Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:11,310
Sottotitoli a cura dell' 🍛 my sexy housekeeper team 💞 @Viki.com
2
00:00:16,180 --> 00:00:18,860
Yamamoto-kun, dove sei?
3
00:00:18,860 --> 00:00:21,020
Sono quasi arrivato.
4
00:00:21,540 --> 00:00:22,950
Mi dia tre minuti.
5
00:00:22,950 --> 00:00:24,380
Anzi due.
6
00:00:24,380 --> 00:00:26,290
D'accordo, fai attenzione.
7
00:00:26,290 --> 00:00:27,820
Certo.
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,700
Scusi per l'attesa.
9
00:00:36,990 --> 00:00:40,000
Grazie a Dio. Ce l'hai fatta. Li hai presi?
10
00:00:41,450 --> 00:00:42,990
Sì!
11
00:00:44,610 --> 00:00:46,210
Grazie.
[Hayami Honoka, Elettronica Raccoon, Reparto Vendite]
12
00:00:46,210 --> 00:00:47,670
- Menomale.
- Dovrebbero andare.
13
00:00:47,670 --> 00:00:48,840
[Yamamoto Chihiro, Elettronica Raccoon, Reparto Vendite]
14
00:00:48,840 --> 00:00:54,170
Yamamoto-kun, bisogna avere tre qualità come produttori di elettrodomestici.
15
00:00:54,170 --> 00:00:58,270
- "Tre qualità"?
- La prima è essere ordinato.
16
00:01:03,560 --> 00:01:04,860
Capisco.
17
00:01:04,860 --> 00:01:08,730
La seconda importante qualità è l'affidabilità.
18
00:01:08,730 --> 00:01:10,170
[La rinascita della primavera]
19
00:01:10,170 --> 00:01:14,380
L'Elettronica Raccoon fa una dimostrazione: "La rinascita della primavera"!
20
00:01:14,380 --> 00:01:17,140
Che significa "tutto esaurito"?
21
00:01:17,140 --> 00:01:21,480
Sono venuta qui perché nel volantino diceva che c'era una grossa svendita!
22
00:01:21,480 --> 00:01:24,620
Questo aspirapolvere è molto popolare, quindi—
23
00:01:24,620 --> 00:01:26,610
Non inventi scuse!
24
00:01:26,610 --> 00:01:31,090
Signora, ha un cane a casa, vero?
25
00:01:31,090 --> 00:01:35,200
Dal pelo... Direi un golden retriever?
26
00:01:35,200 --> 00:01:36,350
Sì, esatto.
27
00:01:36,350 --> 00:01:38,800
Se le impronte sul tappeto le danno problemi...
28
00:01:38,800 --> 00:01:40,990
Devono pensare che, affidandosi a te, andrà tutto bene.
29
00:01:40,990 --> 00:01:43,370
Che grazie a te tutto si risolverà.
30
00:01:43,370 --> 00:01:46,430
Se non riuscirai a dare un senso di affidabilità,
31
00:01:46,430 --> 00:01:49,230
non riuscirai a concludere affari.
32
00:01:49,230 --> 00:01:50,830
Capisco, sì!
33
00:01:50,830 --> 00:01:53,780
L'ultima qualità è la soddisfazione.
34
00:01:53,780 --> 00:01:55,290
Grazie mille.
35
00:01:55,290 --> 00:01:59,900
No, dovrei ringraziarla io. Mi ha davvero salvata.
36
00:01:59,900 --> 00:02:01,320
Ah, giusto.
37
00:02:01,320 --> 00:02:06,870
Questo è un cuscino con la nostra mascotte, Rocomaru.
38
00:02:06,870 --> 00:02:10,270
Ho letto dal post sul blog del direttore
39
00:02:10,270 --> 00:02:13,830
che voleva un cuscino per sua figlia.
40
00:02:13,830 --> 00:02:18,150
Assicurati che le persone siano soddisfatte nel lavorare con te,
41
00:02:18,150 --> 00:02:20,580
- a prescindere da quanto sia banale.
- Grazie! Mia figlia lo amerà.
42
00:02:20,580 --> 00:02:22,190
Mi fa piacere sentirlo.
43
00:02:22,190 --> 00:02:24,700
Caspita, Hayami-san. È davvero premurosa.
44
00:02:24,700 --> 00:02:28,100
Immagino che in tanti la vorrebbero come moglie.
45
00:02:31,090 --> 00:02:36,460
Se hai queste tre abilità, essenzialmente ogni lavoro sarà adatto a te.
46
00:02:36,460 --> 00:02:39,360
Ha ragione!
47
00:02:39,360 --> 00:02:40,790
Hai capito davvero?
48
00:02:40,790 --> 00:02:45,610
Sì. Ordine, affidabilità e soddisfazione, giusto?
49
00:02:45,610 --> 00:02:49,070
Ma lei è davvero notevole, Hayami Senpai.
50
00:02:49,070 --> 00:02:52,690
Sono felice che oggi, anche se in piccola parte, sono riuscito a lavorare come lei.
51
00:02:52,690 --> 00:02:54,210
"Come me"?
52
00:02:54,210 --> 00:02:58,080
Esatto. Qualcuno che fa tutto alla perfezione.
53
00:03:01,280 --> 00:03:04,640
Perché sembra non essere d'accordo?
54
00:03:04,640 --> 00:03:06,710
Oh, non è nulla.
55
00:03:06,710 --> 00:03:08,760
Comunque, Yamamoto-kun...
56
00:03:08,760 --> 00:03:10,130
Sì?
57
00:03:10,130 --> 00:03:12,110
Hai la cravatta storta.
58
00:03:12,110 --> 00:03:13,460
Come?
59
00:03:14,960 --> 00:03:17,300
Per lo meno, sii in ordine.
60
00:03:17,300 --> 00:03:20,190
Sei già al terzo anno. Dovresti fare più attenzione a queste cose.
61
00:03:20,190 --> 00:03:21,660
D'accordo.
62
00:03:25,350 --> 00:03:27,840
- Capito?
- Cosa?
63
00:03:41,780 --> 00:03:43,440
Ecco.
64
00:03:45,190 --> 00:03:47,050
Grazie.
65
00:03:47,050 --> 00:03:50,440
Dobbiamo comunque scrivere un rapporto sulla dimostrazione quando torniamo.
66
00:03:50,440 --> 00:03:51,930
Ricevuto.
67
00:03:55,280 --> 00:03:58,960
[Elettronica Raccoon]
68
00:03:58,960 --> 00:04:00,120
[Reparto Vendite]
69
00:04:00,120 --> 00:04:03,150
- Siamo tornati.
- Siamo tornati.
70
00:04:05,400 --> 00:04:06,790
Com'è andata?
71
00:04:06,790 --> 00:04:08,620
Abbiamo ottenuto, con successo, ordini aggiuntivi.
72
00:04:08,620 --> 00:04:10,790
Come mi aspettavo.
[Kasuga Ryou, Elettronica Raccoon, Reparto Vendite]
73
00:04:10,790 --> 00:04:12,990
Hayami-san, Yamamoto-kun. Venite qui per favore.
[Sasaki Katsunori, Elettronica Raccoon, Capo del Reparto Vendite]
74
00:04:12,990 --> 00:04:14,890
- Sì.
- Arrivo.
75
00:04:15,880 --> 00:04:19,120
Oggi, si unisce un nuovo membro al Reparto Vendite. Lui si chiama—
76
00:04:19,120 --> 00:04:21,630
Come una primavera in piena fioritura, pura e genuina!
77
00:04:21,630 --> 00:04:23,980
Chiamatemi "carino", è il miglior complimento che mi possiate fare!
78
00:04:23,980 --> 00:04:28,070
Sono Hanazuma Ran e ho 23 anni.
79
00:04:29,620 --> 00:04:32,950
Ho sentito dire che l'hai fatto anche al colloquio finale davanti al direttore.
80
00:04:32,950 --> 00:04:35,590
In un certo senso, è impavido.
81
00:04:35,590 --> 00:04:37,300
Oh, capisco.
82
00:04:37,300 --> 00:04:39,490
- Sono Hayami, piacere di conoscerti.
- Sono Yamamoto.
83
00:04:39,490 --> 00:04:40,700
È un piacere conoscervi.
[Hanazuma Ran, Elettronica Raccoon, Reparto Vendite]
84
00:04:40,700 --> 00:04:44,120
Andremo a vedere i fiori di ciliegio come parte della sua festa di benvenuto.
85
00:04:44,120 --> 00:04:47,580
Hayami-san, so che sei impegnata, ma fai del tuo meglio per partecipare.
86
00:04:47,580 --> 00:04:49,780
Vorrei mostrargli come lavora il nostro asso.
87
00:04:49,780 --> 00:04:52,470
Ah, no, non lo sono per nulla...
88
00:04:57,730 --> 00:04:59,540
Ci vediamo domani.
89
00:04:59,540 --> 00:05:00,920
A domani.
90
00:05:00,920 --> 00:05:02,200
Buon riposo.
91
00:05:02,200 --> 00:05:04,220
Arrivederci.
92
00:05:05,450 --> 00:05:06,980
Che succede?
93
00:05:06,980 --> 00:05:10,890
Hayami-san è davvero così incredibile?
94
00:05:10,890 --> 00:05:12,610
Il capo prima l'ha chiamata "asso".
95
00:05:12,610 --> 00:05:15,220
Beh, per quello...
96
00:05:15,220 --> 00:05:17,330
Ehi, Kasuga-san!
97
00:05:17,330 --> 00:05:20,330
Hayami ha ottenuto i migliori andamenti di vendite per cinque stagioni consecutive.
98
00:05:20,330 --> 00:05:25,190
Molti clienti rimangono folgorati da lei. È come una Dea delle Vendite!
99
00:05:25,190 --> 00:05:27,980
Dea delle Vendite...
