Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:06,790
Persona
2
00:00:06,790 --> 00:00:12,870
Sapevate che secondo una credenza popolare, il kanji di "persona" rappresenta due persone che si supportano a vicenda?
3
00:00:12,870 --> 00:00:15,960
Ma date un'occhiata qui.
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,890
È chiaro che si tratta invece solo di una sola persona che supporta l'altra.
5
00:00:18,890 --> 00:00:22,670
Mentre l'altra poggia tutto sul di lei.
6
00:00:22,670 --> 00:00:24,520
Uhm, Sensei.
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,940
Che razza di lezione è questa?
8
00:00:27,940 --> 00:00:34,610
Fino a poco tempo fa pensavo di dover essere come la persona sulla destra per far si che la persona che amo ricambiasse i miei sentimenti..
9
00:00:34,610 --> 00:00:39,580
Se solo potessi essere mia "moglie".
10
00:00:39,580 --> 00:00:40,650
Vorrei esserlo!
11
00:00:40,650 --> 00:00:44,910
Quelle parole sono state un'opportunità irripetibile per me.
12
00:00:44,910 --> 00:00:48,580
Con me come tua "moglie" non ci sarà più neanche un granello di polvere in questa casa!
13
00:00:48,580 --> 00:00:50,210
Con me come tua "moglie" non ci sarà più neanche un granello di polvere in questa casa!
14
00:00:51,210 --> 00:00:55,720
Come tua "moglie" non posso permetterti di avere una dieta non equilibrata.
15
00:00:55,720 --> 00:00:57,410
Però,
16
00:00:58,060 --> 00:01:00,950
sembra che mi stessi impegnando molto ma nel modo sbagliato.
17
00:01:00,950 --> 00:01:03,250
-Volevo supportarla,
- Cosa stai facendo?
18
00:01:03,250 --> 00:01:04,710
Sto preparando il pesce bonito.
19
00:01:04,710 --> 00:01:07,780
ma l'ho messa solo sotto pressione.
- Non preoccuparti, lo faccio perché voglio farlo.
20
00:01:07,780 --> 00:01:09,670
Perché sono tua "moglie".
21
00:01:09,670 --> 00:01:13,580
Perché dovresti lavorare così tanto solo perché sei mia "moglie"?
22
00:01:13,580 --> 00:01:16,050
Anche se sai che non ho nulla da offrirti in cambio.
23
00:01:16,690 --> 00:01:20,150
Ma proprio quando pensavo di aver perso ogni speranza,
24
00:01:20,770 --> 00:01:25,020
è stata proprio lei a venire da me.
25
00:01:25,020 --> 00:01:29,840
Ecco perché, se davvero andremo a vivere insieme, vorrei almeno occuparmi io della parte economica.
26
00:01:29,840 --> 00:01:34,060
In altre parole, sarò il pilastro della nostra famiglia.
27
00:01:34,060 --> 00:01:39,660
Ecco come Hayami Senpai ed io... - Sono una "moglie" inesperta,
28
00:01:39,660 --> 00:01:42,990
Sono un inesperto pilastro della casa,
29
00:01:42,990 --> 00:01:44,710
- Ma mi affido alle tue mani.
-Ma mi affido alle tue mani.
30
00:01:44,710 --> 00:01:46,190
Ed ora, abitiamo ufficialmente insieme.
31
00:01:46,190 --> 00:01:51,940
come una "moglie" ed un pilastro della casa che si supportano a vicenda.
32
00:01:53,320 --> 00:01:55,030
Qualcuno ha delle domande?
33
00:01:55,030 --> 00:01:58,010
- Sì, Sensei
- Dimmi, Akamine-san.
34
00:01:58,910 --> 00:02:00,330
Questo significa
35
00:02:00,330 --> 00:02:07,000
che voi non siete altro che dei semplici coinquilini che vivono insieme per mutuo beneficio, soprattutto per il suo beneficio?
36
00:02:08,160 --> 00:02:12,170
Come pensa di riuscire ad uscire da una relazione del genere?
37
00:02:12,960 --> 00:02:15,450
Ecco...
38
00:02:15,450 --> 00:02:16,740
Senpai.
39
00:02:16,740 --> 00:02:18,130
Sì?
40
00:02:26,180 --> 00:02:31,700
Anche se avevo detto che per me andava bene, non sono sicuro che riuscirò a rimanere una "moglie" fino a domani mattina.
41
00:02:39,820 --> 00:02:44,870
Uhm... cosa intendi dire?
42
00:02:44,870 --> 00:02:47,140
Secondo te?
43
00:02:57,250 --> 00:02:59,660
Forse sono i soccorsi?
[Yamamoto Chihiro and Hayami Honoka,Reparto Vendite]
44
00:02:59,660 --> 00:03:02,620
- Non è possibile.
- Giusto.
45
00:03:08,010 --> 00:03:10,810
A giudicare dal suono del campanello...
46
00:03:16,910 --> 00:03:19,200
È Ani! Mio fratello maggiore
(T/N: Ani significa fratello maggiore in giapponese.)
47
00:03:19,200 --> 00:03:20,770
Cosa? Tuo fratello maggiore?
48
00:03:20,770 --> 00:03:23,390
Ehi, Chihiro!
49
00:03:23,390 --> 00:03:27,490
[Yamamoto Masami, fratello maggiore di Chihiro]
50
00:03:28,180 --> 00:03:30,330
Oh? Sembra sia entrato in casa.
51
00:03:30,330 --> 00:03:31,490
Cosa? La porta non era chiusa a chiave?
52
00:03:31,490 --> 00:03:32,540
Penso di averla lasciata aperta.
53
00:03:32,540 --> 00:03:34,800
Come puoi essere così distratta!
54
00:03:34,800 --> 00:03:36,550
Chihiro?
55
00:03:36,550 --> 00:03:40,540
Non hai ancora finito di disfare gli scatoloni?
56
00:03:40,540 --> 00:03:42,650
Mi scusi, riesce a sentirmi?
57
00:03:42,650 --> 00:03:44,790
No, non farlo! Mio fratello è -
58
00:03:49,520 --> 00:03:51,420
Chihiro!
59
00:03:51,420 --> 00:03:53,190
Chihiro!
60
00:03:53,190 --> 00:03:57,150
Chihiro! Sei dentro? Ti salverò!
61
00:03:59,650 --> 00:04:01,650
Chihiro! Aspettami!
62
00:04:01,650 --> 00:04:03,740
Chihiro!
63
00:04:08,510 --> 00:04:10,290
Chihiro?
64
00:04:10,290 --> 00:04:12,810
No, non è come sembra -
65
00:04:12,810 --> 00:04:14,710
Uhm, piacere di conoscerla. Io sono-
66
00:04:14,710 --> 00:04:16,240
Allontanati subito da lui!
67
00:04:16,240 --> 00:04:17,450
Cosa?
68
00:04:17,450 --> 00:04:23,430
Leva subito le mani di dosso al mio prezioso fratellino, brutta sfasciafamiglie!
69
00:04:25,650 --> 00:04:27,250
[Reparto Vendite, Hayami Honoka]
70
00:04:27,250 --> 00:04:31,080
Non sapevo che fosse un suo superiore. Mi scusi per il mio terribile comportamento di prima.
71
00:04:31,080 --> 00:04:36,370
Mi scuso anch'io per la mia maleducazione.
72
00:04:36,370 --> 00:04:42,420
Chihiro, non mi avevi detto che avresti condiviso l'appartamento con una donna.
73
00:04:42,420 --> 00:04:44,180
Mi dispiace.
74
00:04:44,180 --> 00:04:48,220
Avevi detto che ti saresti trasferito in un posto più vicino al tuo posto di lavoro per concentrarti di più.
75
00:04:48,220 --> 00:04:51,000
Ecco perché anche se non tristezza ed estrema riluttanza avevo accettato di lasciarti andare a vivere da solo.
76
00:04:51,000 --> 00:04:54,740
Ecco perché anche se non tristezza ed estrema riluttanza avevo accettato di lasciarti andare a vivere da solo.
77
00:04:54,740 --> 00:04:57,030
Non stavo mentendo.
78
00:04:57,030 --> 00:05:02,800
Ma mi hai nascosto un dettaglio così importante...
79
00:05:04,170 --> 00:05:08,180
Uhm, non è colpa sua.
