Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,040
Tell me what happened again,
Darrell.
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,000
Miss Johnson was right there.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,960
And she didn't come past you?
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,080
Even if Miss Johnson
walked straight out there,
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,880
I turned around and looked outside
and there she was with Matron.
6
00:00:17,880 --> 00:00:19,600
She couldn't have got there in time.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,400
It doesn't really make any sense.
8
00:00:21,400 --> 00:00:22,960
Are you sure you saw her?
9
00:00:22,960 --> 00:00:24,760
I was...
10
00:00:24,760 --> 00:00:27,040
Maybe I was seeing things.
11
00:00:27,040 --> 00:00:30,160
Maybe you were.
I mean, two Miss Johnsons?
12
00:00:30,160 --> 00:00:31,560
Doesn't make any sense.
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,960
CHEERING
14
00:00:52,280 --> 00:00:53,480
THEY LAUGH
15
00:00:57,720 --> 00:01:00,200
I wish we had more proof.
16
00:01:00,200 --> 00:01:02,040
I want to believe you, Darrell.
17
00:01:02,040 --> 00:01:04,840
It's just so... Farfetched?
18
00:01:04,840 --> 00:01:06,040
I know.
19
00:01:08,840 --> 00:01:10,080
Look who it is!
20
00:01:10,080 --> 00:01:11,560
Bill!
21
00:01:11,560 --> 00:01:12,680
Bill!
22
00:01:12,680 --> 00:01:14,120
Now, now! Now, now!
23
00:01:14,120 --> 00:01:16,360
Give her some space!
24
00:01:16,360 --> 00:01:17,800
She could do with more bed rest,
25
00:01:17,800 --> 00:01:19,920
but there's packing to be done,
so...
26
00:01:19,920 --> 00:01:21,000
I'm fine.
27
00:01:21,000 --> 00:01:22,720
It's Ron and Thunder
I'm worried about.
28
00:01:22,720 --> 00:01:25,320
I told you, there's a groom taking
very good care of your horse.
29
00:01:25,320 --> 00:01:27,000
Now, girls - focus.
30
00:01:27,000 --> 00:01:30,200
You've clearing up to do ahead of
final assembly and home time.
31
00:01:30,200 --> 00:01:32,560
Come along. Matron,
what's going on with Ron?
32
00:01:32,560 --> 00:01:34,960
It's the last thing Miss Grayling
needs to be dealing with
33
00:01:34,960 --> 00:01:37,640
one day out of hospital, but she's
gone down to the police station
34
00:01:37,640 --> 00:01:39,160
to find out more about these thefts.
35
00:01:39,160 --> 00:01:42,040
So we should know more later.
When?
36
00:01:42,040 --> 00:01:44,640
She said she would be back
to attend assembly, so...
37
00:01:46,160 --> 00:01:47,320
No, that's so frustrating!
38
00:01:47,320 --> 00:01:49,960
We're not going to have time to
tell her what's going on at all.
39
00:01:49,960 --> 00:01:53,520
Ah, Miss Johnson would like to see
Irene and Gwendoline now, please.
40
00:01:53,520 --> 00:01:54,760
Us? Why?
41
00:01:54,760 --> 00:01:57,600
Well, you'll find out
when you get down there, won't you?
42
00:02:04,800 --> 00:02:07,480
So... BANGING
43
00:02:07,480 --> 00:02:08,720
Sorry.
44
00:02:13,760 --> 00:02:14,800
Irene.
45
00:02:16,040 --> 00:02:19,920
I'd like you to accompany
Mavis's solo
46
00:02:19,920 --> 00:02:22,160
at this morning's
end-of-year assembly.
47
00:02:22,160 --> 00:02:24,600
It will be Miss Grayling's
first glimpse of how we've all
48
00:02:24,600 --> 00:02:26,680
maintained her high standards
in her absence.
49
00:02:26,680 --> 00:02:30,240
It's so important
and, of course, a great honour.
50
00:02:30,240 --> 00:02:31,560
Can you do it?
51
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
Of course. Thank you, Miss Johnson.
Very good.
52
00:02:33,560 --> 00:02:37,560
Now, Gwendoline,
as my much-valued head of form,
53
00:02:37,560 --> 00:02:40,520
I'd also like a contribution
from you.
54
00:02:40,520 --> 00:02:43,560
Hosting the assembly!
How does that sound?
55
00:02:43,560 --> 00:02:45,920
It sounds like a privilege,
Miss Johnson.
56
00:02:45,920 --> 00:02:47,200
What should I say?
57
00:02:47,200 --> 00:02:51,120
I've taken the liberty of preparing
something, given the short notice.
58
00:02:51,120 --> 00:02:52,400
Thank you.
59
00:02:52,400 --> 00:02:54,680
So it's just three simple cue cards.
60
00:02:54,680 --> 00:02:58,080
The first is to introduce Mavis
and Irene in the school song.
61
00:02:58,080 --> 00:03:00,000
And if you're able
to drop in a mention
62
00:03:00,000 --> 00:03:01,960
of their wonderful achievement...