100
00:05:27,980 --> 00:05:32,950
Ha ricevuto il premio come "Miglior Dipendente". E poi—
101
00:05:32,950 --> 00:05:34,190
Le do una mano.
102
00:05:34,190 --> 00:05:37,510
È premurosa, abile e gentile.
103
00:05:37,510 --> 00:05:41,450
Ha un aspetto perfetto e una bella pelle.
104
00:05:41,450 --> 00:05:45,340
Scommetto che si prepara i pasti ogni giorno e mangia insalata o roba simile.
105
00:05:45,340 --> 00:05:48,350
Sono sicuro che faccia anche attenzione alla dieta.
106
00:05:48,350 --> 00:05:52,090
Inoltre, vive in un bel appartamento.
107
00:05:52,090 --> 00:05:55,730
Ha sicuramente una stanza molto elegante!
108
00:06:05,760 --> 00:06:07,920
Sono così stanca!
109
00:06:22,650 --> 00:06:27,440
Hai presente quei bastoncini che sembrano pasta e hanno un buon odore?
110
00:06:27,440 --> 00:06:30,690
Di certo ne ha uno in camera sua.
111
00:06:30,690 --> 00:06:33,340
Ogni angolo sarà pulito alla perfezione
112
00:06:36,920 --> 00:06:40,260
e sarà tutto in ordine.
113
00:06:40,260 --> 00:06:44,520
Avrà sicuramente anche piante ornamentali in casa.
114
00:06:44,520 --> 00:06:47,670
In un certo senso, molte cose in realtà fanno parte della vostra immaginazione.
115
00:06:47,670 --> 00:06:49,170
Non è vero.
116
00:06:49,170 --> 00:06:54,120
Comunque, Hayami Senpai è perfetta.
117
00:07:05,470 --> 00:07:08,290
Oggi devo portare fuori la spazzatura.
118
00:07:08,290 --> 00:07:12,440
♫ Le difficoltà future ci aspettano, ♫
119
00:07:12,440 --> 00:07:16,520
♫ nel presente siamo sommersi
dalla frenesia della quotidianità ♫
120
00:07:16,520 --> 00:07:20,690
♫ Per una piccola deviazione,♫
121
00:07:20,690 --> 00:07:24,580
♫ siamo disposti ad intraprendere il percorso più complicato ♫
122
00:07:24,580 --> 00:07:29,170
♫ ma ciò che ci attende in cima è il cielo stellato ♫
123
00:07:29,170 --> 00:07:32,760
Episodio 1
124
00:07:32,760 --> 00:07:37,210
♫ Continuo a chiedermi perché siamo tanto sciocchi ♫
125
00:07:37,210 --> 00:07:41,060
♫ dovendo sopportare il continuo peso di fallimenti e rimorsi ♫
126
00:07:41,060 --> 00:07:45,140
♫ Tu, tu, tu, svolazzano le farfalle ♫
127
00:07:45,140 --> 00:07:49,340
♫ Cerco quell'amore inevitabile, fatto di incredibili coincidenze ♫
128
00:07:49,340 --> 00:07:51,350
Da consumare entro...
129
00:07:53,040 --> 00:07:54,950
È scaduto.
130
00:08:02,970 --> 00:08:04,750
Ordine,
131
00:08:04,750 --> 00:08:06,920
affidabilità
132
00:08:06,920 --> 00:08:08,780
e soddisfazione.
133
00:08:10,870 --> 00:08:14,560
Della promozione per l'ultimo modello del nostro aspirapolvere, il Pulitore Rakutika,
134
00:08:14,560 --> 00:08:18,320
se ne occuperanno le Televendite Kaneshiro.
135
00:08:18,320 --> 00:08:20,510
Parla di quelle Televendite Kaneshiro?
136
00:08:20,510 --> 00:08:22,330
Sì, esatto.
137
00:08:22,330 --> 00:08:29,110
Guardate questo cuoci riso! È l'ultimo modello, per voi...
138
00:08:29,110 --> 00:08:30,700
A soli 29,800¥!
(ca. €185,80)
139
00:08:30,700 --> 00:08:33,250
Ma il loro presidente
140
00:08:33,250 --> 00:08:36,430
non è famoso per vendere solo prodotti di cui è convinto?
141
00:08:36,430 --> 00:08:41,470
Per questo, la persona che glielo presenterà avrà enormi responsabilità.
142
00:08:50,830 --> 00:08:53,230
D'accordo. Me ne occuperò io.
143
00:08:53,230 --> 00:08:56,420
La nostra Dea delle Vendite è all'altezza del suo nome!
144
00:08:59,250 --> 00:09:01,780
Eccoci, siamo tornati!
145
00:09:01,780 --> 00:09:04,120
Dobbiamo davvero guardare i ciliegi in fiore con questa luce?
146
00:09:04,120 --> 00:09:07,380
Va tutto bene! Quando si parla di ciliegi,
147
00:09:07,380 --> 00:09:10,480
è un crimine non vederli durante il loro picco.
148
00:09:10,480 --> 00:09:13,010
- Un crimine?
- Non è vero, Yamamoto-kun?
149
00:09:13,010 --> 00:09:16,100
Sto dicendo che non dovresti perderteli.
150
00:09:16,100 --> 00:09:19,030
Quindi lavoravi part-time in un negozio di elettrodomestici?
151
00:09:19,030 --> 00:09:20,260
Sì, esatto.
152
00:09:20,260 --> 00:09:23,380
Laggiù ho scoperto il fascino dei prodotti della Elettronica Raccoon.
153
00:09:23,380 --> 00:09:26,620
Ho pensato che fosse bello che i prodotti venissero creati con il punto di vista del cliente.
154
00:09:26,620 --> 00:09:30,340
Hanazuma-kun, sembri una persona molto sensibile.
155
00:09:31,280 --> 00:09:33,980
- Oh, davvero?
- Sei incredibile.
156
00:09:34,600 --> 00:09:38,580
Ascoltate, niente formalità oggi.
157
00:09:38,580 --> 00:09:42,400
Quindi bevete quanto più potete!
158
00:09:46,320 --> 00:09:47,550
Oh, ecco—
159
00:09:47,550 --> 00:09:48,840
Capo, con permesso.
160
00:09:48,840 --> 00:09:50,480
Oh, grazie.
161
00:09:50,480 --> 00:09:53,800
Sarebbe terribile se la sua camicia si macchiasse.
162
00:09:53,800 --> 00:09:55,230
Tipico della Senpai.
163
00:09:55,230 --> 00:09:57,860
Hayami, sei davvero la migliore!
164
00:09:57,860 --> 00:09:59,430
Vuoi essere mia moglie?
165
00:09:59,430 --> 00:10:01,380
Kasuga-san, non sei già sposato?
166
00:10:01,380 --> 00:10:03,330
Ah, sono stato beccato.
167
00:10:03,330 --> 00:10:10,360
Chiunque sposerà Hayami-san sarà davvero fortunato!
168
00:10:10,360 --> 00:10:12,860
È così?
169
00:10:13,910 --> 00:10:17,390
Ecco, usi questo.
170
00:10:17,390 --> 00:10:18,840
Ecco!
171
00:10:18,840 --> 00:10:20,760
Wow! Li hai fatti tutti tu?
172
00:10:20,760 --> 00:10:22,040
Sì!
173
00:10:22,040 --> 00:10:23,780
Spero che ti piaceranno.
174
00:10:23,780 --> 00:10:26,650
- Ne mangerò uno.
- Prego.
175
00:10:27,990 --> 00:10:30,210
- È delizioso!
- Grazie.
176
00:10:30,210 --> 00:10:32,160
- È fantastico.
- Guarda questo.
177
00:10:32,160 --> 00:10:34,550
Ehm, posso–
178
00:10:34,550 --> 00:10:36,840
- "Resistere fermamente."
- Cosa?
179
00:10:38,850 --> 00:10:42,540
Yamamoto-kun, come stai?
[Akamine Reina, Elettronica Raccoon, Risorse Umane]
180
00:10:42,540 --> 00:10:45,170
Akamine? Perché sei qui?
181
00:10:45,170 --> 00:10:48,250
Anche il dipartimento delle risorse umane è qui per vedere i ciliegi in fiore.
182
00:10:48,250 --> 00:10:51,100
Vuoi che mi sieda vicino a te? È un piacere.
183
00:10:51,100 --> 00:10:53,350
No, non l'ho detto.
184
00:10:53,350 --> 00:10:56,410
Ecco.
185
00:10:56,410 --> 00:10:58,430
Bevi.
186
00:10:58,430 --> 00:11:00,390
Va tutto bene, io–
187
00:11:02,070 --> 00:11:04,320
- Grazie.
- Accidenti.
188
00:11:04,320 --> 00:11:07,190
Siamo stati assunti nello stesso momento. Sii più emozionato quando mi vedi!
189
00:11:07,190 --> 00:11:10,040
Mi fai un po' paura.
190
00:11:10,040 --> 00:11:12,880
A differenza di qualcuno, giusto?
191
00:11:12,880 --> 00:11:14,190
Cosa?
192
00:11:17,780 --> 00:11:20,260
Ti…
193
00:11:21,050 --> 00:11:23,510
piace Hayami-san, vero?
194
00:11:24,150 --> 00:11:28,420
Cosa? C-Cosa te lo fa dire?
195
00:11:28,420 --> 00:11:33,380
- La tua reazione parla chiaro.
- Di che reazione stai p-parlando?
196
00:11:33,380 --> 00:11:35,430
Cosa–
197
00:11:37,000 --> 00:11:40,580
Comunque, ti stai sbagliando.
198
00:11:40,580 --> 00:11:42,030
Spero proprio di sì.
199
00:11:42,030 --> 00:11:45,990
Va bene, me ne vado.
200
00:11:45,990 --> 00:11:49,790
Divertitevi.
