All language subtitles for Malory.Towers.S03E13.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,040 Tell me what happened again, Darrell. 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,000 Miss Johnson was right there. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,960 And she didn't come past you? 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,080 Even if Miss Johnson walked straight out there, 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,880 I turned around and looked outside and there she was with Matron. 6 00:00:17,880 --> 00:00:19,600 She couldn't have got there in time. 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,400 It doesn't really make any sense. 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,960 Are you sure you saw her? 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,760 I was... 10 00:00:24,760 --> 00:00:27,040 Maybe I was seeing things. 11 00:00:27,040 --> 00:00:30,160 Maybe you were. I mean, two Miss Johnsons? 12 00:00:30,160 --> 00:00:31,560 Doesn't make any sense. 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,960 CHEERING 14 00:00:52,280 --> 00:00:53,480 THEY LAUGH 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,200 I wish we had more proof. 16 00:01:00,200 --> 00:01:02,040 I want to believe you, Darrell. 17 00:01:02,040 --> 00:01:04,840 It's just so... Farfetched? 18 00:01:04,840 --> 00:01:06,040 I know. 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,080 Look who it is! 20 00:01:10,080 --> 00:01:11,560 Bill! 21 00:01:11,560 --> 00:01:12,680 Bill! 22 00:01:12,680 --> 00:01:14,120 Now, now! Now, now! 23 00:01:14,120 --> 00:01:16,360 Give her some space! 24 00:01:16,360 --> 00:01:17,800 She could do with more bed rest, 25 00:01:17,800 --> 00:01:19,920 but there's packing to be done, so... 26 00:01:19,920 --> 00:01:21,000 I'm fine. 27 00:01:21,000 --> 00:01:22,720 It's Ron and Thunder I'm worried about. 28 00:01:22,720 --> 00:01:25,320 I told you, there's a groom taking very good care of your horse. 29 00:01:25,320 --> 00:01:27,000 Now, girls - focus. 30 00:01:27,000 --> 00:01:30,200 You've clearing up to do ahead of final assembly and home time. 31 00:01:30,200 --> 00:01:32,560 Come along. Matron, what's going on with Ron? 32 00:01:32,560 --> 00:01:34,960 It's the last thing Miss Grayling needs to be dealing with 33 00:01:34,960 --> 00:01:37,640 one day out of hospital, but she's gone down to the police station 34 00:01:37,640 --> 00:01:39,160 to find out more about these thefts. 35 00:01:39,160 --> 00:01:42,040 So we should know more later. When? 36 00:01:42,040 --> 00:01:44,640 She said she would be back to attend assembly, so... 37 00:01:46,160 --> 00:01:47,320 No, that's so frustrating! 38 00:01:47,320 --> 00:01:49,960 We're not going to have time to tell her what's going on at all. 39 00:01:49,960 --> 00:01:53,520 Ah, Miss Johnson would like to see Irene and Gwendoline now, please. 40 00:01:53,520 --> 00:01:54,760 Us? Why? 41 00:01:54,760 --> 00:01:57,600 Well, you'll find out when you get down there, won't you? 42 00:02:04,800 --> 00:02:07,480 So... BANGING 43 00:02:07,480 --> 00:02:08,720 Sorry. 44 00:02:13,760 --> 00:02:14,800 Irene. 45 00:02:16,040 --> 00:02:19,920 I'd like you to accompany Mavis's solo 46 00:02:19,920 --> 00:02:22,160 at this morning's end-of-year assembly. 47 00:02:22,160 --> 00:02:24,600 It will be Miss Grayling's first glimpse of how we've all 48 00:02:24,600 --> 00:02:26,680 maintained her high standards in her absence. 49 00:02:26,680 --> 00:02:30,240 It's so important and, of course, a great honour. 50 00:02:30,240 --> 00:02:31,560 Can you do it? 51 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 Of course. Thank you, Miss Johnson. Very good. 52 00:02:33,560 --> 00:02:37,560 Now, Gwendoline, as my much-valued head of form, 53 00:02:37,560 --> 00:02:40,520 I'd also like a contribution from you. 54 00:02:40,520 --> 00:02:43,560 Hosting the assembly! How does that sound? 55 00:02:43,560 --> 00:02:45,920 It sounds like a privilege, Miss Johnson. 56 00:02:45,920 --> 00:02:47,200 What should I say? 57 00:02:47,200 --> 00:02:51,120 I've taken the liberty of preparing something, given the short notice. 