63
00:03:01,960 --> 00:03:04,200
SPEECH FADES
64
00:03:17,600 --> 00:03:20,360
And finally,
after I've finished speaking,
65
00:03:20,360 --> 00:03:22,360
you will introduce
Mam'zelle Rougier
66
00:03:22,360 --> 00:03:24,480
to present the third form
French class.
67
00:03:25,560 --> 00:03:28,000
So I'll leave this with you,
and make sure...
68
00:03:28,000 --> 00:03:30,040
SPEECH FADES
69
00:03:32,720 --> 00:03:34,160
Darrell! Darrell!
70
00:03:34,160 --> 00:03:36,640
You know what you said about
there being two Miss Johnsons?
71
00:03:36,640 --> 00:03:38,360
I think you might be right
after all.
72
00:03:38,360 --> 00:03:40,520
What? No, Irene's seeing
things now, too.
73
00:03:40,520 --> 00:03:43,360
No, the picture on Miss Johnson's
desk - I knocked it over.
74
00:03:43,360 --> 00:03:45,840
The photo inside folded out
and I saw the whole thing.
75
00:03:45,840 --> 00:03:47,320
It isn't just of her.
76
00:03:47,320 --> 00:03:49,880
It's of her sitting next
to someone at a table.
77
00:03:49,880 --> 00:03:51,520
Someone...identical.
78
00:03:51,520 --> 00:03:53,760
Twins! I knew Ron was telling
the truth!
79
00:03:53,760 --> 00:03:56,920
That's how I saw her yesterday,
both inside and outside the stables!
80
00:03:56,920 --> 00:03:58,120
Wait.
81
00:03:58,120 --> 00:04:01,480
If Miss Johnson's the one
using the stables for the thefts,
82
00:04:01,480 --> 00:04:04,080
is that why she's kept me away
from Thunder all term?
83
00:04:04,080 --> 00:04:06,560
All the punishment?
The extra tuition?
84
00:04:06,560 --> 00:04:08,640
No, to be fair, Wilhelmina,
you were impossible.
85
00:04:08,640 --> 00:04:10,360
Anyone would have given
you punishments.
86
00:04:10,360 --> 00:04:12,080
This explains how she moved
the sculpture
87
00:04:12,080 --> 00:04:13,400
without leaving our sight too -
88
00:04:13,400 --> 00:04:15,320
we told her about it
and she made the phone call.
89
00:04:15,320 --> 00:04:17,480
Then her accomplice got rid of it
before we got there.
90
00:04:17,480 --> 00:04:19,360
Not just her accomplice -
her identical twin!
91
00:04:19,360 --> 00:04:21,000
Did you see this photo, too, Gwen?
92
00:04:21,000 --> 00:04:23,040
No, I most certainly did not.
93
00:04:23,040 --> 00:04:24,760
Are you certain of what you saw,
Irene?
94
00:04:24,760 --> 00:04:26,320
You are a bit of a scatterbrain.
95
00:04:26,320 --> 00:04:28,000
It is a little unlikely.
96
00:04:28,000 --> 00:04:29,720
Well, I can't prove I saw
what I saw.
97
00:04:29,720 --> 00:04:31,200
But we can prove Irene did.
98
00:04:31,200 --> 00:04:32,680
Right, come with me.
99
00:04:39,360 --> 00:04:40,720
The door.
100
00:04:42,120 --> 00:04:44,560
Oh, my gosh! There it is!
101
00:04:44,560 --> 00:04:46,560
Should I take it? OK.
102
00:04:52,360 --> 00:04:53,840
Girls?
103
00:04:53,840 --> 00:04:56,360
What are you doing here? Er...
104
00:04:56,360 --> 00:04:58,400
Oh, I'm sorry, Miss Johnson.
105
00:04:58,400 --> 00:05:03,240
I forgot to ask what piece you
wanted me to play in assembly.
106
00:05:03,240 --> 00:05:05,800
And that required an entourage,
did it?
107
00:05:05,800 --> 00:05:08,400
I was looking for Miss Grayling.
108
00:05:08,400 --> 00:05:12,240
Ah. Unluckily for you, she's not
on the premises this morning.
109
00:05:12,240 --> 00:05:15,200
Irene, you will be playing
the school song.
110
00:05:15,200 --> 00:05:16,360
Ah!
111
00:05:16,360 --> 00:05:20,160
I trust there won't be any
more urgent queries?
112
00:05:20,160 --> 00:05:21,920
Why are you moving all your things?
113
00:05:24,000 --> 00:05:26,200
I might as well tell you now.
114
00:05:26,200 --> 00:05:29,280
I've had the offer
of a position elsewhere.
115
00:05:29,280 --> 00:05:31,880
I'll be leaving directly
after assembly.
116
00:05:31,880 --> 00:05:34,440
I will miss you girls,
of course.
117
00:05:35,440 --> 00:05:37,640
But it's time to move on.
118
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
No, that's so frustrating.
119
00:05:43,640 --> 00:05:45,720
She's going to leave
and get away with it.
120
00:06:02,840 --> 00:06:04,480
Did you see the photograph?
121
00:06:04,480 --> 00:06:06,720
Yes, in the picture frame.
122
00:06:06,720 --> 00:06:08,000
We couldn't take it.