201
00:11:49,790 --> 00:11:51,350
Senpai…
202
00:11:52,390 --> 00:11:56,560
Dannazione, Yamamoto. Stai bevendo dell'ottimo alcol.
203
00:11:56,560 --> 00:11:59,890
Oh mio Dio! Hai buon occhio.
204
00:11:59,890 --> 00:12:02,950
Forza, Yamamoto-kun. Versagliene un bicchiere!
205
00:12:11,220 --> 00:12:14,780
Il sugarello fritto può essere acquistato nei negozi,
206
00:12:14,780 --> 00:12:20,020
ma quando aggiungi la maionese e la salsa...
207
00:12:20,020 --> 00:12:22,590
Ecco fatto, hai un pasto decente!
208
00:12:22,590 --> 00:12:25,380
- Sembra buono, non è vero?
- Lo so, vero?
209
00:12:25,380 --> 00:12:27,800
- È ora di assaggiare!
- Capisco perfettamente.
210
00:12:39,510 --> 00:12:43,140
- Yamamoto-kun?
- Senpai!
211
00:12:43,140 --> 00:12:47,770
Mi dispiace disturbarla, ma sono qui!
212
00:12:47,770 --> 00:12:49,450
Cosa? Oh–
213
00:12:50,680 --> 00:12:53,490
Aspetta, dammi un momento!
214
00:12:53,490 --> 00:12:56,090
Senpai?
215
00:12:59,690 --> 00:13:03,190
Cosa succede? Perché sei venuto qui all'improvviso?
216
00:13:03,190 --> 00:13:08,450
Senpai, ha dimenticato questo.
217
00:13:08,450 --> 00:13:13,080
Kasuga-san mi ha detto che, sul biglietto d'auguri, aveva letto il suo indirizzo,
218
00:13:13,080 --> 00:13:16,500
così ho scoperto dove vive!
219
00:13:18,360 --> 00:13:20,620
- Non era necessario…
- Cosa?
220
00:13:20,620 --> 00:13:24,230
Per una questione così banale avresti potuto aspettare domani.
221
00:13:24,230 --> 00:13:30,240
Non avrei potuto, i fazzoletti vanno lavati tutti i giorni.
222
00:13:30,240 --> 00:13:35,410
Sì, hai ragione. Grazie per il disturbo.
223
00:13:36,810 --> 00:13:38,760
Detersivo liquido per piatti.
224
00:13:38,760 --> 00:13:40,150
Cosa?
225
00:13:40,150 --> 00:13:45,120
Quando cerca di eliminare le macchie di cibo, dovrebbe usare il detersivo per piatti. Lo sapeva?
226
00:13:45,120 --> 00:13:47,780
Oh, capisco. Grazie, allora.
227
00:13:50,470 --> 00:13:55,080
Ma in realtà, in occasioni come queste, dovrei essere io a farlo.
228
00:13:55,750 --> 00:13:59,730
- Mi dispiace per l'intrusione!
- N-N-No, stop, stop, stop!
229
00:13:59,730 --> 00:14:01,660
Fermo, torna a casa!
230
00:14:01,660 --> 00:14:03,900
Ma le macchie sul fazzoletto!
231
00:14:03,900 --> 00:14:06,650
Posso cavarmela da sola!
232
00:14:17,320 --> 00:14:19,620
In qualche modo lei…
233
00:14:20,820 --> 00:14:22,190
Sì?
234
00:14:23,280 --> 00:14:24,630
Beh…
235
00:14:27,890 --> 00:14:30,380
Per qualche ragione, la sua casa…
236
00:14:33,170 --> 00:14:35,130
puzza un po'?
237
00:14:38,760 --> 00:14:41,260
Fermo, non puoi!
238
00:15:04,450 --> 00:15:08,380
Che diavolo è questo?!
239
00:15:08,380 --> 00:15:10,000
C-Che "diavolo"?
240
00:15:10,000 --> 00:15:13,780
Li ha lasciati lì dopo aver finito di mangiare?
241
00:15:13,780 --> 00:15:17,850
Perché non li ha buttati subito?
242
00:15:17,850 --> 00:15:19,310
Cosa?
243
00:15:20,180 --> 00:15:23,800
Da quanto tempo è rimasta qui questa bevanda parzialmente consumata?
244
00:15:25,000 --> 00:15:29,130
Quand'è stata l'ultima volta che ha pulito questo tavolo?
245
00:15:29,130 --> 00:15:31,250
Ehm, Yamamoto-kun?
246
00:15:33,760 --> 00:15:38,270
Perché c'è un telecomando in cucina?
247
00:15:38,270 --> 00:15:42,480
Beh, questo… va bene, non devi farlo.
248
00:15:42,480 --> 00:15:45,870
No. Mi dà sui nervi.
249
00:15:45,870 --> 00:15:50,920
Davvero, nessuno dovrebbe vivere così!
250
00:15:51,630 --> 00:15:54,170
Sei alquanto diretto!
251
00:15:55,310 --> 00:15:59,630
E questo pane è scaduto.
252
00:16:02,460 --> 00:16:06,240
Non mi dica che l'ha mangiato stamattina.
253
00:16:08,320 --> 00:16:10,670
Non è possibile!
254
00:16:12,080 --> 00:16:15,720
È assurdo!
255
00:16:16,820 --> 00:16:19,150
Non era così male.
256
00:16:19,150 --> 00:16:22,580
No, no, no!
257
00:16:22,580 --> 00:16:25,730
Tutti pensano che sia perfetta
258
00:16:25,730 --> 00:16:29,290
e vogliono che sia la loro moglie.
259
00:16:29,290 --> 00:16:31,700
Bene, la gente semplicemente lo dà per scontato.
260
00:16:31,700 --> 00:16:34,810
In realtà, è così.
261
00:16:35,710 --> 00:16:38,900
Dove è andata?
262
00:16:38,900 --> 00:16:44,770
La Hayami che è la moglie ideale per tutti?
263
00:16:50,460 --> 00:16:53,830
Lei non esiste.
264
00:16:53,830 --> 00:16:55,210
Cosa?
265
00:16:56,020 --> 00:16:59,510
Non c'è nessuna moglie ideale.
266
00:16:59,510 --> 00:17:04,430
Sono scrupolosa solo per motivi di lavoro.
267
00:17:04,430 --> 00:17:08,560
Non sto cercando di diventare la moglie ideale di nessuno.
268
00:17:11,820 --> 00:17:16,100
In primo luogo, non sono una sposa ideale solo perché non so fare bene i lavori di casa?
269
00:17:16,100 --> 00:17:21,240
Ci si aspetta che la donna faccia tutti i lavori domestici dopo il matrimonio?
270
00:17:22,590 --> 00:17:24,770
Se le faccende domestiche sono così importanti,
271
00:17:24,770 --> 00:17:28,290
allora non dovrebbe importare se vengono fatte dall'uomo o dalla donna.
272
00:17:28,290 --> 00:17:31,160
Chiunque può essere la "moglie"!
273
00:17:32,540 --> 00:17:34,130
Ha ragione.
274
00:17:35,540 --> 00:17:38,500
Ora che hai capito,
275
00:17:38,500 --> 00:17:41,190
puoi tornartene a casa.
276
00:18:16,810 --> 00:18:19,920
Sono dispiaciuto per tutto.
277
00:18:21,620 --> 00:18:24,240
Per favore, alzati.
278
00:18:24,240 --> 00:18:28,820
Tendo a fare le cose a modo mio dopo aver bevuto qualche bicchiere.
279
00:18:28,820 --> 00:18:33,180
Ieri, sono stato così indiscreto rispetto a un lato di lei che non vuole rivelare a nessuno...
280
00:18:34,360 --> 00:18:38,110
Ehi! Se parli così, darai ad intendere altro.
281
00:18:38,110 --> 00:18:39,240
Possiamo parlare da un'altra parte?
282
00:18:39,240 --> 00:18:40,930
- Ehm, ma–
- Andiamo.
283
00:18:40,930 --> 00:18:42,510
Veloce.
284
00:18:42,510 --> 00:18:45,980
Allora? Quanto ricordi?
285
00:18:45,980 --> 00:18:51,230
Mi ricordo che casa sua è super sporca e che ero estremamente sconvolto per questo.
286
00:18:52,170 --> 00:18:55,150
Quelle erano esattamente le cose che speravo avresti dimenticato.
287
00:18:55,150 --> 00:19:01,660
Ma non posso crederci, la stessa Hayami Senpai che continuava a enfatizzare l'ordine ha una tale, tale–
288
00:19:01,660 --> 00:19:06,750
Beh, alla fine l'ordine è solo una percezione.
289
00:19:06,750 --> 00:19:09,760
Può essere diverso dalla realtà. Non ho detto anche questo?
290
00:19:09,760 --> 00:19:11,730
È così che funziona?
291
00:19:12,560 --> 00:19:15,550
Anzi, sono io quella più sorpresa.
292
00:19:15,550 --> 00:19:18,440
Non ti conoscevo sotto quest'aspetto.
293
00:19:18,440 --> 00:19:20,300
Mi dispiace molto!
294
00:19:20,300 --> 00:19:24,140
Di solito non sono così insistente,
295
00:19:24,140 --> 00:19:27,430
e non posso fare a meno di ricordare cosa è successo ieri.
296
00:19:29,040 --> 00:19:32,180
Comunque, mi dispiace davvero per tutto!
297
00:19:32,180 --> 00:19:33,900
Non preoccuparti.
298
00:19:33,900 --> 00:19:38,200
Anch'io mi sono agitata troppo.
299
00:19:39,150 --> 00:19:40,850
Ma…
300
00:19:43,530 --> 00:19:48,100
ti prego di mantenere segreto lo stato della mia casa.
301
00:19:48,100 --> 00:19:52,640
Voglio dire, sei l'unico a saperlo.
