All language subtitles for Mr Bride 01a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:11,310 Sottotitoli a cura dell' 🍛 my sexy housekeeper team 💞 @Viki.com 2 00:00:16,180 --> 00:00:18,860 Yamamoto-kun, dove sei? 3 00:00:18,860 --> 00:00:21,020 Sono quasi arrivato. 4 00:00:21,540 --> 00:00:22,950 Mi dia tre minuti. 5 00:00:22,950 --> 00:00:24,380 Anzi due. 6 00:00:24,380 --> 00:00:26,290 D'accordo, fai attenzione. 7 00:00:26,290 --> 00:00:27,820 Certo. 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,700 Scusi per l'attesa. 9 00:00:36,990 --> 00:00:40,000 Grazie a Dio. Ce l'hai fatta. Li hai presi? 10 00:00:41,450 --> 00:00:42,990 Sì! 11 00:00:44,610 --> 00:00:46,210 Grazie. [Hayami Honoka, Elettronica Raccoon, Reparto Vendite] 12 00:00:46,210 --> 00:00:47,670 - Menomale. - Dovrebbero andare. 13 00:00:47,670 --> 00:00:48,840 [Yamamoto Chihiro, Elettronica Raccoon, Reparto Vendite] 14 00:00:48,840 --> 00:00:54,170 Yamamoto-kun, bisogna avere tre qualità come produttori di elettrodomestici. 15 00:00:54,170 --> 00:00:58,270 - "Tre qualità"? - La prima è essere ordinato. 16 00:01:03,560 --> 00:01:04,860 Capisco. 17 00:01:04,860 --> 00:01:08,730 La seconda importante qualità è l'affidabilità. 18 00:01:08,730 --> 00:01:10,170 [La rinascita della primavera] 19 00:01:10,170 --> 00:01:14,380 L'Elettronica Raccoon fa una dimostrazione: "La rinascita della primavera"! 20 00:01:14,380 --> 00:01:17,140 Che significa "tutto esaurito"? 21 00:01:17,140 --> 00:01:21,480 Sono venuta qui perché nel volantino diceva che c'era una grossa svendita! 22 00:01:21,480 --> 00:01:24,620 Questo aspirapolvere è molto popolare, quindi— 23 00:01:24,620 --> 00:01:26,610 Non inventi scuse! 24 00:01:26,610 --> 00:01:31,090 Signora, ha un cane a casa, vero? 25 00:01:31,090 --> 00:01:35,200 Dal pelo... Direi un golden retriever? 26 00:01:35,200 --> 00:01:36,350 Sì, esatto. 27 00:01:36,350 --> 00:01:38,800 Se le impronte sul tappeto le danno problemi... 28 00:01:38,800 --> 00:01:40,990 Devono pensare che, affidandosi a te, andrà tutto bene. 29 00:01:40,990 --> 00:01:43,370 Che grazie a te tutto si risolverà. 30 00:01:43,370 --> 00:01:46,430 Se non riuscirai a dare un senso di affidabilità, 31 00:01:46,430 --> 00:01:49,230 non riuscirai a concludere affari. 32 00:01:49,230 --> 00:01:50,830 Capisco, sì! 33 00:01:50,830 --> 00:01:53,780 L'ultima qualità è la soddisfazione. 34 00:01:53,780 --> 00:01:55,290 Grazie mille. 35 00:01:55,290 --> 00:01:59,900 No, dovrei ringraziarla io. Mi ha davvero salvata. 36 00:01:59,900 --> 00:02:01,320 Ah, giusto. 37 00:02:01,320 --> 00:02:06,870 Questo è un cuscino con la nostra mascotte, Rocomaru. 38 00:02:06,870 --> 00:02:10,270 Ho letto dal post sul blog del direttore 39 00:02:10,270 --> 00:02:13,830 che voleva un cuscino per sua figlia. 40 00:02:13,830 --> 00:02:18,150 Assicurati che le persone siano soddisfatte nel lavorare con te, 41 00:02:18,150 --> 00:02:20,580 - a prescindere da quanto sia banale. - Grazie! Mia figlia lo amerà. 42 00:02:20,580 --> 00:02:22,190 Mi fa piacere sentirlo. 43 00:02:22,190 --> 00:02:24,700 Caspita, Hayami-san. È davvero premurosa. 44 00:02:24,700 --> 00:02:28,100 Immagino che in tanti la vorrebbero come moglie. 45 00:02:31,090 --> 00:02:36,460 Se hai queste tre abilità, essenzialmente ogni lavoro sarà adatto a te. 46 00:02:36,460 --> 00:02:39,360 Ha ragione! 47 00:02:39,360 --> 00:02:40,790 Hai capito davvero? 48 00:02:40,790 --> 00:02:45,610 Sì. Ordine, affidabilità e soddisfazione, giusto? 49 00:02:45,610 --> 00:02:49,070 Ma lei è davvero notevole, Hayami Senpai. 50 00:02:49,070 --> 00:02:52,690 Sono felice che oggi, anche se in piccola parte, sono riuscito a lavorare come lei. 51 00:02:52,690 --> 00:02:54,210 "Come me"? 52 00:02:54,210 --> 00:02:58,080 Esatto. Qualcuno che fa tutto alla perfezione. 53 00:03:01,280 --> 00:03:04,640 Perché sembra non essere d'accordo? 54 00:03:04,640 --> 00:03:06,710 Oh, non è nulla. 55 00:03:06,710 --> 00:03:08,760 Comunque, Yamamoto-kun... 56 00:03:08,760 --> 00:03:10,130 Sì? 57 00:03:10,130 --> 00:03:12,110 Hai la cravatta storta. 58 00:03:12,110 --> 00:03:13,460 Come? 59 00:03:14,960 --> 00:03:17,300 Per lo meno, sii in ordine. 60 00:03:17,300 --> 00:03:20,190 Sei già al terzo anno. Dovresti fare più attenzione a queste cose. 61 00:03:20,190 --> 00:03:21,660 D'accordo. 62 00:03:25,350 --> 00:03:27,840 - Capito? - Cosa? 63 00:03:41,780 --> 00:03:43,440 Ecco. 64 00:03:45,190 --> 00:03:47,050 Grazie. 65 00:03:47,050 --> 00:03:50,440 Dobbiamo comunque scrivere un rapporto sulla dimostrazione quando torniamo. 66 00:03:50,440 --> 00:03:51,930 Ricevuto. 67 00:03:55,280 --> 00:03:58,960 [Elettronica Raccoon] 68 00:03:58,960 --> 00:04:00,120 [Reparto Vendite] 69 00:04:00,120 --> 00:04:03,150 - Siamo tornati. - Siamo tornati. 70 00:04:05,400 --> 00:04:06,790 Com'è andata? 71 00:04:06,790 --> 00:04:08,620 Abbiamo ottenuto, con successo, ordini aggiuntivi. 72 00:04:08,620 --> 00:04:10,790 Come mi aspettavo. [Kasuga Ryou, Elettronica Raccoon, Reparto Vendite] 73 00:04:10,790 --> 00:04:12,990 Hayami-san, Yamamoto-kun. Venite qui per favore. [Sasaki Katsunori, Elettronica Raccoon, Capo del Reparto Vendite] 74 00:04:12,990 --> 00:04:14,890 - Sì. - Arrivo. 75 00:04:15,880 --> 00:04:19,120 Oggi, si unisce un nuovo membro al Reparto Vendite. Lui si chiama— 76 00:04:19,120 --> 00:04:21,630 Come una primavera in piena fioritura, pura e genuina! 77 00:04:21,630 --> 00:04:23,980 Chiamatemi "carino", è il miglior complimento che mi possiate fare! 78 00:04:23,980 --> 00:04:28,070 Sono Hanazuma Ran e ho 23 anni. 79 00:04:29,620 --> 00:04:32,950 Ho sentito dire che l'hai fatto anche al colloquio finale davanti al direttore. 80 00:04:32,950 --> 00:04:35,590 In un certo senso, è impavido. 81 00:04:35,590 --> 00:04:37,300 Oh, capisco. 82 00:04:37,300 --> 00:04:39,490 - Sono Hayami, piacere di conoscerti. - Sono Yamamoto. 83 00:04:39,490 --> 00:04:40,700 È un piacere conoscervi. [Hanazuma Ran, Elettronica Raccoon, Reparto Vendite] 84 00:04:40,700 --> 00:04:44,120 Andremo a vedere i fiori di ciliegio come parte della sua festa di benvenuto. 85 00:04:44,120 --> 00:04:47,580 Hayami-san, so che sei impegnata, ma fai del tuo meglio per partecipare. 86 00:04:47,580 --> 00:04:49,780 Vorrei mostrargli come lavora il nostro asso. 87 00:04:49,780 --> 00:04:52,470 Ah, no, non lo sono per nulla... 88 00:04:57,730 --> 00:04:59,540 Ci vediamo domani. 89 00:04:59,540 --> 00:05:00,920 A domani. 90 00:05:00,920 --> 00:05:02,200 Buon riposo. 91 00:05:02,200 --> 00:05:04,220 Arrivederci. 92 00:05:05,450 --> 00:05:06,980 Che succede? 93 00:05:06,980 --> 00:05:10,890 Hayami-san è davvero così incredibile? 94 00:05:10,890 --> 00:05:12,610 Il capo prima l'ha chiamata "asso". 95 00:05:12,610 --> 00:05:15,220 Beh, per quello... 96 00:05:15,220 --> 00:05:17,330 Ehi, Kasuga-san! 97 00:05:17,330 --> 00:05:20,330 Hayami ha ottenuto i migliori andamenti di vendite per cinque stagioni consecutive. 98 00:05:20,330 --> 00:05:25,190 Molti clienti rimangono folgorati da lei. È come una Dea delle Vendite! 99 00:05:25,190 --> 00:05:27,980 Dea delle Vendite... 