All language subtitles for Malory.Towers.S03E06.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:13,920 Sally! 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,600 Sh, you'll wake everyone. 3 00:00:19,120 --> 00:00:20,680 Let's go somewhere where we can talk. 4 00:00:20,680 --> 00:00:23,160 Fancy a swim? Yes. No, no, we can't. 5 00:00:23,160 --> 00:00:24,920 Didn't you get my letter about the new rules? 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,280 Miss Johnson is terribly strict. 7 00:00:26,280 --> 00:00:28,240 So is Matron. That's never stopped us. 8 00:00:29,280 --> 00:00:31,280 Where's the old Darrell gone? 9 00:00:32,360 --> 00:00:35,400 Fine, fine, let's risk it. Yay. 10 00:00:38,640 --> 00:00:41,120 Oh, I missed you so much. 11 00:00:41,120 --> 00:00:42,360 Me too. 12 00:00:42,360 --> 00:00:44,160 It's so good to have you back. 13 00:00:44,160 --> 00:00:46,960 So good to be back and rid of those horrid mumps. 14 00:00:52,800 --> 00:00:55,520 TOGETHER: One, two, three! 15 00:01:24,880 --> 00:01:26,360 Is everything all right? 16 00:01:26,360 --> 00:01:29,040 Mavis, I should have never said I could do this. 17 00:01:29,040 --> 00:01:31,120 Stop putting pressure on yourself. 18 00:01:31,120 --> 00:01:33,320 I'm always like this the day of an audition, too. 19 00:01:33,320 --> 00:01:35,600 But I know how much you want that place. 20 00:01:35,600 --> 00:01:38,720 And if I don't get the accompaniment right, I'll ruin everything for you. 21 00:01:38,720 --> 00:01:41,480 Irene, put all of that out of your head. 22 00:01:41,480 --> 00:01:43,640 Just enjoy playing. 23 00:01:43,640 --> 00:01:45,360 All right. Let's warm up together. 24 00:01:45,360 --> 00:01:46,840 Arpeggios? 25 00:01:48,080 --> 00:01:52,040 Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da... 26 00:01:52,040 --> 00:01:54,240 From the top. 27 00:01:54,240 --> 00:01:58,120 # Wondering on.... # 28 00:02:17,360 --> 00:02:19,760 FLOORBOARD CREAKS 29 00:02:19,760 --> 00:02:21,960 What is going on, Darrell Rivers? 30 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 And is that Sally Hope? 31 00:02:23,960 --> 00:02:25,120 Hello, Matron. 32 00:02:25,120 --> 00:02:27,760 Gosh, it's good to see you again. 33 00:02:27,760 --> 00:02:31,600 You look so perfectly, Matron-ish. 34 00:02:31,600 --> 00:02:35,120 Well, it's very nice to have you back, young lady. 35 00:02:35,120 --> 00:02:36,480 Now to the dorm... 36 00:02:37,720 --> 00:02:40,400 ..and permission slips, please. 37 00:02:40,400 --> 00:02:42,600 You have been to the pool. 38 00:02:42,600 --> 00:02:46,200 Um, I'm so sorry, Matron, I forgot. 39 00:02:46,200 --> 00:02:48,360 Well, I will let you off, Sally, 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 considering it is your first day back, 41 00:02:50,160 --> 00:02:53,480 but I am afraid you, Darrell, shall miss a week of puddings. 42 00:02:53,480 --> 00:02:55,360 Oh, please, Matron, no. 43 00:02:55,360 --> 00:02:57,320 Rule are rules, young lady. 44 00:03:00,840 --> 00:03:02,600 You wrote to me that things have changed. 45 00:03:02,600 --> 00:03:04,360 This is much worse than I thought. 46 00:03:04,360 --> 00:03:06,880 Mr Johnson's reign of terror! 47 00:03:42,600 --> 00:03:44,160 Surprise. 48 00:03:44,160 --> 00:03:48,200 GIRLS CHATTER 49 00:03:48,200 --> 00:03:51,800 I am so glad you threw off those wretched old mumps. 