302
00:19:55,670 --> 00:19:57,550
Yamamoto-kun?
303
00:19:59,520 --> 00:20:03,390
Sì, certo. Non lo dirò a nessuno.
304
00:20:03,390 --> 00:20:05,000
Grazie.
305
00:20:07,800 --> 00:20:11,390
Se mai avesse bisogno di pulire casa o cose del genere, mi chiami quando vuole.
306
00:20:11,390 --> 00:20:14,520
- Come?
- Sono davvero bravo a pulire.
307
00:20:14,520 --> 00:20:19,620
Posso essere molto di aiuto da questo punto di vista, per compensare alle mie mancanze sul lavoro.
308
00:20:19,620 --> 00:20:22,860
Va bene. Io sono a posto così.
309
00:20:22,860 --> 00:20:26,770
Penserò da sola alle pulizie, una volta che le cose a lavoro si saranno calmate.
310
00:20:29,780 --> 00:20:31,530
Fredda!
311
00:20:33,940 --> 00:20:37,180
"Una volta che le cose a lavoro si saranno calmate".
312
00:20:37,180 --> 00:20:40,970
È quello che ho detto prima, vero?
313
00:20:40,970 --> 00:20:44,050
Cosa potrei mangiare?
314
00:20:53,560 --> 00:20:55,330
[Mamma]
315
00:21:04,230 --> 00:21:05,570
Pronto.
316
00:21:05,570 --> 00:21:07,960
Eccola! Vieni qui.
317
00:21:07,960 --> 00:21:11,430
Ehi, Honoka, è passato un po' di tempo. Come stai?
318
00:21:11,430 --> 00:21:13,170
Sto bene, tutto a posto.
319
00:21:13,170 --> 00:21:15,180
Perché la chiamata improvvisa? È successo qualcosa?
320
00:21:15,180 --> 00:21:17,550
Niente di che, ma...
321
00:21:17,550 --> 00:21:22,340
Conosci il nostro vicino Maedo? Sua figlia è tornata a casa per partorire l'altro giorno.
[Hayami Yoshiko e Hayami Kenichi, i genitori di Honoka]
322
00:21:22,340 --> 00:21:25,530
Ho sentito che ha dato alla luce una bambina.
323
00:21:25,530 --> 00:21:27,690
Oh, davvero? Congratulazioni a loro.
324
00:21:27,690 --> 00:21:29,640
Sì, gli auguriamo ogni bene.
325
00:21:29,640 --> 00:21:32,140
Esatto!
326
00:21:36,250 --> 00:21:39,370
Quindi? Di cosa volevate parlarmi?
327
00:21:39,370 --> 00:21:41,760
Diglielo.
328
00:21:41,760 --> 00:21:43,620
No, diglielo tu.
329
00:21:43,620 --> 00:21:44,930
No, fallo tu.
330
00:21:44,930 --> 00:21:47,810
- Dai, diglielo.
- No, diglielo tu.
331
00:21:47,810 --> 00:21:51,110
Dove lavoro, c'è questo mio collega di nome Kobayashi.
332
00:21:51,110 --> 00:21:54,420
Mi ha detto che
333
00:21:54,420 --> 00:21:58,350
ora non è il momento di utilizzare app di incontri di bassa qualità.
334
00:21:58,350 --> 00:22:02,740
Ti rendono solo più esigente, pensando che ci sia sicuramente di meglio là fuori.
335
00:22:02,740 --> 00:22:04,570
Perciò?
336
00:22:04,570 --> 00:22:09,960
Ha suggerito invece gli incontri combinati, che potrebbero essere un'esperienza diversa al giorno d'oggi. Che ne dici di provare?
337
00:22:09,960 --> 00:22:12,810
Lo sapevo. No grazie, nessuno lo fa più al giorno d'oggi.
338
00:22:12,810 --> 00:22:18,450
Come tuoi genitori, siamo preoccupati. Compirai trentatré anni quest'anno.
339
00:22:18,450 --> 00:22:22,220
Esatto. In passato, non hai detto che volevi essere una sposa adorabile?
340
00:22:22,220 --> 00:22:23,210
Sì, l'ha detto!
341
00:22:23,210 --> 00:22:27,600
Era il mio sogno all'asilo. Quante volte ancora lo tirerai fuori?
342
00:22:27,600 --> 00:22:29,870
Ma...
343
00:22:29,870 --> 00:22:33,160
Comunque, non ho bisogno di incontri combinati.
344
00:22:33,160 --> 00:22:35,680
Adesso sto bene da sola.
345
00:22:35,680 --> 00:22:40,860
È quello che dici tu, ma scommetto che la tua stanza è un disastro come al solito, non è vero?
346
00:22:42,870 --> 00:22:45,440
Cosa? No…
347
00:22:45,440 --> 00:22:47,810
Non è vero.
348
00:22:47,810 --> 00:22:51,080
Siamo preoccupati per te.
349
00:22:51,080 --> 00:22:56,370
Quando penso a come la nostra preziosa figlia morirà da sola in un mucchio di spazzatura…
350
00:22:56,370 --> 00:22:58,420
- Non voglio!
- Ehm.
351
00:22:58,420 --> 00:23:00,640
Non andrà a finire in questo modo orribile…
352
00:23:00,640 --> 00:23:04,140
Allora che ne dici se venissimo a controllare?
353
00:23:04,140 --> 00:23:07,260
- Ottima idea, non credi?
- Ehi, aspettate.
354
00:23:07,260 --> 00:23:09,190
Ho dei piani e anche altre cose da fare.
355
00:23:09,190 --> 00:23:11,850
Veniamo a dare solo una rapida occhiata. Ci vediamo domani.
356
00:23:11,850 --> 00:23:13,570
A-Aspettate!
357
00:23:18,360 --> 00:23:20,010
Domani?
358
00:23:24,060 --> 00:23:28,450
Ce la posso fare se mi impegno.
359
00:23:34,880 --> 00:23:39,810
Uffa, è impossibile che finisca di pulire entro domani!
360
00:23:45,140 --> 00:23:49,210
Buonasera. Sono io, Yamamoto.
361
00:23:49,210 --> 00:23:50,810
Oh, giusto.
362
00:23:50,810 --> 00:23:54,030
Devo prepararmi per la presentazione.
363
00:23:57,140 --> 00:24:00,540
Mi faccia sapere se ha bisogno di qualsiasi cosa!
364
00:24:06,400 --> 00:24:09,390
Mi scusi se ti ho disturbato a quest'ora–
365
00:24:14,300 --> 00:24:16,080
Sei un appaltatore?
366
00:24:19,990 --> 00:24:21,470
Ascolti bene.
367
00:24:21,470 --> 00:24:24,730
La pulizia ha tre passaggi fondamentali.
368
00:24:24,730 --> 00:24:27,230
- Tre passaggi.
- Sì.
369
00:24:27,230 --> 00:24:30,640
Passaggio n.1: Tirare fuori tutto quello che ha.
370
00:24:30,640 --> 00:24:32,920
Cosa? Tirare fuori tutto? E cosa c'entra con la pulizia?
371
00:24:32,920 --> 00:24:35,750
Tiri fuori anche tutto quello che ha negli armadi.
372
00:24:35,750 --> 00:24:40,090
Capiremo cosa possiede e quanto spazio occupa.
373
00:24:40,790 --> 00:24:42,500
Capisco.
374
00:24:43,440 --> 00:24:48,850
E... a questo punto,
375
00:24:48,850 --> 00:24:52,150
mi chiedo se sia fattibile.
376
00:24:52,150 --> 00:24:55,860
Passaggio n.2: Dividere quello che le serve da quello che non le serve.
377
00:24:55,860 --> 00:24:57,360
Va bene, dividiamole.
378
00:24:57,360 --> 00:24:59,980
Quando vedrà tutti gli oggetti,
379
00:24:59,980 --> 00:25:03,840
realizzerà che in realtà non le servono tutti.
380
00:25:03,840 --> 00:25:05,740
Va bene, va bene.
381
00:25:05,740 --> 00:25:07,670
Perfetto, cominciamo.
382
00:25:07,670 --> 00:25:08,830
Ha bisogno di questo?
383
00:25:08,830 --> 00:25:11,190
- Sì.
- Va bene.
384
00:25:12,160 --> 00:25:13,630
- E di questa?
- Mi serve.
385
00:25:13,630 --> 00:25:15,420
- Sicura?
- Sì.
386
00:25:15,420 --> 00:25:16,570
Va bene.
387
00:25:16,570 --> 00:25:18,160
- E questi?
- Mmh…
388
00:25:18,900 --> 00:25:22,540
Questi… mi servono.
389
00:25:23,890 --> 00:25:26,580
Di questo passo non ci libereremo di nulla.
390
00:25:26,580 --> 00:25:30,640
Ma non credi che potrebbero essere usati per un'occasione speciale?
391
00:25:30,640 --> 00:25:33,610
Qualcuno che vuole davvero invitare gli altri per festeggiare un'occasione speciale,
392
00:25:33,610 --> 00:25:37,140
non lascerebbe le cose sparse in questo modo, giusto?
393
00:25:37,140 --> 00:25:38,800
Hai ragione.
394
00:25:38,800 --> 00:25:40,990
Proviamo a cambiare la domanda.
395
00:25:40,990 --> 00:25:43,410
Li ha usati nello scorso anno?
396
00:25:43,410 --> 00:25:44,880
No.
397
00:25:44,880 --> 00:25:46,650
Questo significa che non verranno usati neanche in futuro.
398
00:25:46,650 --> 00:25:49,310
Aspetta, no! Li userò un giorno, ne sono sicura.
399
00:25:49,310 --> 00:25:51,900
Ci pensi su.
400
00:25:52,750 --> 00:25:54,980
Cosa farebbe se fosse in lei?