100 00:05:27,980 --> 00:05:32,950 Ha ricevuto il premio come "Miglior Dipendente". E poi— 101 00:05:32,950 --> 00:05:34,190 Le do una mano. 102 00:05:34,190 --> 00:05:37,510 È premurosa, abile e gentile. 103 00:05:37,510 --> 00:05:41,450 Ha un aspetto perfetto e una bella pelle. 104 00:05:41,450 --> 00:05:45,340 Scommetto che si prepara i pasti ogni giorno e mangia insalata o roba simile. 105 00:05:45,340 --> 00:05:48,350 Sono sicuro che faccia anche attenzione alla dieta. 106 00:05:48,350 --> 00:05:52,090 Inoltre, vive in un bel appartamento. 107 00:05:52,090 --> 00:05:55,730 Ha sicuramente una stanza molto elegante! 108 00:06:05,760 --> 00:06:07,920 Sono così stanca! 109 00:06:22,650 --> 00:06:27,440 Hai presente quei bastoncini che sembrano pasta e hanno un buon odore? 110 00:06:27,440 --> 00:06:30,690 Di certo ne ha uno in camera sua. 111 00:06:30,690 --> 00:06:33,340 Ogni angolo sarà pulito alla perfezione 112 00:06:36,920 --> 00:06:40,260 e sarà tutto in ordine. 113 00:06:40,260 --> 00:06:44,520 Avrà sicuramente anche piante ornamentali in casa. 114 00:06:44,520 --> 00:06:47,670 In un certo senso, molte cose in realtà fanno parte della vostra immaginazione. 115 00:06:47,670 --> 00:06:49,170 Non è vero. 116 00:06:49,170 --> 00:06:54,120 Comunque, Hayami Senpai è perfetta. 117 00:07:05,470 --> 00:07:08,290 Oggi devo portare fuori la spazzatura. 118 00:07:08,290 --> 00:07:12,440 ♫ Le difficoltà future ci aspettano, ♫ 119 00:07:12,440 --> 00:07:16,520 ♫ nel presente siamo sommersi dalla frenesia della quotidianità ♫ 120 00:07:16,520 --> 00:07:20,690 ♫ Per una piccola deviazione,♫ 121 00:07:20,690 --> 00:07:24,580 ♫ siamo disposti ad intraprendere il percorso più complicato ♫ 122 00:07:24,580 --> 00:07:29,170 ♫ ma ciò che ci attende in cima è il cielo stellato ♫ 123 00:07:29,170 --> 00:07:32,760 Episodio 1 124 00:07:32,760 --> 00:07:37,210 ♫ Continuo a chiedermi perché siamo tanto sciocchi ♫ 125 00:07:37,210 --> 00:07:41,060 ♫ dovendo sopportare il continuo peso di fallimenti e rimorsi ♫ 126 00:07:41,060 --> 00:07:45,140 ♫ Tu, tu, tu, svolazzano le farfalle ♫ 127 00:07:45,140 --> 00:07:49,340 ♫ Cerco quell'amore inevitabile, fatto di incredibili coincidenze ♫ 128 00:07:49,340 --> 00:07:51,350 Da consumare entro... 129 00:07:53,040 --> 00:07:54,950 È scaduto. 130 00:08:02,970 --> 00:08:04,750 Ordine, 131 00:08:04,750 --> 00:08:06,920 affidabilità 132 00:08:06,920 --> 00:08:08,780 e soddisfazione. 133 00:08:10,870 --> 00:08:14,560 Della promozione per l'ultimo modello del nostro aspirapolvere, il Pulitore Rakutika, 134 00:08:14,560 --> 00:08:18,320 se ne occuperanno le Televendite Kaneshiro. 135 00:08:18,320 --> 00:08:20,510 Parla di quelle Televendite Kaneshiro? 136 00:08:20,510 --> 00:08:22,330 Sì, esatto. 137 00:08:22,330 --> 00:08:29,110 Guardate questo cuoci riso! È l'ultimo modello, per voi... 138 00:08:29,110 --> 00:08:30,700 A soli 29,800¥! (ca. €185,80) 139 00:08:30,700 --> 00:08:33,250 Ma il loro presidente 140 00:08:33,250 --> 00:08:36,430 non è famoso per vendere solo prodotti di cui è convinto? 141 00:08:36,430 --> 00:08:41,470 Per questo, la persona che glielo presenterà avrà enormi responsabilità. 142 00:08:50,830 --> 00:08:53,230 D'accordo. Me ne occuperò io. 143 00:08:53,230 --> 00:08:56,420 La nostra Dea delle Vendite è all'altezza del suo nome! 144 00:08:59,250 --> 00:09:01,780 Eccoci, siamo tornati! 145 00:09:01,780 --> 00:09:04,120 Dobbiamo davvero guardare i ciliegi in fiore con questa luce? 146 00:09:04,120 --> 00:09:07,380 Va tutto bene! Quando si parla di ciliegi, 147 00:09:07,380 --> 00:09:10,480 è un crimine non vederli durante il loro picco. 148 00:09:10,480 --> 00:09:13,010 - Un crimine? - Non è vero, Yamamoto-kun? 149 00:09:13,010 --> 00:09:16,100 Sto dicendo che non dovresti perderteli. 150 00:09:16,100 --> 00:09:19,030 Quindi lavoravi part-time in un negozio di elettrodomestici? 151 00:09:19,030 --> 00:09:20,260 Sì, esatto. 152 00:09:20,260 --> 00:09:23,380 Laggiù ho scoperto il fascino dei prodotti della Elettronica Raccoon. 153 00:09:23,380 --> 00:09:26,620 Ho pensato che fosse bello che i prodotti venissero creati con il punto di vista del cliente. 154 00:09:26,620 --> 00:09:30,340 Hanazuma-kun, sembri una persona molto sensibile. 155 00:09:31,280 --> 00:09:33,980 - Oh, davvero? - Sei incredibile. 156 00:09:34,600 --> 00:09:38,580 Ascoltate, niente formalità oggi. 157 00:09:38,580 --> 00:09:42,400 Quindi bevete quanto più potete! 158 00:09:46,320 --> 00:09:47,550 Oh, ecco— 159 00:09:47,550 --> 00:09:48,840 Capo, con permesso. 160 00:09:48,840 --> 00:09:50,480 Oh, grazie. 161 00:09:50,480 --> 00:09:53,800 Sarebbe terribile se la sua camicia si macchiasse. 162 00:09:53,800 --> 00:09:55,230 Tipico della Senpai. 163 00:09:55,230 --> 00:09:57,860 Hayami, sei davvero la migliore! 164 00:09:57,860 --> 00:09:59,430 Vuoi essere mia moglie? 165 00:09:59,430 --> 00:10:01,380 Kasuga-san, non sei già sposato? 166 00:10:01,380 --> 00:10:03,330 Ah, sono stato beccato. 167 00:10:03,330 --> 00:10:10,360 Chiunque sposerà Hayami-san sarà davvero fortunato! 168 00:10:10,360 --> 00:10:12,860 È così? 169 00:10:13,910 --> 00:10:17,390 Ecco, usi questo. 170 00:10:17,390 --> 00:10:18,840 Ecco! 171 00:10:18,840 --> 00:10:20,760 Wow! Li hai fatti tutti tu? 172 00:10:20,760 --> 00:10:22,040 Sì! 173 00:10:22,040 --> 00:10:23,780 Spero che ti piaceranno. 174 00:10:23,780 --> 00:10:26,650 - Ne mangerò uno. - Prego. 175 00:10:27,990 --> 00:10:30,210 - È delizioso! - Grazie. 176 00:10:30,210 --> 00:10:32,160 - È fantastico. - Guarda questo. 177 00:10:32,160 --> 00:10:34,550 Ehm, posso– 178 00:10:34,550 --> 00:10:36,840 - "Resistere fermamente." - Cosa? 179 00:10:38,850 --> 00:10:42,540 Yamamoto-kun, come stai? [Akamine Reina, Elettronica Raccoon, Risorse Umane] 180 00:10:42,540 --> 00:10:45,170 Akamine? Perché sei qui? 181 00:10:45,170 --> 00:10:48,250 Anche il dipartimento delle risorse umane è qui per vedere i ciliegi in fiore. 182 00:10:48,250 --> 00:10:51,100 Vuoi che mi sieda vicino a te? È un piacere. 183 00:10:51,100 --> 00:10:53,350 No, non l'ho detto. 184 00:10:53,350 --> 00:10:56,410 Ecco. 185 00:10:56,410 --> 00:10:58,430 Bevi. 186 00:10:58,430 --> 00:11:00,390 Va tutto bene, io– 187 00:11:02,070 --> 00:11:04,320 - Grazie. - Accidenti. 188 00:11:04,320 --> 00:11:07,190 Siamo stati assunti nello stesso momento. Sii più emozionato quando mi vedi! 189 00:11:07,190 --> 00:11:10,040 Mi fai un po' paura. 190 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 A differenza di qualcuno, giusto? 191 00:11:12,880 --> 00:11:14,190 Cosa? 192 00:11:17,780 --> 00:11:20,260 Ti… 193 00:11:21,050 --> 00:11:23,510 piace Hayami-san, vero? 194 00:11:24,150 --> 00:11:28,420 Cosa? C-Cosa te lo fa dire? 195 00:11:28,420 --> 00:11:33,380 - La tua reazione parla chiaro. - Di che reazione stai p-parlando? 196 00:11:33,380 --> 00:11:35,430 Cosa– 197 00:11:37,000 --> 00:11:40,580 Comunque, ti stai sbagliando. 198 00:11:40,580 --> 00:11:42,030 Spero proprio di sì. 199 00:11:42,030 --> 00:11:45,990 Va bene, me ne vado. 200 00:11:45,990 --> 00:11:49,790 Divertitevi. 201 00:11:49,790 --> 00:11:51,350 Senpai… 202 00:11:52,390 --> 00:11:56,560 Dannazione, Yamamoto. Stai bevendo dell'ottimo alcol. 203 00:11:56,560 --> 00:11:59,890 Oh mio Dio! Hai buon occhio. 