58 00:02:51,120 --> 00:02:52,400 Thank you. 59 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 So it's just three simple cue cards. 60 00:02:54,680 --> 00:02:58,080 The first is to introduce Mavis and Irene in the school song. 61 00:02:58,080 --> 00:03:00,000 And if you're able to drop in a mention 62 00:03:00,000 --> 00:03:01,960 of their wonderful achievement... 63 00:03:01,960 --> 00:03:04,200 SPEECH FADES 64 00:03:17,600 --> 00:03:20,360 And finally, after I've finished speaking, 65 00:03:20,360 --> 00:03:22,360 you will introduce Mam'zelle Rougier 66 00:03:22,360 --> 00:03:24,480 to present the third form French class. 67 00:03:25,560 --> 00:03:28,000 So I'll leave this with you, and make sure... 68 00:03:28,000 --> 00:03:30,040 SPEECH FADES 69 00:03:32,720 --> 00:03:34,160 Darrell! Darrell! 70 00:03:34,160 --> 00:03:36,640 You know what you said about there being two Miss Johnsons? 71 00:03:36,640 --> 00:03:38,360 I think you might be right after all. 72 00:03:38,360 --> 00:03:40,520 What? No, Irene's seeing things now, too. 73 00:03:40,520 --> 00:03:43,360 No, the picture on Miss Johnson's desk - I knocked it over. 74 00:03:43,360 --> 00:03:45,840 The photo inside folded out and I saw the whole thing. 75 00:03:45,840 --> 00:03:47,320 It isn't just of her. 76 00:03:47,320 --> 00:03:49,880 It's of her sitting next to someone at a table. 77 00:03:49,880 --> 00:03:51,520 Someone...identical. 78 00:03:51,520 --> 00:03:53,760 Twins! I knew Ron was telling the truth! 79 00:03:53,760 --> 00:03:56,920 That's how I saw her yesterday, both inside and outside the stables! 80 00:03:56,920 --> 00:03:58,120 Wait. 81 00:03:58,120 --> 00:04:01,480 If Miss Johnson's the one using the stables for the thefts, 82 00:04:01,480 --> 00:04:04,080 is that why she's kept me away from Thunder all term? 83 00:04:04,080 --> 00:04:06,560 All the punishment? The extra tuition? 84 00:04:06,560 --> 00:04:08,640 No, to be fair, Wilhelmina, you were impossible. 85 00:04:08,640 --> 00:04:10,360 Anyone would have given you punishments. 86 00:04:10,360 --> 00:04:12,080 This explains how she moved the sculpture 87 00:04:12,080 --> 00:04:13,400 without leaving our sight too - 88 00:04:13,400 --> 00:04:15,320 we told her about it and she made the phone call. 89 00:04:15,320 --> 00:04:17,480 Then her accomplice got rid of it before we got there. 90 00:04:17,480 --> 00:04:19,360 Not just her accomplice - her identical twin! 91 00:04:19,360 --> 00:04:21,000 Did you see this photo, too, Gwen? 92 00:04:21,000 --> 00:04:23,040 No, I most certainly did not. 93 00:04:23,040 --> 00:04:24,760 Are you certain of what you saw, Irene? 94 00:04:24,760 --> 00:04:26,320 You are a bit of a scatterbrain. 95 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 It is a little unlikely. 96 00:04:28,000 --> 00:04:29,720 Well, I can't prove I saw what I saw. 97 00:04:29,720 --> 00:04:31,200 But we can prove Irene did. 98 00:04:31,200 --> 00:04:32,680 Right, come with me. 99 00:04:39,360 --> 00:04:40,720 The door. 100 00:04:42,120 --> 00:04:44,560 Oh, my gosh! There it is! 101 00:04:44,560 --> 00:04:46,560 Should I take it? OK. 102 00:04:52,360 --> 00:04:53,840 Girls? 103 00:04:53,840 --> 00:04:56,360 What are you doing here? Er... 104 00:04:56,360 --> 00:04:58,400 Oh, I'm sorry, Miss Johnson. 105 00:04:58,400 --> 00:05:03,240 I forgot to ask what piece you wanted me to play in assembly. 106 00:05:03,240 --> 00:05:05,800 And that required an entourage, did it? 107 00:05:05,800 --> 00:05:08,400 I was looking for Miss Grayling. 108 00:05:08,400 --> 00:05:12,240 Ah. Unluckily for you, she's not on the premises this morning. 109 00:05:12,240 --> 00:05:15,200 Irene, you will be playing the school song. 110 00:05:15,200 --> 00:05:16,360 Ah! 111 00:05:16,360 --> 00:05:20,160 I trust there won't be any more urgent queries? 112 00:05:20,160 --> 00:05:21,920 Why are you moving all your things? 113 00:05:24,000 --> 00:05:26,200 I might as well tell you now. 114 00:05:26,200 --> 00:05:29,280 I've had the offer of a position elsewhere. 