123
00:06:08,000 --> 00:06:10,120
None of the others will believe us
without it.
124
00:06:10,120 --> 00:06:11,360
They might.
125
00:06:11,360 --> 00:06:13,280
If we brought them other proof.
126
00:06:13,280 --> 00:06:15,280
What other proof? How?
127
00:06:15,280 --> 00:06:17,480
I've been standing here,
staring at these.
128
00:06:17,480 --> 00:06:19,800
When I painted them,
I noticed there was other paint
129
00:06:19,800 --> 00:06:21,960
underneath the primer.
130
00:06:21,960 --> 00:06:23,880
Er, I don't understand.
131
00:06:23,880 --> 00:06:26,000
I thought they were old canvases
being reused.
132
00:06:26,000 --> 00:06:29,440
But we know from the article
that there's a valuable pair
133
00:06:29,440 --> 00:06:31,000
of paintings missing.
134
00:06:31,000 --> 00:06:33,040
What if Miss Johnson is the thief
135
00:06:33,040 --> 00:06:36,040
and she's using us
to hide her stolen goods?
136
00:06:43,360 --> 00:06:45,680
Let's put it on my bed.
All right.
137
00:06:45,680 --> 00:06:48,440
What in heaven's name
is going on here?
138
00:06:48,440 --> 00:06:50,800
But, Mary-Lou,
this is your painting.
139
00:06:50,800 --> 00:06:52,280
Wasn't this canvas on display?
140
00:06:52,280 --> 00:06:55,000
Ellen, be a brick and fetch me
the newspaper article, please. Yes!
141
00:06:55,000 --> 00:06:56,920
We think we have proof
that Miss Johnson
142
00:06:56,920 --> 00:06:58,800
has been handling stolen goods.
143
00:06:58,800 --> 00:07:01,520
Er, how can Mary-Lou's painting
clear one's name?
144
00:07:02,800 --> 00:07:03,960
Thanks.
145
00:07:03,960 --> 00:07:06,000
Look, these canvases aren't new.
146
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
"Waste not, want not,"
Miss Johnson said.
147
00:07:08,000 --> 00:07:10,880
See, even the sizes and proportions
are right.
148
00:07:10,880 --> 00:07:13,080
And when I was painting them,
149
00:07:13,080 --> 00:07:17,200
I could see the shadows of shapes
and colours covered up by the white.
150
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
Mark my words,
151
00:07:18,720 --> 00:07:22,200
these are the missing paintings -
just hidden in plain sight!
152
00:07:22,200 --> 00:07:24,320
Miss Johnson simply wouldn't.
153
00:07:24,320 --> 00:07:26,200
She's a teacher. She's not a thief.
154
00:07:26,200 --> 00:07:28,560
She cares deeply
about appropriate behaviour.
155
00:07:28,560 --> 00:07:30,480
Just think of the golden rules.
156
00:07:30,480 --> 00:07:34,400
Don't you see? The golden rules
are all about controlling us.
157
00:07:34,400 --> 00:07:37,280
She doesn't want us underfoot
while she's moving her stolen goods.
158
00:07:37,280 --> 00:07:38,880
We need proof.
159
00:07:38,880 --> 00:07:42,240
We have to work out how to take off
the top layer of paint.
160
00:07:42,240 --> 00:07:43,520
Where's Bill's penknife?
161
00:07:43,520 --> 00:07:44,960
No, you can't scrape it off.
162
00:07:44,960 --> 00:07:46,600
You'll damage the oils underneath.
163
00:07:46,600 --> 00:07:47,920
I think I can help.
164
00:07:49,400 --> 00:07:51,520
Baking powder. Baking powder.
165
00:07:56,680 --> 00:07:58,000
Potassium hydroxide.
166
00:07:58,000 --> 00:07:59,200
Have to be careful.
167
00:08:06,000 --> 00:08:07,560
Acetic acid.
168
00:08:07,560 --> 00:08:09,760
Er... Acetic acid?
169
00:08:13,240 --> 00:08:14,600
Acetic acid.
170
00:08:15,720 --> 00:08:17,040
Vinegar.
171
00:08:25,920 --> 00:08:29,360
I thought Miss Johnson
took away your chemistry set?
172
00:08:29,360 --> 00:08:32,280
It's amazing how many chemicals
you can find in everyday things.
173
00:08:32,280 --> 00:08:35,840
Make sure you only do a tiny section
right on the very edge.
174
00:08:45,560 --> 00:08:47,480
Gwen...
175
00:08:47,480 --> 00:08:49,920
..may we borrow cotton wool
from your beauty set?
176
00:08:49,920 --> 00:08:52,360
If it's going to put an end
to all this nonsense,
177
00:08:52,360 --> 00:08:54,040
then I suppose you can.
178
00:09:06,240 --> 00:09:08,720
Look! It's the women's foot!
179
00:09:11,000 --> 00:09:12,320
Oh, my goodness!
180
00:09:13,520 --> 00:09:15,600
It is the stolen masterpiece!
181
00:09:19,080 --> 00:09:20,840
DARRELL: I can't believe
you found proof!