204 00:11:59,890 --> 00:12:02,950 Forza, Yamamoto-kun. Versagliene un bicchiere! 205 00:12:11,220 --> 00:12:14,780 Il sugarello fritto può essere acquistato nei negozi, 206 00:12:14,780 --> 00:12:20,020 ma quando aggiungi la maionese e la salsa... 207 00:12:20,020 --> 00:12:22,590 Ecco fatto, hai un pasto decente! 208 00:12:22,590 --> 00:12:25,380 - Sembra buono, non è vero? - Lo so, vero? 209 00:12:25,380 --> 00:12:27,800 - È ora di assaggiare! - Capisco perfettamente. 210 00:12:39,510 --> 00:12:43,140 - Yamamoto-kun? - Senpai! 211 00:12:43,140 --> 00:12:47,770 Mi dispiace disturbarla, ma sono qui! 212 00:12:47,770 --> 00:12:49,450 Cosa? Oh– 213 00:12:50,680 --> 00:12:53,490 Aspetta, dammi un momento! 214 00:12:53,490 --> 00:12:56,090 Senpai? 215 00:12:59,690 --> 00:13:03,190 Cosa succede? Perché sei venuto qui all'improvviso? 216 00:13:03,190 --> 00:13:08,450 Senpai, ha dimenticato questo. 217 00:13:08,450 --> 00:13:13,080 Kasuga-san mi ha detto che, sul biglietto d'auguri, aveva letto il suo indirizzo, 218 00:13:13,080 --> 00:13:16,500 così ho scoperto dove vive! 219 00:13:18,360 --> 00:13:20,620 - Non era necessario… - Cosa? 220 00:13:20,620 --> 00:13:24,230 Per una questione così banale avresti potuto aspettare domani. 221 00:13:24,230 --> 00:13:30,240 Non avrei potuto, i fazzoletti vanno lavati tutti i giorni. 222 00:13:30,240 --> 00:13:35,410 Sì, hai ragione. Grazie per il disturbo. 223 00:13:36,810 --> 00:13:38,760 Detersivo liquido per piatti. 224 00:13:38,760 --> 00:13:40,150 Cosa? 225 00:13:40,150 --> 00:13:45,120 Quando cerca di eliminare le macchie di cibo, dovrebbe usare il detersivo per piatti. Lo sapeva? 226 00:13:45,120 --> 00:13:47,780 Oh, capisco. Grazie, allora. 227 00:13:50,470 --> 00:13:55,080 Ma in realtà, in occasioni come queste, dovrei essere io a farlo. 228 00:13:55,750 --> 00:13:59,730 - Mi dispiace per l'intrusione! - N-N-No, stop, stop, stop! 229 00:13:59,730 --> 00:14:01,660 Fermo, torna a casa! 230 00:14:01,660 --> 00:14:03,900 Ma le macchie sul fazzoletto! 231 00:14:03,900 --> 00:14:06,650 Posso cavarmela da sola! 232 00:14:17,320 --> 00:14:19,620 In qualche modo lei… 233 00:14:20,820 --> 00:14:22,190 Sì? 234 00:14:23,280 --> 00:14:24,630 Beh… 235 00:14:27,890 --> 00:14:30,380 Per qualche ragione, la sua casa… 236 00:14:33,170 --> 00:14:35,130 puzza un po'? 237 00:14:38,760 --> 00:14:41,260 Fermo, non puoi! 238 00:15:04,450 --> 00:15:08,380 Che diavolo è questo?! 239 00:15:08,380 --> 00:15:10,000 C-Che "diavolo"? 240 00:15:10,000 --> 00:15:13,780 Li ha lasciati lì dopo aver finito di mangiare? 241 00:15:13,780 --> 00:15:17,850 Perché non li ha buttati subito? 242 00:15:17,850 --> 00:15:19,310 Cosa? 243 00:15:20,180 --> 00:15:23,800 Da quanto tempo è rimasta qui questa bevanda parzialmente consumata? 244 00:15:25,000 --> 00:15:29,130 Quand'è stata l'ultima volta che ha pulito questo tavolo? 245 00:15:29,130 --> 00:15:31,250 Ehm, Yamamoto-kun? 246 00:15:33,760 --> 00:15:38,270 Perché c'è un telecomando in cucina? 247 00:15:38,270 --> 00:15:42,480 Beh, questo… va bene, non devi farlo. 248 00:15:42,480 --> 00:15:45,870 No. Mi dà sui nervi. 249 00:15:45,870 --> 00:15:50,920 Davvero, nessuno dovrebbe vivere così! 250 00:15:51,630 --> 00:15:54,170 Sei alquanto diretto! 251 00:15:55,310 --> 00:15:59,630 E questo pane è scaduto. 252 00:16:02,460 --> 00:16:06,240 Non mi dica che l'ha mangiato stamattina. 253 00:16:08,320 --> 00:16:10,670 Non è possibile! 254 00:16:12,080 --> 00:16:15,720 È assurdo! 255 00:16:16,820 --> 00:16:19,150 Non era così male. 256 00:16:19,150 --> 00:16:22,580 No, no, no! 257 00:16:22,580 --> 00:16:25,730 Tutti pensano che sia perfetta 258 00:16:25,730 --> 00:16:29,290 e vogliono che sia la loro moglie. 259 00:16:29,290 --> 00:16:31,700 Bene, la gente semplicemente lo dà per scontato. 260 00:16:31,700 --> 00:16:34,810 In realtà, è così. 261 00:16:35,710 --> 00:16:38,900 Dove è andata? 262 00:16:38,900 --> 00:16:44,770 La Hayami che è la moglie ideale per tutti? 263 00:16:50,460 --> 00:16:53,830 Lei non esiste. 264 00:16:53,830 --> 00:16:55,210 Cosa? 265 00:16:56,020 --> 00:16:59,510 Non c'è nessuna moglie ideale. 266 00:16:59,510 --> 00:17:04,430 Sono scrupolosa solo per motivi di lavoro. 267 00:17:04,430 --> 00:17:08,560 Non sto cercando di diventare la moglie ideale di nessuno. 268 00:17:11,820 --> 00:17:16,100 In primo luogo, non sono una sposa ideale solo perché non so fare bene i lavori di casa? 269 00:17:16,100 --> 00:17:21,240 Ci si aspetta che la donna faccia tutti i lavori domestici dopo il matrimonio? 270 00:17:22,590 --> 00:17:24,770 Se le faccende domestiche sono così importanti, 271 00:17:24,770 --> 00:17:28,290 allora non dovrebbe importare se vengono fatte dall'uomo o dalla donna. 272 00:17:28,290 --> 00:17:31,160 Chiunque può essere la "moglie"! 273 00:17:32,540 --> 00:17:34,130 Ha ragione. 274 00:17:35,540 --> 00:17:38,500 Ora che hai capito, 275 00:17:38,500 --> 00:17:41,190 puoi tornartene a casa. 276 00:18:16,810 --> 00:18:19,920 Sono dispiaciuto per tutto. 277 00:18:21,620 --> 00:18:24,240 Per favore, alzati. 278 00:18:24,240 --> 00:18:28,820 Tendo a fare le cose a modo mio dopo aver bevuto qualche bicchiere. 279 00:18:28,820 --> 00:18:33,180 Ieri, sono stato così indiscreto rispetto a un lato di lei che non vuole rivelare a nessuno... 280 00:18:34,360 --> 00:18:38,110 Ehi! Se parli così, darai ad intendere altro. 281 00:18:38,110 --> 00:18:39,240 Possiamo parlare da un'altra parte? 282 00:18:39,240 --> 00:18:40,930 - Ehm, ma– - Andiamo. 283 00:18:40,930 --> 00:18:42,510 Veloce. 284 00:18:42,510 --> 00:18:45,980 Allora? Quanto ricordi? 285 00:18:45,980 --> 00:18:51,230 Mi ricordo che casa sua è super sporca e che ero estremamente sconvolto per questo. 286 00:18:52,170 --> 00:18:55,150 Quelle erano esattamente le cose che speravo avresti dimenticato. 287 00:18:55,150 --> 00:19:01,660 Ma non posso crederci, la stessa Hayami Senpai che continuava a enfatizzare l'ordine ha una tale, tale– 288 00:19:01,660 --> 00:19:06,750 Beh, alla fine l'ordine è solo una percezione. 289 00:19:06,750 --> 00:19:09,760 Può essere diverso dalla realtà. Non ho detto anche questo? 290 00:19:09,760 --> 00:19:11,730 È così che funziona? 291 00:19:12,560 --> 00:19:15,550 Anzi, sono io quella più sorpresa. 292 00:19:15,550 --> 00:19:18,440 Non ti conoscevo sotto quest'aspetto. 293 00:19:18,440 --> 00:19:20,300 Mi dispiace molto! 294 00:19:20,300 --> 00:19:24,140 Di solito non sono così insistente, 295 00:19:24,140 --> 00:19:27,430 e non posso fare a meno di ricordare cosa è successo ieri. 296 00:19:29,040 --> 00:19:32,180 Comunque, mi dispiace davvero per tutto! 297 00:19:32,180 --> 00:19:33,900 Non preoccuparti. 298 00:19:33,900 --> 00:19:38,200 Anch'io mi sono agitata troppo. 299 00:19:39,150 --> 00:19:40,850 Ma… 300 00:19:43,530 --> 00:19:48,100 ti prego di mantenere segreto lo stato della mia casa. 301 00:19:48,100 --> 00:19:52,640 Voglio dire, sei l'unico a saperlo. 302 00:19:55,670 --> 00:19:57,550 Yamamoto-kun? 303 00:19:59,520 --> 00:20:03,390 Sì, certo. Non lo dirò a nessuno. 304 00:20:03,390 --> 00:20:05,000 Grazie. 305 00:20:07,800 --> 00:20:11,390 Se mai avesse bisogno di pulire casa o cose del genere, mi chiami quando vuole. 