401
00:25:56,750 --> 00:25:58,960
Per esempio,
402
00:25:58,960 --> 00:26:01,760
dieci anni dopo la laurea,
403
00:26:01,760 --> 00:26:03,580
immagini di vivere con un ragazzo,
404
00:26:03,580 --> 00:26:07,000
ma lui è titubante riguardo la vostra relazione.
405
00:26:07,000 --> 00:26:09,640
Che analogia è?
406
00:26:09,640 --> 00:26:11,260
"Ehi,
407
00:26:11,260 --> 00:26:15,190
riguardo alla nostra relazione?
408
00:26:15,190 --> 00:26:18,280
Ci sposeremo?"
409
00:26:18,280 --> 00:26:19,850
E lui risponde:
410
00:26:19,850 --> 00:26:24,450
"Immagino di sì, potrebbe succedere un giorno. Ma penso di non volerti sposare oggi".
411
00:26:24,450 --> 00:26:25,800
Come la farebbe sentire?
412
00:26:25,800 --> 00:26:27,380
Da schifo.
413
00:26:27,380 --> 00:26:30,860
È esattamente così che tratta le sue cose!
414
00:26:30,860 --> 00:26:32,810
Sta facendo l'idiota!
415
00:26:33,890 --> 00:26:35,840
Detto questo,
416
00:26:35,840 --> 00:26:40,740
in parole povere, penso sia giusto buttare via le cose non usate nell'ultimo anno.
417
00:26:40,740 --> 00:26:45,650
Ma dato che è difficile per gli esseri umani classificare le cose in questo modo,
418
00:26:45,650 --> 00:26:47,300
se è indecisa,
419
00:26:47,300 --> 00:26:50,020
può metterle nello scatolone "in attesa".
420
00:26:50,020 --> 00:26:52,320
Ottima idea.
421
00:26:52,320 --> 00:26:53,950
Cominciamo.
422
00:26:54,820 --> 00:26:58,900
Era da un sacco che non vedevo il pavimento.
423
00:26:58,900 --> 00:27:01,130
È arrivato finalmente il momento dell'ultimo passaggio.
424
00:27:01,130 --> 00:27:02,990
Passaggio n.3:
425
00:27:02,990 --> 00:27:03,970
Sì.
426
00:27:03,970 --> 00:27:06,880
Decidere dove riporre le cose e metterle via.
427
00:27:06,880 --> 00:27:08,400
Dove riporre le cose?
428
00:27:08,400 --> 00:27:11,230
Per esempio, le cose sul tavolo.
429
00:27:11,230 --> 00:27:14,960
Le ha lasciate qui pensando di doverle metterle a posto?
430
00:27:14,960 --> 00:27:16,530
Sì.
431
00:27:17,160 --> 00:27:21,260
No, era una bugia. Le ho messe lì a caso.
432
00:27:21,260 --> 00:27:23,540
- Come immaginavo.
- Mi dispiace.
433
00:27:23,540 --> 00:27:28,000
Questo significa che sono come delle pecorelle smarrite,
434
00:27:28,000 --> 00:27:30,040
senza un posto dove andare.
435
00:27:30,040 --> 00:27:32,260
In base ai capricci del loro Dio, Hayami,
436
00:27:32,260 --> 00:27:36,460
qualche volta si trovano sul tavolo, altre volte in bagno.
437
00:27:36,460 --> 00:27:40,460
Sono costrette a condurre vite imprevedibili!
438
00:27:40,460 --> 00:27:43,250
Per loro, io sono… un Dio?
439
00:27:43,250 --> 00:27:49,470
Ecco perché è importante assegnargli un posto dove stabilirsi.
440
00:27:49,470 --> 00:27:50,940
Capisco.
441
00:27:50,940 --> 00:27:53,180
Ho capito.
442
00:27:53,180 --> 00:27:55,030
Ora è tutto più chiaro.
443
00:27:55,860 --> 00:27:59,570
Non posso credere ai miei occhi.
444
00:27:59,570 --> 00:28:04,670
La mia stanza disordinata e piena zeppa di cose…
445
00:28:09,110 --> 00:28:12,020
Perfetto, tutto pronto!
446
00:28:12,020 --> 00:28:15,030
Tempismo perfetto!
447
00:28:15,030 --> 00:28:17,660
Li ho fatti con gli avanzi che ho trovato in frigo.
448
00:28:17,660 --> 00:28:20,360
Quindi non garantisco per il sapore.
449
00:28:20,360 --> 00:28:22,230
Buon appetito.
450
00:28:29,700 --> 00:28:31,670
È buonissimo!
451
00:28:31,670 --> 00:28:33,340
Sono felice di sentirlo.
452
00:28:35,410 --> 00:28:39,920
Non solo sei bravo a pulire, ma sei anche un ottimo cuoco.
453
00:28:39,920 --> 00:28:43,090
Le tue abilità sono di un livello superiore,
454
00:28:43,090 --> 00:28:45,410
sei come il Dio dei Lavori Domestici!
455
00:28:45,410 --> 00:28:47,960
"Il Dio dei Lavori Domestici"?
456
00:28:47,960 --> 00:28:52,610
Ti ha insegnato qualcuno? Forse tua madre?
457
00:28:52,610 --> 00:28:54,680
Ah no, non è stata lei.
458
00:28:54,680 --> 00:28:57,860
Mia madre è senza speranze riguardo le faccende.
459
00:28:57,860 --> 00:29:00,240
È più una maniaca del lavoro.
460
00:29:00,240 --> 00:29:03,780
Per questo con mio padre non ha funzionato, e hanno divorziato.
461
00:29:05,380 --> 00:29:06,960
Capisco…
462
00:29:06,960 --> 00:29:09,260
Scusa per averlo chiesto.
463
00:29:09,260 --> 00:29:10,540
Va bene così.
464
00:29:10,540 --> 00:29:16,690
È per questo motivo che i miei fratelli maggiori si occupavano della maggior parte delle faccende.
465
00:29:17,900 --> 00:29:20,130
Un giorno, uno di loro mi disse:
466
00:29:20,130 --> 00:29:26,120
"Ascolta bene, Chihiro. In futuro, questa è l'arma che gli uomini dovrebbero brandire."
467
00:29:26,120 --> 00:29:32,960
Da quel momento in poi, ho cominciato a occuparmi delle faccende e a cucinare insieme ai miei fratelli.
468
00:29:32,960 --> 00:29:35,560
Capisco…
469
00:29:35,560 --> 00:29:38,440
Ma nel profondo,
470
00:29:39,560 --> 00:29:42,320
spero anche
471
00:29:43,060 --> 00:29:47,030
che le donne possano fare la loro parte nelle faccende.
472
00:29:47,030 --> 00:29:51,090
Ecco perché l'altro giorno, senza pensarci, ho avuto uno sfogo.
473
00:29:53,410 --> 00:29:58,040
Mi scuso ancora per essere stato così maleducato.
474
00:29:59,210 --> 00:30:01,310
Va bene così. In questo momento,
475
00:30:01,310 --> 00:30:06,440
Ti sono solo che grata.
476
00:30:07,750 --> 00:30:13,120
Come dire...
477
00:30:13,120 --> 00:30:19,410
Sono felice che sia stato tu a scoprire il mio segreto.
478
00:30:23,270 --> 00:30:25,100
Grazie.
479
00:30:29,740 --> 00:30:31,060
Di nulla.
480
00:30:33,450 --> 00:30:38,600
Però ringraziarti e basta non è sufficiente, no?
481
00:30:38,600 --> 00:30:40,880
Il costo delle pulizie è più o meno–
482
00:30:40,880 --> 00:30:43,380
N-N-No! Non c'è bisogno.
483
00:30:43,380 --> 00:30:47,770
Ho guadagnato molto anche io da questa esperienza.
484
00:30:47,770 --> 00:30:49,070
Cioè?
485
00:30:49,070 --> 00:30:50,250
Come? Ah...
486
00:30:50,250 --> 00:30:54,420
Voglio dire, sa... tipo...
487
00:30:54,420 --> 00:30:58,420
- Mi dispiacerebbe non ripagarti–
- No, aspetti!
488
00:30:59,190 --> 00:31:01,630
Che ne dice se cucinassi per lei?
489
00:31:02,840 --> 00:31:04,430
Posso...
490
00:31:05,350 --> 00:31:08,980
tornare a cucinare per lei di nuovo?
491
00:31:08,980 --> 00:31:10,300
Come?
492
00:31:11,870 --> 00:31:14,100
Non dovrei essere io a ringraziare te?
493
00:31:14,100 --> 00:31:17,510
Ecco, n-no, non è per quello...
494
00:31:17,510 --> 00:31:23,200
Ecco! È un peccato che tutti questi elettrodomestici rimangano inutilizzati,
495
00:31:23,200 --> 00:31:28,020
quindi vorrei provarli.
496
00:31:28,020 --> 00:31:32,830
E poi, potrebbero essere usati anche per le nostre promozioni.
497
00:31:32,830 --> 00:31:34,990
Va bene.
498
00:31:34,990 --> 00:31:39,620
In questo caso, sei il benvenuto.
499
00:31:40,800 --> 00:31:42,140
Grazie!
500
00:31:45,120 --> 00:31:47,910
Ciao, alla prossima.
501
00:31:47,910 --> 00:31:49,640
Ciao.
502
00:32:04,890 --> 00:32:06,560
Bene.
503
00:32:16,300 --> 00:32:18,250
Ehi, Chihiro.
504
00:32:21,320 --> 00:32:25,960
Dove sei stato stanotte?
[Yamaoto Masami, fratello maggiore di Chihiro]
505
00:32:25,960 --> 00:32:28,250
Non è come sembra.
506
00:32:28,250 --> 00:32:31,790
Hai idea di quanto fossi preoccupato?
507
00:32:31,790 --> 00:32:34,890
Pensavo ti fosse successo qualcosa.