80
00:05:08,180 --> 00:05:10,330
Dia la colpa a me.
81
00:05:10,330 --> 00:05:14,030
Sono stata io a dire che mi sarebbe piaciuto averlo come "moglie".
82
00:05:14,030 --> 00:05:15,660
Come "moglie"?
83
00:05:17,050 --> 00:05:20,450
Ha fatto una proposta di matrimonio a Chihiro?
84
00:05:20,450 --> 00:05:23,280
Senza nemmeno aver prima conosciuto la sua famiglia?
85
00:05:23,280 --> 00:05:25,530
Ecco, non si tratta di una vera e propria propo-
86
00:05:25,530 --> 00:05:28,060
Incredibile.
87
00:05:30,640 --> 00:05:32,060
Sei proprio una sfasciafamiglie allora!
88
00:05:32,060 --> 00:05:34,230
M-mi dispiace!
89
00:05:34,230 --> 00:05:37,000
Smettila! È già la seconda volta!
90
00:05:38,080 --> 00:05:40,950
Sono profondamente dispiaciuto!
91
00:05:41,840 --> 00:05:45,680
Mi sono sempre preso cura di lui fin da quando era piccolo perché mia madre era molto impegnata.
92
00:05:45,680 --> 00:05:48,730
Ecco perché, quando si tratta di lui, non riesco proprio a trattenermi...
93
00:05:48,730 --> 00:05:52,330
Va tutto bene, alzi la testa.
94
00:05:53,600 --> 00:05:56,440
Quindi, riassumendo,
95
00:05:56,440 --> 00:05:59,680
ha chiesto a Chihiro di venire a vivere con lei,
96
00:05:59,680 --> 00:06:02,250
solo come semplici coinquilini,
97
00:06:02,250 --> 00:06:05,280
perché è rimasta colpita dalle sue abilità da casalingo. Giusto?
98
00:06:05,280 --> 00:06:07,010
Proprio così.
99
00:06:07,010 --> 00:06:10,220
"Moglie" è solo un modo figurato per descriverlo.
100
00:06:10,220 --> 00:06:13,880
Il termine "moglie" e "coinquilino" sono intercambiabili in questa situazione.
101
00:06:13,880 --> 00:06:16,930
Quindi sta dicendo che non prova niente per lui,
102
00:06:16,930 --> 00:06:21,190
non ha neanche una briciola di pensieri romantici nei suoi confronti?
103
00:06:21,190 --> 00:06:24,660
Sì, è così. Non provo assolutamente niente.
104
00:06:25,630 --> 00:06:27,400
Capisco.
105
00:06:30,670 --> 00:06:34,680
Bene, allora tornerò a casa per oggi.
106
00:06:34,680 --> 00:06:38,000
- Ti accompagno al piano di sotto
- Non ce n'è bisogno.
107
00:06:38,000 --> 00:06:40,800
Mi accompagnerà Hayami-san.
108
00:06:46,280 --> 00:06:49,620
Grazie per averci fatto visita.
109
00:06:49,620 --> 00:06:54,210
La stanza dove siete rimasti chiusi avvinghiati uno all'altra,
110
00:06:54,210 --> 00:06:56,720
era la sua?
111
00:06:56,720 --> 00:06:59,470
Avvinghiati uno all'altra...
112
00:07:00,750 --> 00:07:03,210
Sì, era la mia stanza.
113
00:07:04,780 --> 00:07:06,480
Hayami-san,
114
00:07:07,660 --> 00:07:11,720
Mi dispiace dirlo, ma devo farlo,
115
00:07:11,720 --> 00:07:17,970
dato che è mia responsabilità proteggere Chihiro in quanto rappresentante della sua famiglia.
116
00:07:17,970 --> 00:07:19,820
Va bene.
117
00:07:19,820 --> 00:07:21,620
A dire la verità,
118
00:07:21,620 --> 00:07:25,730
lei non è adatta ad essere la coinquilina di Chihiro.
119
00:07:26,640 --> 00:07:29,270
In qualità di suo fratello,
120
00:07:29,270 --> 00:07:30,960
anzi,
121
00:07:30,960 --> 00:07:36,270
come sua "madre", io non sono d'accordo con questa convivenza!
122
00:07:36,310 --> 00:07:40,530
♫ Le difficoltà future ci aspettano, ♫
123
00:07:40,530 --> 00:07:44,540
♫ nel presente siamo sommersi
dalla frenesia della quotidianità ♫
124
00:07:44,540 --> 00:07:48,700
♫ Per una piccola deviazione,♫
125
00:07:48,700 --> 00:07:52,620
♫ siamo disposti ad intraprendere il percorso più complicato ♫
126
00:07:52,620 --> 00:07:57,120
♫ siamo disposti ad intraprendere il percorso più complicato ♫
127
00:07:57,120 --> 00:08:01,100
♫ Dopo tanti incontri mancati, finalmente ci siamo incontrati ♫
128
00:08:01,100 --> 00:08:06,060
Mr.Bride
Episodio 3 ⚠ ɴᴏɴ ᴇᴅɪᴛᴀᴛᴏ ⚠
129
00:08:08,020 --> 00:08:12,350
Wow, non sapevo che la ricetta della chiffon cake fosse rimasta segreta per vent'anni.
130
00:08:12,350 --> 00:08:15,370
Perché le cose hanno preso questa piega?
131
00:08:15,370 --> 00:08:19,000
Guarda qui, guarda!
132
00:08:21,410 --> 00:08:23,810
[Invito per una Cerimonia del Tè]
133
00:08:23,810 --> 00:08:26,250
Un invito per una Cerimonia del Tè?
[Takahashi Kimiko, amica di Honoka]
134
00:08:26,250 --> 00:08:29,260
- Di che si tratta?
- Non è una semplice cerimonia del tè.
135
00:08:29,260 --> 00:08:35,350
Serve a decidere se sono un candidato degno per avere come "moglie" il suo prezioso fratellino.
136
00:08:35,350 --> 00:08:37,740
In poche parole, è un incontro per valutarmi come "marito".
137
00:08:37,740 --> 00:08:38,700
Cosa?
138
00:08:38,700 --> 00:08:41,460
Me l'ha data suo fratello l'altro giorno.
139
00:08:41,460 --> 00:08:46,990
Se vuoi davvero vivere con Chihiro,
140
00:08:46,990 --> 00:08:52,850
allora dovrai dimostrate di essere un coinquilino degno di lui durante questa cerimonia del tè.
141
00:08:53,500 --> 00:08:57,300
Ma... come faccio a farlo?
142
00:08:57,300 --> 00:09:02,830
La nostra famiglia ama i dolci, ci piace moltissimo mangiarli,
143
00:09:02,830 --> 00:09:04,760
ed anche...
144
00:09:08,220 --> 00:09:09,870
Farli.
145
00:09:10,650 --> 00:09:17,140
Sono sicura volesse dirmi "Sarà meglio che prepari una torta o anche due per tutti noi, brutta sfasciafamiglie"
146
00:09:17,140 --> 00:09:19,270
dietro quel suo sorriso inquietante.
147
00:09:19,270 --> 00:09:22,720
Ma tu non sei il pilastro della famiglia?
148
00:09:22,720 --> 00:09:26,920
In questo caso non dovresti dimostrare il tuo valore in un altro modo?
149
00:09:27,840 --> 00:09:30,480
Kimi-chan, sei così ingenua!
150
00:09:30,480 --> 00:09:35,240
È vero, in passato il pilastro della famiglia doveva solo lavorare sodo e guadagnare soldi.
151
00:09:35,240 --> 00:09:37,880
Ma adesso siamo nell'era Reiwa!
(T/N: periodo che va dal 1 maggio 2019 ad oggi)
152
00:09:37,880 --> 00:09:42,120
Anche se sono il pilastro della casa, devo essere brava anche con le faccende di casa..
153
00:09:44,860 --> 00:09:49,410
Per questo devo dimostrare di essere almeno in grado di preparare una chiffon cake,
154
00:09:49,410 --> 00:09:53,510
per essere un degno pilastro della famiglia nel periodo Reiwa. Non ho altra scelta!
155
00:09:54,590 --> 00:09:58,980
Devo assolutamente superare questa cerimonia del tè o valutazione come marito,
156
00:09:58,980 --> 00:10:03,390
e riuscire ad ottenere l'approvazione della madre di Yamamoto.
