Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:16,960
You're supposed to wait
for the others to turn up, you know?
2
00:00:16,960 --> 00:00:20,200
Not just charge off
and do your morning run alone.
3
00:00:20,200 --> 00:00:23,360
I'll let Miss Johnson know
what you said. Jolly good.
4
00:00:23,360 --> 00:00:25,640
Matron. Good morning, Mr Hampson.
5
00:00:25,640 --> 00:00:28,320
Is he the vet? And a fine one, too.
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,200
Has he been to the stables? Ron!
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,360
Now is not the time
for idle chatter.
8
00:00:33,360 --> 00:00:37,000
What's wrong? Why was the vet here?
It's nothing to worry about.
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,720
It's Thunder, isn't it?
10
00:00:41,240 --> 00:00:43,680
He was off his food this morning,
a bit restless.
11
00:00:43,680 --> 00:00:45,160
I have to see him. Absolutely not.
12
00:00:45,160 --> 00:00:47,200
You're to get changed
and go straight to lessons.
13
00:00:47,200 --> 00:00:50,360
The vet says it's indigestion.
It should just sort itself out.
14
00:00:50,360 --> 00:00:52,920
He'll stop by again this evening,
just to be sure.
15
00:00:54,200 --> 00:00:56,800
There, you see?
There's nothing to worry about.
16
00:01:21,040 --> 00:01:23,960
BELL RINGS
17
00:01:32,360 --> 00:01:37,640
Is something wrong, Wilhelmina?
I'm worried about Thunder.
18
00:01:37,640 --> 00:01:41,040
I telephoned the vet as soon as
I was informed he was off-colour.
19
00:01:41,040 --> 00:01:44,880
I gather all is in hand.
Please let me see him.
20
00:01:44,880 --> 00:01:46,880
I know him better than anyone else.
21
00:01:46,880 --> 00:01:48,880
I'll be able to tell
if there's something wrong.
22
00:01:48,880 --> 00:01:52,840
You know the rules - you're only
to go to the stables at weekends.
23
00:01:52,840 --> 00:01:56,000
Well, then, the rules are wrong.
I'll go anyway. You can't stop me.
24
00:01:56,000 --> 00:01:58,440
I will not be spoken to that way,
Wilhelmina.
25
00:02:02,280 --> 00:02:04,080
I'm sorry, Miss Johnson.
26
00:02:06,960 --> 00:02:11,200
Gwendoline? Yes, Miss Johnson?
As head of form,
27
00:02:11,200 --> 00:02:13,800
I would like you
to take responsibility for ensuring
28
00:02:13,800 --> 00:02:16,680
Wilhelmina concentrates
on her schoolwork.
29
00:02:16,680 --> 00:02:18,640
As such, you're to ensure
30
00:02:18,640 --> 00:02:22,760
she doesn't go to the stables
at any time from now on. No!
31
00:02:24,440 --> 00:02:27,520
Not at all?
That is what "any" means.
32
00:02:27,520 --> 00:02:31,200
Do you understand?
Yes, Miss Johnson.
33
00:02:53,400 --> 00:02:57,880
Gwen, we all think it's important
that Bill gets to see Thunder.
34
00:02:57,880 --> 00:02:59,880
After all,
she's been very good lately,
35
00:02:59,880 --> 00:03:02,520
and she only sees him on weekends,
just like she was told.
36
00:03:02,520 --> 00:03:05,880
So? There's absolutely nothing
I can do. Well, yes, there is.
37
00:03:05,880 --> 00:03:08,200
You can look the other way
for the next quarter of an hour
38
00:03:08,200 --> 00:03:09,760
so she can check on him.
39
00:03:09,760 --> 00:03:13,560
No, I'm not going to get in trouble
so Bill can see her pet.
40
00:03:13,560 --> 00:03:16,880
Thunder's not a pet.
He's part of my family.
41
00:03:16,880 --> 00:03:19,160
Yes, and I can see the resemblance.
42
00:03:25,520 --> 00:03:28,400
So, have we all got
our French essays ready to hand in?