50 00:03:51,800 --> 00:03:53,640 Missed you. How are you? 51 00:03:53,640 --> 00:03:55,840 Sally, meet Bill, our new girl. 52 00:03:55,840 --> 00:03:58,640 Not so new any more. I've heard so much about you and Thunder 53 00:03:58,640 --> 00:03:59,960 and I can't wait to meet him. 54 00:03:59,960 --> 00:04:02,920 Girls, girls, sh, sh, no talking, huh? 55 00:04:02,920 --> 00:04:06,720 We are calm and ladylike now, yes? 56 00:04:06,720 --> 00:04:08,520 SPEAKS FRENCH 57 00:04:08,520 --> 00:04:10,080 My goodness, look at you. 58 00:04:10,080 --> 00:04:12,080 These mumps have made you grow so tall. 59 00:04:12,080 --> 00:04:15,000 It's not the mumps, Mademoiselle, it's just me. 60 00:04:15,000 --> 00:04:17,080 Silence at breakfast. 61 00:04:19,840 --> 00:04:22,600 Sally Hope, I presume. 62 00:04:22,600 --> 00:04:23,880 Welcome back. 63 00:04:23,880 --> 00:04:26,200 Pleased to meet you, Miss Johnson. 64 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 Take your seat. 65 00:04:30,920 --> 00:04:32,600 May I remind you all 66 00:04:32,600 --> 00:04:36,240 no-one leaves the hall until their bowl is empty. 67 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 Here, you had a form badge. 68 00:04:38,240 --> 00:04:40,400 I'm exhausted from trying to control this lot. 69 00:04:40,400 --> 00:04:42,600 You were a jolly good stand-in, Jean. 70 00:04:42,600 --> 00:04:45,000 A welcome break from strict old Sally. 71 00:04:45,000 --> 00:04:46,960 Oh, Gwen, I missed you, too. 72 00:04:46,960 --> 00:04:49,160 Girls! Ssh. 73 00:04:49,160 --> 00:04:51,400 Here, take this and get out of here before 74 00:04:51,400 --> 00:04:54,160 they try and dole any of this porridge onto you, too. 75 00:04:54,160 --> 00:04:56,880 Good idea. Pass me some for Darrell. She's just getting washed. 76 00:04:56,880 --> 00:05:00,000 I can't finish it, it's cold. 77 00:05:01,800 --> 00:05:05,680 I trust you're keeping a close eye on the third form girls. 78 00:05:13,320 --> 00:05:14,840 Thank you. 79 00:05:17,120 --> 00:05:18,800 I saw nothing. 80 00:05:22,880 --> 00:05:24,840 I'm sure she's glad to be back. 81 00:05:24,840 --> 00:05:26,600 Thank you, Mademoiselle. 82 00:05:28,960 --> 00:05:32,280 Why did Miss Johnson replace nature rambles with this? 83 00:05:32,280 --> 00:05:35,840 This, Sally, is called Lessons in Posture and Deportment. 84 00:05:35,840 --> 00:05:37,240 And the real question is, 85 00:05:37,240 --> 00:05:39,920 why on earth did Miss Grayling not teach us this before? 86 00:05:39,920 --> 00:05:41,840 It's for our safety. 87 00:05:41,840 --> 00:05:44,480 After Miss Grayling's accident, anything independent 88 00:05:44,480 --> 00:05:47,200 or unsupervised is cancelled. 89 00:05:47,200 --> 00:05:48,880 No beach, no cliff walks, 90 00:05:48,880 --> 00:05:51,360 no village outings. It's miserable. 91 00:05:51,360 --> 00:05:55,320 No, it's a blessed relief to be learning something of real value. 92 00:05:55,320 --> 00:05:56,560 Bien. 93 00:05:56,560 --> 00:05:58,880 Sally, you can collect the books back. 94 00:05:58,880 --> 00:06:01,720 Except yours, Irene, another lap. 95 00:06:03,000 --> 00:06:05,640 Do you think Miss Grayling's aware of all of these changes? 96 00:06:05,640 --> 00:06:08,400 I'm sure she wouldn't approve. She needs to be told. 97 00:06:08,400 --> 00:06:10,720 How? We don't even know what hospital she's in. 98 00:06:22,440 --> 00:06:24,720 With best wishes. Do you think that's all right? 99 00:06:24,720 --> 00:06:26,880 It's perfect and your card is lovely, Mary Lou. 100 00:06:26,880 --> 00:06:28,920 It's good that we all signed. 