157
00:10:03,390 --> 00:10:06,280
Suo fratello e sua madre...
158
00:10:08,350 --> 00:10:14,230
A parte quello, sembri davvero riluttante a lasciar andare Yamamoto-kun.
159
00:10:14,230 --> 00:10:19,340
Ovvio. Non riesco a immaginare di vivere senza di lui.
160
00:10:19,340 --> 00:10:24,150
Davvero lo vedi solo come un coinquilino?
161
00:10:24,150 --> 00:10:25,450
Cosa?
162
00:10:25,450 --> 00:10:27,580
Oh, nulla.
163
00:10:28,990 --> 00:10:31,660
A proposito, stasera sei libera?
164
00:10:31,660 --> 00:10:34,340
- Vorrei invitarti a casa per provare–
- Assolutamente no.
165
00:10:34,340 --> 00:10:36,530
- No.
- Perché questa risposta immediata?
166
00:10:36,530 --> 00:10:39,410
Ogni volta che entri in cucina, si trasforma in un disastro.
167
00:10:39,410 --> 00:10:41,770
Mi rifiuto.
168
00:10:42,990 --> 00:10:47,530
Se non riesco a farmi aiutare da Kimi-chan...
169
00:10:47,530 --> 00:10:49,090
Sì, perfetto.
170
00:10:49,090 --> 00:10:50,560
D'accordo.
171
00:10:50,560 --> 00:10:53,390
Grazie per il suo aiuto. Sì, grazie.
172
00:10:53,390 --> 00:10:57,140
Non mi sembra corretto chiedere aiuto a Yamamoto-kun.
173
00:10:57,140 --> 00:11:00,470
- Ecco a te!
- Grazie!
174
00:11:00,470 --> 00:11:03,480
- Kasuga-san, uno anche per te.
- Caspita!
175
00:11:03,480 --> 00:11:05,860
Ci hai davvero preparato dei biscotti glassati.
176
00:11:05,860 --> 00:11:09,450
Sì! Era da un po' che volevo cucinarli.
[Hanazuma Ran & Kasuga Ryou, Reparto Vendite]
177
00:11:09,450 --> 00:11:12,530
Cavoli, sono davvero ben fatti per essere un primo tentativo. Sei incredibile!
178
00:11:12,530 --> 00:11:15,150
Sei troppo gentile.
179
00:11:15,150 --> 00:11:18,160
Oh, giusto! Hanazuma-kun!
180
00:11:22,100 --> 00:11:25,530
Yamamoto-kun, come stai?
[Akamine Reina, Elettronica Raccoon, Risorse Umane]
181
00:11:25,530 --> 00:11:27,670
Mi hai quasi fatto venire un infarto.
182
00:11:27,670 --> 00:11:31,010
Potresti dirmi esattamente questo com'è successo?
183
00:11:31,010 --> 00:11:33,000
[Notifica di Cambio Residenza]
184
00:11:33,000 --> 00:11:38,000
Akamine-san, per favore aiutami a seguire queste due richieste di cambio residenza.
185
00:11:39,250 --> 00:11:42,710
Cosa? S-stanno convivendo?
186
00:11:43,720 --> 00:11:45,230
Smettila! Parliamo da un'altra parte.
187
00:11:45,230 --> 00:11:47,940
- Ma perché? Che succede?
- Ssh. Vieni.
188
00:11:48,830 --> 00:11:52,930
Stiamo cercando di tenere la cosa segreta.
189
00:11:52,930 --> 00:11:58,410
Di certo la notizia di un uomo e una donna che vivono insieme creerà pettegolezzi, anche se condividiamo solo l'appartamento.
190
00:11:58,410 --> 00:11:59,550
Quali pettegolezzi?
191
00:11:59,550 --> 00:12:01,490
Lo sai,
192
00:12:01,490 --> 00:12:04,400
congetture per cui io e Hayami Senpai
193
00:12:04,400 --> 00:12:07,100
potremmo star uscendo insieme o cose così.
194
00:12:07,100 --> 00:12:12,640
Nel peggiore dei casi, anche se è quello che pensa la gente, non mi dispiace più di tanto.
195
00:12:14,250 --> 00:12:18,070
Mi chiedo come si senta lei...
196
00:12:18,070 --> 00:12:20,220
- Eh?
- Cosa, Hayami-san?
197
00:12:20,220 --> 00:12:22,660
Condividi l'appartamento con un ragazzo?
198
00:12:22,660 --> 00:12:23,740
Esatto.
199
00:12:23,740 --> 00:12:29,450
Ma non fraintendere, non usciamo insieme. Siamo solo... Amici?
200
00:12:29,450 --> 00:12:32,820
O forse più conoscenti?
201
00:12:32,820 --> 00:12:35,760
Allora è vero. Due persone senza interesse romantico...
202
00:12:35,760 --> 00:12:40,760
Lei non ti ha mai considerato come un uomo, vero?
203
00:12:40,760 --> 00:12:45,380
Sono contenta che oggi i giovani vadano dritti al punto!
204
00:12:45,380 --> 00:12:47,180
Nella mia università...
205
00:12:48,900 --> 00:12:51,670
Senpai, oggi...
206
00:12:52,630 --> 00:12:55,930
Ho ancora del lavoro da fare, tu puoi andare.
207
00:12:55,930 --> 00:12:57,830
Non devi neanche cucinare per me.
208
00:12:58,500 --> 00:13:00,310
D'accordo.
209
00:13:07,690 --> 00:13:10,530
Hayami-san, eccomi.
210
00:13:10,530 --> 00:13:11,690
Scusa per il disturbo.
211
00:13:11,690 --> 00:13:14,250
Guarda.
212
00:13:14,250 --> 00:13:17,400
- Ho fatto tutto.
- Caspita! Dove...
213
00:13:17,400 --> 00:13:19,980
I tuoi occhi sembrano dire "Guarda me piuttosto!"
214
00:13:19,980 --> 00:13:21,410
[Koga Iori, Reparto Vendite]
215
00:13:21,410 --> 00:13:23,130
Koga-san.
216
00:13:25,500 --> 00:13:28,470
Chi non ci rimarrebbe male dopo aver sentito quelle cose.
217
00:13:28,470 --> 00:13:31,840
Immagino di sì. C'è stato anche quell'altro incidente.
218
00:13:33,520 --> 00:13:34,620
Yamamoto-kun...
219
00:13:34,620 --> 00:13:36,590
Scusate l'interruzione, io...
220
00:13:36,590 --> 00:13:38,810
Sono tornato per prendere una cosa.
221
00:13:38,810 --> 00:13:40,080
Aspe–
222
00:13:40,080 --> 00:13:44,930
Per questo sospettavo ci fosse qualcosa tra voi due.
223
00:13:44,930 --> 00:13:48,270
No, non c'è nulla tra di noi.
224
00:13:48,270 --> 00:13:51,110
È un sentimento non corrisposto.
225
00:13:51,110 --> 00:13:52,810
Oh, davvero?
226
00:13:53,480 --> 00:13:55,610
Mi dispiace.
227
00:13:55,610 --> 00:13:59,530
Piuttosto, come faccio a rendere il nostro rapporto speciale?
228
00:13:59,530 --> 00:14:01,610
Perché lo chiedi a me?
229
00:14:01,610 --> 00:14:03,990
Voglio dire, sembri uno
230
00:14:03,990 --> 00:14:07,860
che ha avuto innumerevoli relazioni eccezionali.
231
00:14:07,860 --> 00:14:09,950
Beh, ecco...
232
00:14:10,850 --> 00:14:12,630
Non hai tutti i torti.
233
00:14:12,630 --> 00:14:14,510
Lo sapevo!
234
00:14:15,440 --> 00:14:21,010
In realtà, l'ostacolo principale è che non mi considera come uomo.
235
00:14:21,010 --> 00:14:25,160
Per esempio, quando l'altro giorno l'ho immobilizzata,
236
00:14:25,160 --> 00:14:28,660
mi ha solo guardato con aria assente.
237
00:14:28,660 --> 00:14:31,740
Aspetta, cosa? L'hai immobilizzata?
238
00:14:31,740 --> 00:14:35,420
Ho esagerato e mi pento delle mie azioni.
239
00:14:37,160 --> 00:14:44,190
Non ho idea di come farmi notare come ipotetico partner da lei!