182
00:09:20,840 --> 00:09:22,640
No, there must be an explanation.
183
00:09:22,640 --> 00:09:24,520
Just because Miss Johnson
had the canvases
184
00:09:24,520 --> 00:09:26,200
doesn't mean she knew
they were stolen.
185
00:09:26,200 --> 00:09:28,720
If there's an explanation,
she can give it to Miss Grayling.
186
00:09:28,720 --> 00:09:30,240
CAR HONKS
187
00:09:31,800 --> 00:09:33,640
That's Miss Grayling's car back.
188
00:09:33,640 --> 00:09:36,200
Hurry! Quick!
Let's get this downstairs.
189
00:09:36,200 --> 00:09:38,800
Come on, Gwen! Come on, Mary-Lou!
Irene!
190
00:09:38,800 --> 00:09:40,880
BELL RINGS
191
00:09:42,280 --> 00:09:44,000
Sally!
192
00:09:44,000 --> 00:09:46,120
It's been an age since
I've seen Thunder.
193
00:09:46,120 --> 00:09:47,440
Cover for me? Of course.
194
00:09:47,440 --> 00:09:48,920
And I'll keep a lookout
while you go.
195
00:09:48,920 --> 00:09:51,200
You're bricks, both of you.
196
00:09:51,200 --> 00:09:55,000
Darrell, I just wanted to say
I'm so sorry for not believing you.
197
00:09:55,000 --> 00:09:56,040
Or Ron.
198
00:09:58,320 --> 00:10:00,240
You saw Miss Johnson
with your own two eyes.
199
00:10:00,240 --> 00:10:01,640
No wonder you didn't believe him.
200
00:10:01,640 --> 00:10:04,600
I probably wouldn't either,
if it was the other way around.
201
00:10:09,400 --> 00:10:11,360
Where's the painting?
I thought you put it back.
202
00:10:11,360 --> 00:10:13,200
It's right here,
so we can show Miss Grayling
203
00:10:13,200 --> 00:10:14,400
as soon as she comes in.
204
00:10:14,400 --> 00:10:16,480
Shouldn't we wait
until she agrees to listen?
205
00:10:16,480 --> 00:10:19,200
If we wait too long, Miss Johnson
will have already left the school.
206
00:10:19,200 --> 00:10:20,560
Yes, you're right.
207
00:10:20,560 --> 00:10:24,000
We don't want Miss Johnson to
get wind and talk her way out of it.
208
00:10:24,000 --> 00:10:26,760
Where are we going to hide this now?
209
00:10:26,760 --> 00:10:28,040
What about...
210
00:10:31,640 --> 00:10:33,040
..behind here?
211
00:10:34,160 --> 00:10:36,320
We can cover it with this.
212
00:10:36,320 --> 00:10:37,720
Come on, Mary-Lou.
213
00:10:37,720 --> 00:10:40,720
BELL RINGS
214
00:10:40,720 --> 00:10:41,880
Quick! Hurry!
215
00:10:41,880 --> 00:10:43,800
Miss Grayling! Miss Grayling!
Miss Grayling!
216
00:10:43,800 --> 00:10:46,560
We're so glad you're back.
We need to talk to you.
217
00:10:46,560 --> 00:10:49,600
I know, you're worried
about your friend.
218
00:10:49,600 --> 00:10:52,920
But trust me, there'll be plenty of
time to catch up after assembly.
219
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Excuse us, girls.
220
00:10:54,960 --> 00:10:57,200
Thank you.
221
00:10:57,200 --> 00:10:59,120
There you are.
222
00:10:59,120 --> 00:11:03,000
# Four tall towers
The train blasts steam
223
00:11:03,000 --> 00:11:07,880
# Oh, that cliff corner view
of the school of our dreams
224
00:11:07,880 --> 00:11:11,720
# Four tall towers
teach us how to strive... #
225
00:11:11,720 --> 00:11:13,200
What do we do now?
226
00:11:13,200 --> 00:11:15,560
Catch Miss Grayling
straight after assembly.
227
00:11:15,560 --> 00:11:17,040
There's still time.
228
00:11:17,040 --> 00:11:20,480
# The games of our girlhood... #
It will be all right, Darrell.
229
00:11:20,480 --> 00:11:24,800
# The lessons we learn today
will forge our lives ahead
230
00:11:24,800 --> 00:11:27,240
# And with faded eyesight
231
00:11:27,240 --> 00:11:29,440
# We'll look back across the years
232
00:11:29,440 --> 00:11:31,760
# We'll salute those tall towers
233
00:11:31,760 --> 00:11:33,960
# Those golden days as girls
234
00:11:33,960 --> 00:11:38,400
# Your clifftop days
and your golden hours
235
00:11:38,400 --> 00:11:42,280
# Will guide us through
our future years
236
00:11:42,280 --> 00:11:44,880
# Hand in hand we'll leave... #
Please, allow me.
237
00:11:44,880 --> 00:11:46,640
# ..a legacy
238
00:11:46,640 --> 00:11:51,200
# Of promise and vitality
239
00:11:51,200 --> 00:11:53,400
# We came here as girls
240
00:11:53,400 --> 00:11:55,600
# To be women of the world
241
00:11:55,600 --> 00:11:58,880
# And we'll do so with prosperity. #
242
00:11:58,880 --> 00:12:01,480
We are going to have to get you
cleaned up, aren't we?