101 00:06:28,920 --> 00:06:31,960 Now we just need the address. Wish me luck. 102 00:06:31,960 --> 00:06:33,360 Miss Grayling's sure to help. 103 00:06:33,360 --> 00:06:35,320 There you are, ladies. Thank you, Miss Johnson. 104 00:06:35,320 --> 00:06:37,360 KNOCK AT DOOR Come in. 105 00:06:38,560 --> 00:06:41,200 Sally Hope, what is it? 106 00:06:41,200 --> 00:06:44,280 We in the third form have made Miss Grayling a get well soon card. 107 00:06:44,280 --> 00:06:45,560 I was wondering if you had 108 00:06:45,560 --> 00:06:48,360 the address of the hospital and the ward. 109 00:06:48,360 --> 00:06:50,560 What a thoughtful gesture. 110 00:06:50,560 --> 00:06:54,080 And such a beautifully decorated envelope. 111 00:06:54,080 --> 00:06:55,800 Head of form? 112 00:06:55,800 --> 00:06:58,520 I thought Jean Dunlop held that position. 113 00:06:58,520 --> 00:06:59,840 She was chosen to cover. 114 00:06:59,840 --> 00:07:02,360 You should really have spoken to me first, shouldn't you? 115 00:07:02,360 --> 00:07:04,560 Yes. I'm sorry, Miss Johnson. 116 00:07:07,000 --> 00:07:09,160 Is there anything else that I should be aware of? 117 00:07:09,160 --> 00:07:10,360 Well... 118 00:07:11,760 --> 00:07:14,600 The girls are finding the new rules quite tough. 119 00:07:16,440 --> 00:07:18,200 Rules do have reasons. 120 00:07:18,200 --> 00:07:19,760 So do our freedoms. 121 00:07:19,760 --> 00:07:22,120 I've been cooped up with the mumps for weeks 122 00:07:22,120 --> 00:07:24,840 and the doctor recommended sports, 123 00:07:24,840 --> 00:07:26,480 open air and swimming. Hmm. 124 00:07:26,480 --> 00:07:29,800 Malory Towers girls are used to taking care of ourselves. 125 00:07:29,800 --> 00:07:31,920 No-one is stopping you girls from swimming 126 00:07:31,920 --> 00:07:35,320 or playing sport, but properly supervised. 127 00:07:35,320 --> 00:07:37,040 But it's the spirit of the school. 128 00:07:37,040 --> 00:07:39,160 Then that spirit must change. 129 00:07:40,160 --> 00:07:43,080 Frankly, I've been shocked by what I've seen here. 130 00:07:43,080 --> 00:07:45,680 The board and I have had to take decisive action - 131 00:07:45,680 --> 00:07:47,000 for your own good. 132 00:07:48,000 --> 00:07:50,600 I obviously hadn't understood. 133 00:07:50,600 --> 00:07:53,000 Thank you for making it ever so clear. 134 00:07:54,360 --> 00:07:57,120 I can post that for you, dear. 135 00:07:57,120 --> 00:07:58,560 No need. 136 00:07:58,560 --> 00:07:59,720 Good day. 137 00:08:10,160 --> 00:08:11,920 Oh. 138 00:08:11,920 --> 00:08:15,240 # Oh, wondering on... 139 00:08:15,240 --> 00:08:17,600 # Doo-doo-doo-doo-doo-doo-doo-doo 140 00:08:17,600 --> 00:08:19,000 # Wondering on... # 141 00:08:19,000 --> 00:08:22,680 Ah, Mavis, I thought I recognised that voice. 142 00:08:22,680 --> 00:08:25,360 I'm afraid I can't give you permission to audition. 143 00:08:26,520 --> 00:08:27,760 What? 144 00:08:27,760 --> 00:08:31,080 It's too far and I can't spare a staff member to go with you. 145 00:08:31,080 --> 00:08:34,080 Oh, we'll be together, we don't need a teacher. 146 00:08:34,080 --> 00:08:35,520 What do I say to the other girls 147 00:08:35,520 --> 00:08:38,080 when they want to go out unsupervised? 148 00:08:38,080 --> 00:08:40,560 We cannot have one rule for you and another for the rest. 149 00:08:40,560 --> 00:08:42,480 But I might lose out on my chance of a place 150 00:08:42,480 --> 00:08:44,200 at the Conservatoire this summer. 