306 00:20:11,390 --> 00:20:14,520 - Come? - Sono davvero bravo a pulire. 307 00:20:14,520 --> 00:20:19,620 Posso essere molto di aiuto da questo punto di vista, per compensare alle mie mancanze sul lavoro. 308 00:20:19,620 --> 00:20:22,860 Va bene. Io sono a posto così. 309 00:20:22,860 --> 00:20:26,770 Penserò da sola alle pulizie, una volta che le cose a lavoro si saranno calmate. 310 00:20:29,780 --> 00:20:31,530 Fredda! 311 00:20:33,940 --> 00:20:37,180 "Una volta che le cose a lavoro si saranno calmate". 312 00:20:37,180 --> 00:20:40,970 È quello che ho detto prima, vero? 313 00:20:40,970 --> 00:20:44,050 Cosa potrei mangiare? 314 00:20:53,560 --> 00:20:55,330 [Mamma] 315 00:21:04,230 --> 00:21:05,570 Pronto. 316 00:21:05,570 --> 00:21:07,960 Eccola! Vieni qui. 317 00:21:07,960 --> 00:21:11,430 Ehi, Honoka, è passato un po' di tempo. Come stai? 318 00:21:11,430 --> 00:21:13,170 Sto bene, tutto a posto. 319 00:21:13,170 --> 00:21:15,180 Perché la chiamata improvvisa? È successo qualcosa? 320 00:21:15,180 --> 00:21:17,550 Niente di che, ma... 321 00:21:17,550 --> 00:21:22,340 Conosci il nostro vicino Maedo? Sua figlia è tornata a casa per partorire l'altro giorno. [Hayami Yoshiko e Hayami Kenichi, i genitori di Honoka] 322 00:21:22,340 --> 00:21:25,530 Ho sentito che ha dato alla luce una bambina. 323 00:21:25,530 --> 00:21:27,690 Oh, davvero? Congratulazioni a loro. 324 00:21:27,690 --> 00:21:29,640 Sì, gli auguriamo ogni bene. 325 00:21:29,640 --> 00:21:32,140 Esatto! 326 00:21:36,250 --> 00:21:39,370 Quindi? Di cosa volevate parlarmi? 327 00:21:39,370 --> 00:21:41,760 Diglielo. 328 00:21:41,760 --> 00:21:43,620 No, diglielo tu. 329 00:21:43,620 --> 00:21:44,930 No, fallo tu. 330 00:21:44,930 --> 00:21:47,810 - Dai, diglielo. - No, diglielo tu. 331 00:21:47,810 --> 00:21:51,110 Dove lavoro, c'è questo mio collega di nome Kobayashi. 332 00:21:51,110 --> 00:21:54,420 Mi ha detto che 333 00:21:54,420 --> 00:21:58,350 ora non è il momento di utilizzare app di incontri di bassa qualità. 334 00:21:58,350 --> 00:22:02,740 Ti rendono solo più esigente, pensando che ci sia sicuramente di meglio là fuori. 335 00:22:02,740 --> 00:22:04,570 Perciò? 336 00:22:04,570 --> 00:22:09,960 Ha suggerito invece gli incontri combinati, che potrebbero essere un'esperienza diversa al giorno d'oggi. Che ne dici di provare? 337 00:22:09,960 --> 00:22:12,810 Lo sapevo. No grazie, nessuno lo fa più al giorno d'oggi. 338 00:22:12,810 --> 00:22:18,450 Come tuoi genitori, siamo preoccupati. Compirai trentatré anni quest'anno. 339 00:22:18,450 --> 00:22:22,220 Esatto. In passato, non hai detto che volevi essere una sposa adorabile? 340 00:22:22,220 --> 00:22:23,210 Sì, l'ha detto! 341 00:22:23,210 --> 00:22:27,600 Era il mio sogno all'asilo. Quante volte ancora lo tirerai fuori? 342 00:22:27,600 --> 00:22:29,870 Ma... 343 00:22:29,870 --> 00:22:33,160 Comunque, non ho bisogno di incontri combinati. 344 00:22:33,160 --> 00:22:35,680 Adesso sto bene da sola. 345 00:22:35,680 --> 00:22:40,860 È quello che dici tu, ma scommetto che la tua stanza è un disastro come al solito, non è vero? 346 00:22:42,870 --> 00:22:45,440 Cosa? No… 347 00:22:45,440 --> 00:22:47,810 Non è vero. 348 00:22:47,810 --> 00:22:51,080 Siamo preoccupati per te. 349 00:22:51,080 --> 00:22:56,370 Quando penso a come la nostra preziosa figlia morirà da sola in un mucchio di spazzatura… 350 00:22:56,370 --> 00:22:58,420 - Non voglio! - Ehm. 351 00:22:58,420 --> 00:23:00,640 Non andrà a finire in questo modo orribile… 352 00:23:00,640 --> 00:23:04,140 Allora che ne dici se venissimo a controllare? 353 00:23:04,140 --> 00:23:07,260 - Ottima idea, non credi? - Ehi, aspettate. 354 00:23:07,260 --> 00:23:09,190 Ho dei piani e anche altre cose da fare. 355 00:23:09,190 --> 00:23:11,850 Veniamo a dare solo una rapida occhiata. Ci vediamo domani. 356 00:23:11,850 --> 00:23:13,570 A-Aspettate! 357 00:23:18,360 --> 00:23:20,010 Domani? 358 00:23:24,060 --> 00:23:28,450 Ce la posso fare se mi impegno. 359 00:23:34,880 --> 00:23:39,810 Uffa, è impossibile che finisca di pulire entro domani! 360 00:23:45,140 --> 00:23:49,210 Buonasera. Sono io, Yamamoto. 361 00:23:49,210 --> 00:23:50,810 Oh, giusto. 362 00:23:50,810 --> 00:23:54,030 Devo prepararmi per la presentazione. 363 00:23:57,140 --> 00:24:00,540 Mi faccia sapere se ha bisogno di qualsiasi cosa! 364 00:24:06,400 --> 00:24:09,390 Mi scusi se ti ho disturbato a quest'ora– 365 00:24:14,300 --> 00:24:16,080 Sei un appaltatore? 366 00:24:19,990 --> 00:24:21,470 Ascolti bene. 367 00:24:21,470 --> 00:24:24,730 La pulizia ha tre passaggi fondamentali. 368 00:24:24,730 --> 00:24:27,230 - Tre passaggi. - Sì. 369 00:24:27,230 --> 00:24:30,640 Passaggio n.1: Tirare fuori tutto quello che ha. 370 00:24:30,640 --> 00:24:32,920 Cosa? Tirare fuori tutto? E cosa c'entra con la pulizia? 371 00:24:32,920 --> 00:24:35,750 Tiri fuori anche tutto quello che ha negli armadi. 372 00:24:35,750 --> 00:24:40,090 Capiremo cosa possiede e quanto spazio occupa. 373 00:24:40,790 --> 00:24:42,500 Capisco. 374 00:24:43,440 --> 00:24:48,850 E... a questo punto, 375 00:24:48,850 --> 00:24:52,150 mi chiedo se sia fattibile. 376 00:24:52,150 --> 00:24:55,860 Passaggio n.2: Dividere quello che le serve da quello che non le serve. 377 00:24:55,860 --> 00:24:57,360 Va bene, dividiamole. 378 00:24:57,360 --> 00:24:59,980 Quando vedrà tutti gli oggetti, 379 00:24:59,980 --> 00:25:03,840 realizzerà che in realtà non le servono tutti. 380 00:25:03,840 --> 00:25:05,740 Va bene, va bene. 381 00:25:05,740 --> 00:25:07,670 Perfetto, cominciamo. 382 00:25:07,670 --> 00:25:08,830 Ha bisogno di questo? 383 00:25:08,830 --> 00:25:11,190 - Sì. - Va bene. 384 00:25:12,160 --> 00:25:13,630 - E di questa? - Mi serve. 385 00:25:13,630 --> 00:25:15,420 - Sicura? - Sì. 386 00:25:15,420 --> 00:25:16,570 Va bene. 387 00:25:16,570 --> 00:25:18,160 - E questi? - Mmh… 388 00:25:18,900 --> 00:25:22,540 Questi… mi servono. 389 00:25:23,890 --> 00:25:26,580 Di questo passo non ci libereremo di nulla. 390 00:25:26,580 --> 00:25:30,640 Ma non credi che potrebbero essere usati per un'occasione speciale? 391 00:25:30,640 --> 00:25:33,610 Qualcuno che vuole davvero invitare gli altri per festeggiare un'occasione speciale, 392 00:25:33,610 --> 00:25:37,140 non lascerebbe le cose sparse in questo modo, giusto? 393 00:25:37,140 --> 00:25:38,800 Hai ragione. 394 00:25:38,800 --> 00:25:40,990 Proviamo a cambiare la domanda. 395 00:25:40,990 --> 00:25:43,410 Li ha usati nello scorso anno? 396 00:25:43,410 --> 00:25:44,880 No. 397 00:25:44,880 --> 00:25:46,650 Questo significa che non verranno usati neanche in futuro. 398 00:25:46,650 --> 00:25:49,310 Aspetta, no! Li userò un giorno, ne sono sicura. 399 00:25:49,310 --> 00:25:51,900 Ci pensi su. 400 00:25:52,750 --> 00:25:54,980 Cosa farebbe se fosse in lei? 401 00:25:56,750 --> 00:25:58,960 Per esempio, 402 00:25:58,960 --> 00:26:01,760 dieci anni dopo la laurea, 403 00:26:01,760 --> 00:26:03,580 immagini di vivere con un ragazzo, 404 00:26:03,580 --> 00:26:07,000 ma lui è titubante riguardo la vostra relazione. 