243
00:12:06,920 --> 00:12:09,600
Wait! Thunder! The sculpture!
244
00:12:10,920 --> 00:12:12,600
The thief didn't find it.
245
00:12:12,600 --> 00:12:14,960
Ron managed to hide it after all.
246
00:12:19,560 --> 00:12:21,640
APPLAUSE
247
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Thank you. Thanks, everyone.
248
00:12:25,000 --> 00:12:27,320
But especially thanks to Irene...
Oh!
249
00:12:27,320 --> 00:12:30,800
Thank heavens poor Mavis' voice
recovered in time.
250
00:12:30,800 --> 00:12:34,080
Of course, she shouldn't have
sneaked off to audition,
251
00:12:34,080 --> 00:12:35,640
but still.
252
00:12:35,640 --> 00:12:38,240
Why would she have had to sneak out?
253
00:12:38,240 --> 00:12:41,280
What reason was there
to refuse permission?
254
00:12:41,280 --> 00:12:43,840
Well, I... Er...
255
00:12:43,840 --> 00:12:46,440
Thank you, Mavis and Irene.
256
00:12:46,440 --> 00:12:50,080
Hello, everyone, and welcome
to the third form final assembly.
257
00:12:50,080 --> 00:12:54,320
I'm delighted to be introducing,
as head of form,
258
00:12:54,320 --> 00:12:57,280
and I'm now pleased to call upon
our acting headmistress,
259
00:12:57,280 --> 00:13:01,000
who has led us so brilliantly
in the challenging circumstances
260
00:13:01,000 --> 00:13:02,720
across this term.
261
00:13:02,720 --> 00:13:06,720
Everyone, please do welcome
Miss Johnson.
262
00:13:06,720 --> 00:13:08,760
APPLAUSE
263
00:13:16,400 --> 00:13:19,480
E-Everyone, please welcome
Miss Johnson!
264
00:13:19,480 --> 00:13:21,880
MUTED APPLAUSE She was just there.
265
00:13:21,880 --> 00:13:23,520
What's going on?
266
00:13:23,520 --> 00:13:25,440
Sally, I think she knows.
267
00:13:27,480 --> 00:13:30,520
Cripes! We need to do something!
What should we do?
268
00:13:30,520 --> 00:13:32,960
She's gone missing.
We have to tell Miss Grayling now!
269
00:13:32,960 --> 00:13:34,440
She knows. What should we do?
270
00:13:36,640 --> 00:13:37,800
Where has she gone?
271
00:13:37,800 --> 00:13:40,720
Is Miss Johnson unwell, Matron?
272
00:13:40,720 --> 00:13:43,400
Or is there something else
I should know about?
273
00:13:43,400 --> 00:13:45,240
This is very unlike her.
274
00:13:45,240 --> 00:13:46,720
Miss Grayling. Please, may I speak?
275
00:13:46,720 --> 00:13:48,760
Do you know where Miss Johnson
has gone, Darrell?
276
00:13:48,760 --> 00:13:50,000
Not where, but perhaps why.
277
00:13:50,000 --> 00:13:52,520
We need to show you the evidence
and then you'll understand.
278
00:13:52,520 --> 00:13:55,000
She's run because she's realised
we're onto her.
279
00:13:56,600 --> 00:13:58,040
Miss Johnson?
280
00:14:02,200 --> 00:14:04,920
We have proved that our thief
isn't Ron, it's Miss Johnson.
281
00:14:04,920 --> 00:14:06,160
Look at this.
282
00:14:07,720 --> 00:14:10,000
Miss Johnson asked me to paint
this for her,
283
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
and I realised there was paint
underneath the primer.
284
00:14:13,000 --> 00:14:16,880
So I use some of Ellen's chemicals
to take my paint off.
285
00:14:16,880 --> 00:14:20,080
And this is what was underneath.
286
00:14:22,680 --> 00:14:24,440
Well, I never.
287
00:14:24,440 --> 00:14:26,640
Miss Johnson?
288
00:14:26,640 --> 00:14:28,960
Miss Johnson!
I can't talk right now.
289
00:14:28,960 --> 00:14:31,440
Miss Johnson!
Go away, Gwendoline.
290
00:14:31,440 --> 00:14:33,080
You really did do it, didn't you?
291
00:14:34,760 --> 00:14:36,040
I trusted you!
292
00:14:37,240 --> 00:14:39,240
I defended you!
293
00:14:39,240 --> 00:14:40,760
I don't have time for this.
294
00:14:40,760 --> 00:14:42,840
I betrayed my friends for you!
295
00:14:42,840 --> 00:14:47,160
And now it turns out
that it was all so you could steal.
296
00:14:47,160 --> 00:14:48,720
You didn't even like me.
297
00:14:48,720 --> 00:14:50,680
I did well by you.
298
00:14:50,680 --> 00:14:52,480
Don't you complain.
299
00:14:52,480 --> 00:14:53,960
I made you head of form.