43
00:03:28,400 --> 00:03:32,120
Yes. It was a difficult one.
What essay?
44
00:03:33,200 --> 00:03:36,680
About the Malory Towers mermaid.
What mermaid?
45
00:03:36,680 --> 00:03:39,120
I thought everyone knew about
the Malory Towers mermaid -
46
00:03:39,120 --> 00:03:41,560
the one that used to live
in the pool.
47
00:03:41,560 --> 00:03:45,760
Mademoiselle asked us to write a
page in French about it.
48
00:03:45,760 --> 00:03:47,160
Didn't you know?
49
00:03:48,560 --> 00:03:51,760
Oh! Oh, no, yes, THAT essay.
50
00:03:51,760 --> 00:03:54,720
Erm, I'll just have
to go and get it.
51
00:03:57,640 --> 00:03:59,360
Quick, Bill. While she's gone,
52
00:03:59,360 --> 00:04:02,280
you'll have time to nip to
the stables and back before class.
53
00:04:02,280 --> 00:04:03,440
Thank you.
54
00:04:10,400 --> 00:04:12,240
Oh, Gwendoline, you are early.
55
00:04:12,240 --> 00:04:15,320
Erm, Mam'zelle, I came
to talk to you about my essay.
56
00:04:15,320 --> 00:04:17,320
Erm, I have written it, you see -
57
00:04:17,320 --> 00:04:20,880
it was a very good essay,
one of the best I've ever written -
58
00:04:20,880 --> 00:04:23,600
but one of the other girls
wanted to borrow it and...
59
00:04:23,600 --> 00:04:27,920
Erm, what was this essay about?
The Malory Towers mermaid.
60
00:04:29,200 --> 00:04:30,400
Vraiment?
61
00:04:35,000 --> 00:04:37,920
There was no essay. Non.
62
00:04:37,920 --> 00:04:40,240
You're so mean, all of you.
63
00:04:40,240 --> 00:04:42,800
We're sorry, Gwen, but you know
how much Thunder means to Bill.
64
00:04:42,800 --> 00:04:45,080
You know Miss Johnson forbade her
from going in there.
65
00:04:45,080 --> 00:04:46,920
I'll just have to say that
you all tricked me
66
00:04:46,920 --> 00:04:48,280
so Wilhelmina could sneak off.
67
00:04:48,280 --> 00:04:50,760
Bill is your friend.
She really isn't.
68
00:04:50,760 --> 00:04:52,680
We all look out for each other
in this dorm.
69
00:04:52,680 --> 00:04:55,200
Except when you're all trying
to trick me, I suppose.
70
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
Wouldn't it look bad for you?
71
00:04:57,040 --> 00:05:00,360
You WERE supposed to be
keeping an eye on her after all.
72
00:05:00,360 --> 00:05:02,240
Well, don't worry.
She won't be long now.
73
00:05:02,240 --> 00:05:03,840
And nobody will notice
she's missing.
74
00:05:05,600 --> 00:05:07,080
Where is Wilhelmina?
75
00:05:08,280 --> 00:05:10,480
I have her laundry. Where is she?
76
00:05:11,560 --> 00:05:12,920
Gwendoline?
77
00:05:17,640 --> 00:05:20,640
I think she's at a trumpet lesson.
78
00:05:20,640 --> 00:05:22,520
Really?
79
00:05:22,520 --> 00:05:23,800
Yes.
80
00:05:26,920 --> 00:05:29,480
It's a shame she forgot her trumpet,
then, isn't it?
81
00:05:30,880 --> 00:05:35,160
Would she be at the stables,
by any chance?
82
00:05:37,360 --> 00:05:39,160
No, I don't think so.
83
00:05:39,160 --> 00:05:41,640
Don't think so. We'll see.
84
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
Thanks a lot, everyone.
85
00:05:47,800 --> 00:05:51,080
I'm going to be in such trouble now.
I need to warn Bill.
86
00:05:51,080 --> 00:05:53,280
How will you get past Matron?
87
00:05:54,400 --> 00:05:58,040
With help. Come on, Mary-Lou.
Come on. Come on!