240
00:14:44,190 --> 00:14:45,930
Hai una tua guida personale?
241
00:14:45,930 --> 00:14:47,570
No.
242
00:14:48,950 --> 00:14:55,080
Come una primavera in piena fioritura, pura e genuina! Ecco Hanazuma Ran versione pasticciere!
243
00:14:56,180 --> 00:15:01,660
Oggi vi insegnerò a preparare una deliziosa torta chiffon.
244
00:15:01,660 --> 00:15:03,730
Hai perso tempo a preparare anche questo?
[Torta Chiffon]
245
00:15:03,730 --> 00:15:06,980
Mi dispiace avertelo chiesto all'improvviso, dev'essere stato un peso preparare tutto questo.
246
00:15:06,980 --> 00:15:08,200
Assolutamente no.
247
00:15:08,200 --> 00:15:14,230
In realtà, ero così felice che avessi deciso di affidarti a me che mi sono emozionato.
248
00:15:14,230 --> 00:15:16,370
Hanazuma-kun...
249
00:15:16,370 --> 00:15:20,220
No, adesso dovrei chiamarti "Sensei".
250
00:15:20,220 --> 00:15:25,770
In quel caso, probabilmente
251
00:15:25,770 --> 00:15:28,710
hai bisogno di tattiche.
252
00:15:28,710 --> 00:15:30,290
Tattiche?
253
00:15:34,540 --> 00:15:40,200
Devi sempre tenere d'occhio l'altra parte e avanzare
254
00:15:40,200 --> 00:15:42,330
o farti indietro.
255
00:15:42,330 --> 00:15:44,210
Ti ha guardato!
256
00:15:44,210 --> 00:15:46,260
Ma non basta.
257
00:15:47,240 --> 00:15:51,040
Devi aspettare finché non l'avrai in pugno,
258
00:15:51,040 --> 00:15:54,890
che faccia un'espressione che esprima quanto ti voglia
259
00:15:54,890 --> 00:15:58,380
e quello è il momento di
260
00:15:58,380 --> 00:15:59,950
buttarti.
261
00:16:02,840 --> 00:16:05,050
Una cosa del genere, credo.
262
00:16:05,770 --> 00:16:09,680
Comunque, se fare progressi per tutto questo tempo è stato inutile
263
00:16:09,680 --> 00:16:11,720
perché non provi a farti un po' indietro?
264
00:16:16,020 --> 00:16:18,650
È un consiglio inaspettatamente semplice.
265
00:16:21,810 --> 00:16:26,550
Bene... Mescoli fino ad avere questa consistenza ed è fatta.
266
00:16:26,550 --> 00:16:30,950
Ora, basta versarla nello stampo e infornarla. Semplice, no?
267
00:16:30,950 --> 00:16:35,450
Semplice... Non se sono così sicura.
268
00:16:35,450 --> 00:16:38,210
Dev'essere difficile per te,
269
00:16:38,210 --> 00:16:43,270
dover cucinare una torta per la famiglia del tuo coinquilino quando condividete solo un appartamento.
270
00:16:43,270 --> 00:16:45,420
Lo so, vero?
271
00:16:45,420 --> 00:16:49,950
A tutta la mia famiglia piacciono i dolci.
272
00:16:49,950 --> 00:16:53,140
Ci piace mangiarli e anche...
273
00:16:54,290 --> 00:16:55,790
Prepararli.
274
00:16:55,790 --> 00:16:59,670
Suo fratello adora Yamamoto-kun.
275
00:16:59,670 --> 00:17:02,220
È un ragazzo molto protetto.
276
00:17:02,220 --> 00:17:07,950
Ma cosa succederebbe se uno di voi si fidanzasse?
277
00:17:07,950 --> 00:17:09,390
Cosa?
278
00:17:09,390 --> 00:17:11,820
Succede sempre!
279
00:17:11,820 --> 00:17:14,660
Due amici condividono un appartamento,
280
00:17:14,660 --> 00:17:18,520
poi uno di loro si affeziona e la sistemazione crolla.
281
00:17:18,520 --> 00:17:20,200
Una cosa così.
282
00:17:22,730 --> 00:17:27,080
Dovete raggiungere un accordo e stabilire delle regole base.
283
00:17:28,420 --> 00:17:30,310
Hai ragione.
284
00:17:34,090 --> 00:17:36,680
Sono a casa.
285
00:17:42,800 --> 00:17:48,010
Due amici condividono un appartamento, poi uno di loro si affeziona e la sistemazione crolla.
286
00:17:48,010 --> 00:17:49,210
Una cosa così.
287
00:17:49,210 --> 00:17:54,900
Impossibile. A Yamamoto-kun non piace nessuno.
288
00:17:56,940 --> 00:17:59,800
Ma forse c'è questa possibilità.
289
00:18:02,180 --> 00:18:05,210
Sono a casa!
290
00:18:05,210 --> 00:18:06,420
Bentornato.
291
00:18:06,420 --> 00:18:07,940
Sei andato a bere con qualcuno?
292
00:18:07,940 --> 00:18:10,440
Sì, in realtà–
293
00:18:14,110 --> 00:18:16,010
Io–
294
00:18:16,010 --> 00:18:18,290
Posso bere con chi voglio.
295
00:18:19,900 --> 00:18:22,660
Certo.
296
00:18:22,660 --> 00:18:24,180
Oh, comunque,
297
00:18:24,180 --> 00:18:26,790
credo dovremmo parlare di una cosa–
298
00:18:26,790 --> 00:18:29,320
Oggi sono esausto.
299
00:18:34,020 --> 00:18:35,810
D'accordo.
300
00:18:45,570 --> 00:18:47,910
È questo che significa farsi indietro?
301
00:18:47,910 --> 00:18:52,310
Ugh, non so se sto facendo bene, Koga-san!
302
00:18:58,510 --> 00:19:00,870
Buongiorno.
303
00:19:05,890 --> 00:19:07,690
[Sono uscito.]
304
00:19:11,370 --> 00:19:16,370
È ora di farsi indietro, è ora di farsi indietro, è ora di farsi indietro...
305
00:19:16,370 --> 00:19:17,910
È ora di–
306
00:19:19,000 --> 00:19:21,080
Yamamoto-kun, come stai?
307
00:19:21,080 --> 00:19:24,810
Perché non puoi dire solo "Buongiorno"?
308
00:19:24,810 --> 00:19:27,350
Vieni un attimo con me.
309
00:19:27,350 --> 00:19:29,730
Eh? Co–
310
00:19:31,380 --> 00:19:36,280
Ho di nuovo incasinato tutto...
311
00:19:40,470 --> 00:19:43,140
Forza, sputa il rospo.
312
00:19:43,140 --> 00:19:45,810
Come posso dirlo a te?
313
00:19:45,810 --> 00:19:50,230
Voglio sapere i tuoi veri sentimenti.
314
00:19:50,230 --> 00:19:53,140
Cos dovremmo fare in futuro?
315
00:19:53,140 --> 00:19:55,110
Beh...
316
00:19:59,430 --> 00:20:01,430
Senpai?
317
00:20:01,430 --> 00:20:05,280
S-Scusate. Non avevo intenzione di guardare.
318
00:20:08,630 --> 00:20:11,470
- Lei è la mia–
- Sono Akamine Reina.
319
00:20:11,470 --> 00:20:13,240
Sono delle Risorse Umane.
320
00:20:13,240 --> 00:20:15,750
Yamamoto-kun ed io siamo entrati a far parte dell'azienda allo stesso momento.
321
00:20:15,750 --> 00:20:16,980
Capisco.
322
00:20:16,980 --> 00:20:18,620
Senpai, proprio ora–
323
00:20:18,620 --> 00:20:23,190
Oh, no! Mi sono appena ricordato che ho un'attività fuori dall'ufficio stamattina.
324
00:20:23,190 --> 00:20:27,470
Quindi io vado. Se volete scusarmi.
325
00:20:30,140 --> 00:20:32,200
Yamamoto-kun
326
00:20:33,320 --> 00:20:35,650
Continueremo da dove abbiamo interrotto stasera.
327
00:20:35,650 --> 00:20:37,510
Me ne vuoi parlare?
328
00:20:37,510 --> 00:20:38,820
Cosa?
329
00:20:40,820 --> 00:20:42,710
Ehi.
330
00:20:42,710 --> 00:20:45,370
Avanti, ammettilo.