151 00:08:44,200 --> 00:08:45,960 SHE COUGHS 152 00:08:45,960 --> 00:08:48,520 You don't sound terribly well, dear. 153 00:08:48,520 --> 00:08:49,760 Go see Matron. 154 00:08:49,760 --> 00:08:51,840 It's probably better that you stay inside anyway. 155 00:08:51,840 --> 00:08:53,560 No, please, I have to go. 156 00:08:53,560 --> 00:08:56,120 I'm sorry, it just isn't possible today. 157 00:09:02,560 --> 00:09:05,600 CLOCK CHIMES 158 00:09:11,160 --> 00:09:13,600 Irene, I can't audition, 159 00:09:13,600 --> 00:09:16,040 Miss Johnson said no. You're off the hook. 160 00:09:16,040 --> 00:09:17,920 What? You have to. 161 00:09:17,920 --> 00:09:20,360 Let's go and explain why it's so important. I already tried. 162 00:09:20,360 --> 00:09:21,920 It's no good. 163 00:09:21,920 --> 00:09:23,240 Oh. 164 00:09:28,400 --> 00:09:30,400 Hurry up, you two, or you'll miss the audition. 165 00:09:30,400 --> 00:09:32,480 Miss Johnson said we can't go. 166 00:09:32,480 --> 00:09:36,080 Oh, this is too much. I know Miss Grayling would have allowed it. 167 00:09:36,080 --> 00:09:38,080 I wish Miss Grayling were here. 168 00:09:38,080 --> 00:09:40,360 Come on, you must go, Mavis. 169 00:09:40,360 --> 00:09:42,400 Grab your things, there's no time to lose. 170 00:09:42,400 --> 00:09:43,640 But how can we? 171 00:09:43,640 --> 00:09:46,120 Because I know a way to get a hold of Miss Grayling. 172 00:09:46,120 --> 00:09:48,080 I'm going to call her and get her permission. 173 00:09:48,080 --> 00:09:50,440 Go, go on. Sally... 174 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 ..you're a brick. Good luck. 175 00:09:59,000 --> 00:10:00,840 Thank you so much, sister. 176 00:10:00,840 --> 00:10:02,480 Yes, we'll be waiting. 177 00:10:02,480 --> 00:10:05,480 Perfect. Miss Grayling will call us back in three hours on this number 178 00:10:05,480 --> 00:10:07,600 and we can get her permission. So it's all fixed? 179 00:10:07,600 --> 00:10:09,520 Almost. We still have to come up with a cover 180 00:10:09,520 --> 00:10:11,160 for Mavis and Irene in the meantime. 181 00:10:11,160 --> 00:10:12,440 Help me think? 182 00:10:14,440 --> 00:10:16,960 Now you'll be telling Miss Grayling about the audition, 183 00:10:16,960 --> 00:10:19,240 I suppose you'll be talking about the rules 184 00:10:19,240 --> 00:10:20,920 so we don't really need to send this. 185 00:10:20,920 --> 00:10:23,760 Yes, we do. Who knows how much time I'll have on the call later? 186 00:10:23,760 --> 00:10:25,800 This spells out everything that's been going on 187 00:10:25,800 --> 00:10:27,680 and Miss Grayling needs to know. 188 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 I'm so sorry, the bus was delayed. 189 00:11:07,000 --> 00:11:08,480 We got here as soon as we could. 190 00:11:08,480 --> 00:11:10,120 I'm afraid you're half an hour late. 191 00:11:10,120 --> 00:11:12,320 No. Please. 192 00:11:12,320 --> 00:11:15,880 Ask yourself, are you really cut out to be a performer 193 00:11:15,880 --> 00:11:17,600 if you can't keep to time? 194 00:11:17,600 --> 00:11:19,960 The audience can't be kept waiting. 