508
00:32:34,890 --> 00:32:38,880
Masami, ho 26 anni. Non c'è bisogno di preoccuparsi.
509
00:32:38,880 --> 00:32:40,940
Non è vero.
510
00:32:40,940 --> 00:32:42,270
Cosa?
511
00:32:43,980 --> 00:32:46,100
Per me,
512
00:32:46,100 --> 00:32:50,550
sei ancora un ragazzino che odia i peperoni verdi, mette le mezzemaniche in inverno,
513
00:32:50,550 --> 00:32:54,150
e gioca con un elastico di gomma per un'ora filata. Hai ancora sei anni per me!
514
00:32:54,150 --> 00:32:58,180
- Di che parli?
- Sono d'accordo.
515
00:32:58,180 --> 00:33:01,050
Si preoccupa troppo per te.
516
00:33:01,050 --> 00:33:03,880
Kaoru.
[Yamamoto Kaoru, il secondogenito]
517
00:33:03,880 --> 00:33:07,010
Crescere un bambino è come fare i pancakes.
518
00:33:07,010 --> 00:33:12,620
Fare troppa pressione è... vie-ta-to.
519
00:33:12,620 --> 00:33:14,400
Tieni. Fai "Ahh."
520
00:33:14,400 --> 00:33:17,300
So mangiare da solo!
521
00:33:17,300 --> 00:33:20,150
Lo vizi troppo.
522
00:33:20,150 --> 00:33:22,720
Sei tu a essere troppo duro.
523
00:33:22,720 --> 00:33:25,220
Sei duro come una galletta di riso.
524
00:33:25,220 --> 00:33:28,270
Dovresti rilassarti un po'.
525
00:33:28,270 --> 00:33:30,140
Le gallette di riso sono dure, ma buonissime!
526
00:33:30,140 --> 00:33:31,280
È questo il problema?
527
00:33:31,280 --> 00:33:35,850
E se il nostro prezioso fratellino venisse ingannato da una donna?
528
00:33:35,850 --> 00:33:39,210
Non sarebbe fantastica un'avventura di una notte?
529
00:33:39,210 --> 00:33:42,400
Anche una relazione breve
530
00:33:42,400 --> 00:33:44,240
ha il suo fascino.
531
00:33:44,240 --> 00:33:46,810
Non metterlo al tuo livello!
532
00:33:46,810 --> 00:33:49,090
Smettetela, voi due!
533
00:33:49,090 --> 00:33:51,600
Non è successo nulla del genere.
534
00:33:55,620 --> 00:33:58,720
È fantastico.
535
00:33:58,720 --> 00:34:02,820
Nostra figlia, totalmente inetta alle faccende domestiche...
536
00:34:02,820 --> 00:34:06,000
Visto? Me la sto cavando bene da sola.
537
00:34:06,000 --> 00:34:09,180
Non c'è bisogno che mi cerchiate un partner.
538
00:34:20,510 --> 00:34:23,420
Cosa? Non capisco.
539
00:34:23,420 --> 00:34:26,350
Come ti dicevo, un mio collega
540
00:34:26,350 --> 00:34:30,540
è venuto a casa mia e ha cucinato per me per ringraziarmi di avergli lasciato pulire casa mia.
541
00:34:30,540 --> 00:34:33,350
Non avresti dovuto essere tu a ringraziarlo?
542
00:34:33,350 --> 00:34:35,870
Ti ha cucinato gratuitamente.
543
00:34:36,520 --> 00:34:39,280
Lo pensi anche tu?
544
00:34:39,280 --> 00:34:43,810
Quindi grazie a lui sei riuscita a convincere i tuoi genitori?
[Takahashi Kimiko, amica di Honoka]
545
00:34:43,810 --> 00:34:48,130
Già, gli devo tutto.
546
00:34:48,130 --> 00:34:51,460
E poi è anche tornato a cucinare per te?
547
00:34:51,460 --> 00:34:54,460
Sì! È stata la ciliegina sulla torta.
548
00:34:54,460 --> 00:35:00,400
Quando sono impegnata al lavoro, lui sa approcciarmi al momento giusto.
549
00:35:00,400 --> 00:35:02,390
[Posso cucinare per te oggi?]
550
00:35:05,790 --> 00:35:06,790
Sì, è corretto.
551
00:35:06,790 --> 00:35:08,440
Ecco a lei.
552
00:35:08,440 --> 00:35:09,660
Sembra delizioso!
553
00:35:09,660 --> 00:35:14,920
Improvvisa piatti estetici e buonissimi.
554
00:35:15,900 --> 00:35:19,040
E ogni volta che viene, mi aiuta anche a pulire.
555
00:35:19,040 --> 00:35:22,250
La mia "QDL", sai, no?... Qualità della vita.
556
00:35:22,250 --> 00:35:25,770
È aumentata drasticamente grazie a lui.
557
00:35:25,770 --> 00:35:28,850
Riesco a concentrarmi di più sul lavoro.
558
00:35:28,850 --> 00:35:30,900
Impossibile.
559
00:35:30,900 --> 00:35:31,930
Cosa?
560
00:35:31,930 --> 00:35:36,320
È impossibile che esista un ragazzo tanto bravo.
561
00:35:37,030 --> 00:35:41,650
Come gli unicorni, i kappa e i tacchi che non fanno male ai piedi,
562
00:35:41,650 --> 00:35:44,480
dev'essere il prodotto della tua immaginazione.
563
00:35:44,480 --> 00:35:48,590
Quel ragazzo esiste davvero!
564
00:35:49,650 --> 00:35:51,410
Incredibile.
565
00:35:53,010 --> 00:35:55,360
Il mio ragazzo
566
00:35:55,360 --> 00:35:59,560
si lamenta anche solo di portare fuori la spazzatura.
567
00:35:59,560 --> 00:36:03,050
Ah... il problema più grande della convivenza,
568
00:36:03,050 --> 00:36:06,600
ma non è bello che ti aiuti addirittura a portare fuori la spazzatura?
569
00:36:06,600 --> 00:36:10,820
Ah, non ha senso che te ne parli.
570
00:36:10,820 --> 00:36:13,600
Mi rimetto al lavoro.
571
00:36:14,970 --> 00:36:18,300
Ti sta bene così?
572
00:36:19,510 --> 00:36:25,760
Se ti concentri solo sulla carriera alla tua età, le malelingue spettegoleranno.
573
00:36:28,110 --> 00:36:29,690
Lo so.
574
00:36:30,530 --> 00:36:35,240
Rispetto agli altri nostri prodotti, il nostro aspirapolvere Rakutika,
575
00:36:35,240 --> 00:36:38,680
è più leggero del 15%.
576
00:36:38,680 --> 00:36:42,370
In più, miglioramenti al motore hanno portato a una potenza di aspirazione maggiore.
577
00:36:42,370 --> 00:36:45,670
Questo è il principale punto di forza del nostro prodotto.
578
00:36:45,670 --> 00:36:48,620
Siamo consapevoli che, in quanto piattaforma di shopping online,
579
00:36:48,620 --> 00:36:52,450
l'attrattiva delle Televendite Kaneshiro è che, in poco tempo,
580
00:36:52,450 --> 00:36:56,080
il canale evidenzia le caratteristiche di un prodotto in maniera diretta ed efficace.
581
00:36:56,080 --> 00:37:01,710
Per questo crediamo che per l'aspirapolvere Rakutika sia la soluzione ideale.
582
00:37:01,710 --> 00:37:04,140
Ho una domanda.
583
00:37:04,140 --> 00:37:05,170
Prego.
584
00:37:05,170 --> 00:37:11,020
Utilizza il prodotto per pulire casa sua?
585
00:37:13,240 --> 00:37:15,890
Sì, certamente.
586
00:37:15,890 --> 00:37:20,750
Riesco a pulire molto velocemente grazie alla sua leggerezza e facilità di utilizzo.
587
00:37:20,750 --> 00:37:23,760
Nei giorni liberi, riesco a rimuovere tutta la polvere a casa
588
00:37:23,760 --> 00:37:27,610
grazie alla sua potente aspirazione.
589
00:37:27,610 --> 00:37:29,660
Capisco.
590
00:37:34,590 --> 00:37:38,230
Sembra che la sua presentazione sia andata bene.
591
00:37:38,230 --> 00:37:43,010
Le domande del Presidente Kaneshiro l'hanno presa alla sprovvista, vero?
592
00:37:43,010 --> 00:37:48,590
Non ho mentito sulle capacità del prodotto, quindi penso dovrebbe andar bene.
593
00:37:48,590 --> 00:37:50,180
Sono d'accordo.
594
00:37:51,500 --> 00:37:53,150
Senpai,
595
00:37:53,150 --> 00:37:55,780
posso venire a cucinare oggi?
596
00:37:55,780 --> 00:37:59,120
- Dovrei essere io a chiederti se per te va bene.
- Certamente.
597
00:37:59,870 --> 00:38:02,710
Forse stiamo correndo troppo,
598
00:38:02,710 --> 00:38:07,260
ma posso comprare un buon taglio di carne per celebrare la sua riuscita, se le va.
599
00:38:07,260 --> 00:38:09,740
Carne!
600
00:38:09,740 --> 00:38:15,520
Ma ho ancora del lavoro da sbrigare in ufficio.
601
00:38:15,520 --> 00:38:17,350
Capisco.
602
00:38:17,350 --> 00:38:19,380
Immagino di non poterci fare niente.
603
00:38:20,700 --> 00:38:24,290
Ma voglio mangiare la carne...
604
00:38:25,560 --> 00:38:27,750
Oh, lo so.
605
00:38:27,750 --> 00:38:30,770
Aspetta.
606
00:38:30,770 --> 00:38:33,900
Tieni, prendi queste e inizia ad andare.
607
00:38:36,900 --> 00:38:38,550
È sicura?
608
00:38:38,550 --> 00:38:42,590
- Non è meglio se torno in ufficio con lei?