331
00:20:45,370 --> 00:20:48,590
Cosa provi per me?
332
00:20:48,590 --> 00:20:51,310
Ti amo.
333
00:20:54,510 --> 00:20:57,280
Credo che sia
334
00:20:57,280 --> 00:21:01,430
quello che ho visto stamattina.
335
00:21:04,470 --> 00:21:08,430
[Yamamoto-kun: Andrò a bere con Akamine stasera. ]
336
00:21:13,450 --> 00:21:15,010
Ci vediamo domani.
337
00:21:15,010 --> 00:21:18,650
A domani.
338
00:21:18,650 --> 00:21:20,820
Hai prenotato?
339
00:21:20,820 --> 00:21:23,850
Sì, l'ho fatto, ma la prossima volta non inviarmi semplicemente l'URL.
340
00:21:23,850 --> 00:21:27,030
Eh? Pensavo che mandarti il link fosse già una seccatura.
341
00:21:27,030 --> 00:21:28,860
Avresti potuto farlo da sola.
342
00:21:28,860 --> 00:21:30,810
Allora, conosci qualche buon ristorante?
343
00:21:30,810 --> 00:21:34,160
Ovviamente no.
344
00:21:38,340 --> 00:21:40,480
Toc toc.
345
00:21:40,480 --> 00:21:43,750
Lo facciamo anche oggi? Pratica di cottura?
346
00:21:48,110 --> 00:21:50,700
Wow! L'hai fatto!
347
00:21:50,700 --> 00:21:54,710
Ma mi hai aiutato in metà degli step.
348
00:21:54,710 --> 00:21:59,160
Ma con questo la famiglia del tuo coinquilino ti darà l'approvazione!
349
00:22:02,600 --> 00:22:05,230
È successo qualcosa?
350
00:22:05,230 --> 00:22:09,470
Sai, quando abbiamo parlato di avere un amante l'altra volta?
351
00:22:09,470 --> 00:22:15,160
In realtà, credo che il mio coinquilino sia innamorato.
352
00:22:15,160 --> 00:22:17,250
E la condivisione dell'appartamento?
353
00:22:17,250 --> 00:22:20,170
Al momento è solo una mia ipotesi.
354
00:22:20,170 --> 00:22:22,380
Non puoi confermarlo?
355
00:22:22,380 --> 00:22:27,420
Ci ho provato, ma sembra che mi stia evitando.
356
00:22:27,420 --> 00:22:29,230
Questo è meschino.
357
00:22:30,340 --> 00:22:35,040
In ogni caso, non possiamo condividere l'appartamento se non riesco a superare questo tea party.
358
00:22:35,040 --> 00:22:38,110
Ora posso solo lavorare sodo.
359
00:22:39,850 --> 00:22:41,450
Ci ho pensato adesso. Quanto è costato?
360
00:22:41,450 --> 00:22:42,680
Quanto?
361
00:22:42,680 --> 00:22:46,700
Quanto è costato tutto questo?
362
00:22:46,700 --> 00:22:49,760
- Ecco.
- Grazie.
363
00:22:49,760 --> 00:22:51,830
Vediamo…
364
00:22:54,260 --> 00:22:57,000
[Negozio di biscotti di zucchero speciali]
365
00:22:57,000 --> 00:22:59,220
[Set di biscotti di zucchero A - 8,100 Yen]
[Set di biscotti di zucchero B - 8,400 Yen]
366
00:22:59,220 --> 00:23:02,280
Biscotti di zucchero?
367
00:23:02,280 --> 00:23:04,070
Ho pensato di provare a prepararne qualcuno.
368
00:23:04,070 --> 00:23:07,110
Wow, sono davvero belli per essere un primo tentativo.
369
00:23:07,110 --> 00:23:09,370
Non è come pensi!
370
00:23:09,370 --> 00:23:12,150
Mi piace cucinare.
371
00:23:12,150 --> 00:23:15,980
Ma quel giorno, quelli che ho fatto non erano tutti carini.
372
00:23:15,980 --> 00:23:18,620
Mi sono imba–
373
00:23:19,740 --> 00:23:22,120
Mi sono sentito male per questo.
374
00:23:22,120 --> 00:23:25,310
Non dovresti preoccuparti di questo.
375
00:23:26,270 --> 00:23:27,850
Ma…
376
00:23:29,410 --> 00:23:34,750
Non vorrei che la gente pensasse che è tutto quello che riesco a fare.
377
00:23:38,410 --> 00:23:40,230
Hanazuma-kun.
378
00:23:41,810 --> 00:23:44,110
Ho capito.
379
00:23:45,250 --> 00:23:49,110
In realtà, nel primo anno in cui arrivai,
380
00:23:49,110 --> 00:23:54,510
un senpai mi chiese di preparare una delle mie specialità e di portarla alla visione dei fiori.
381
00:23:55,820 --> 00:24:01,200
Avrei potuto rifiutare, ma decisi di essere testarda per qualche motivo.
382
00:24:01,200 --> 00:24:04,600
Alla fine, rinconfezionai semplicemente alcuni contorni che avevo comprato nella gastronomia di un grande magazzino.
383
00:24:04,600 --> 00:24:11,270
Da allora sono stata vista come la "sposa perfetta", ed eccoci qui oggi.
384
00:24:11,270 --> 00:24:13,860
Non lo sapevo.
385
00:24:13,860 --> 00:24:20,120
Sono anche il tipo che darà il massimo per non deludere le persone intorno a se.
386
00:24:20,850 --> 00:24:25,380
Quindi comprendo perfettamente come ti senti.
387
00:24:26,730 --> 00:24:28,330
Sai,
388
00:24:30,880 --> 00:24:35,830
sembra che tutto quello che puoi fare sia importante.
389
00:24:36,960 --> 00:24:39,430
O forse dovrei dire che
390
00:24:39,430 --> 00:24:43,970
lasciare che gli altri vedano i tuoi fallimenti è importate.
391
00:24:45,290 --> 00:24:49,160
Se riesci a rivelare le tue debolezze anche a una sola persona,
392
00:24:49,160 --> 00:24:53,940
la tua vita sarà molto più facile.
393
00:24:56,870 --> 00:25:02,860
Penso che, a parte mostrare la tua versione sempre allegra,
394
00:25:02,860 --> 00:25:08,280
mostrare anche la tua frustrazione ha un vantaggio.
395
00:25:09,950 --> 00:25:14,930
Detto questo… Scusa se sembro una saputella.
396
00:25:14,930 --> 00:25:17,690
Va bene, mangiamo!
397
00:25:22,910 --> 00:25:28,390
Come ho detto, sbrigati e dimmi cosa ne pensi.
398
00:25:28,390 --> 00:25:34,760
Come ho detto, non posso dire a qualcuno delle Risorse Umane quello che penso veramente dell'azienda!
399
00:25:34,760 --> 00:25:38,420
Ma il mio superiore mi ha detto di raccogliere le risposte di ciò che pensano veramente i nostri giovani dipendenti.
[Indagine sui giovani dipendenti! Indagine aperta sull'insoddisfazione in azienda.]
400
00:25:38,420 --> 00:25:41,490
Prometto che questo non influirà sulla tua valutazione delle prestazioni.
401
00:25:41,490 --> 00:25:44,510
Come se ti credessi sulla parola.
402
00:25:44,510 --> 00:25:45,800
Comunque,
403
00:25:45,800 --> 00:25:49,220
non ci sono tonnellate di altri giovani impiegati?
404
00:25:49,220 --> 00:25:51,270
Ma che importanza ha?
405
00:25:51,880 --> 00:25:56,670
Che ti prende? Vuoi andare così tanto a casa per vederla?
406
00:25:57,930 --> 00:25:59,930
Non proprio, dato che mi sto tirando indietro proprio adesso.
407
00:25:59,930 --> 00:26:02,710
Tirarti indietro? Che vuoi dire?
408
00:26:04,320 --> 00:26:08,020
Yamamoto-kun, stai usando tattiche d'amore?
409
00:26:08,020 --> 00:26:10,120
Sì, è quello che sto facendo!
410
00:26:10,120 --> 00:26:11,800
Ma non funziona comunque, no?
411
00:26:11,800 --> 00:26:13,850
Non è vero.