195 00:11:19,960 --> 00:11:23,760 I'm sorry, I'll miss my next appointment if I stay. 196 00:11:23,760 --> 00:11:26,960 I can't believe it, after all of that. 197 00:11:29,640 --> 00:11:31,200 It's just not fair. 198 00:11:34,560 --> 00:11:36,920 Such a beautiful set of keys. 199 00:11:36,920 --> 00:11:39,640 I know you would have got in with me playing this. 200 00:11:44,280 --> 00:11:48,040 PIANO PLAYS 201 00:12:09,680 --> 00:12:12,320 Well, don't stop. 202 00:12:12,320 --> 00:12:13,720 Don't stop! 203 00:12:15,680 --> 00:12:18,400 Do you know... 204 00:12:19,760 --> 00:12:21,360 ..this one? 205 00:12:22,680 --> 00:12:25,000 Yes. Well, go on, 206 00:12:25,000 --> 00:12:26,560 I don't have all day. 207 00:12:27,920 --> 00:12:30,520 Well, what about your appointment? 208 00:12:30,520 --> 00:12:33,920 If you can sing as well as she can play, 209 00:12:33,920 --> 00:12:36,200 it's worth it. Go on. 210 00:12:45,200 --> 00:12:50,920 # The water is wide 211 00:12:50,920 --> 00:12:53,720 # I can not get through... # 212 00:12:53,720 --> 00:12:55,440 Matron's looking for Irene. 213 00:12:55,440 --> 00:12:57,680 That girl is going to be in hot water. 214 00:12:57,680 --> 00:12:59,040 Is everything ready, Helen? 215 00:12:59,040 --> 00:13:02,480 Nearly. Nearly isn't good enough. Matron's on her way. Quick. 216 00:13:02,480 --> 00:13:04,440 I have no idea what this plan is 217 00:13:04,440 --> 00:13:07,320 but I have absolutely nothing to do with this. 218 00:13:09,680 --> 00:13:13,280 # Give me your boat 219 00:13:15,320 --> 00:13:21,120 # That can carry two 220 00:13:21,120 --> 00:13:26,000 # And both shall row 221 00:13:27,120 --> 00:13:33,760 # My love and I. # 222 00:13:40,360 --> 00:13:41,800 Oh. 223 00:13:42,840 --> 00:13:46,680 Your voice is wonderful, my dear... 224 00:13:46,680 --> 00:13:50,080 ..a true gift. Thank you. 225 00:13:50,080 --> 00:13:54,720 I can't promise anything without having spoken to the Conservatoire 226 00:13:54,720 --> 00:13:56,520 but I am deeply impressed. 227 00:13:56,520 --> 00:13:58,480 I sincerely hope that they'll be 228 00:13:58,480 --> 00:14:00,920 writing to you both with the offer of a place. 229 00:14:00,920 --> 00:14:02,760 Oh, I wasn't auditioning. 230 00:14:02,760 --> 00:14:05,160 I'm only 14. 231 00:14:05,160 --> 00:14:07,520 Oh, that makes your musicianship 232 00:14:07,520 --> 00:14:09,560 even more of an achievement. 233 00:14:10,560 --> 00:14:13,600 They will want you, I'm sure of it. 234 00:14:13,600 --> 00:14:15,160 SHE LAUGHS 235 00:14:19,680 --> 00:14:21,280 Where is Irene? 236 00:14:21,280 --> 00:14:24,560 I need her to come and sew the buttons onto her dress. 237 00:14:24,560 --> 00:14:27,280 She's practising with Mavis inside. 238 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 I cannot hear any music. 239 00:14:33,200 --> 00:14:36,520 RECORDED PIANO MUSIC PLAYS 240 00:14:40,480 --> 00:14:45,320 # I dreamt that I... # 241 00:14:45,320 --> 00:14:46,680 Hmm. 242 00:14:48,480 --> 00:14:51,880 Oh, what a gift. 243 00:14:53,160 --> 00:14:56,960 Such fine musicians. 244 00:15:02,160 --> 00:15:03,480 What's that? 245 00:15:12,440 --> 00:15:16,760 Well, read the sign, do not disturb. 246 00:15:16,760 --> 00:15:18,440 Go on with you now. 247 00:15:20,160 --> 00:15:21,880 Bill, come on. 248 00:15:26,720 --> 00:15:29,560 You were right, it's getting a bit chilly. 249 00:15:29,560 --> 00:15:32,120 Where's your blazer? 250 00:15:32,120 --> 00:15:35,400 Oh, I think I left it at the Conservatoire. 251 00:15:37,200 --> 00:15:38,880 It's too late to go back now. 252 00:15:38,880 --> 00:15:39,960 Take mine. 253 00:15:39,960 --> 00:15:41,720 Oh, no, no, no, no, no. 254 00:15:41,720 --> 00:15:44,520 I'm still warm as anything from the glow of the audition. 