115 00:05:29,280 --> 00:05:31,880 I'll be leaving directly after assembly. 116 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 I will miss you girls, of course. 117 00:05:35,440 --> 00:05:37,640 But it's time to move on. 118 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 No, that's so frustrating. 119 00:05:43,640 --> 00:05:45,720 She's going to leave and get away with it. 120 00:06:02,840 --> 00:06:04,480 Did you see the photograph? 121 00:06:04,480 --> 00:06:06,720 Yes, in the picture frame. 122 00:06:06,720 --> 00:06:08,000 We couldn't take it. 123 00:06:08,000 --> 00:06:10,120 None of the others will believe us without it. 124 00:06:10,120 --> 00:06:11,360 They might. 125 00:06:11,360 --> 00:06:13,280 If we brought them other proof. 126 00:06:13,280 --> 00:06:15,280 What other proof? How? 127 00:06:15,280 --> 00:06:17,480 I've been standing here, staring at these. 128 00:06:17,480 --> 00:06:19,800 When I painted them, I noticed there was other paint 129 00:06:19,800 --> 00:06:21,960 underneath the primer. 130 00:06:21,960 --> 00:06:23,880 Er, I don't understand. 131 00:06:23,880 --> 00:06:26,000 I thought they were old canvases being reused. 132 00:06:26,000 --> 00:06:29,440 But we know from the article that there's a valuable pair 133 00:06:29,440 --> 00:06:31,000 of paintings missing. 134 00:06:31,000 --> 00:06:33,040 What if Miss Johnson is the thief 135 00:06:33,040 --> 00:06:36,040 and she's using us to hide her stolen goods? 136 00:06:43,360 --> 00:06:45,680 Let's put it on my bed. All right. 137 00:06:45,680 --> 00:06:48,440 What in heaven's name is going on here? 138 00:06:48,440 --> 00:06:50,800 But, Mary-Lou, this is your painting. 139 00:06:50,800 --> 00:06:52,280 Wasn't this canvas on display? 140 00:06:52,280 --> 00:06:55,000 Ellen, be a brick and fetch me the newspaper article, please. Yes! 141 00:06:55,000 --> 00:06:56,920 We think we have proof that Miss Johnson 142 00:06:56,920 --> 00:06:58,800 has been handling stolen goods. 143 00:06:58,800 --> 00:07:01,520 Er, how can Mary-Lou's painting clear one's name? 144 00:07:02,800 --> 00:07:03,960 Thanks. 145 00:07:03,960 --> 00:07:06,000 Look, these canvases aren't new. 146 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 "Waste not, want not," Miss Johnson said. 147 00:07:08,000 --> 00:07:10,880 See, even the sizes and proportions are right. 148 00:07:10,880 --> 00:07:13,080 And when I was painting them, 149 00:07:13,080 --> 00:07:17,200 I could see the shadows of shapes and colours covered up by the white. 150 00:07:17,200 --> 00:07:18,720 Mark my words, 151 00:07:18,720 --> 00:07:22,200 these are the missing paintings - just hidden in plain sight! 152 00:07:22,200 --> 00:07:24,320 Miss Johnson simply wouldn't. 153 00:07:24,320 --> 00:07:26,200 She's a teacher. She's not a thief. 154 00:07:26,200 --> 00:07:28,560 She cares deeply about appropriate behaviour. 155 00:07:28,560 --> 00:07:30,480 Just think of the golden rules. 156 00:07:30,480 --> 00:07:34,400 Don't you see? The golden rules are all about controlling us. 157 00:07:34,400 --> 00:07:37,280 She doesn't want us underfoot while she's moving her stolen goods. 158 00:07:37,280 --> 00:07:38,880 We need proof. 159 00:07:38,880 --> 00:07:42,240 We have to work out how to take off the top layer of paint. 160 00:07:42,240 --> 00:07:43,520 Where's Bill's penknife? 161 00:07:43,520 --> 00:07:44,960 No, you can't scrape it off. 162 00:07:44,960 --> 00:07:46,600 You'll damage the oils underneath. 163 00:07:46,600 --> 00:07:47,920 I think I can help. 164 00:07:49,400 --> 00:07:51,520 Baking powder. Baking powder. 165 00:07:56,680 --> 00:07:58,000 Potassium hydroxide. 166 00:07:58,000 --> 00:07:59,200 Have to be careful. 167 00:08:06,000 --> 00:08:07,560 Acetic acid. 168 00:08:07,560 --> 00:08:09,760 Er... Acetic acid? 169 00:08:13,240 --> 00:08:14,600 Acetic acid. 170 00:08:15,720 --> 00:08:17,040 Vinegar. 171 00:08:25,920 --> 00:08:29,360 I thought Miss Johnson took away your chemistry set? 172 00:08:29,360 --> 00:08:32,280 It's amazing how many chemicals you can find in everyday things. 