88
00:05:58,040 --> 00:05:59,560
SHE SIGHS
89
00:06:06,880 --> 00:06:09,360
Right, wait till
I'm right behind her.
90
00:06:09,360 --> 00:06:11,920
Then get her attention.
But what do I say?
91
00:06:15,800 --> 00:06:18,120
SHE CHUCKLES "Strongest man on Earth."
92
00:06:23,240 --> 00:06:25,040
Matron?
93
00:06:25,040 --> 00:06:26,200
Matron.
94
00:06:27,520 --> 00:06:30,120
Matron! Yes?
95
00:06:30,120 --> 00:06:32,960
Can I help? Doing what?
96
00:06:32,960 --> 00:06:35,160
Finding Bill...erm, Wilhelmina.
97
00:06:35,160 --> 00:06:40,400
I, erm, can help carry...something.
98
00:06:40,400 --> 00:06:43,800
What? Get back to the dorm at once!
99
00:06:52,880 --> 00:06:54,120
You need to go right now.
100
00:06:54,120 --> 00:06:56,800
Matron's on the warpath
and she's looking for you.
101
00:06:56,800 --> 00:06:59,960
The way he was pawing at the ground
when I came in, it's not right.
102
00:06:59,960 --> 00:07:02,200
He's been doing it more often
since the vet left.
103
00:07:02,200 --> 00:07:03,920
Why is no-one listening to me?
104
00:07:03,920 --> 00:07:07,240
Wilhelmina! Too late. She's here.
What?
105
00:07:07,240 --> 00:07:10,080
Matron! Wilhelmina! Hide!
I'll keep her busy.
106
00:07:14,600 --> 00:07:18,120
Where's Wilhelmina?
You mean Bill? I don't know.
107
00:07:18,120 --> 00:07:21,120
Shouldn't you be attending
to the horses in the field?
108
00:07:21,120 --> 00:07:23,200
You're not paid to stand around.
109
00:07:39,000 --> 00:07:40,760
BUCKET CLANGS
110
00:07:43,840 --> 00:07:46,160
You know you're forbidden
from being here.
111
00:07:48,280 --> 00:07:50,120
Thunder really isn't well.
112
00:07:50,120 --> 00:07:51,800
He's worse than when
the vet saw him.
113
00:07:51,800 --> 00:07:53,880
You'll receive an order mark
for this.
114
00:07:53,880 --> 00:07:58,560
Back to class right now,
or I shall write to your parents.
115
00:08:10,360 --> 00:08:11,560
Well, now...
116
00:08:14,160 --> 00:08:17,960
Poor boy.
What's the matter with you, then?
117
00:08:22,400 --> 00:08:25,600
Bill, did Matron catch you?
Yes. Worse luck.
118
00:08:25,600 --> 00:08:27,960
Where's Darrell?
Buried under a pile of hay.
119
00:08:27,960 --> 00:08:29,640
Permanently?
120
00:08:29,640 --> 00:08:33,640
Poor Thunder just isn't himself.
I know him, and he's not right.
121
00:08:33,640 --> 00:08:36,320
Is Matron going to tell Miss Johnson
that you sneaked off?
122
00:08:36,320 --> 00:08:38,520
Don't worry,
I'll take the blame if she does.
123
00:08:38,520 --> 00:08:40,360
I don't want you
to get into trouble.
124
00:08:40,360 --> 00:08:44,080
Really? Because I've already
been tricked once today. I promise.
125
00:08:45,840 --> 00:08:48,360
Beautiful horse, aren't you?
126
00:08:50,840 --> 00:08:52,520
Best in the stable.
127
00:08:59,640 --> 00:09:01,400
Let's hope it's not colic.
128
00:09:03,920 --> 00:09:07,760
You think you can hold on
until the vet comes back, old boy?
129
00:09:14,160 --> 00:09:16,320
This horse needs
plenty of fresh water.
130
00:09:16,320 --> 00:09:18,360
You let me know
if his condition changes.
131
00:09:18,360 --> 00:09:19,600
Yes, Matron.