300
00:14:53,960 --> 00:14:56,440
You had power and privilege.
301
00:14:56,440 --> 00:14:59,280
But it wasn't because you thought
anything of me, was it?
302
00:15:01,000 --> 00:15:02,440
You're wrong, Gwendoline.
303
00:15:04,000 --> 00:15:05,360
I do respect you.
304
00:15:06,600 --> 00:15:08,080
You remind me of myself.
305
00:15:09,240 --> 00:15:11,880
You have a bright future
ahead of you.
306
00:15:11,880 --> 00:15:15,000
Now, things are not what they seem.
307
00:15:15,000 --> 00:15:16,400
Trust me.
308
00:15:16,400 --> 00:15:18,120
But I can't resolve this
without help.
309
00:15:18,120 --> 00:15:22,480
So, please, go back inside
and do not tell anyone you saw me.
310
00:15:26,400 --> 00:15:29,000
No! No, I won't!
311
00:15:29,000 --> 00:15:30,960
I don't trust you.
312
00:15:30,960 --> 00:15:33,480
The police will be coming.
313
00:15:33,480 --> 00:15:37,040
You might as well give yourself up.
You won't get very far on foot.
314
00:15:42,040 --> 00:15:44,520
Who says I'll be on foot?
315
00:15:44,520 --> 00:15:46,600
Meet me round back at the stables,
Julia.
316
00:15:49,800 --> 00:15:52,200
Both me and Ron, seeing her
in the same two places at once,
317
00:15:52,200 --> 00:15:54,120
we realised that it had to be
that she was a twin,
318
00:15:54,120 --> 00:15:56,040
and together they were behind
the thefts.
319
00:15:56,040 --> 00:15:57,680
Thank you, girls.
320
00:15:57,680 --> 00:15:59,440
Mam'zelle?
321
00:15:59,440 --> 00:16:01,440
please, call the police at once.
322
00:16:01,440 --> 00:16:02,840
Certainement.
323
00:16:02,840 --> 00:16:04,560
I will handle things from here.
324
00:16:04,560 --> 00:16:05,880
Go to your dorm, girls.
325
00:16:05,880 --> 00:16:07,160
What about Miss Johnson?
326
00:16:07,160 --> 00:16:10,040
She was here a moment ago.
She won't have made it far.
327
00:16:11,600 --> 00:16:13,840
HORSE GRUMBLES What is it, boy?
328
00:16:13,840 --> 00:16:15,200
Sh, sh!
329
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
SHE WHISPERS: Why is Miss Johnson
here?
330
00:16:39,480 --> 00:16:41,760
She should be in assembly.
Or is that her twin?
331
00:16:41,760 --> 00:16:44,160
She's come back for the sculpture.
What can we do, Thunder?
332
00:16:44,160 --> 00:16:45,760
We have to do something!
333
00:16:52,360 --> 00:16:54,200
Hey, stop!
334
00:16:54,200 --> 00:16:56,000
You, there! DOOR RATTLES
335
00:16:56,000 --> 00:16:57,280
Let me out!
336
00:16:59,680 --> 00:17:01,440
Hello? Can anyone hear me?
337
00:17:01,440 --> 00:17:02,760
Hello?
338
00:17:02,760 --> 00:17:04,240
CAN RATTLES
339
00:17:05,800 --> 00:17:07,320
Hello? Can anyone hear me?
340
00:17:12,480 --> 00:17:13,840
Did you hear something?
341
00:17:16,240 --> 00:17:18,000
I'm being held hostage!
342
00:17:18,000 --> 00:17:20,040
Help!
343
00:17:20,040 --> 00:17:21,600
Hello! Help me, someone!
344
00:17:24,560 --> 00:17:26,000
BILL: Is anyone there?
Hello?
345
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Hello! I've caught the twin!
I need help!
346
00:17:28,000 --> 00:17:29,440
Can anyone hear me?
347
00:17:29,440 --> 00:17:31,280
That was Bill! She needs us!
348
00:17:31,280 --> 00:17:32,720
Come on!
349
00:17:37,480 --> 00:17:38,720
Julia?
350
00:17:40,480 --> 00:17:41,880
Jennifer! In here!
351
00:17:41,880 --> 00:17:43,440
She shut me in!
352
00:17:43,440 --> 00:17:44,760
Unlock the door!
353
00:17:46,000 --> 00:17:47,560
I won't let you do that.
354
00:17:50,320 --> 00:17:52,920
The police are on their way.
We need to get out of here.
355
00:17:52,920 --> 00:17:55,360
Do you have the keys to the van?
In the ignition.
356
00:17:55,360 --> 00:17:56,680
Come let me out.
357
00:17:58,480 --> 00:17:59,680
Jennifer?
358
00:18:05,520 --> 00:18:06,760
Jennifer!
359
00:18:06,760 --> 00:18:09,280
BANGING Let me out!
360
00:18:11,000 --> 00:18:12,280
Where are the keys?
361
00:18:12,280 --> 00:18:14,000
Where have you put the keys?
362
00:18:14,000 --> 00:18:15,320
I haven't touched them.