173 00:08:32,280 --> 00:08:35,840 Make sure you only do a tiny section right on the very edge. 174 00:08:45,560 --> 00:08:47,480 Gwen... 175 00:08:47,480 --> 00:08:49,920 ..may we borrow cotton wool from your beauty set? 176 00:08:49,920 --> 00:08:52,360 If it's going to put an end to all this nonsense, 177 00:08:52,360 --> 00:08:54,040 then I suppose you can. 178 00:09:06,240 --> 00:09:08,720 Look! It's the women's foot! 179 00:09:11,000 --> 00:09:12,320 Oh, my goodness! 180 00:09:13,520 --> 00:09:15,600 It is the stolen masterpiece! 181 00:09:19,080 --> 00:09:20,840 DARRELL: I can't believe you found proof! 182 00:09:20,840 --> 00:09:22,640 No, there must be an explanation. 183 00:09:22,640 --> 00:09:24,520 Just because Miss Johnson had the canvases 184 00:09:24,520 --> 00:09:26,200 doesn't mean she knew they were stolen. 185 00:09:26,200 --> 00:09:28,720 If there's an explanation, she can give it to Miss Grayling. 186 00:09:28,720 --> 00:09:30,240 CAR HONKS 187 00:09:31,800 --> 00:09:33,640 That's Miss Grayling's car back. 188 00:09:33,640 --> 00:09:36,200 Hurry! Quick! Let's get this downstairs. 189 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 Come on, Gwen! Come on, Mary-Lou! Irene! 190 00:09:38,800 --> 00:09:40,880 BELL RINGS 191 00:09:42,280 --> 00:09:44,000 Sally! 192 00:09:44,000 --> 00:09:46,120 It's been an age since I've seen Thunder. 193 00:09:46,120 --> 00:09:47,440 Cover for me? Of course. 194 00:09:47,440 --> 00:09:48,920 And I'll keep a lookout while you go. 195 00:09:48,920 --> 00:09:51,200 You're bricks, both of you. 196 00:09:51,200 --> 00:09:55,000 Darrell, I just wanted to say I'm so sorry for not believing you. 197 00:09:55,000 --> 00:09:56,040 Or Ron. 198 00:09:58,320 --> 00:10:00,240 You saw Miss Johnson with your own two eyes. 199 00:10:00,240 --> 00:10:01,640 No wonder you didn't believe him. 200 00:10:01,640 --> 00:10:04,600 I probably wouldn't either, if it was the other way around. 201 00:10:09,400 --> 00:10:11,360 Where's the painting? I thought you put it back. 202 00:10:11,360 --> 00:10:13,200 It's right here, so we can show Miss Grayling 203 00:10:13,200 --> 00:10:14,400 as soon as she comes in. 204 00:10:14,400 --> 00:10:16,480 Shouldn't we wait until she agrees to listen? 205 00:10:16,480 --> 00:10:19,200 If we wait too long, Miss Johnson will have already left the school. 206 00:10:19,200 --> 00:10:20,560 Yes, you're right. 207 00:10:20,560 --> 00:10:24,000 We don't want Miss Johnson to get wind and talk her way out of it. 208 00:10:24,000 --> 00:10:26,760 Where are we going to hide this now? 209 00:10:26,760 --> 00:10:28,040 What about... 210 00:10:31,640 --> 00:10:33,040 ..behind here? 211 00:10:34,160 --> 00:10:36,320 We can cover it with this. 212 00:10:36,320 --> 00:10:37,720 Come on, Mary-Lou. 213 00:10:37,720 --> 00:10:40,720 BELL RINGS 214 00:10:40,720 --> 00:10:41,880 Quick! Hurry! 215 00:10:41,880 --> 00:10:43,800 Miss Grayling! Miss Grayling! Miss Grayling! 216 00:10:43,800 --> 00:10:46,560 We're so glad you're back. We need to talk to you. 217 00:10:46,560 --> 00:10:49,600 I know, you're worried about your friend. 218 00:10:49,600 --> 00:10:52,920 But trust me, there'll be plenty of time to catch up after assembly. 219 00:10:52,920 --> 00:10:54,960 Excuse us, girls. 220 00:10:54,960 --> 00:10:57,200 Thank you. 221 00:10:57,200 --> 00:10:59,120 There you are. 222 00:10:59,120 --> 00:11:03,000 # Four tall towers The train blasts steam 223 00:11:03,000 --> 00:11:07,880 # Oh, that cliff corner view of the school of our dreams 224 00:11:07,880 --> 00:11:11,720 # Four tall towers teach us how to strive... # 225 00:11:11,720 --> 00:11:13,200 What do we do now? 226 00:11:13,200 --> 00:11:15,560 Catch Miss Grayling straight after assembly. 227 00:11:15,560 --> 00:11:17,040 There's still time. 228 00:11:17,040 --> 00:11:20,480 # The games of our girlhood... # It will be all right, Darrell. 