132
00:09:23,200 --> 00:09:26,360
She's gone. Where's Bill?
133
00:09:28,080 --> 00:09:30,320
Matron caught her. HE CHUCKLES
134
00:09:30,320 --> 00:09:32,080
You look like a scarecrow.
135
00:09:32,080 --> 00:09:34,840
Just help me get this off.
I'm supposed to be in class.
136
00:09:38,280 --> 00:09:40,280
Ou est le poisson?
137
00:09:40,280 --> 00:09:42,000
ALL: Ou est le poisson?
138
00:09:48,560 --> 00:09:52,200
Ou est le poisson, Darrell Rivers?
139
00:09:59,520 --> 00:10:03,640
Erm, where is the fish? Oui.
140
00:10:03,640 --> 00:10:09,000
Erm, le poisson est dans la mer,
Mam'zelle.
141
00:10:09,000 --> 00:10:12,760
In the sea. Oui, tres bien.
142
00:10:12,760 --> 00:10:15,440
Don't be late again. Assieds-toi.
143
00:10:17,160 --> 00:10:20,440
Le poisson peut effectivement etre
dans la mer...
144
00:10:20,440 --> 00:10:23,880
Are you all right?
Yes, but it was so strange,
145
00:10:23,880 --> 00:10:26,520
and Matron seemed to really know
what she was doing.
146
00:10:26,520 --> 00:10:28,240
She said something about colic.
147
00:10:28,240 --> 00:10:30,560
Colic? I've heard my dad
talk about it before.
148
00:10:30,560 --> 00:10:32,760
It's just something babies get.
It's not serious.
149
00:10:32,760 --> 00:10:35,120
It is in a horse. It can kill them.
150
00:10:44,280 --> 00:10:45,880
Come.
151
00:10:47,000 --> 00:10:48,680
Thunder needs a vet right away.
152
00:10:48,680 --> 00:10:50,800
If he's got colic,
it's very dangerous.
153
00:10:50,800 --> 00:10:53,080
That wasn't the vet's diagnosis
this morning.
154
00:10:53,080 --> 00:10:54,320
Well, he could be wrong.
155
00:10:55,720 --> 00:10:58,160
Mr Hampson will be returning
this evening.
156
00:10:58,160 --> 00:11:00,200
You have nothing to worry about.
157
00:11:00,200 --> 00:11:03,080
But your obsession with this horse
is unhealthy
158
00:11:03,080 --> 00:11:04,960
and it's affecting your schoolwork.
159
00:11:04,960 --> 00:11:07,640
He's my best friend.
No, he's an animal.
160
00:11:07,640 --> 00:11:09,720
Just because
you don't have any friends!
161
00:11:15,680 --> 00:11:21,160
I will not tolerate this continued
insolence and disobedience.
162
00:11:26,440 --> 00:11:30,680
Matron tells me
that she gave you another order mark
163
00:11:30,680 --> 00:11:33,640
for sneaking off to the stables
this morning.
164
00:11:35,720 --> 00:11:37,280
You were warned.
165
00:11:38,640 --> 00:11:42,120
Both you and Gwen
will go to bed an hour early
166
00:11:42,120 --> 00:11:44,960
and have no pudding for a week.
167
00:11:44,960 --> 00:11:47,320
It wasn't Gwen's fault.
168
00:11:47,320 --> 00:11:49,120
I sneaked out
when she wasn't looking.
169
00:11:49,120 --> 00:11:51,640
You were her responsibility.
I made that perfectly clear.
170
00:11:51,640 --> 00:11:54,000
It's not fair! Well,
you should have thought of that
171
00:11:54,000 --> 00:11:55,640
before you got her into trouble.
172
00:11:58,120 --> 00:12:02,240
Please, just get Thunder a vet
before it's too late.
173
00:12:02,240 --> 00:12:05,240
I'm not wasting any more
of Mr Hampson's time.
174
00:12:05,240 --> 00:12:07,800
He is due back this evening,
and in the meantime,
175
00:12:07,800 --> 00:12:10,760
he has other genuinely sick animals
to take care of.