412
00:26:13,850 --> 00:26:16,410
Con questo mi assicurerò
413
00:26:16,410 --> 00:26:19,910
che lei ricambi i miei sentimenti.
414
00:26:21,850 --> 00:26:24,020
In questo caso, possiamo continuare, giusto?
415
00:26:24,020 --> 00:26:26,100
Mi scusi!
416
00:26:26,100 --> 00:26:27,830
Prenderemo due highball.
417
00:26:27,830 --> 00:26:31,170
Non continuare ad ordinare!
418
00:26:32,780 --> 00:26:36,010
"Scusa, ho i postumi della sbornia."
419
00:26:36,010 --> 00:26:39,390
"Questo sarà per la colazione."
420
00:26:43,290 --> 00:26:46,850
È la colazione per un gorilla?
421
00:26:49,380 --> 00:26:51,990
Ho bevuto troppi drink!
422
00:26:57,640 --> 00:27:01,970
[Grazie per la colazione. Spero che presto ti sentirai meglio. ]
423
00:27:02,670 --> 00:27:04,650
Cos'è questo?
424
00:27:04,650 --> 00:27:07,040
La mia tattica sta funzionando?
425
00:27:09,270 --> 00:27:10,900
O no?
426
00:27:11,820 --> 00:27:15,460
Non lo so più!
427
00:27:27,050 --> 00:27:29,690
- Sen–
- Hayami-san!
428
00:27:29,690 --> 00:27:31,890
Dovremmo… farlo anche oggi?
429
00:27:32,530 --> 00:27:35,190
Oh, giusto.
430
00:27:45,380 --> 00:27:47,780
La prossima è…
431
00:27:47,780 --> 00:27:49,740
la meringa.
432
00:27:54,600 --> 00:27:57,670
Yamamoto-kun: Scusa, oggi tornerò di nuovo tardi.
433
00:27:58,690 --> 00:28:00,460
Anche oggi?
434
00:28:06,190 --> 00:28:10,180
[Capito! Anch'io ho qualcosa da fare, quindi va bene! ]
435
00:28:21,320 --> 00:28:24,280
Bentornato. Sei andato a bere con qualcuno?
436
00:28:24,280 --> 00:28:26,480
Posso bere con chi voglio.
437
00:28:27,180 --> 00:28:30,480
Ma cosa succede se uno di voi ha un fidanzato o una fidanzata?
438
00:28:30,480 --> 00:28:32,600
- Lei è la mia–
- Sono Akamine Reina.
439
00:28:32,600 --> 00:28:35,200
Yamamoto-kun ed io ci siamo uniti alla compagnia nello stesso momento.
440
00:28:35,200 --> 00:28:39,400
Non sei un candidato adatto per convivere con Chihiro.
441
00:28:39,400 --> 00:28:41,480
Non sono d'accordo con la tua convivenza!
442
00:28:41,480 --> 00:28:45,620
Voglio sapere come ti senti veramente.
443
00:28:45,620 --> 00:28:47,810
Cosa dovremmo fare in futuro?
444
00:28:47,810 --> 00:28:49,710
Beh…
445
00:29:04,350 --> 00:29:06,020
[Masami-san]
446
00:29:07,460 --> 00:29:08,720
Che succede?
447
00:29:08,720 --> 00:29:13,290
Anche quest'anno ho fatto la perfetta pasta di fagioli rossi dolci.
448
00:29:13,290 --> 00:29:16,380
Eh? Di cosa parli?
449
00:29:16,380 --> 00:29:20,100
Cosa? Hayami-san non te l'ha detto?
450
00:29:30,780 --> 00:29:32,460
Di nuovo?
451
00:29:38,320 --> 00:29:41,040
Sembra che io sia senza speranza.
452
00:29:46,020 --> 00:29:47,190
Hayami Senpai!
453
00:29:47,190 --> 00:29:50,030
Bentornato. Sei tornato prima di quanto mi aspettassi.
454
00:29:58,860 --> 00:30:00,620
Uhm, questo è…
455
00:30:00,620 --> 00:30:02,950
Perché non me l'hai detto?
456
00:30:02,950 --> 00:30:07,590
Che mio fratello ti ha invitato a prendere un tè e, cosa più importante, il fatto che sia contrario alla nostra convivenza!
457
00:30:07,590 --> 00:30:09,510
Scusa.
458
00:30:09,510 --> 00:30:16,050
Volevo dimostrarti che potevo preparare almeno una torta da sola senza il tuo aiuto.
459
00:30:17,100 --> 00:30:21,180
È per questo che sei rimasta con Hanazuma-kun?
460
00:30:25,170 --> 00:30:27,230
Cavolo…
461
00:30:27,230 --> 00:30:29,940
Avresti dovuto dirmelo!
462
00:30:29,940 --> 00:30:33,190
Le mie tattiche non hanno proprio alcun senso!
463
00:30:33,190 --> 00:30:35,170
Le tue tattiche?
464
00:30:35,170 --> 00:30:38,920
Comunque! Non devi fare tutto questo,
465
00:30:38,920 --> 00:30:41,730
riuscirò a convincere mio fratello in qualche modo.
466
00:30:43,080 --> 00:30:46,420
Ma va bene così, non devi convincerlo.
467
00:30:46,420 --> 00:30:48,190
Cosa?
468
00:30:48,190 --> 00:30:51,460
E' solo che… sono d'accordo con quello che ha detto lui.
469
00:30:51,460 --> 00:30:56,610
Voglio vivere con te, ma non so nemmeno preparare una torta da sola.
470
00:30:56,610 --> 00:30:59,940
Probabilmente è troppo da presuntuosi.
471
00:30:59,940 --> 00:31:03,020
Come ti viene in mente una cosa del genere dopo tutto questo tempo?
472
00:31:03,020 --> 00:31:05,540
- Chi se ne frega di– - E poi,
473
00:31:05,540 --> 00:31:07,200
Yamamoto-kun.
474
00:31:07,200 --> 00:31:10,130
C'è qualcuna che ti piace, vero?
475
00:31:10,130 --> 00:31:11,290
Che cosa?
476
00:31:11,290 --> 00:31:16,020
Ultimamente ti sei allontanato e torni a casa tardi.
477
00:31:18,200 --> 00:31:22,290
- Questo perché–
- Se per te diventa scomodo continuare a essere mia "moglie",
478
00:31:22,290 --> 00:31:26,000
va benissimo, basta solo che me lo dici.
479
00:31:27,630 --> 00:31:32,110
Sarebbe un buon motivo per sciogliere l'accordo di convivenza.
480
00:31:33,330 --> 00:31:36,070
Sei stupida per caso?
481
00:31:36,070 --> 00:31:37,680
Cosa?
482
00:31:37,680 --> 00:31:39,600
Voglio dire,
483
00:31:39,600 --> 00:31:42,410
è vero che c'è qualcuna che mi piace.
484
00:31:42,410 --> 00:31:45,040
- Lo sapevo! Allora ancora di più–
- Ma questo è...
485
00:31:49,010 --> 00:31:50,590
È...
486
00:31:55,750 --> 00:31:58,250
È diverso dall'essere una "moglie".
487
00:31:59,720 --> 00:32:02,570
In altre parole,
488
00:32:02,570 --> 00:32:06,340
anche se mi piace qualcuna, è solo una ragazza che mi piace.
489
00:32:06,340 --> 00:32:11,500
Dato che non siamo nemmeno lontanamente vicini a provare sentimenti reciproci, non posso permettermi di rinunciare a vivere come "moglie"
490
00:32:11,500 --> 00:32:15,150
solo per quello.
491
00:32:15,150 --> 00:32:17,720
Comunque non ho intenzione di
492
00:32:17,720 --> 00:32:22,060
rinunciare così facilmente, ad essere tua "moglie".
493
00:32:22,060 --> 00:32:26,620
Come pilastro della casa, prendi una posizione ferma su questo!
494
00:32:28,310 --> 00:32:29,700
Va bene.
495
00:32:29,700 --> 00:32:32,890
Questo è tutto.
496
00:32:32,890 --> 00:32:35,800
Ora, cerchiamo di capire cosa fare con questi.
497
00:32:35,800 --> 00:32:41,890
Non sono affatto soffici. Mi sono impegnata tantissimo per rendere schiumosa anche la meringa.
498
00:32:41,890 --> 00:32:45,310
Probabilmente sono venuti così perché la meringa è stata sbattuta troppo.
