 00:42:42,950 Un attimo. 646 00:42:44,560 --> 00:42:46,290 Cos'è questa reazione? 647 00:42:46,290 --> 00:42:47,680 Come? 648 00:42:49,680 --> 00:42:51,620 Per caso, 649 00:42:52,320 --> 00:42:54,890 ti sentiresti sola? 650 00:42:57,700 --> 00:43:00,620 N-no, no! Non è... 651 00:43:01,660 --> 00:43:04,720 possibile, no? 652 00:43:06,210 --> 00:43:08,520 Scusa, sono confusa su miei stessi sentimenti. 653 00:43:08,520 --> 00:43:10,110 Senpai. 654 00:43:11,580 --> 00:43:14,700 Possiamo tenerci per mano? 655 00:43:16,750 --> 00:43:18,750 Perché me lo chiedi? 656 00:43:20,740 --> 00:43:24,490 Non mi dimentico– Voglio dire, conosco la strada di casa. 657 00:43:24,490 --> 00:43:27,890 E poi, ho promesso a tuo fratello che non ti avrei tocca– 658 00:43:30,670 --> 00:43:34,150 Significa che non mi puoi toccare, 659 00:43:34,150 --> 00:43:36,790 a meno che non sia io a volerlo. 660 00:43:38,230 --> 00:43:39,960 Ecco.. 661 00:43:39,960 --> 00:43:41,410 Ho deciso 662 00:43:42,340 --> 00:43:45,470 di non farmi più da parte. 663 00:43:51,260 --> 00:43:55,080 Ehi, Yamamoto-kun? 664 00:43:56,130 --> 00:44:00,530 ♫ E non c'è nulla da temere ♫ 665 00:44:00,530 --> 00:44:06,490 ♫ Ecco cosa ho improvvisamente pensato mentre ero al tuo fianco ♫ 666 00:44:10,200 --> 00:44:13,920 [Anticipazioni] Forse dovremmo vedere se siamo compatibili. 667 00:44:13,920 --> 00:44:15,490 Ti andrebbe di provarci? 668 00:44:15,490 --> 00:44:19,730 Anche se è solo una prova, farò del mio meglio. 669 00:44:19,730 --> 00:44:21,830 Non cercare di scappare. 50247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.