176
00:12:10,760 --> 00:12:12,520
Thunder is...! You may go.
177
00:12:21,360 --> 00:12:23,440
Oh, and send Gwendoline to see me.
178
00:12:41,040 --> 00:12:45,240
Do you think Bill is all right?
She dashed off straight after lunch.
179
00:12:45,240 --> 00:12:48,360
I think she felt bad
about getting Gwen in trouble.
180
00:12:48,360 --> 00:12:50,200
Well, I think Gwen deserved it.
181
00:12:50,200 --> 00:12:51,960
She chose to be teacher's pet
182
00:12:51,960 --> 00:12:54,560
instead of helping her friends,
as usual.
183
00:12:55,920 --> 00:12:57,080
Hello, Gwen.
184
00:13:00,960 --> 00:13:03,800
Gwen, I...
185
00:13:13,680 --> 00:13:17,400
Don't worry, Thunder.
I'll get help somehow.
186
00:13:23,440 --> 00:13:25,240
Did you get in trouble?
187
00:13:25,240 --> 00:13:27,000
Miss Johnson said
I should reflect on
188
00:13:27,000 --> 00:13:29,520
whether I'm the right person
to be head of form or not.
189
00:13:29,520 --> 00:13:32,600
She said she had her doubts
after today.
190
00:13:32,600 --> 00:13:35,400
I'm sorry. I just can't win.
191
00:13:35,400 --> 00:13:39,400
I let Miss Johnson down
and the other girls don't trust me.
192
00:13:39,400 --> 00:13:41,840
It's all because of
your stupid horse!
193
00:13:41,840 --> 00:13:44,360
Surely you must have had an animal
you cared about.
194
00:13:44,360 --> 00:13:46,440
I'm allergic to cats,
I'm afraid of dogs,
195
00:13:46,440 --> 00:13:48,760
and I just don't see the point
in hamsters.
196
00:13:48,760 --> 00:13:50,560
There doesn't need to be a point.
197
00:13:50,560 --> 00:13:52,560
Anyway, we'd all be in
a lot less trouble
198
00:13:52,560 --> 00:13:54,840
if you stopped worrying about
this wretched horse.
199
00:13:54,840 --> 00:13:58,120
Thunder's not well. I just know it.
200
00:13:58,120 --> 00:14:00,800
I'd do anything
to make him feel better.
201
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
Well, if the vet won't come,
202
00:14:03,000 --> 00:14:07,040
then why don't you just take the
stupid animal to see him instead?
203
00:14:07,040 --> 00:14:09,640
Gwen, you're a genius!
204
00:14:09,640 --> 00:14:12,840
Ugh, no. Please say
I haven't given you an idea.
205
00:14:12,840 --> 00:14:15,720
You might have just saved
Thunder's life.
206
00:14:15,720 --> 00:14:18,560
Well, we all make mistakes.
207
00:14:18,560 --> 00:14:21,400
Aren't you going to try and stop me?
208
00:14:21,400 --> 00:14:23,520
Would you listen to me?
209
00:14:24,920 --> 00:14:26,280
No.
210
00:14:28,760 --> 00:14:30,800
I hope your horse is all right.
211
00:14:33,600 --> 00:14:34,800
Thanks, Gwen.
212
00:14:44,680 --> 00:14:47,160
What are you doing?
Riding Thunder to the vet.
213
00:14:47,160 --> 00:14:49,000
Bill, if Thunder
needs a vet urgently,
214
00:14:49,000 --> 00:14:50,560
then he's too ill to ride.
215
00:14:55,960 --> 00:14:57,680
But I can't do nothing.
216
00:15:10,240 --> 00:15:12,640
Maybe there's someone who can help.
217
00:15:15,560 --> 00:15:19,920
Yes? What are you two doing here?
Is someone poorly?
218
00:15:19,920 --> 00:15:22,920
Yes, and it's very important that
they need to get help straight away.
219
00:15:22,920 --> 00:15:25,120
Who is it? Thunder. SHE LAUGHS
220
00:15:25,120 --> 00:15:27,360
I don't think he'll fit
in one of these beds.