363
00:18:19,920 --> 00:18:22,000
Here they are. Gwen?
364
00:18:22,000 --> 00:18:23,400
Gwendoline!
365
00:18:23,400 --> 00:18:25,160
Dear girl.
366
00:18:25,160 --> 00:18:27,240
Thank you for looking after those
for me.
367
00:18:28,840 --> 00:18:31,480
I've done enough looking after
things for you this term.
368
00:18:31,480 --> 00:18:34,120
Now I'm going to look after myself
369
00:18:34,120 --> 00:18:36,520
and my friends
370
00:18:36,520 --> 00:18:37,840
and the school.
371
00:18:37,840 --> 00:18:42,200
Give...them...to...me!
372
00:18:42,200 --> 00:18:44,640
DARRELL: Gwen, here, pass!
373
00:18:44,640 --> 00:18:47,000
No! No!
374
00:18:49,080 --> 00:18:51,400
No!
375
00:18:51,400 --> 00:18:52,440
SIREN WAILS
376
00:18:52,440 --> 00:18:53,600
SQUELCHING Ugh...
377
00:18:55,480 --> 00:18:56,880
Gwen!
378
00:19:00,000 --> 00:19:01,640
You did it!
379
00:19:01,640 --> 00:19:03,600
We! We did it!
380
00:19:05,200 --> 00:19:07,240
KEYS RATTLE Ah!
381
00:19:07,240 --> 00:19:08,320
There she is.
382
00:19:09,640 --> 00:19:11,760
I'm afraid we need you
to come with us, madam.
383
00:19:11,760 --> 00:19:13,240
THEY LAUGH
384
00:19:13,240 --> 00:19:14,960
You're under arrest.
385
00:19:18,640 --> 00:19:20,280
Miss Grayling, what's happened?
386
00:19:20,280 --> 00:19:21,680
What did the police say?
387
00:19:21,680 --> 00:19:25,480
Both Miss Johnson and her sister
are being taken into custody.
388
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
The police believe
they may have been moving
389
00:19:27,320 --> 00:19:29,000
from school to school for some time,
390
00:19:29,000 --> 00:19:31,520
stealing valuable antiquities
everywhere they went.
391
00:19:31,520 --> 00:19:33,240
And we stopped them!
392
00:19:33,240 --> 00:19:34,680
You did.
393
00:19:34,680 --> 00:19:36,720
And I shall be forever grateful.
394
00:19:36,720 --> 00:19:39,000
But why did her and her sister
do it?
395
00:19:39,000 --> 00:19:40,760
Why do any people do wrong?
396
00:19:40,760 --> 00:19:43,520
I'm innocent.
I'm a vocational teacher,
397
00:19:43,520 --> 00:19:46,600
passionate about education
and the welfare of my pupils.
398
00:19:48,200 --> 00:19:49,720
Madam, please.
399
00:19:49,720 --> 00:19:51,400
SHE LAUGHS
400
00:19:54,480 --> 00:19:57,000
It's because
they had convinced themselves
401
00:19:57,000 --> 00:19:59,280
that what they wanted
was more important
402
00:19:59,280 --> 00:20:01,040
than the rules they were breaking.
403
00:20:04,760 --> 00:20:07,240
Which brings me
to some other broken rules.
404
00:20:07,240 --> 00:20:09,280
Can you think of what they might be?
405
00:20:09,280 --> 00:20:11,440
Taking the keys to the van.
406
00:20:11,440 --> 00:20:13,680
Locking someone in a horse stall.
407
00:20:13,680 --> 00:20:15,040
Are we to be punished?
408
00:20:16,040 --> 00:20:20,240
The question is,
is what you were hoping to achieve
409
00:20:20,240 --> 00:20:22,280
truly more important
than those rules?
410
00:20:24,480 --> 00:20:26,960
I...I think so.
411
00:20:26,960 --> 00:20:29,120
Miss Johnson was abusing
your trust in us.
412
00:20:29,120 --> 00:20:31,360
She was using the school
for criminal activity.
413
00:20:31,360 --> 00:20:33,000
And she let Ron
take the fall for it.
414
00:20:33,000 --> 00:20:35,160
She was wrong and it was truly
important to stop her.
415
00:20:38,200 --> 00:20:40,000
I'm glad you understand that, girls.
416
00:20:40,000 --> 00:20:41,960
This is an important lesson in life.
417
00:20:41,960 --> 00:20:43,920
When do we follow rules?
418
00:20:43,920 --> 00:20:45,600
And when do we break them?
419
00:20:45,600 --> 00:20:47,880
Now there is another matter.
420
00:20:47,880 --> 00:20:50,240
Miss Johnson tried to take
more than art.
421
00:20:51,280 --> 00:20:52,640
Ah!
422
00:20:53,680 --> 00:20:57,640
I was...going to go
and find you all, but...no need.
423
00:21:06,200 --> 00:21:09,000
Miss Johnson did her best
to take your spirit.
424
00:21:09,000 --> 00:21:12,160
And with it,
the spirit of Malory Towers.
425
00:21:12,160 --> 00:21:13,920
I'm glad to see she didn't succeed.