229 00:11:20,480 --> 00:11:24,800 # The lessons we learn today will forge our lives ahead 230 00:11:24,800 --> 00:11:27,240 # And with faded eyesight 231 00:11:27,240 --> 00:11:29,440 # We'll look back across the years 232 00:11:29,440 --> 00:11:31,760 # We'll salute those tall towers 233 00:11:31,760 --> 00:11:33,960 # Those golden days as girls 234 00:11:33,960 --> 00:11:38,400 # Your clifftop days and your golden hours 235 00:11:38,400 --> 00:11:42,280 # Will guide us through our future years 236 00:11:42,280 --> 00:11:44,880 # Hand in hand we'll leave... # Please, allow me. 237 00:11:44,880 --> 00:11:46,640 # ..a legacy 238 00:11:46,640 --> 00:11:51,200 # Of promise and vitality 239 00:11:51,200 --> 00:11:53,400 # We came here as girls 240 00:11:53,400 --> 00:11:55,600 # To be women of the world 241 00:11:55,600 --> 00:11:58,880 # And we'll do so with prosperity. # 242 00:11:58,880 --> 00:12:01,480 We are going to have to get you cleaned up, aren't we? 243 00:12:06,920 --> 00:12:09,600 Wait! Thunder! The sculpture! 244 00:12:10,920 --> 00:12:12,600 The thief didn't find it. 245 00:12:12,600 --> 00:12:14,960 Ron managed to hide it after all. 246 00:12:19,560 --> 00:12:21,640 APPLAUSE 247 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Thank you. Thanks, everyone. 248 00:12:25,000 --> 00:12:27,320 But especially thanks to Irene... Oh! 249 00:12:27,320 --> 00:12:30,800 Thank heavens poor Mavis' voice recovered in time. 250 00:12:30,800 --> 00:12:34,080 Of course, she shouldn't have sneaked off to audition, 251 00:12:34,080 --> 00:12:35,640 but still. 252 00:12:35,640 --> 00:12:38,240 Why would she have had to sneak out? 253 00:12:38,240 --> 00:12:41,280 What reason was there to refuse permission? 254 00:12:41,280 --> 00:12:43,840 Well, I... Er... 255 00:12:43,840 --> 00:12:46,440 Thank you, Mavis and Irene. 256 00:12:46,440 --> 00:12:50,080 Hello, everyone, and welcome to the third form final assembly. 257 00:12:50,080 --> 00:12:54,320 I'm delighted to be introducing, as head of form, 258 00:12:54,320 --> 00:12:57,280 and I'm now pleased to call upon our acting headmistress, 259 00:12:57,280 --> 00:13:01,000 who has led us so brilliantly in the challenging circumstances 260 00:13:01,000 --> 00:13:02,720 across this term. 261 00:13:02,720 --> 00:13:06,720 Everyone, please do welcome Miss Johnson. 262 00:13:06,720 --> 00:13:08,760 APPLAUSE 263 00:13:16,400 --> 00:13:19,480 E-Everyone, please welcome Miss Johnson! 264 00:13:19,480 --> 00:13:21,880 MUTED APPLAUSE She was just there. 265 00:13:21,880 --> 00:13:23,520 What's going on? 266 00:13:23,520 --> 00:13:25,440 Sally, I think she knows. 267 00:13:27,480 --> 00:13:30,520 Cripes! We need to do something! What should we do? 268 00:13:30,520 --> 00:13:32,960 She's gone missing. We have to tell Miss Grayling now! 269 00:13:32,960 --> 00:13:34,440 She knows. What should we do? 270 00:13:36,640 --> 00:13:37,800 Where has she gone? 271 00:13:37,800 --> 00:13:40,720 Is Miss Johnson unwell, Matron? 272 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 Or is there something else I should know about? 273 00:13:43,400 --> 00:13:45,240 This is very unlike her. 274 00:13:45,240 --> 00:13:46,720 Miss Grayling. Please, may I speak? 275 00:13:46,720 --> 00:13:48,760 Do you know where Miss Johnson has gone, Darrell? 276 00:13:48,760 --> 00:13:50,000 Not where, but perhaps why. 277 00:13:50,000 --> 00:13:52,520 We need to show you the evidence and then you'll understand. 278 00:13:52,520 --> 00:13:55,000 She's run because she's realised we're onto her. 279 00:13:56,600 --> 00:13:58,040 Miss Johnson? 280 00:14:02,200 --> 00:14:04,920 We have proved that our thief isn't Ron, it's Miss Johnson. 281 00:14:04,920 --> 00:14:06,160 Look at this. 282 00:14:07,720 --> 00:14:10,000 Miss Johnson asked me to paint this for her, 283 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 and I realised there was paint underneath the primer. 284 00:14:13,000 --> 00:14:16,880 So I use some of Ellen's chemicals to take my paint off. 285 00:14:16,880 --> 00:14:20,080 And this is what was underneath. 286 00:14:22,680 --> 00:14:24,440 Well, I never. 287 00:14:24,440 --> 00:14:26,640 Miss Johnson? 288 00:14:26,640 --> 00:14:28,960 Miss Johnson! I can't talk right now. 289 00:14:28,960 --> 00:14:31,440 Miss Johnson! Go away, Gwendoline. 