221
00:15:27,360 --> 00:15:28,720
He's awfully ill,
222
00:15:28,720 --> 00:15:31,160
and we can't wait for the vet
to come back this evening.
223
00:15:31,160 --> 00:15:33,440
Well, you'll have to speak
to Miss Johnson about this.
224
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
I've tried, but she won't listen.
225
00:15:35,040 --> 00:15:36,720
You were worried
he had colic earlier.
226
00:15:36,720 --> 00:15:38,480
No, I said I hoped it wasn't colic.
227
00:15:40,560 --> 00:15:42,280
How do you know that?
228
00:15:43,560 --> 00:15:45,400
You are in such trouble, young lady.
229
00:15:45,400 --> 00:15:48,120
I shall be discussing this
with Miss Johnson, spying on me!
230
00:15:48,120 --> 00:15:49,720
Do whatever you like to me,
but for now,
231
00:15:49,720 --> 00:15:51,520
we really need
to think of poor Thunder.
232
00:15:51,520 --> 00:15:53,720
If it is colic,
then it could kill him.
233
00:15:53,720 --> 00:15:56,920
Call the vet now
while there's still time. Please!
234
00:15:58,520 --> 00:15:59,600
Right.
235
00:16:14,200 --> 00:16:17,000
Ah, good afternoon.
Please may I speak to Mr Hampson?
236
00:16:19,080 --> 00:16:22,520
Ah, I see. Do you have
their telephone number, please?
237
00:16:24,160 --> 00:16:27,320
Oh. Very well. Thank you.
238
00:16:27,320 --> 00:16:29,160
Sorry to have troubled you.
239
00:16:30,840 --> 00:16:32,240
SHE SIGHS
240
00:16:32,240 --> 00:16:35,320
I'm afraid the vet has had to go
to help with the lambing
241
00:16:35,320 --> 00:16:36,800
at Mr Raglet's farm.
242
00:16:36,800 --> 00:16:39,360
Raglet's Farm?
But that's miles away!
243
00:16:39,360 --> 00:16:41,320
And they do not have a telephone.
244
00:16:41,320 --> 00:16:43,800
Then at least come with us
to the stables.
245
00:16:43,800 --> 00:16:45,320
When you see how poorly he is,
246
00:16:45,320 --> 00:16:47,160
you'll realise
we have to do something.
247
00:16:47,160 --> 00:16:49,840
Absolutely not.
Now, it is more than my job's worth
248
00:16:49,840 --> 00:16:53,240
to let you go over there when
you should be in lessons. Please!
249
00:16:59,640 --> 00:17:01,640
I'm sorry. There's nothing I can do.
250
00:17:03,840 --> 00:17:06,720
How will you feel if he dies
and you could have done something?
251
00:17:10,560 --> 00:17:12,000
Please.
252
00:17:16,640 --> 00:17:18,840
Both of you,
straight back to lessons.
253
00:17:20,280 --> 00:17:21,520
Come along.
254
00:17:34,960 --> 00:17:36,240
Cover for me.
255
00:17:37,360 --> 00:17:41,040
What? Where? Bill!
256
00:17:41,040 --> 00:17:44,560
There, there, boy.
Hold on till I can go tell Matron...
257
00:17:44,560 --> 00:17:47,560
Tell Matron what?
Matron, you're here.
258
00:17:47,560 --> 00:17:49,440
Evidently.
259
00:17:49,440 --> 00:17:52,880
How is he?
Much worse than before. Oh.
260
00:17:52,880 --> 00:17:56,880
Is it colic?
Yes, I think it might be.
261
00:17:56,880 --> 00:18:00,240
We need to get him walking. Why?
262
00:18:00,240 --> 00:18:02,800
He mustn't lie down.
That's very important.
263
00:18:02,800 --> 00:18:05,600
Not till the vet gets here.
You know so much about horses.
264
00:18:05,600 --> 00:18:07,080
I have a lot to learn.
265
00:18:07,080 --> 00:18:11,040
Ah, they used to graze in the fields
near where I grew up.