405 00:26:07,000 --> 00:26:09,640 Che analogia è? 406 00:26:09,640 --> 00:26:11,260 "Ehi, 407 00:26:11,260 --> 00:26:15,190 riguardo alla nostra relazione? 408 00:26:15,190 --> 00:26:18,280 Ci sposeremo?" 409 00:26:18,280 --> 00:26:19,850 E lui risponde: 410 00:26:19,850 --> 00:26:24,450 "Immagino di sì, potrebbe succedere un giorno. Ma penso di non volerti sposare oggi". 411 00:26:24,450 --> 00:26:25,800 Come la farebbe sentire? 412 00:26:25,800 --> 00:26:27,380 Da schifo. 413 00:26:27,380 --> 00:26:30,860 È esattamente così che tratta le sue cose! 414 00:26:30,860 --> 00:26:32,810 Sta facendo l'idiota! 415 00:26:33,890 --> 00:26:35,840 Detto questo, 416 00:26:35,840 --> 00:26:40,740 in parole povere, penso sia giusto buttare via le cose non usate nell'ultimo anno. 417 00:26:40,740 --> 00:26:45,650 Ma dato che è difficile per gli esseri umani classificare le cose in questo modo, 418 00:26:45,650 --> 00:26:47,300 se è indecisa, 419 00:26:47,300 --> 00:26:50,020 può metterle nello scatolone "in attesa". 420 00:26:50,020 --> 00:26:52,320 Ottima idea. 421 00:26:52,320 --> 00:26:53,950 Cominciamo. 422 00:26:54,820 --> 00:26:58,900 Era da un sacco che non vedevo il pavimento. 423 00:26:58,900 --> 00:27:01,130 È arrivato finalmente il momento dell'ultimo passaggio. 424 00:27:01,130 --> 00:27:02,990 Passaggio n.3: 425 00:27:02,990 --> 00:27:03,970 Sì. 426 00:27:03,970 --> 00:27:06,880 Decidere dove riporre le cose e metterle via. 427 00:27:06,880 --> 00:27:08,400 Dove riporre le cose? 428 00:27:08,400 --> 00:27:11,230 Per esempio, le cose sul tavolo. 429 00:27:11,230 --> 00:27:14,960 Le ha lasciate qui pensando di doverle metterle a posto? 430 00:27:14,960 --> 00:27:16,530 Sì. 431 00:27:17,160 --> 00:27:21,260 No, era una bugia. Le ho messe lì a caso. 432 00:27:21,260 --> 00:27:23,540 - Come immaginavo. - Mi dispiace. 433 00:27:23,540 --> 00:27:28,000 Questo significa che sono come delle pecorelle smarrite, 434 00:27:28,000 --> 00:27:30,040 senza un posto dove andare. 435 00:27:30,040 --> 00:27:32,260 In base ai capricci del loro Dio, Hayami, 436 00:27:32,260 --> 00:27:36,460 qualche volta si trovano sul tavolo, altre volte in bagno. 437 00:27:36,460 --> 00:27:40,460 Sono costrette a condurre vite imprevedibili! 438 00:27:40,460 --> 00:27:43,250 Per loro, io sono… un Dio? 439 00:27:43,250 --> 00:27:49,470 Ecco perché è importante assegnargli un posto dove stabilirsi. 440 00:27:49,470 --> 00:27:50,940 Capisco. 441 00:27:50,940 --> 00:27:53,180 Ho capito. 442 00:27:53,180 --> 00:27:55,030 Ora è tutto più chiaro. 443 00:27:55,860 --> 00:27:59,570 Non posso credere ai miei occhi. 444 00:27:59,570 --> 00:28:04,670 La mia stanza disordinata e piena zeppa di cose… 445 00:28:09,110 --> 00:28:12,020 Perfetto, tutto pronto! 446 00:28:12,020 --> 00:28:15,030 Tempismo perfetto! 447 00:28:15,030 --> 00:28:17,660 Li ho fatti con gli avanzi che ho trovato in frigo. 448 00:28:17,660 --> 00:28:20,360 Quindi non garantisco per il sapore. 449 00:28:20,360 --> 00:28:22,230 Buon appetito. 450 00:28:29,700 --> 00:28:31,670 È buonissimo! 451 00:28:31,670 --> 00:28:33,340 Sono felice di sentirlo. 452 00:28:35,410 --> 00:28:39,920 Non solo sei bravo a pulire, ma sei anche un ottimo cuoco. 453 00:28:39,920 --> 00:28:43,090 Le tue abilità sono di un livello superiore, 454 00:28:43,090 --> 00:28:45,410 sei come il Dio dei Lavori Domestici! 455 00:28:45,410 --> 00:28:47,960 "Il Dio dei Lavori Domestici"? 456 00:28:47,960 --> 00:28:52,610 Ti ha insegnato qualcuno? Forse tua madre? 457 00:28:52,610 --> 00:28:54,680 Ah no, non è stata lei. 458 00:28:54,680 --> 00:28:57,860 Mia madre è senza speranze riguardo le faccende. 459 00:28:57,860 --> 00:29:00,240 È più una maniaca del lavoro. 460 00:29:00,240 --> 00:29:03,780 Per questo con mio padre non ha funzionato, e hanno divorziato. 461 00:29:05,380 --> 00:29:06,960 Capisco… 462 00:29:06,960 --> 00:29:09,260 Scusa per averlo chiesto. 463 00:29:09,260 --> 00:29:10,540 Va bene così. 464 00:29:10,540 --> 00:29:16,690 È per questo motivo che i miei fratelli maggiori si occupavano della maggior parte delle faccende. 465 00:29:17,900 --> 00:29:20,130 Un giorno, uno di loro mi disse: 466 00:29:20,130 --> 00:29:26,120 "Ascolta bene, Chihiro. In futuro, questa è l'arma che gli uomini dovrebbero brandire." 467 00:29:26,120 --> 00:29:32,960 Da quel momento in poi, ho cominciato a occuparmi delle faccende e a cucinare insieme ai miei fratelli. 468 00:29:32,960 --> 00:29:35,560 Capisco… 469 00:29:35,560 --> 00:29:38,440 Ma nel profondo, 470 00:29:39,560 --> 00:29:42,320 spero anche 471 00:29:43,060 --> 00:29:47,030 che le donne possano fare la loro parte nelle faccende. 472 00:29:47,030 --> 00:29:51,090 Ecco perché l'altro giorno, senza pensarci, ho avuto uno sfogo. 473 00:29:53,410 --> 00:29:58,040 Mi scuso ancora per essere stato così maleducato. 474 00:29:59,210 --> 00:30:01,310 Va bene così. In questo momento, 475 00:30:01,310 --> 00:30:06,440 Ti sono solo che grata. 476 00:30:07,750 --> 00:30:13,120 Come dire... 477 00:30:13,120 --> 00:30:19,410 Sono felice che sia stato tu a scoprire il mio segreto. 478 00:30:23,270 --> 00:30:25,100 Grazie. 479 00:30:29,740 --> 00:30:31,060 Di nulla. 480 00:30:33,450 --> 00:30:38,600 Però ringraziarti e basta non è sufficiente, no? 481 00:30:38,600 --> 00:30:40,880 Il costo delle pulizie è più o meno– 482 00:30:40,880 --> 00:30:43,380 N-N-No! Non c'è bisogno. 483 00:30:43,380 --> 00:30:47,770 Ho guadagnato molto anche io da questa esperienza. 484 00:30:47,770 --> 00:30:49,070 Cioè? 485 00:30:49,070 --> 00:30:50,250 Come? Ah... 486 00:30:50,250 --> 00:30:54,420 Voglio dire, sa... tipo... 487 00:30:54,420 --> 00:30:58,420 - Mi dispiacerebbe non ripagarti– - No, aspetti! 488 00:30:59,190 --> 00:31:01,630 Che ne dice se cucinassi per lei? 489 00:31:02,840 --> 00:31:04,430 Posso... 490 00:31:05,350 --> 00:31:08,980 tornare a cucinare per lei di nuovo? 491 00:31:08,980 --> 00:31:10,300 Come? 492 00:31:11,870 --> 00:31:14,100 Non dovrei essere io a ringraziare te? 493 00:31:14,100 --> 00:31:17,510 Ecco, n-no, non è per quello... 494 00:31:17,510 --> 00:31:23,200 Ecco! È un peccato che tutti questi elettrodomestici rimangano inutilizzati, 495 00:31:23,200 --> 00:31:28,020 quindi vorrei provarli. 496 00:31:28,020 --> 00:31:32,830 E poi, potrebbero essere usati anche per le nostre promozioni. 497 00:31:32,830 --> 00:31:34,990 Va bene. 498 00:31:34,990 --> 00:31:39,620 In questo caso, sei il benvenuto. 499 00:31:40,800 --> 00:31:42,140 Grazie! 500 00:31:45,120 --> 00:31:47,910 Ciao, alla prossima. 501 00:31:47,910 --> 00:31:49,640 Ciao. 502 00:32:04,890 --> 00:32:06,560 Bene. 503 00:32:16,300 --> 00:32:18,250 Ehi, Chihiro. 504 00:32:21,320 --> 00:32:25,960 Dove sei stato stanotte? [Yamaoto Masami, fratello maggiore di Chihiro] 505 00:32:25,960 --> 00:32:28,250 Non è come sembra. 506 00:32:28,250 --> 00:32:31,790 Hai idea di quanto fossi preoccupato? 507 00:32:31,790 --> 00:32:34,890 Pensavo ti fosse successo qualcosa. 508 00:32:34,890 --> 00:32:38,880 Masami, ho 26 anni. Non c'è bisogno di preoccuparsi. 