290 00:14:31,440 --> 00:14:33,080 You really did do it, didn't you? 291 00:14:34,760 --> 00:14:36,040 I trusted you! 292 00:14:37,240 --> 00:14:39,240 I defended you! 293 00:14:39,240 --> 00:14:40,760 I don't have time for this. 294 00:14:40,760 --> 00:14:42,840 I betrayed my friends for you! 295 00:14:42,840 --> 00:14:47,160 And now it turns out that it was all so you could steal. 296 00:14:47,160 --> 00:14:48,720 You didn't even like me. 297 00:14:48,720 --> 00:14:50,680 I did well by you. 298 00:14:50,680 --> 00:14:52,480 Don't you complain. 299 00:14:52,480 --> 00:14:53,960 I made you head of form. 300 00:14:53,960 --> 00:14:56,440 You had power and privilege. 301 00:14:56,440 --> 00:14:59,280 But it wasn't because you thought anything of me, was it? 302 00:15:01,000 --> 00:15:02,440 You're wrong, Gwendoline. 303 00:15:04,000 --> 00:15:05,360 I do respect you. 304 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 You remind me of myself. 305 00:15:09,240 --> 00:15:11,880 You have a bright future ahead of you. 306 00:15:11,880 --> 00:15:15,000 Now, things are not what they seem. 307 00:15:15,000 --> 00:15:16,400 Trust me. 308 00:15:16,400 --> 00:15:18,120 But I can't resolve this without help. 309 00:15:18,120 --> 00:15:22,480 So, please, go back inside and do not tell anyone you saw me. 310 00:15:26,400 --> 00:15:29,000 No! No, I won't! 311 00:15:29,000 --> 00:15:30,960 I don't trust you. 312 00:15:30,960 --> 00:15:33,480 The police will be coming. 313 00:15:33,480 --> 00:15:37,040 You might as well give yourself up. You won't get very far on foot. 314 00:15:42,040 --> 00:15:44,520 Who says I'll be on foot? 315 00:15:44,520 --> 00:15:46,600 Meet me round back at the stables, Julia. 316 00:15:49,800 --> 00:15:52,200 Both me and Ron, seeing her in the same two places at once, 317 00:15:52,200 --> 00:15:54,120 we realised that it had to be that she was a twin, 318 00:15:54,120 --> 00:15:56,040 and together they were behind the thefts. 319 00:15:56,040 --> 00:15:57,680 Thank you, girls. 320 00:15:57,680 --> 00:15:59,440 Mam'zelle? 321 00:15:59,440 --> 00:16:01,440 please, call the police at once. 322 00:16:01,440 --> 00:16:02,840 Certainement. 323 00:16:02,840 --> 00:16:04,560 I will handle things from here. 324 00:16:04,560 --> 00:16:05,880 Go to your dorm, girls. 325 00:16:05,880 --> 00:16:07,160 What about Miss Johnson? 326 00:16:07,160 --> 00:16:10,040 She was here a moment ago. She won't have made it far. 327 00:16:11,600 --> 00:16:13,840 HORSE GRUMBLES What is it, boy? 328 00:16:13,840 --> 00:16:15,200 Sh, sh! 329 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 SHE WHISPERS: Why is Miss Johnson here? 330 00:16:39,480 --> 00:16:41,760 She should be in assembly. Or is that her twin? 331 00:16:41,760 --> 00:16:44,160 She's come back for the sculpture. What can we do, Thunder? 332 00:16:44,160 --> 00:16:45,760 We have to do something! 333 00:16:52,360 --> 00:16:54,200 Hey, stop! 334 00:16:54,200 --> 00:16:56,000 You, there! DOOR RATTLES 335 00:16:56,000 --> 00:16:57,280 Let me out! 336 00:16:59,680 --> 00:17:01,440 Hello? Can anyone hear me? 337 00:17:01,440 --> 00:17:02,760 Hello? 338 00:17:02,760 --> 00:17:04,240 CAN RATTLES 339 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 Hello? Can anyone hear me? 340 00:17:12,480 --> 00:17:13,840 Did you hear something? 341 00:17:16,240 --> 00:17:18,000 I'm being held hostage! 342 00:17:18,000 --> 00:17:20,040 Help! 343 00:17:20,040 --> 00:17:21,600 Hello! Help me, someone! 344 00:17:24,560 --> 00:17:26,000 BILL: Is anyone there? Hello? 345 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Hello! I've caught the twin! I need help! 346 00:17:28,000 --> 00:17:29,440 Can anyone hear me? 347 00:17:29,440 --> 00:17:31,280 That was Bill! She needs us! 348 00:17:31,280 --> 00:17:32,720 Come on! 349 00:17:37,480 --> 00:17:38,720 Julia? 350 00:17:40,480 --> 00:17:41,880 Jennifer! In here! 351 00:17:41,880 --> 00:17:43,440 She shut me in! 352 00:17:43,440 --> 00:17:44,760 Unlock the door! 353 00:17:46,000 --> 00:17:47,560 I won't let you do that. 354 00:17:50,320 --> 00:17:52,920 The police are on their way. We need to get out of here. 355 00:17:52,920 --> 00:17:55,360 Do you have the keys to the van? In the ignition. 