266
00:18:11,040 --> 00:18:15,440
I'd sneak them apples over the fence
until the owner caught me.
267
00:18:15,440 --> 00:18:18,520
Were they angry at you? No.
268
00:18:18,520 --> 00:18:21,640
No, she saw that I was interested,
so she taught me all about them.
269
00:18:23,040 --> 00:18:25,880
Right, come on, boy. SHE CLICKS
270
00:18:27,440 --> 00:18:29,880
We can't keep him walking
till the vet gets here.
271
00:18:29,880 --> 00:18:32,240
There's nothing else we can do.
He'll be tired out.
272
00:18:32,240 --> 00:18:35,240
We'll be tired out.
We can take it in turns, Ron.
273
00:18:37,360 --> 00:18:41,240
Bill! Wilhelmina,
I told you to go to lessons!
274
00:18:41,240 --> 00:18:42,640
I'm more use getting help.
275
00:18:42,640 --> 00:18:45,400
Take care of Thunder till I return.
You get down this very minute!
276
00:18:45,400 --> 00:18:47,120
Wilhelmina, no! THUD
277
00:18:47,120 --> 00:18:48,280
Matron!
278
00:18:48,280 --> 00:18:52,400
No, you mustn't let him lie down,
whatever you do. Up! Up!
279
00:18:52,400 --> 00:18:53,920
THUNDER NEIGHS
280
00:18:57,880 --> 00:18:59,280
Good luck, Bill.
281
00:19:11,440 --> 00:19:13,960
HORSE NEIGHS
282
00:19:29,280 --> 00:19:31,200
What do you think
has happened to them?
283
00:19:31,200 --> 00:19:33,240
Perhaps we should tell someone
they're missing.
284
00:19:33,240 --> 00:19:35,400
And get me into trouble again?
285
00:19:35,400 --> 00:19:38,520
Typical!
This could be serious, Gwen.
286
00:19:38,520 --> 00:19:39,840
SHE CLEARS HER THROAT
287
00:19:41,240 --> 00:19:43,040
Take your places, please, girls.
288
00:19:45,960 --> 00:19:48,000
Where are Wilhelmina and Darrell?
289
00:19:50,120 --> 00:19:51,600
Gwendoline?
290
00:19:52,760 --> 00:19:54,120
I don't know.
291
00:19:54,120 --> 00:19:56,800
I was so busy reflecting on
whether I was the right person
292
00:19:56,800 --> 00:19:59,360
to be head of form or not,
like you told me to,
293
00:19:59,360 --> 00:20:01,280
that I didn't see where they went.
294
00:20:13,720 --> 00:20:17,000
Silent reading, please, girls.
Chapter seven.
295
00:20:17,000 --> 00:20:19,600
I'll be asking you questions
about it when I return.
296
00:20:25,160 --> 00:20:28,480
I can't believe
you spoke to her like that, Gwen.
297
00:20:28,480 --> 00:20:30,120
I'm fed up with her.
298
00:20:30,120 --> 00:20:31,800
Actually, I'm fed up
with all of you,
299
00:20:31,800 --> 00:20:34,840
and I am especially fed up
with that stupid horse!
300
00:20:34,840 --> 00:20:37,120
We should all cook it
and just have sausages!
301
00:20:39,000 --> 00:20:41,840
Now, silent reading,
or I'll report you all.
302
00:20:46,560 --> 00:20:48,120
Darrell, where's Bill?
303
00:20:49,720 --> 00:20:53,680
Erm, Thunder isn't very well at all,
and Bill's raced off
304
00:20:53,680 --> 00:20:55,520
and I have no idea
what happened to her.
305
00:20:55,520 --> 00:20:57,280
SHE SIGHS
306
00:20:59,320 --> 00:21:00,840
We can't keep this up.
307
00:21:01,960 --> 00:21:03,480
He'll collapse from exhaustion.
308
00:21:03,480 --> 00:21:06,280
We just have to hope
Wilhelmina can get help in time.
309
00:21:06,280 --> 00:21:10,800
Matron, this is a surprise.
This horse is very ill.