509 00:32:38,880 --> 00:32:40,940 Non è vero. 510 00:32:40,940 --> 00:32:42,270 Cosa? 511 00:32:43,980 --> 00:32:46,100 Per me, 512 00:32:46,100 --> 00:32:50,550 sei ancora un ragazzino che odia i peperoni verdi, mette le mezzemaniche in inverno, 513 00:32:50,550 --> 00:32:54,150 e gioca con un elastico di gomma per un'ora filata. Hai ancora sei anni per me! 514 00:32:54,150 --> 00:32:58,180 - Di che parli? - Sono d'accordo. 515 00:32:58,180 --> 00:33:01,050 Si preoccupa troppo per te. 516 00:33:01,050 --> 00:33:03,880 Kaoru. [Yamamoto Kaoru, il secondogenito] 517 00:33:03,880 --> 00:33:07,010 Crescere un bambino è come fare i pancakes. 518 00:33:07,010 --> 00:33:12,620 Fare troppa pressione è... vie-ta-to. 519 00:33:12,620 --> 00:33:14,400 Tieni. Fai "Ahh." 520 00:33:14,400 --> 00:33:17,300 So mangiare da solo! 521 00:33:17,300 --> 00:33:20,150 Lo vizi troppo. 522 00:33:20,150 --> 00:33:22,720 Sei tu a essere troppo duro. 523 00:33:22,720 --> 00:33:25,220 Sei duro come una galletta di riso. 524 00:33:25,220 --> 00:33:28,270 Dovresti rilassarti un po'. 525 00:33:28,270 --> 00:33:30,140 Le gallette di riso sono dure, ma buonissime! 526 00:33:30,140 --> 00:33:31,280 È questo il problema? 527 00:33:31,280 --> 00:33:35,850 E se il nostro prezioso fratellino venisse ingannato da una donna? 528 00:33:35,850 --> 00:33:39,210 Non sarebbe fantastica un'avventura di una notte? 529 00:33:39,210 --> 00:33:42,400 Anche una relazione breve 530 00:33:42,400 --> 00:33:44,240 ha il suo fascino. 531 00:33:44,240 --> 00:33:46,810 Non metterlo al tuo livello! 532 00:33:46,810 --> 00:33:49,090 Smettetela, voi due! 533 00:33:49,090 --> 00:33:51,600 Non è successo nulla del genere. 534 00:33:55,620 --> 00:33:58,720 È fantastico. 535 00:33:58,720 --> 00:34:02,820 Nostra figlia, totalmente inetta alle faccende domestiche... 536 00:34:02,820 --> 00:34:06,000 Visto? Me la sto cavando bene da sola. 537 00:34:06,000 --> 00:34:09,180 Non c'è bisogno che mi cerchiate un partner. 538 00:34:20,510 --> 00:34:23,420 Cosa? Non capisco. 539 00:34:23,420 --> 00:34:26,350 Come ti dicevo, un mio collega 540 00:34:26,350 --> 00:34:30,540 è venuto a casa mia e ha cucinato per me per ringraziarmi di avergli lasciato pulire casa mia. 541 00:34:30,540 --> 00:34:33,350 Non avresti dovuto essere tu a ringraziarlo? 542 00:34:33,350 --> 00:34:35,870 Ti ha cucinato gratuitamente. 543 00:34:36,520 --> 00:34:39,280 Lo pensi anche tu? 544 00:34:39,280 --> 00:34:43,810 Quindi grazie a lui sei riuscita a convincere i tuoi genitori? [Takahashi Kimiko, amica di Honoka] 545 00:34:43,810 --> 00:34:48,130 Già, gli devo tutto. 546 00:34:48,130 --> 00:34:51,460 E poi è anche tornato a cucinare per te? 547 00:34:51,460 --> 00:34:54,460 Sì! È stata la ciliegina sulla torta. 548 00:34:54,460 --> 00:35:00,400 Quando sono impegnata al lavoro, lui sa approcciarmi al momento giusto. 549 00:35:00,400 --> 00:35:02,390 [Posso cucinare per te oggi?] 550 00:35:05,790 --> 00:35:06,790 Sì, è corretto. 551 00:35:06,790 --> 00:35:08,440 Ecco a lei. 552 00:35:08,440 --> 00:35:09,660 Sembra delizioso! 553 00:35:09,660 --> 00:35:14,920 Improvvisa piatti estetici e buonissimi. 554 00:35:15,900 --> 00:35:19,040 E ogni volta che viene, mi aiuta anche a pulire. 555 00:35:19,040 --> 00:35:22,250 La mia "QDL", sai, no?... Qualità della vita. 556 00:35:22,250 --> 00:35:25,770 È aumentata drasticamente grazie a lui. 557 00:35:25,770 --> 00:35:28,850 Riesco a concentrarmi di più sul lavoro. 558 00:35:28,850 --> 00:35:30,900 Impossibile. 559 00:35:30,900 --> 00:35:31,930 Cosa? 560 00:35:31,930 --> 00:35:36,320 È impossibile che esista un ragazzo tanto bravo. 561 00:35:37,030 --> 00:35:41,650 Come gli unicorni, i kappa e i tacchi che non fanno male ai piedi, 562 00:35:41,650 --> 00:35:44,480 dev'essere il prodotto della tua immaginazione. 563 00:35:44,480 --> 00:35:48,590 Quel ragazzo esiste davvero! 564 00:35:49,650 --> 00:35:51,410 Incredibile. 565 00:35:53,010 --> 00:35:55,360 Il mio ragazzo 566 00:35:55,360 --> 00:35:59,560 si lamenta anche solo di portare fuori la spazzatura. 567 00:35:59,560 --> 00:36:03,050 Ah... il problema più grande della convivenza, 568 00:36:03,050 --> 00:36:06,600 ma non è bello che ti aiuti addirittura a portare fuori la spazzatura? 569 00:36:06,600 --> 00:36:10,820 Ah, non ha senso che te ne parli. 570 00:36:10,820 --> 00:36:13,600 Mi rimetto al lavoro. 571 00:36:14,970 --> 00:36:18,300 Ti sta bene così? 572 00:36:19,510 --> 00:36:25,760 Se ti concentri solo sulla carriera alla tua età, le malelingue spettegoleranno. 573 00:36:28,110 --> 00:36:29,690 Lo so. 574 00:36:30,530 --> 00:36:35,240 Rispetto agli altri nostri prodotti, il nostro aspirapolvere Rakutika, 575 00:36:35,240 --> 00:36:38,680 è più leggero del 15%. 576 00:36:38,680 --> 00:36:42,370 In più, miglioramenti al motore hanno portato a una potenza di aspirazione maggiore. 577 00:36:42,370 --> 00:36:45,670 Questo è il principale punto di forza del nostro prodotto. 578 00:36:45,670 --> 00:36:48,620 Siamo consapevoli che, in quanto piattaforma di shopping online, 579 00:36:48,620 --> 00:36:52,450 l'attrattiva delle Televendite Kaneshiro è che, in poco tempo, 580 00:36:52,450 --> 00:36:56,080 il canale evidenzia le caratteristiche di un prodotto in maniera diretta ed efficace. 581 00:36:56,080 --> 00:37:01,710 Per questo crediamo che per l'aspirapolvere Rakutika sia la soluzione ideale. 582 00:37:01,710 --> 00:37:04,140 Ho una domanda. 583 00:37:04,140 --> 00:37:05,170 Prego. 584 00:37:05,170 --> 00:37:11,020 Utilizza il prodotto per pulire casa sua? 585 00:37:13,240 --> 00:37:15,890 Sì, certamente. 586 00:37:15,890 --> 00:37:20,750 Riesco a pulire molto velocemente grazie alla sua leggerezza e facilità di utilizzo. 587 00:37:20,750 --> 00:37:23,760 Nei giorni liberi, riesco a rimuovere tutta la polvere a casa 588 00:37:23,760 --> 00:37:27,610 grazie alla sua potente aspirazione. 589 00:37:27,610 --> 00:37:29,660 Capisco. 590 00:37:34,590 --> 00:37:38,230 Sembra che la sua presentazione sia andata bene. 591 00:37:38,230 --> 00:37:43,010 Le domande del Presidente Kaneshiro l'hanno presa alla sprovvista, vero? 592 00:37:43,010 --> 00:37:48,590 Non ho mentito sulle capacità del prodotto, quindi penso dovrebbe andar bene. 593 00:37:48,590 --> 00:37:50,180 Sono d'accordo. 594 00:37:51,500 --> 00:37:53,150 Senpai, 595 00:37:53,150 --> 00:37:55,780 posso venire a cucinare oggi? 596 00:37:55,780 --> 00:37:59,120 - Dovrei essere io a chiederti se per te va bene. - Certamente. 597 00:37:59,870 --> 00:38:02,710 Forse stiamo correndo troppo, 598 00:38:02,710 --> 00:38:07,260 ma posso comprare un buon taglio di carne per celebrare la sua riuscita, se le va. 599 00:38:07,260 --> 00:38:09,740 Carne! 600 00:38:09,740 --> 00:38:15,520 Ma ho ancora del lavoro da sbrigare in ufficio. 601 00:38:15,520 --> 00:38:17,350 Capisco. 602 00:38:17,350 --> 00:38:19,380 Immagino di non poterci fare niente. 603 00:38:20,700 --> 00:38:24,290 Ma voglio mangiare la carne... 604 00:38:25,560 --> 00:38:27,750 Oh, lo so. 605 00:38:27,750 --> 00:38:30,770 Aspetta. 606 00:38:30,770 --> 00:38:33,900 Tieni, prendi queste e inizia ad andare. 607 00:38:36,900 --> 00:38:38,550 È sicura? 608 00:38:38,550 --> 00:38:42,590 - Non è meglio se torno in ufficio con lei? - Non ce n'è bisogno. 609 00:38:42,590 --> 00:38:46,170 Tornerò a casa il prima possibile. Aspettami, d'accordo? 