499
00:32:45,310 --> 00:32:46,990
Veramente?
500
00:32:46,990 --> 00:32:54,000
La meringa si secca se la monti troppo, e la torta non viene soffice.
501
00:32:54,000 --> 00:32:56,750
Funziona così?
502
00:32:56,750 --> 00:32:59,340
Mi dispiace per lo spreco di cibo.
503
00:32:59,340 --> 00:33:02,960
Non preoccuparti, non lascerò che vada sprecato.
504
00:33:04,080 --> 00:33:06,020
Innanzitutto,
505
00:33:06,020 --> 00:33:09,980
non c'è assolutamente modo di convincere i miei fratelli
506
00:33:09,980 --> 00:33:12,420
con una sola torta.
507
00:33:12,420 --> 00:33:17,290
Dopotutto, il mio secondo fratello, Kaoru, è un pasticciere.
508
00:33:18,760 --> 00:33:21,060
Oh, veramente?
509
00:33:21,060 --> 00:33:25,280
Vuol dire che mi ha fatto fare una cosa impossibile fin dall'inizio?
510
00:33:25,280 --> 00:33:26,770
Mi dispiace.
511
00:33:26,770 --> 00:33:32,970
Quando si tratta di me, mio fratello si arrabbia e si trasforma improvvisamente in una suocera tossica.
512
00:33:32,970 --> 00:33:35,170
Capisco.
513
00:33:35,170 --> 00:33:38,550
Ma va bene così.
514
00:33:38,550 --> 00:33:43,060
Rifiutare di arrendersi è il tuo punto forte, non è vero?
515
00:33:45,760 --> 00:33:48,020
[Yamamoto]
516
00:33:50,950 --> 00:33:52,930
Senpai, sei pronta?
517
00:33:54,310 --> 00:33:55,670
SÌ.
518
00:34:08,170 --> 00:34:10,120
Sorprendente.
519
00:34:10,120 --> 00:34:11,890
Guarda, Chihiro.
520
00:34:11,890 --> 00:34:16,380
È il tuo choux à la crème preferito.
[Yamamoto Kaoru, secondo fratello di Chihiro]
521
00:34:16,380 --> 00:34:17,850
Dì "Ah".
522
00:34:17,850 --> 00:34:21,150
Intendi un bignè alla crema? Posso mangiarlo da solo.
523
00:34:24,320 --> 00:34:26,240
Non l'hai mai incontrato prima, vero?
524
00:34:26,240 --> 00:34:30,360
- È il mio secondo fratello–
- Piacere di conoscerla, mi chiamo Kaoru.
525
00:34:31,270 --> 00:34:36,730
Ho-no-ka-san!
526
00:34:37,420 --> 00:34:40,690
- Il piacere è tutto mio.
- Non familiarizzare troppo con lei.
527
00:34:53,450 --> 00:34:56,990
È totalmente in modalità suocera.
528
00:34:56,990 --> 00:35:00,120
È così che dovrebbe comportarsi quando ha fatto tutte le pulizie da solo?
529
00:35:00,120 --> 00:35:01,650
Allora?
530
00:35:01,650 --> 00:35:05,150
Hayami-san, cosa ha portato?
531
00:35:06,140 --> 00:35:07,490
Eccomi.
532
00:35:08,850 --> 00:35:13,230
Ho provato a fare il ciambellone.
533
00:35:18,350 --> 00:35:20,750
Oh, povero me.
534
00:35:21,610 --> 00:35:23,500
Mi dispiace.
535
00:35:23,500 --> 00:35:26,650
Questo è stato il meglio che ho saputo fare.
536
00:35:26,650 --> 00:35:28,560
È così?
537
00:35:28,560 --> 00:35:33,840
Mi dispiace informarla, che non approvo la sua convivenza.
538
00:35:33,840 --> 00:35:37,490
Dover vivere con qualcuno che non sa nemmeno preparare una torta in modo soddisfacente,
539
00:35:37,490 --> 00:35:41,050
sarà solo un peso per Chihiro.
540
00:35:42,450 --> 00:35:44,310
Per favore aspetti un attimo.
541
00:35:45,690 --> 00:35:49,760
Non sono riuscita a fare una torta,
542
00:35:49,760 --> 00:35:56,160
ma vorrei dimostrarle che sono una candidata idonea per la convivenza, utilizzando un altro metodo.
543
00:35:56,160 --> 00:35:59,160
- Un altro metodo?
- Sì.
544
00:36:05,160 --> 00:36:06,300
[Vivere con Yamamoto Chihiro]
545
00:36:06,300 --> 00:36:09,620
Ora vi presenterò,
546
00:36:09,620 --> 00:36:13,680
qual è il valore della mia vita insieme a Yamamoto-kun, dal suo punto di vista.
547
00:36:13,680 --> 00:36:14,950
Una presentazione?
548
00:36:14,950 --> 00:36:18,150
Perciò è questo il suo piano.
549
00:36:19,590 --> 00:36:21,120
in primo luogo,
550
00:36:21,120 --> 00:36:25,750
sta dando per scontato che non ci siano vantaggi per Yamamoto-kun nel vivere con qualcuno che non è bravo nelle faccende domestiche.
551
00:36:25,750 --> 00:36:28,640
Piuttosto che un dare e avere, egli si limita al “dare”.
552
00:36:28,640 --> 00:36:31,450
E' questo che la preoccupa, vero?
553
00:36:31,450 --> 00:36:34,550
- Esattamente.
- A questo proposito,
554
00:36:34,550 --> 00:36:41,050
sto pagando tutte le spese dell'alloggio, quindi questo sarebbe un "avere" per lui.
555
00:36:41,050 --> 00:36:44,220
Questa è una novità per noi. Non è vero, fratello?
556
00:36:44,220 --> 00:36:48,870
Ma se parliamo delle spese per l'alloggio, può semplicemente restare con noi. È la stessa cosa.
557
00:36:48,870 --> 00:36:53,600
Quali sono i vantaggi che ha stando con lei, piuttosto che stando con noi?
558
00:36:53,600 --> 00:36:55,530
Il vantaggio sarà…
559
00:36:56,430 --> 00:37:02,020
che vivendo con me, diventerà un "Dio delle Vendite".
560
00:37:02,020 --> 00:37:03,600
[Dio delle vendite]
561
00:37:03,600 --> 00:37:06,040
Un "Dio delle vendite"?
562
00:37:06,040 --> 00:37:12,120
Le persone che sanno fare tutto da sole non sono in grado di vedere attraverso gli occhi di qualcuno pessimo nelle faccende domestiche.
563
00:37:12,120 --> 00:37:17,360
Ad esempio, la comodità degli elettrodomestici. Come per qualcuno che lavora nel reparto vendite del suo produttore,
564
00:37:17,360 --> 00:37:20,100
non sarebbe una debolezza?
565
00:37:21,750 --> 00:37:25,480
Per risolvere questo problema, se vive con qualcuno che non sa fare le faccende,
566
00:37:25,480 --> 00:37:29,220
potrà aprire gli occhi a nuove prospettive.
567
00:37:29,220 --> 00:37:32,380
I fallimenti possono dare origine anche ad altre cose.
568
00:37:32,380 --> 00:37:34,650
Ad esempio, date un'occhiata a questo.
569
00:37:40,600 --> 00:37:41,980
Cos'è?
570
00:37:41,980 --> 00:37:47,570
Yamamoto-kun ha trasformato il mio ciambellone mal riuscito in una torta fetta biscottata.
571
00:37:48,550 --> 00:37:53,160
Affettiamo il ciambellone in fettine sottili.
572
00:37:53,160 --> 00:37:59,370
Cospargiamolo con dello zucchero semolato, inforniamolo e cuociamolo.
573
00:38:00,530 --> 00:38:02,660
Diventa una fetta biscottata!
574
00:38:04,610 --> 00:38:07,740
Quello che sto cercando di dire è che
575
00:38:07,740 --> 00:38:13,200
la mia convivenza con Yamamoto-kun è una condivisione di conoscenze,
576
00:38:13,200 --> 00:38:15,560
per un’efficace sinergia,
577
00:38:15,560 --> 00:38:19,280
ed è così che diventa, una situazione vantaggiosa per tutti.
578
00:38:20,140 --> 00:38:24,220
Conoscenze, sinergia e vantaggi per tutti…
579
00:38:24,220 --> 00:38:25,410
Fantastic!