- Non ce n'è bisogno.
609
00:38:42,590 --> 00:38:46,170
Tornerò a casa il prima possibile. Aspettami, d'accordo?
610
00:38:48,880 --> 00:38:51,050
Va bene.
611
00:38:53,670 --> 00:38:55,360
[Elettronica Raccoon]
612
00:39:02,510 --> 00:39:06,690
- Pronto?
- Sono Kaneshiro delle Televendite Kaneshiro.
613
00:39:06,690 --> 00:39:10,420
Presidente, la ringrazio per prima!
614
00:39:10,420 --> 00:39:12,480
È insorto qualche problema?
615
00:39:14,190 --> 00:39:17,180
Mi scuso per l'invito improvviso.
616
00:39:17,180 --> 00:39:21,470
Nessun problema. Sono grata di aver ricevuto questa opportunità.
617
00:39:21,470 --> 00:39:24,790
La sua presentazione è stata meravigliosa.
618
00:39:24,790 --> 00:39:26,760
La ringrazio.
619
00:39:26,760 --> 00:39:28,720
Innanzitutto,
620
00:39:28,720 --> 00:39:31,370
sembra una persona a modo.
621
00:39:31,370 --> 00:39:36,350
Sia nei confronti del lavoro, che nei rapporti personali. Credo che la prima impressione sia decisiva.
622
00:39:36,350 --> 00:39:41,310
Secondariamente, ha mostrato la sua affidabilità, rimanendo imperturbabile davanti a domande irragionevoli.
623
00:39:41,310 --> 00:39:45,930
Persino tra gli uomini sono in pochi a riuscirci.
624
00:39:45,930 --> 00:39:47,190
Mi lusinga.
625
00:39:47,190 --> 00:39:51,110
Inoltre, è ben informata circa i bisogni dei suoi clienti,
626
00:39:51,110 --> 00:39:53,350
cosa che porta grandi livelli di soddisfazione.
627
00:39:53,350 --> 00:39:54,800
Mi sta dando troppa importanza.
628
00:39:54,800 --> 00:39:59,690
Ma sono molto contenta di ricevere grandi elogi da lei.
629
00:40:00,920 --> 00:40:06,470
Mi scusi, le ho portato i documenti necessari per la riunione.
630
00:40:08,460 --> 00:40:12,810
Cosa ne pensa di mio figlio?
631
00:40:13,560 --> 00:40:14,850
Prego?
632
00:40:15,850 --> 00:40:19,910
Cosa intende dire?
633
00:40:19,910 --> 00:40:23,980
Mi stavo chiedendo, le piacerebbe sposare mio figlio?
634
00:40:25,660 --> 00:40:27,140
Sposare...
635
00:40:27,140 --> 00:40:30,300
A dire il vero, stavo considerando
636
00:40:31,420 --> 00:40:35,140
l'idea di cedere le redini dell'azienda a mio figlio.
637
00:40:35,140 --> 00:40:37,130
Oggi, dopo aver visto la sua presentazione,
638
00:40:37,130 --> 00:40:42,220
ho pensato che una ragazza come lei sarebbe una moglie perfetta per lui.
639
00:40:42,220 --> 00:40:45,310
Anche a mio figlio non dispiace l'idea.
640
00:40:45,990 --> 00:40:50,650
Naturalmente, gireremo tutti i video promozionali che desidera.
641
00:40:50,650 --> 00:40:52,320
Come le sembra?
642
00:40:52,320 --> 00:40:57,130
Magari potreste cominciare ad uscire insieme?
643
00:41:00,890 --> 00:41:03,600
Vorrei affidarle il compito
644
00:41:03,600 --> 00:41:07,630
di proteggere la famiglia.
645
00:41:25,220 --> 00:41:28,370
[Documenti Supplementari]
646
00:41:33,430 --> 00:41:36,720
- Sono certo che molti ti vorrebbero come moglie.
- Vuoi diventare mia moglie?
647
00:41:36,720 --> 00:41:40,430
Chi sposerà Hayami-san sarà un uomo fortunato.
648
00:41:40,430 --> 00:41:44,340
Mi stavo chiedendo, le piacerebbe sposare mio figlio?
649
00:41:49,920 --> 00:41:55,050
I piatti che prepara mia moglie sono terribili.
650
00:41:55,050 --> 00:41:57,470
In più, la casa è sempre in disordine.
651
00:41:57,470 --> 00:41:58,990
Anche da me!
652
00:41:58,990 --> 00:42:02,640
La mia è davvero incompetente.
653
00:42:02,640 --> 00:42:07,240
È una moglie infernale. Direttamente dall'inferno!
654
00:42:07,240 --> 00:42:10,430
Ehi, Oneesan!
655
00:42:10,430 --> 00:42:12,950
Dovresti allenarti per diventare una brava moglie
656
00:42:12,950 --> 00:42:16,340
e saper fare bene i lavori domestici.
657
00:42:16,340 --> 00:42:19,660
Dirle di "diventare" è scortese!
658
00:42:19,660 --> 00:42:23,300
Come puoi parlare così ad una ragazza così carina?
659
00:42:23,300 --> 00:42:26,980
Vero. Probabilmente questa signora è già sposata.
660
00:42:26,980 --> 00:42:30,510
Continuano tutti a parlare di "matrimonio" e "mogli".
661
00:42:30,510 --> 00:42:31,760
Cos'hai detto?
662
00:42:31,760 --> 00:42:35,560
E-ehi, aspetta! Dove stai andando?
663
00:42:35,560 --> 00:42:37,470
Lascami andare. Chiamerò la polizia.
664
00:42:37,470 --> 00:42:42,040
La polizia? Minacce del genere non funzionano con me!
665
00:42:42,040 --> 00:42:45,620
Oneesan, emani un buon odore.
666
00:42:45,620 --> 00:42:46,970
- Hai ragione.
- Vero?
667
00:42:46,970 --> 00:42:48,730
- Basta...
- Dai, vieni qui.
668
00:42:48,730 --> 00:42:50,450
Smettila.
669
00:42:58,150 --> 00:43:00,030
Yamamoto-kun?
670
00:43:14,290 --> 00:43:16,040
Che vuoi?
671
00:43:17,950 --> 00:43:19,440
È in ritardo!
672
00:43:21,390 --> 00:43:24,050
Guarda che ore sono.
673
00:43:24,050 --> 00:43:27,260
Per tagliare la carne, la tempistica è tutto!
674
00:43:27,260 --> 00:43:31,570
Se non mi dice quando torna, non potrò stimare il tempo ottimale!
675
00:43:32,660 --> 00:43:34,610
Scusami.
676
00:43:34,610 --> 00:43:36,190
Che problemi hai?
677
00:43:36,190 --> 00:43:39,290
E voi due, avete esagerato col bere!
678
00:43:39,290 --> 00:43:41,020
Non sono affari t–
679
00:43:41,020 --> 00:43:43,660
Un momento di violenza porta a una vita di rimpianti.
680
00:43:43,660 --> 00:43:47,800
Se arriva la polizia, chi pensate ne uscirà più sconvolto?
681
00:43:47,800 --> 00:43:50,270
Non avete una famiglia?
682
00:43:52,710 --> 00:43:57,590
Sto dicendo questo perché mi preoccupo per voi.
683
00:43:59,690 --> 00:44:00,910
Andiamo...
684
00:44:00,910 --> 00:44:04,070
- Andiamocene.
- Ci sto.
685
00:44:11,050 --> 00:44:13,210
Oniisan...
686
00:44:13,210 --> 00:44:14,850
Ecco,
687
00:44:15,790 --> 00:44:17,650
te ne siamo grati.
688
00:44:20,940 --> 00:44:24,500
La zuppa di vongole fa bene ai postumi della sbornia!
689
00:44:30,070 --> 00:44:35,340
Se mi avesse detto che avrebbe tardato, la sarei venuto a prendere.
690
00:44:35,340 --> 00:44:39,600
Ho messo la carne nel frigo.
691
00:44:48,620 --> 00:44:50,760
Perché ride?
692
00:44:53,440 --> 00:44:58,000
Stavo ricordando che il modo in cui brandivi il mestolo,
693
00:44:58,000 --> 00:45:00,570
sembrava fosse un'arma.
694
00:45:04,090 --> 00:45:09,730
Non solo hai rimproverato quei vecchi, li hai persino conquistati.
695
00:45:10,340 --> 00:45:12,720
Yamamoto-kun, sei davvero eccezionale.
696
00:45:12,720 --> 00:45:15,230
È soltanto un caso.
697
00:45:15,230 --> 00:45:21,430
Non è niente in confronto al modo in cui conquista i clienti.
698
00:45:23,600 --> 00:45:26,390
Non la penso così...
699
00:45:26,390 --> 00:45:28,350
Sono serio.
700
00:45:28,350 --> 00:45:30,580
Anche oggi–
701
00:45:45,410 --> 00:45:51,760
Non è stato niente di che.
702
00:45:54,410 --> 00:45:56,360
Tutto ciò che faccio
703
00:45:57,250 --> 00:45:58,940
è
704
00:46:00,440 --> 00:46:04,760
eseguire gli ordini, essere affidabile
705
00:46:05,600 --> 00:46:08,080
e soddisfare il cliente.
706
00:46:08,080 --> 00:46:09,840
Ma in realtà,
707
00:46:10,990 --> 00:46:15,690
lo faccio solo per indurre gli altri a credere
708
00:46:15,690 --> 00:46:19,150
che io sia una donna capace e impeccabile.
709
00:46:23,630 --> 00:46:26,410
Ed il risultato è...
710
00:46:26,410 --> 00:46:32,450
Vorrei affidarle il compito di proteggere la mia famiglia.
711
00:46:36,730 --> 00:46:40,520
Pensavo che avessero apprezzato il mio lavoro.