610 00:38:48,880 --> 00:38:51,050 Va bene. 611 00:38:53,670 --> 00:38:55,360 [Elettronica Raccoon] 612 00:39:02,510 --> 00:39:06,690 - Pronto? - Sono Kaneshiro delle Televendite Kaneshiro. 613 00:39:06,690 --> 00:39:10,420 Presidente, la ringrazio per prima! 614 00:39:10,420 --> 00:39:12,480 È insorto qualche problema? 615 00:39:14,190 --> 00:39:17,180 Mi scuso per l'invito improvviso. 616 00:39:17,180 --> 00:39:21,470 Nessun problema. Sono grata di aver ricevuto questa opportunità. 617 00:39:21,470 --> 00:39:24,790 La sua presentazione è stata meravigliosa. 618 00:39:24,790 --> 00:39:26,760 La ringrazio. 619 00:39:26,760 --> 00:39:28,720 Innanzitutto, 620 00:39:28,720 --> 00:39:31,370 sembra una persona a modo. 621 00:39:31,370 --> 00:39:36,350 Sia nei confronti del lavoro, che nei rapporti personali. Credo che la prima impressione sia decisiva. 622 00:39:36,350 --> 00:39:41,310 Secondariamente, ha mostrato la sua affidabilità, rimanendo imperturbabile davanti a domande irragionevoli. 623 00:39:41,310 --> 00:39:45,930 Persino tra gli uomini sono in pochi a riuscirci. 624 00:39:45,930 --> 00:39:47,190 Mi lusinga. 625 00:39:47,190 --> 00:39:51,110 Inoltre, è ben informata circa i bisogni dei suoi clienti, 626 00:39:51,110 --> 00:39:53,350 cosa che porta grandi livelli di soddisfazione. 627 00:39:53,350 --> 00:39:54,800 Mi sta dando troppa importanza. 628 00:39:54,800 --> 00:39:59,690 Ma sono molto contenta di ricevere grandi elogi da lei. 629 00:40:00,920 --> 00:40:06,470 Mi scusi, le ho portato i documenti necessari per la riunione. 630 00:40:08,460 --> 00:40:12,810 Cosa ne pensa di mio figlio? 631 00:40:13,560 --> 00:40:14,850 Prego? 632 00:40:15,850 --> 00:40:19,910 Cosa intende dire? 633 00:40:19,910 --> 00:40:23,980 Mi stavo chiedendo, le piacerebbe sposare mio figlio? 634 00:40:25,660 --> 00:40:27,140 Sposare... 635 00:40:27,140 --> 00:40:30,300 A dire il vero, stavo considerando 636 00:40:31,420 --> 00:40:35,140 l'idea di cedere le redini dell'azienda a mio figlio. 637 00:40:35,140 --> 00:40:37,130 Oggi, dopo aver visto la sua presentazione, 638 00:40:37,130 --> 00:40:42,220 ho pensato che una ragazza come lei sarebbe una moglie perfetta per lui. 639 00:40:42,220 --> 00:40:45,310 Anche a mio figlio non dispiace l'idea. 640 00:40:45,990 --> 00:40:50,650 Naturalmente, gireremo tutti i video promozionali che desidera. 641 00:40:50,650 --> 00:40:52,320 Come le sembra? 642 00:40:52,320 --> 00:40:57,130 Magari potreste cominciare ad uscire insieme? 643 00:41:00,890 --> 00:41:03,600 Vorrei affidarle il compito 644 00:41:03,600 --> 00:41:07,630 di proteggere la famiglia. 645 00:41:25,220 --> 00:41:28,370 [Documenti Supplementari] 646 00:41:33,430 --> 00:41:36,720 - Sono certo che molti ti vorrebbero come moglie. - Vuoi diventare mia moglie? 647 00:41:36,720 --> 00:41:40,430 Chi sposerà Hayami-san sarà un uomo fortunato. 648 00:41:40,430 --> 00:41:44,340 Mi stavo chiedendo, le piacerebbe sposare mio figlio? 649 00:41:49,920 --> 00:41:55,050 I piatti che prepara mia moglie sono terribili. 650 00:41:55,050 --> 00:41:57,470 In più, la casa è sempre in disordine. 651 00:41:57,470 --> 00:41:58,990 Anche da me! 652 00:41:58,990 --> 00:42:02,640 La mia è davvero incompetente. 653 00:42:02,640 --> 00:42:07,240 È una moglie infernale. Direttamente dall'inferno! 654 00:42:07,240 --> 00:42:10,430 Ehi, Oneesan! 655 00:42:10,430 --> 00:42:12,950 Dovresti allenarti per diventare una brava moglie 656 00:42:12,950 --> 00:42:16,340 e saper fare bene i lavori domestici. 657 00:42:16,340 --> 00:42:19,660 Dirle di "diventare" è scortese! 658 00:42:19,660 --> 00:42:23,300 Come puoi parlare così ad una ragazza così carina? 659 00:42:23,300 --> 00:42:26,980 Vero. Probabilmente questa signora è già sposata. 660 00:42:26,980 --> 00:42:30,510 Continuano tutti a parlare di "matrimonio" e "mogli". 661 00:42:30,510 --> 00:42:31,760 Cos'hai detto? 662 00:42:31,760 --> 00:42:35,560 E-ehi, aspetta! Dove stai andando? 663 00:42:35,560 --> 00:42:37,470 Lascami andare. Chiamerò la polizia. 664 00:42:37,470 --> 00:42:42,040 La polizia? Minacce del genere non funzionano con me! 665 00:42:42,040 --> 00:42:45,620 Oneesan, emani un buon odore. 666 00:42:45,620 --> 00:42:46,970 - Hai ragione. - Vero? 667 00:42:46,970 --> 00:42:48,730 - Basta... - Dai, vieni qui. 668 00:42:48,730 --> 00:42:50,450 Smettila. 669 00:42:58,150 --> 00:43:00,030 Yamamoto-kun? 670 00:43:14,290 --> 00:43:16,040 Che vuoi? 671 00:43:17,950 --> 00:43:19,440 È in ritardo! 672 00:43:21,390 --> 00:43:24,050 Guarda che ore sono. 673 00:43:24,050 --> 00:43:27,260 Per tagliare la carne, la tempistica è tutto! 674 00:43:27,260 --> 00:43:31,570 Se non mi dice quando torna, non potrò stimare il tempo ottimale! 675 00:43:32,660 --> 00:43:34,610 Scusami. 676 00:43:34,610 --> 00:43:36,190 Che problemi hai? 677 00:43:36,190 --> 00:43:39,290 E voi due, avete esagerato col bere! 678 00:43:39,290 --> 00:43:41,020 Non sono affari t– 679 00:43:41,020 --> 00:43:43,660 Un momento di violenza porta a una vita di rimpianti. 680 00:43:43,660 --> 00:43:47,800 Se arriva la polizia, chi pensate ne uscirà più sconvolto? 681 00:43:47,800 --> 00:43:50,270 Non avete una famiglia? 682 00:43:52,710 --> 00:43:57,590 Sto dicendo questo perché mi preoccupo per voi. 683 00:43:59,690 --> 00:44:00,910 Andiamo... 684 00:44:00,910 --> 00:44:04,070 - Andiamocene. - Ci sto. 685 00:44:11,050 --> 00:44:13,210 Oniisan... 686 00:44:13,210 --> 00:44:14,850 Ecco, 687 00:44:15,790 --> 00:44:17,650 te ne siamo grati. 688 00:44:20,940 --> 00:44:24,500 La zuppa di vongole fa bene ai postumi della sbornia! 689 00:44:30,070 --> 00:44:35,340 Se mi avesse detto che avrebbe tardato, la sarei venuto a prendere. 690 00:44:35,340 --> 00:44:39,600 Ho messo la carne nel frigo. 691 00:44:48,620 --> 00:44:50,760 Perché ride? 692 00:44:53,440 --> 00:44:58,000 Stavo ricordando che il modo in cui brandivi il mestolo, 693 00:44:58,000 --> 00:45:00,570 sembrava fosse un'arma. 694 00:45:04,090 --> 00:45:09,730 Non solo hai rimproverato quei vecchi, li hai persino conquistati. 695 00:45:10,340 --> 00:45:12,720 Yamamoto-kun, sei davvero eccezionale. 696 00:45:12,720 --> 00:45:15,230 È soltanto un caso. 697 00:45:15,230 --> 00:45:21,430 Non è niente in confronto al modo in cui conquista i clienti. 698 00:45:23,600 --> 00:45:26,390 Non la penso così... 699 00:45:26,390 --> 00:45:28,350 Sono serio. 700 00:45:28,350 --> 00:45:30,580 Anche oggi– 701 00:45:45,410 --> 00:45:51,760 Non è stato niente di che. 702 00:45:54,410 --> 00:45:56,360 Tutto ciò che faccio 703 00:45:57,250 --> 00:45:58,940 è 704 00:46:00,440 --> 00:46:04,760 eseguire gli ordini, essere affidabile 705 00:46:05,600 --> 00:46:08,080 e soddisfare il cliente. 706 00:46:08,080 --> 00:46:09,840 Ma in realtà, 707 00:46:10,990 --> 00:46:15,690 lo faccio solo per indurre gli altri a credere 708 00:46:15,690 --> 00:46:19,150 che io sia una donna capace e impeccabile. 709 00:46:23,630 --> 00:46:26,410 Ed il risultato è... 710 00:46:26,410 --> 00:46:32,450 Vorrei affidarle il compito di proteggere la mia famiglia. 711 00:46:36,730 --> 00:46:40,520 Pensavo che avessero apprezzato il mio lavoro. 712 00:46:46,410 --> 00:46:51,970 In questo momento, sono senza speranza. 