426
00:21:15,240 --> 00:21:18,840
I've been meaning to ask,
does this belong to anyone?
427
00:21:20,000 --> 00:21:21,680
My crystal!
428
00:21:21,680 --> 00:21:24,240
Thank you, Miss Grayling!
429
00:21:24,240 --> 00:21:25,800
Thank you.
430
00:21:25,800 --> 00:21:28,800
All! For finding the stolen art,
431
00:21:28,800 --> 00:21:31,000
for saving Ron Gilson
432
00:21:31,000 --> 00:21:35,040
and for making me proud
to call you Malory Towers girls.
433
00:21:35,040 --> 00:21:36,520
MATRON SOBS
434
00:21:36,520 --> 00:21:39,560
CLOCK CHIMES
435
00:21:39,560 --> 00:21:41,080
Come along!
436
00:21:41,080 --> 00:21:43,040
The lot of you to the coach!
437
00:21:43,040 --> 00:21:46,520
THEY LAUGH AND CHATTER
438
00:21:52,040 --> 00:21:53,480
Yeah!
439
00:21:54,560 --> 00:21:56,160
THEY SQUEAL
440
00:22:01,280 --> 00:22:02,440
Irene!
Hi!
441
00:22:02,440 --> 00:22:04,680
Goodbye! I can't wait to see you
at summer school.
442
00:22:04,680 --> 00:22:07,760
Make sure you practise.
No fear. See you then.
443
00:22:07,760 --> 00:22:09,160
CAR HONKS Come on, let's go!
444
00:22:13,760 --> 00:22:15,440
I'll miss you all so much!
445
00:22:18,280 --> 00:22:21,800
Daddy! You'll never guess what!
Yes, I heard all about it.
446
00:22:21,800 --> 00:22:24,040
Your father and I spent this morning
with the police,
447
00:22:24,040 --> 00:22:25,480
trying to untangle everything.
448
00:22:25,480 --> 00:22:27,400
But I understand you girls
got there first.
449
00:22:27,400 --> 00:22:29,600
Well, Miss Johnson did have
a lot of people fooled,
450
00:22:29,600 --> 00:22:32,480
but luckily I was there
to save the day!
451
00:22:32,480 --> 00:22:33,840
Not just me.
452
00:22:35,120 --> 00:22:37,120
Hmm.
453
00:22:38,320 --> 00:22:40,040
I'm very proud of you, Gwendoline.
454
00:22:47,640 --> 00:22:49,360
Ahem! Yes, well.
455
00:22:49,360 --> 00:22:50,720
Carry on.
456
00:22:51,720 --> 00:22:53,880
HORSE NEIGHS
457
00:22:53,880 --> 00:22:55,760
Bill! Bill!
458
00:22:58,000 --> 00:23:00,360
Bye, Bill. Going to miss you
so much. Going to miss you.
459
00:23:00,360 --> 00:23:01,640
Bye, Thunder!
460
00:23:03,680 --> 00:23:06,480
Now, be careful with
this great lump of horseflesh.
461
00:23:07,720 --> 00:23:09,200
You'll do someone an injury.
462
00:23:14,760 --> 00:23:16,960
Hmm.
463
00:23:16,960 --> 00:23:19,200
BILL CLICKS TONGUE
464
00:23:19,200 --> 00:23:21,040
Bye! Bye!
465
00:23:29,840 --> 00:23:31,120
Mind your head.
466
00:23:31,120 --> 00:23:33,360
Look! Look, it's Ron!
467
00:23:35,920 --> 00:23:38,240
Darrell! I thought I was
going to be locked away for good.
468
00:23:38,240 --> 00:23:39,840
Us, too, for a moment!
469
00:23:39,840 --> 00:23:41,480
Thank heavens you're back!
470
00:23:48,400 --> 00:23:51,520
Ron! Oh, hey!
It's nice to have you back!
471
00:23:51,520 --> 00:23:54,200
Darrell! Mary-Lou,
do you want a lift or not?
472
00:23:54,200 --> 00:23:56,000
Quick. Daddy's waiting.
473
00:23:56,000 --> 00:23:57,760
Come on.
474
00:23:57,760 --> 00:23:59,560
Goodbye, Ron.
475
00:23:59,560 --> 00:24:01,800
Darrell!
476
00:24:01,800 --> 00:24:03,240
Can't wait for you to visit.
477
00:24:03,240 --> 00:24:04,640
Me, neither!
478
00:24:04,640 --> 00:24:06,720
Bye, Miss Grayling!
479
00:24:06,720 --> 00:24:08,120
Goodbye, Darrell.
480
00:24:11,280 --> 00:24:13,520
Gwen.
481
00:24:13,520 --> 00:24:15,600
Bye, Mary-Lou! Irene! Ellen!
482
00:24:17,280 --> 00:24:19,040
What a year that was!
483
00:24:19,040 --> 00:24:20,720
Bon voyage, my friends!
484
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
ALL: Bye!
485
00:24:26,840 --> 00:24:30,520
Bye, Malory Towers! I'm so glad
I'll be seeing you again next term!
486
00:24:30,520 --> 00:24:33,040
THEY LAUGH Bye!
32971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.