356 00:17:55,360 --> 00:17:56,680 Come let me out. 357 00:17:58,480 --> 00:17:59,680 Jennifer? 358 00:18:05,520 --> 00:18:06,760 Jennifer! 359 00:18:06,760 --> 00:18:09,280 BANGING Let me out! 360 00:18:11,000 --> 00:18:12,280 Where are the keys? 361 00:18:12,280 --> 00:18:14,000 Where have you put the keys? 362 00:18:14,000 --> 00:18:15,320 I haven't touched them. 363 00:18:19,920 --> 00:18:22,000 Here they are. Gwen? 364 00:18:22,000 --> 00:18:23,400 Gwendoline! 365 00:18:23,400 --> 00:18:25,160 Dear girl. 366 00:18:25,160 --> 00:18:27,240 Thank you for looking after those for me. 367 00:18:28,840 --> 00:18:31,480 I've done enough looking after things for you this term. 368 00:18:31,480 --> 00:18:34,120 Now I'm going to look after myself 369 00:18:34,120 --> 00:18:36,520 and my friends 370 00:18:36,520 --> 00:18:37,840 and the school. 371 00:18:37,840 --> 00:18:42,200 Give...them...to...me! 372 00:18:42,200 --> 00:18:44,640 DARRELL: Gwen, here, pass! 373 00:18:44,640 --> 00:18:47,000 No! No! 374 00:18:49,080 --> 00:18:51,400 No! 375 00:18:51,400 --> 00:18:52,440 SIREN WAILS 376 00:18:52,440 --> 00:18:53,600 SQUELCHING Ugh... 377 00:18:55,480 --> 00:18:56,880 Gwen! 378 00:19:00,000 --> 00:19:01,640 You did it! 379 00:19:01,640 --> 00:19:03,600 We! We did it! 380 00:19:05,200 --> 00:19:07,240 KEYS RATTLE Ah! 381 00:19:07,240 --> 00:19:08,320 There she is. 382 00:19:09,640 --> 00:19:11,760 I'm afraid we need you to come with us, madam. 383 00:19:11,760 --> 00:19:13,240 THEY LAUGH 384 00:19:13,240 --> 00:19:14,960 You're under arrest. 385 00:19:18,640 --> 00:19:20,280 Miss Grayling, what's happened? 386 00:19:20,280 --> 00:19:21,680 What did the police say? 387 00:19:21,680 --> 00:19:25,480 Both Miss Johnson and her sister are being taken into custody. 388 00:19:25,480 --> 00:19:27,320 The police believe they may have been moving 389 00:19:27,320 --> 00:19:29,000 from school to school for some time, 390 00:19:29,000 --> 00:19:31,520 stealing valuable antiquities everywhere they went. 391 00:19:31,520 --> 00:19:33,240 And we stopped them! 392 00:19:33,240 --> 00:19:34,680 You did. 393 00:19:34,680 --> 00:19:36,720 And I shall be forever grateful. 394 00:19:36,720 --> 00:19:39,000 But why did her and her sister do it? 395 00:19:39,000 --> 00:19:40,760 Why do any people do wrong? 396 00:19:40,760 --> 00:19:43,520 I'm innocent. I'm a vocational teacher, 397 00:19:43,520 --> 00:19:46,600 passionate about education and the welfare of my pupils. 398 00:19:48,200 --> 00:19:49,720 Madam, please. 399 00:19:49,720 --> 00:19:51,400 SHE LAUGHS 400 00:19:54,480 --> 00:19:57,000 It's because they had convinced themselves 401 00:19:57,000 --> 00:19:59,280 that what they wanted was more important 402 00:19:59,280 --> 00:20:01,040 than the rules they were breaking. 403 00:20:04,760 --> 00:20:07,240 Which brings me to some other broken rules. 404 00:20:07,240 --> 00:20:09,280 Can you think of what they might be? 405 00:20:09,280 --> 00:20:11,440 Taking the keys to the van. 406 00:20:11,440 --> 00:20:13,680 Locking someone in a horse stall. 407 00:20:13,680 --> 00:20:15,040 Are we to be punished? 408 00:20:16,040 --> 00:20:20,240 The question is, is what you were hoping to achieve 409 00:20:20,240 --> 00:20:22,280 truly more important than those rules? 410 00:20:24,480 --> 00:20:26,960 I...I think so. 411 00:20:26,960 --> 00:20:29,120 Miss Johnson was abusing your trust in us. 412 00:20:29,120 --> 00:20:31,360 She was using the school for criminal activity. 413 00:20:31,360 --> 00:20:33,000 And she let Ron take the fall for it. 414 00:20:33,000 --> 00:20:35,160 She was wrong and it was truly important to stop her. 415 00:20:38,200 --> 00:20:40,000 I'm glad you understand that, girls. 416 00:20:40,000 --> 00:20:41,960 This is an important lesson in life. 417 00:20:41,960 --> 00:20:43,920 When do we follow rules? 418 00:20:43,920 --> 00:20:45,600 And when do we break them? 419 00:20:45,600 --> 00:20:47,880 Now there is another matter. 