713 00:47:02,120 --> 00:47:06,920 Senpai, lei non è senza speranza. 714 00:47:11,990 --> 00:47:13,590 Anche se, 715 00:47:13,590 --> 00:47:20,560 in effetti, nel privato potrebbe non avere speranza. 716 00:47:20,560 --> 00:47:22,980 Prenda oggi, per esempio. 717 00:47:22,980 --> 00:47:26,260 La sua stanza è in disordine. 718 00:47:30,590 --> 00:47:32,200 D'altronde, 719 00:47:33,540 --> 00:47:36,700 magari lo ha rimosso, ma 720 00:47:37,660 --> 00:47:42,860 in passato, mi ha aiutato. 721 00:47:42,860 --> 00:47:47,780 Quando ho cominciato a lavorare nel reparto vendite, ho fatto un errore enorme. [Due anni prima] 722 00:47:47,780 --> 00:47:49,630 Mi dispiace! 723 00:47:49,630 --> 00:47:52,250 Eppure, lei ha detto solo... 724 00:47:52,250 --> 00:47:53,880 Ho capito. 725 00:47:55,450 --> 00:47:58,040 Grazie per avermelo segnalato. 726 00:47:59,070 --> 00:48:00,440 Come? 727 00:48:00,440 --> 00:48:04,380 Saper segnalare per tempo il proprio errore, 728 00:48:04,380 --> 00:48:08,360 è un requisito importante al lavoro. 729 00:48:08,360 --> 00:48:12,620 Stai andando alla grande, solo perché sei in grado di farlo. 730 00:48:13,870 --> 00:48:18,210 Bene, ora pensiamo a come trovare una soluzione. 731 00:48:18,210 --> 00:48:22,120 Anche se non sembra, non so quando arrendermi. 732 00:48:26,710 --> 00:48:28,860 Da quel giorno, 733 00:48:31,070 --> 00:48:33,430 l'ho sempre... 734 00:48:38,040 --> 00:48:39,980 rispettata. 735 00:48:41,690 --> 00:48:45,430 Per questo, anche se non so cosa sia successo, 736 00:48:46,600 --> 00:48:52,550 sono certo che lei non è senza speranza. 737 00:48:54,300 --> 00:48:56,350 Yamamoto-kun... 738 00:48:57,380 --> 00:48:58,990 Comunque, 739 00:49:01,540 --> 00:49:03,070 beva la zuppa. 740 00:49:03,680 --> 00:49:06,160 Si sbrighi a berla prima, che si raffreddi. 741 00:49:11,910 --> 00:49:13,740 Grazie. 742 00:49:19,540 --> 00:49:21,120 È buonissima! 743 00:49:28,610 --> 00:49:32,500 Oh, merda! Devo prendere l'ultimo treno, vado a casa. 744 00:49:37,740 --> 00:49:39,670 Ci vediamo domani. 745 00:49:50,340 --> 00:49:53,880 Ah, già. Ho dimenticato di dirle una cosa. 746 00:49:57,310 --> 00:49:59,150 Bentornata a casa. 747 00:50:05,510 --> 00:50:06,850 Grazie. 748 00:50:15,680 --> 00:50:17,610 Presidente Kaneshiro. 749 00:50:18,770 --> 00:50:20,310 Lei... 750 00:50:21,060 --> 00:50:25,880 Hai già pensato alla risposta? 751 00:50:25,880 --> 00:50:27,270 Sì. 752 00:50:33,110 --> 00:50:38,240 Mi dispiace, ma le ho mentito. 753 00:50:38,890 --> 00:50:40,540 Cosa? 754 00:50:41,490 --> 00:50:44,370 Durante la mia presentazione, 755 00:50:44,370 --> 00:50:48,910 le ho detto che pulisco casa ogni giorno, ma ho mentito. 756 00:50:52,570 --> 00:50:57,610 In base a questo, 757 00:50:57,610 --> 00:51:03,220 ha ritenuto che fossi una donna che potesse occuparsi delle faccende domestiche. 758 00:51:05,160 --> 00:51:09,590 Non voglio sposare suo figlio. 759 00:51:12,640 --> 00:51:14,680 Va bene, allora. 760 00:51:14,680 --> 00:51:16,740 Visto che le cose stanno così, 761 00:51:16,740 --> 00:51:20,330 l'accordo è saltato. 762 00:51:20,330 --> 00:51:21,990 Per favore, mi dia un momento. 763 00:51:21,990 --> 00:51:23,620 E ora cosa c'è? 764 00:51:23,620 --> 00:51:25,900 Anche se su quello ho mentito, 765 00:51:25,900 --> 00:51:30,280 le capacità del nostro aspirapolvere sono vere. 766 00:51:30,280 --> 00:51:34,860 L'aspirapolvere Rakutika è davvero leggero e potente. 767 00:51:34,860 --> 00:51:38,070 È un prodotto che può avere successo su qualcosa piattaforma. 768 00:51:39,350 --> 00:51:42,300 Le ho portato dei documenti accessori, 769 00:51:42,300 --> 00:51:47,020 se li guarderà, potrà capire le potenzialità del prodotto. 770 00:51:47,020 --> 00:51:49,860 Non c'è bisogno di essere una mogliettina perfetta 771 00:51:49,860 --> 00:51:53,220 per usare questo aspirapolvere. 772 00:51:53,220 --> 00:51:56,440 Che sia usato da un uomo o da una donna, 773 00:51:56,440 --> 00:52:01,930 la sua efficacia è sempre la stessa. 774 00:52:03,640 --> 00:52:05,440 Per favore. 775 00:52:05,440 --> 00:52:07,780 Spero che questo aspirapolvere 776 00:52:08,710 --> 00:52:12,720 venga promosso dal suo programma. 777 00:52:13,520 --> 00:52:15,580 Voglio che sposi questo progetto! 778 00:52:18,040 --> 00:52:21,560 Che modo ostinato di voler vendere un prodotto! 779 00:52:29,650 --> 00:52:31,670 Ci penserò. 780 00:52:34,760 --> 00:52:36,850 Grazie! 781 00:52:40,790 --> 00:52:43,520 E qui, abbiamo un aspirapolvere. 782 00:52:43,520 --> 00:52:48,280 L'ultimo modella della Elettronica Racoon: l'aspirapolvere Rakutika. Compratelo ora 783 00:52:48,280 --> 00:52:52,320 - all'incredibile prezzo di– - Wao! 784 00:52:52,320 --> 00:52:54,560 La carne! 785 00:52:54,560 --> 00:52:59,070 Lo sapevo che lei è la migliore. 786 00:53:00,310 --> 00:53:05,180 No, questa volta devo ringraziare te. 787 00:53:05,180 --> 00:53:08,110 ... "sposate" anche voi questa nuova tecnologia! 788 00:53:08,110 --> 00:53:09,440 Cosa? 789 00:53:14,220 --> 00:53:18,660 Ehi, questi bicchieri... 790 00:53:18,660 --> 00:53:22,830 Mi dispiace. Ho pensato di usarli visto che erano nella scatola del "forse". 791 00:53:22,830 --> 00:53:27,830 Dopo un'attenta considerazione, ho pensato che fossero ancora utili. 792 00:53:27,830 --> 00:53:32,200 Per esempio, possono essere usati per celebrare un'occasione speciale. 793 00:53:37,280 --> 00:53:41,990 Sei tu quello eccezionale. 794 00:53:41,990 --> 00:53:43,530 Cosa? 795 00:53:43,530 --> 00:53:50,270 Mi hai aiutato a rendere il mio appartamento pulito 796 00:53:50,270 --> 00:53:53,570 e la tua presenza mi dà tranquillità. 797 00:53:53,570 --> 00:53:57,990 Dopo una dura giornata di lavoro, 798 00:53:57,990 --> 00:54:00,550 mi fai sentire soddisfatta. 799 00:54:02,950 --> 00:54:07,960 Sono sicuro che sei davvero la moglie ideale 800 00:54:07,960 --> 00:54:11,640 che tutti vorrebbero. 801 00:54:13,010 --> 00:54:14,880 Una moglie? 802 00:54:14,880 --> 00:54:16,430 No, davvero. 803 00:54:16,430 --> 00:54:21,150 Se solo potessi essere mia moglie. 804 00:54:21,150 --> 00:54:22,310 Cosa? 805 00:54:22,310 --> 00:54:26,770 Ma questo beneficerebbe solo me. 806 00:54:26,770 --> 00:54:28,470 Accetto! 807 00:54:29,410 --> 00:54:32,670 - Cosa? - Vorrei essere sua moglie. 808 00:54:34,520 --> 00:54:36,960 - Aspetta, no. Stavo scher– - No. 809 00:54:36,960 --> 00:54:40,020 Per favore, mi accetti come sua moglie! 810 00:54:41,810 --> 00:54:44,680 - No... - Per favore. 811 00:54:47,210 --> 00:54:48,880 Davvero? 812 00:54:48,880 --> 00:54:50,120 [Una settimana dopo] 813 00:54:50,120 --> 00:54:51,910 E così... 814 00:54:54,700 --> 00:54:56,690 È la prima volta che sono una moglie, 815 00:54:56,690 --> 00:55:00,090 la prego di prendersi cura di me. 816 00:55:04,210 --> 00:55:08,910 Come hanno fatto le cose a diventare così? 817 00:55:09,890 --> 00:55:11,130 [Anticipazioni] 818 00:55:11,130 --> 00:55:13,920 - Senpai. - Sì? 819 00:55:13,920 --> 00:55:20,830 Sottotitoli a cura dell' 🍛 my sexy housekeeper team 💞 @Viki.com 820 00:55:20,830 --> 00:55:23,960 Non so se riuscirò a restare una moglie fino a domani. [I fatti narrati sono frutto di fantasia] 58686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.