310
00:21:10,800 --> 00:21:12,280
I'm doing what I can to help him.
311
00:21:12,280 --> 00:21:15,560
Remind me how any of this
is your concern.
312
00:21:15,560 --> 00:21:18,760
And where, dare I ask,
is Wilhelmina?
313
00:21:18,760 --> 00:21:20,120
I'm not sure.
314
00:21:21,240 --> 00:21:22,960
We'll discuss this in my study.
315
00:21:22,960 --> 00:21:26,200
Ronald, take this horse back to the
stable and get on with your work.
316
00:21:26,200 --> 00:21:28,560
With respect, but we can't do that.
317
00:21:28,560 --> 00:21:31,840
Thunder won't make it
if we let him lie down. Now!
318
00:21:34,120 --> 00:21:35,600
She's here!
319
00:21:37,120 --> 00:21:39,600
Mr Hampson, I hope you appreciate
320
00:21:39,600 --> 00:21:42,600
that pupils don't have the authority
to call you out.
321
00:21:42,600 --> 00:21:44,560
My word, this horse
has deteriorated.
322
00:21:44,560 --> 00:21:46,800
I'm so sorry that
this girl has wasted your time,
323
00:21:46,800 --> 00:21:49,880
but I will have to ask you to leave
until your next scheduled visit.
324
00:21:49,880 --> 00:21:51,440
But this is an emergency.
325
00:21:51,440 --> 00:21:55,040
Earlier today, you assured us
that this horse was perfectly well.
326
00:21:55,040 --> 00:21:58,080
Colic is like that.
It can come on very suddenly.
327
00:21:58,080 --> 00:22:01,560
Thank goodness this enterprising
young lady came to fetch me.
328
00:22:01,560 --> 00:22:03,320
The horse looks fine to me.
329
00:22:03,320 --> 00:22:05,280
I can assure you
his problems are very real.
330
00:22:05,280 --> 00:22:06,520
Or is that just what you say
331
00:22:06,520 --> 00:22:09,560
to justify
an extortionate call-out fee?
332
00:22:09,560 --> 00:22:11,120
SHE GASPS
333
00:22:12,160 --> 00:22:14,760
Yes, definitely something up
with his stomach.
334
00:22:18,160 --> 00:22:20,040
SHE RETCHES
335
00:22:31,960 --> 00:22:34,280
Why wouldn't Mr Hampson
let me stay and help?
336
00:22:34,280 --> 00:22:36,160
I can't bear this waiting.
337
00:22:37,840 --> 00:22:39,640
He knows what he's doing.
338
00:22:44,200 --> 00:22:47,800
Matron. Sit down, Wilhelmina.
339
00:22:47,800 --> 00:22:50,360
You need to try and calm yourself.
But Thunder...?
340
00:22:50,360 --> 00:22:52,680
Is out of the woods.
341
00:22:52,680 --> 00:22:54,880
But you should not
have ridden off like that.
342
00:22:54,880 --> 00:22:56,760
I would have thought
you would know better
343
00:22:56,760 --> 00:22:58,440
after what happened
to Miss Grayling.
344
00:22:58,440 --> 00:23:01,240
But Bill did save her horse.
That's no excuse.
345
00:23:02,280 --> 00:23:05,200
Now, you have a slight fever.
346
00:23:05,200 --> 00:23:08,800
I'm going to keep you here,
keep an eye on you. Yes, Matron.
347
00:23:08,800 --> 00:23:12,080
And thank you for helping
save Thunder. Yes, thank you.
348
00:23:13,760 --> 00:23:17,360
There's been quite enough excitement
for one day.
349
00:23:17,360 --> 00:23:19,440
Thunder deserves
a good rest tonight.
350
00:23:20,840 --> 00:23:22,480
And so do I.
351
00:23:22,480 --> 00:23:24,080
BOTH: Yes, Matron.
352
00:23:24,080 --> 00:23:26,200
SHE SIGHS
353
00:24:07,560 --> 00:24:10,560
HORSES NEIGH
354
00:24:18,480 --> 00:24:20,200
METAL CLINKS
26292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.