420 00:20:47,880 --> 00:20:50,240 Miss Johnson tried to take more than art. 421 00:20:51,280 --> 00:20:52,640 Ah! 422 00:20:53,680 --> 00:20:57,640 I was...going to go and find you all, but...no need. 423 00:21:06,200 --> 00:21:09,000 Miss Johnson did her best to take your spirit. 424 00:21:09,000 --> 00:21:12,160 And with it, the spirit of Malory Towers. 425 00:21:12,160 --> 00:21:13,920 I'm glad to see she didn't succeed. 426 00:21:15,240 --> 00:21:18,840 I've been meaning to ask, does this belong to anyone? 427 00:21:20,000 --> 00:21:21,680 My crystal! 428 00:21:21,680 --> 00:21:24,240 Thank you, Miss Grayling! 429 00:21:24,240 --> 00:21:25,800 Thank you. 430 00:21:25,800 --> 00:21:28,800 All! For finding the stolen art, 431 00:21:28,800 --> 00:21:31,000 for saving Ron Gilson 432 00:21:31,000 --> 00:21:35,040 and for making me proud to call you Malory Towers girls. 433 00:21:35,040 --> 00:21:36,520 MATRON SOBS 434 00:21:36,520 --> 00:21:39,560 CLOCK CHIMES 435 00:21:39,560 --> 00:21:41,080 Come along! 436 00:21:41,080 --> 00:21:43,040 The lot of you to the coach! 437 00:21:43,040 --> 00:21:46,520 THEY LAUGH AND CHATTER 438 00:21:52,040 --> 00:21:53,480 Yeah! 439 00:21:54,560 --> 00:21:56,160 THEY SQUEAL 440 00:22:01,280 --> 00:22:02,440 Irene! Hi! 441 00:22:02,440 --> 00:22:04,680 Goodbye! I can't wait to see you at summer school. 442 00:22:04,680 --> 00:22:07,760 Make sure you practise. No fear. See you then. 443 00:22:07,760 --> 00:22:09,160 CAR HONKS Come on, let's go! 444 00:22:13,760 --> 00:22:15,440 I'll miss you all so much! 445 00:22:18,280 --> 00:22:21,800 Daddy! You'll never guess what! Yes, I heard all about it. 446 00:22:21,800 --> 00:22:24,040 Your father and I spent this morning with the police, 447 00:22:24,040 --> 00:22:25,480 trying to untangle everything. 448 00:22:25,480 --> 00:22:27,400 But I understand you girls got there first. 449 00:22:27,400 --> 00:22:29,600 Well, Miss Johnson did have a lot of people fooled, 450 00:22:29,600 --> 00:22:32,480 but luckily I was there to save the day! 451 00:22:32,480 --> 00:22:33,840 Not just me. 452 00:22:35,120 --> 00:22:37,120 Hmm. 453 00:22:38,320 --> 00:22:40,040 I'm very proud of you, Gwendoline. 454 00:22:47,640 --> 00:22:49,360 Ahem! Yes, well. 455 00:22:49,360 --> 00:22:50,720 Carry on. 456 00:22:51,720 --> 00:22:53,880 HORSE NEIGHS 457 00:22:53,880 --> 00:22:55,760 Bill! Bill! 458 00:22:58,000 --> 00:23:00,360 Bye, Bill. Going to miss you so much. Going to miss you. 459 00:23:00,360 --> 00:23:01,640 Bye, Thunder! 460 00:23:03,680 --> 00:23:06,480 Now, be careful with this great lump of horseflesh. 461 00:23:07,720 --> 00:23:09,200 You'll do someone an injury. 462 00:23:14,760 --> 00:23:16,960 Hmm. 463 00:23:16,960 --> 00:23:19,200 BILL CLICKS TONGUE 464 00:23:19,200 --> 00:23:21,040 Bye! Bye! 465 00:23:29,840 --> 00:23:31,120 Mind your head. 466 00:23:31,120 --> 00:23:33,360 Look! Look, it's Ron! 467 00:23:35,920 --> 00:23:38,240 Darrell! I thought I was going to be locked away for good. 468 00:23:38,240 --> 00:23:39,840 Us, too, for a moment! 469 00:23:39,840 --> 00:23:41,480 Thank heavens you're back! 470 00:23:48,400 --> 00:23:51,520 Ron! Oh, hey! It's nice to have you back! 471 00:23:51,520 --> 00:23:54,200 Darrell! Mary-Lou, do you want a lift or not? 472 00:23:54,200 --> 00:23:56,000 Quick. Daddy's waiting. 473 00:23:56,000 --> 00:23:57,760 Come on. 474 00:23:57,760 --> 00:23:59,560 Goodbye, Ron. 475 00:23:59,560 --> 00:24:01,800 Darrell! 476 00:24:01,800 --> 00:24:03,240 Can't wait for you to visit. 477 00:24:03,240 --> 00:24:04,640 Me, neither! 478 00:24:04,640 --> 00:24:06,720 Bye, Miss Grayling! 479 00:24:06,720 --> 00:24:08,120 Goodbye, Darrell. 480 00:24:11,280 --> 00:24:13,520 Gwen. 481 00:24:13,520 --> 00:24:15,600 Bye, Mary-Lou! Irene! Ellen! 482 00:24:17,280 --> 00:24:19,040 What a year that was! 483 00:24:19,040 --> 00:24:20,720 Bon voyage, my friends! 484 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 ALL: Bye! 485 00:24:26,840 --> 00:24:30,520 Bye, Malory Towers! I'm so glad I'll be seeing you again next term! 486 00:24:30,520 --> 00:24:33,040 THEY LAUGH Bye! 32971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.