712
00:46:46,410 --> 00:46:51,970
In questo momento, sono senza speranza.
713
00:47:02,120 --> 00:47:06,920
Senpai, lei non è senza speranza.
714
00:47:11,990 --> 00:47:13,590
Anche se,
715
00:47:13,590 --> 00:47:20,560
in effetti, nel privato potrebbe non avere speranza.
716
00:47:20,560 --> 00:47:22,980
Prenda oggi, per esempio.
717
00:47:22,980 --> 00:47:26,260
La sua stanza è in disordine.
718
00:47:30,590 --> 00:47:32,200
D'altronde,
719
00:47:33,540 --> 00:47:36,700
magari lo ha rimosso, ma
720
00:47:37,660 --> 00:47:42,860
in passato, mi ha aiutato.
721
00:47:42,860 --> 00:47:47,780
Quando ho cominciato a lavorare nel reparto vendite, ho fatto un errore enorme.
[Due anni prima]
722
00:47:47,780 --> 00:47:49,630
Mi dispiace!
723
00:47:49,630 --> 00:47:52,250
Eppure, lei ha detto solo...
724
00:47:52,250 --> 00:47:53,880
Ho capito.
725
00:47:55,450 --> 00:47:58,040
Grazie per avermelo segnalato.
726
00:47:59,070 --> 00:48:00,440
Come?
727
00:48:00,440 --> 00:48:04,380
Saper segnalare per tempo il proprio errore,
728
00:48:04,380 --> 00:48:08,360
è un requisito importante al lavoro.
729
00:48:08,360 --> 00:48:12,620
Stai andando alla grande, solo perché sei in grado di farlo.
730
00:48:13,870 --> 00:48:18,210
Bene, ora pensiamo a come trovare una soluzione.
731
00:48:18,210 --> 00:48:22,120
Anche se non sembra, non so quando arrendermi.
732
00:48:26,710 --> 00:48:28,860
Da quel giorno,
733
00:48:31,070 --> 00:48:33,430
l'ho sempre...
734
00:48:38,040 --> 00:48:39,980
rispettata.
735
00:48:41,690 --> 00:48:45,430
Per questo, anche se non so cosa sia successo,
736
00:48:46,600 --> 00:48:52,550
sono certo che lei non è senza speranza.
737
00:48:54,300 --> 00:48:56,350
Yamamoto-kun...
738
00:48:57,380 --> 00:48:58,990
Comunque,
739
00:49:01,540 --> 00:49:03,070
beva la zuppa.
740
00:49:03,680 --> 00:49:06,160
Si sbrighi a berla prima, che si raffreddi.
741
00:49:11,910 --> 00:49:13,740
Grazie.
742
00:49:19,540 --> 00:49:21,120
È buonissima!
743
00:49:28,610 --> 00:49:32,500
Oh, merda! Devo prendere l'ultimo treno, vado a casa.
744
00:49:37,740 --> 00:49:39,670
Ci vediamo domani.
745
00:49:50,340 --> 00:49:53,880
Ah, già. Ho dimenticato di dirle una cosa.
746
00:49:57,310 --> 00:49:59,150
Bentornata a casa.
747
00:50:05,510 --> 00:50:06,850
Grazie.
748
00:50:15,680 --> 00:50:17,610
Presidente Kaneshiro.
749
00:50:18,770 --> 00:50:20,310
Lei...
750
00:50:21,060 --> 00:50:25,880
Hai già pensato alla risposta?
751
00:50:25,880 --> 00:50:27,270
Sì.
752
00:50:33,110 --> 00:50:38,240
Mi dispiace, ma le ho mentito.
753
00:50:38,890 --> 00:50:40,540
Cosa?
754
00:50:41,490 --> 00:50:44,370
Durante la mia presentazione,
755
00:50:44,370 --> 00:50:48,910
le ho detto che pulisco casa ogni giorno, ma ho mentito.
756
00:50:52,570 --> 00:50:57,610
In base a questo,
757
00:50:57,610 --> 00:51:03,220
ha ritenuto che fossi una donna che potesse occuparsi delle faccende domestiche.
758
00:51:05,160 --> 00:51:09,590
Non voglio sposare suo figlio.
759
00:51:12,640 --> 00:51:14,680
Va bene, allora.
760
00:51:14,680 --> 00:51:16,740
Visto che le cose stanno così,
761
00:51:16,740 --> 00:51:20,330
l'accordo è saltato.
762
00:51:20,330 --> 00:51:21,990
Per favore, mi dia un momento.
763
00:51:21,990 --> 00:51:23,620
E ora cosa c'è?
764
00:51:23,620 --> 00:51:25,900
Anche se su quello ho mentito,
765
00:51:25,900 --> 00:51:30,280
le capacità del nostro aspirapolvere sono vere.
766
00:51:30,280 --> 00:51:34,860
L'aspirapolvere Rakutika è davvero leggero e potente.
767
00:51:34,860 --> 00:51:38,070
È un prodotto che può avere successo su qualcosa piattaforma.
768
00:51:39,350 --> 00:51:42,300
Le ho portato dei documenti accessori,
769
00:51:42,300 --> 00:51:47,020
se li guarderà, potrà capire le potenzialità del prodotto.
770
00:51:47,020 --> 00:51:49,860
Non c'è bisogno di essere una mogliettina perfetta
771
00:51:49,860 --> 00:51:53,220
per usare questo aspirapolvere.
772
00:51:53,220 --> 00:51:56,440
Che sia usato da un uomo o da una donna,
773
00:51:56,440 --> 00:52:01,930
la sua efficacia è sempre la stessa.
774
00:52:03,640 --> 00:52:05,440
Per favore.
775
00:52:05,440 --> 00:52:07,780
Spero che questo aspirapolvere
776
00:52:08,710 --> 00:52:12,720
venga promosso dal suo programma.
777
00:52:13,520 --> 00:52:15,580
Voglio che sposi questo progetto!
778
00:52:18,040 --> 00:52:21,560
Che modo ostinato di voler vendere un prodotto!
779
00:52:29,650 --> 00:52:31,670
Ci penserò.
780
00:52:34,760 --> 00:52:36,850
Grazie!
781
00:52:40,790 --> 00:52:43,520
E qui, abbiamo un aspirapolvere.
782
00:52:43,520 --> 00:52:48,280
L'ultimo modella della Elettronica Racoon: l'aspirapolvere Rakutika. Compratelo ora
783
00:52:48,280 --> 00:52:52,320
- all'incredibile prezzo di–
- Wao!
784
00:52:52,320 --> 00:52:54,560
La carne!
785
00:52:54,560 --> 00:52:59,070
Lo sapevo che lei è la migliore.
786
00:53:00,310 --> 00:53:05,180
No, questa volta devo ringraziare te.
787
00:53:05,180 --> 00:53:08,110
... "sposate" anche voi questa nuova tecnologia!
788
00:53:08,110 --> 00:53:09,440
Cosa?
789
00:53:14,220 --> 00:53:18,660
Ehi, questi bicchieri...
790
00:53:18,660 --> 00:53:22,830
Mi dispiace. Ho pensato di usarli visto che erano nella scatola del "forse".
791
00:53:22,830 --> 00:53:27,830
Dopo un'attenta considerazione, ho pensato che fossero ancora utili.
792
00:53:27,830 --> 00:53:32,200
Per esempio, possono essere usati per celebrare un'occasione speciale.
793
00:53:37,280 --> 00:53:41,990
Sei tu quello eccezionale.
794
00:53:41,990 --> 00:53:43,530
Cosa?
795
00:53:43,530 --> 00:53:50,270
Mi hai aiutato a rendere il mio appartamento pulito
796
00:53:50,270 --> 00:53:53,570
e la tua presenza mi dà tranquillità.
797
00:53:53,570 --> 00:53:57,990
Dopo una dura giornata di lavoro,
798
00:53:57,990 --> 00:54:00,550
mi fai sentire soddisfatta.
799
00:54:02,950 --> 00:54:07,960
Sono sicuro che sei davvero la moglie ideale
800
00:54:07,960 --> 00:54:11,640
che tutti vorrebbero.
801
00:54:13,010 --> 00:54:14,880
Una moglie?
802
00:54:14,880 --> 00:54:16,430
No, davvero.
803
00:54:16,430 --> 00:54:21,150
Se solo potessi essere mia moglie.
804
00:54:21,150 --> 00:54:22,310
Cosa?
805
00:54:22,310 --> 00:54:26,770
Ma questo beneficerebbe solo me.
806
00:54:26,770 --> 00:54:28,470
Accetto!
807
00:54:29,410 --> 00:54:32,670
- Cosa?
- Vorrei essere sua moglie.
808
00:54:34,520 --> 00:54:36,960
- Aspetta, no. Stavo scher–
- No.
809
00:54:36,960 --> 00:54:40,020
Per favore, mi accetti come sua moglie!
810
00:54:41,810 --> 00:54:44,680
- No...
- Per favore.
811
00:54:47,210 --> 00:54:48,880
Davvero?
812
00:54:48,880 --> 00:54:50,120
[Una settimana dopo]
813
00:54:50,120 --> 00:54:51,910
E così...
814
00:54:54,700 --> 00:54:56,690
È la prima volta che sono una moglie,
815
00:54:56,690 --> 00:55:00,090
la prego di prendersi cura di me.
816
00:55:04,210 --> 00:55:08,910
Come hanno fatto le cose a diventare così?
817
00:55:09,890 --> 00:55:11,130
[Anticipazioni]
818
00:55:11,130 --> 00:55:13,920
- Senpai.
- Sì?
819
00:55:13,920 --> 00:55:20,830
Sottotitoli a cura dell' 🍛 my sexy housekeeper team 💞 @Viki.com
820
00:55:20,830 --> 00:55:23,960
Non so se riuscirò a restare una moglie fino a domani.
[I fatti narrati sono frutto di fantasia]
58686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.