580
00:38:25,410 --> 00:38:28,870
Kaoru, non lasciarti ingannare da questi termini inglesi!
581
00:38:29,500 --> 00:38:32,090
Oltretutto, sono deliziosi. Provali anche tu.
582
00:38:32,090 --> 00:38:33,570
- Io non–
- Ecco qua, dì "Ah".
583
00:38:43,870 --> 00:38:46,820
Beh, è delizioso.
584
00:38:49,370 --> 00:38:53,580
Ma Chihiro starà davvero bene senza di me?
585
00:38:53,580 --> 00:38:57,450
Quel bambino tende sempre a spingersi troppo oltre. Senza di me lì a vegliare su di lui…
586
00:38:57,450 --> 00:38:59,220
- Non si preoccupi mamma.
- Cosa?
587
00:38:59,220 --> 00:39:01,540
- No, voglio dire, Onii-sama.
- Sì?
588
00:39:01,540 --> 00:39:07,640
Tengo a suo fratello tanto quanto voi due.
589
00:39:07,640 --> 00:39:13,030
Qualunque cosa accada, lo proteggerò.
590
00:39:13,890 --> 00:39:15,700
Senpai…
591
00:39:16,840 --> 00:39:20,380
Bene allora. Tuttavia…
592
00:39:20,380 --> 00:39:23,470
Vorrei mettere le cose in chiaro.
593
00:39:23,470 --> 00:39:27,330
Se ferisce il mio prezioso fratellino,
594
00:39:27,330 --> 00:39:29,950
non la perdonerò mai.
595
00:39:29,950 --> 00:39:32,220
Onii-san, cosa stai dicendo?
596
00:39:32,220 --> 00:39:35,310
Non si deve preoccupare neanche di questo.
597
00:39:37,530 --> 00:39:38,770
Guardi qua.
598
00:39:38,770 --> 00:39:40,790
[Giuramento scritto]
599
00:39:40,790 --> 00:39:43,150
- Che cos'è questo?
- Un giuramento scritto?
600
00:39:43,150 --> 00:39:44,200
Esatto.
601
00:39:44,200 --> 00:39:46,260
Durante la nostra convivenza,
602
00:39:46,260 --> 00:39:50,910
giuro solennemente di non alzare un dito sul vostro prezioso fratello.
603
00:39:50,910 --> 00:39:53,920
[Non alzerò un dito su di lui.]
604
00:39:56,470 --> 00:39:58,360
Capisco.
605
00:39:58,360 --> 00:40:01,930
Ecco fino a che punto è disposta ad arrivare.
606
00:40:01,930 --> 00:40:03,500
Hayami-san.
607
00:40:07,360 --> 00:40:10,230
Si prenda cura di Chihiro.
608
00:40:11,410 --> 00:40:13,340
Grazie per la fiducia.
609
00:40:16,800 --> 00:40:20,800
Non è fantastico, Chihiro?
610
00:40:22,230 --> 00:40:23,610
No...
611
00:40:24,280 --> 00:40:25,880
Non lo è.
612
00:40:27,220 --> 00:40:29,440
Sono felice,
613
00:40:29,440 --> 00:40:31,150
ma non è fantastico.
614
00:40:36,620 --> 00:40:39,300
Capisco...
615
00:40:40,100 --> 00:40:43,420
Sono contenta che ce l'abbiamo fatta.
616
00:40:43,420 --> 00:40:45,150
Beh...
617
00:40:45,780 --> 00:40:47,480
Già.
618
00:40:47,480 --> 00:40:50,720
Ci hanno persino fatto dei regali.
619
00:40:50,720 --> 00:40:54,870
I tuoi fratelli hanno una personalità forte, ma sono brave persone.
620
00:40:54,870 --> 00:40:59,010
Il problema è proprio la loro personalità.
621
00:40:59,960 --> 00:41:02,420
Dico sul serio,
622
00:41:02,420 --> 00:41:07,080
la persona che ti sposerà sarà molto fortunata.
623
00:41:07,080 --> 00:41:09,130
Perché?
624
00:41:09,130 --> 00:41:12,980
Intendo... la persona che ti piace.
625
00:41:12,980 --> 00:41:15,320
Ti darò tutto il mio supporto.
626
00:41:16,920 --> 00:41:21,280
A questo proposito, vorrei stabilire delle regole.
627
00:41:22,450 --> 00:41:28,620
Prima hai detto che per te è importante vivere come una "moglie".
628
00:41:28,620 --> 00:41:30,460
Però, un giorno,
629
00:41:30,460 --> 00:41:35,320
potrebbe ricambiare i tuoi sentimenti.
630
00:41:35,320 --> 00:41:38,600
In quel caso che ne sarà della nostro patto di convivenza?
631
00:41:40,200 --> 00:41:42,990
Potrei essere ricambiato, uhm?
632
00:41:42,990 --> 00:41:47,740
Accordi come questo sono importanti quando si convive, sai?
633
00:41:47,740 --> 00:41:49,970
Non c'è da preoccuparsi.
634
00:41:50,610 --> 00:41:53,650
Per ora non può succedere.
635
00:41:53,650 --> 00:41:57,100
Come? Rinunci troppo facilmente.
636
00:41:57,100 --> 00:42:02,100
Sono sicura che si innamorerebbe di te se scoprisse le tue doti.
637
00:42:02,100 --> 00:42:04,670
È quello che pensi?
638
00:42:04,670 --> 00:42:11,030
Sottotitoli a cura dell' 🍛 my sexy housekeeper team 💞 @Viki.com
639
00:42:11,030 --> 00:42:13,270
Beh...
640
00:42:13,270 --> 00:42:16,750
Se accadesse un miracolo
641
00:42:16,750 --> 00:42:19,920
e i miei sentimenti venissero ricambiati,
642
00:42:22,920 --> 00:42:27,900
non potrei continuare ad essere una "moglie" come al solito.
643
00:42:32,380 --> 00:42:35,480
Ah, hai ragione. Certo.
644
00:42:35,480 --> 00:42:39,710
In quel caso vorresti vivere con la persona che ami.
645
00:42:41,580 --> 00:42:42,950
Un attimo.
646
00:42:44,560 --> 00:42:46,290
Cos'è questa reazione?
647
00:42:46,290 --> 00:42:47,680
Come?
648
00:42:49,680 --> 00:42:51,620
Per caso,
649
00:42:52,320 --> 00:42:54,890
ti sentiresti sola?
650
00:42:57,700 --> 00:43:00,620
N-no, no! Non è...
651
00:43:01,660 --> 00:43:04,720
possibile, no?
652
00:43:06,210 --> 00:43:08,520
Scusa, sono confusa su miei stessi sentimenti.
653
00:43:08,520 --> 00:43:10,110
Senpai.
654
00:43:11,580 --> 00:43:14,700
Possiamo tenerci per mano?
655
00:43:16,750 --> 00:43:18,750
Perché me lo chiedi?
656
00:43:20,740 --> 00:43:24,490
Non mi dimentico– Voglio dire, conosco la strada di casa.
657
00:43:24,490 --> 00:43:27,890
E poi, ho promesso a tuo fratello che non ti avrei tocca–
658
00:43:30,670 --> 00:43:34,150
Significa che non mi puoi toccare,
659
00:43:34,150 --> 00:43:36,790
a meno che non sia io a volerlo.
660
00:43:38,230 --> 00:43:39,960
Ecco..
661
00:43:39,960 --> 00:43:41,410
Ho deciso
662
00:43:42,340 --> 00:43:45,470
di non farmi più da parte.
663
00:43:51,260 --> 00:43:55,080
Ehi, Yamamoto-kun?
664
00:43:56,130 --> 00:44:00,530
♫ E non c'è nulla da temere ♫
665
00:44:00,530 --> 00:44:06,490
♫ Ecco cosa ho improvvisamente pensato mentre ero al tuo fianco ♫
666
00:44:10,200 --> 00:44:13,920
[Anticipazioni]
Forse dovremmo vedere se siamo compatibili.
667
00:44:13,920 --> 00:44:15,490
Ti andrebbe di provarci?
668
00:44:15,490 --> 00:44:19,730
Anche se è solo una prova, farò del mio meglio.
669
00:44:19,730 --> 00:44:21,830
Non cercare di scappare.
50247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.