255 00:15:44,520 --> 00:15:46,480 Just imagine, Irene, 256 00:15:46,480 --> 00:15:49,200 we could both be real-life musicians. 257 00:15:49,200 --> 00:15:51,720 Oh, it's so wonderful. 258 00:15:51,720 --> 00:15:54,160 SHE SNEEZES 259 00:15:56,520 --> 00:15:58,560 I know you would've gotten in. 260 00:16:01,760 --> 00:16:03,640 SHE SNORES 261 00:16:08,000 --> 00:16:11,440 Oh, poor Mary Lou, she's been locked in here all this time. 262 00:16:11,440 --> 00:16:13,640 See if you can get her out. I'm going to wait by the phone 263 00:16:13,640 --> 00:16:16,800 because I don't want to miss this phone call from Miss Grayling. 264 00:16:18,640 --> 00:16:20,640 Can I come out yet? 265 00:16:20,640 --> 00:16:22,120 Try. 266 00:16:25,800 --> 00:16:27,480 Come on, hurry. 267 00:16:27,480 --> 00:16:28,760 FOOTSTEPS APPROACH 268 00:16:28,760 --> 00:16:31,120 Get back in. Get in get in. Go, go, back in. 269 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 CLEARS THROAT 270 00:16:36,560 --> 00:16:37,640 Oh. 271 00:16:39,000 --> 00:16:41,160 Is there a reason for this gathering? 272 00:16:41,160 --> 00:16:43,800 Irene and Mavis are in there practising. 273 00:16:45,040 --> 00:16:47,120 Such talented musicians. 274 00:16:47,120 --> 00:16:49,840 MUSIC ENDS 275 00:17:00,880 --> 00:17:04,200 MALE VOICE SINGS 276 00:17:06,160 --> 00:17:09,560 Since when did any girl sound like that? 277 00:17:12,440 --> 00:17:14,280 What is going on in here? 278 00:17:16,000 --> 00:17:17,920 Where are Mavis and Irene? 279 00:17:31,280 --> 00:17:34,000 PHONE RINGS 280 00:17:35,640 --> 00:17:37,520 Hello. 281 00:17:37,520 --> 00:17:39,480 Is that Miss Grayling? 282 00:17:39,480 --> 00:17:41,280 Oh, thank you, sister. 283 00:17:41,280 --> 00:17:43,720 Yes, we can speak now. Please do put her through. 284 00:17:45,480 --> 00:17:46,960 Hello? 285 00:17:51,560 --> 00:17:53,960 I'm disappointed in you, Sally. 286 00:17:55,960 --> 00:17:58,760 How can you disturb Miss Grayling when she's ill? 287 00:17:58,760 --> 00:18:00,040 I'm sorry. 288 00:18:00,040 --> 00:18:04,080 If you have a question or a problem, you should come to me. 289 00:18:04,080 --> 00:18:06,080 Shouldn't you? Yes, Miss Johnson. 290 00:18:06,080 --> 00:18:09,520 I will ask the ward sister not to pass on any further messages. 291 00:18:09,520 --> 00:18:12,760 Being harassed by you girls is the last thing Miss Grayling needs. 292 00:18:12,760 --> 00:18:13,880 I wasn't harassing her. 293 00:18:13,880 --> 00:18:16,120 I will call back to reassure her. 294 00:18:18,000 --> 00:18:19,560 What was the pressing issue? 295 00:18:19,560 --> 00:18:21,600 Nothing important. 296 00:18:21,600 --> 00:18:23,000 Off you go. 297 00:18:36,120 --> 00:18:38,880 Hello? Hello? Anybody there? 298 00:18:38,880 --> 00:18:40,400 Hello? 299 00:18:44,640 --> 00:18:47,280 Let's try the staff door. 300 00:18:47,280 --> 00:18:49,720 It's past curfew, everything will be locked. 301 00:18:49,720 --> 00:18:51,600 Miss Johnson's new rules. 302 00:18:51,600 --> 00:18:54,360 Ah, we can sleep in the stables. 303 00:18:54,360 --> 00:18:56,120 It's freezing and they'd miss us. 304 00:18:56,120 --> 00:18:58,880 MAVIS COUGHS And you're not well. 305 00:18:58,880 --> 00:19:00,480 I'm fine. 306 00:19:00,480 --> 00:19:02,480 No, you're not. Come on. 307 00:19:02,480 --> 00:19:05,200 It's really nothing to worry about. Goodnight, Sister. 308 00:19:11,720 --> 00:19:14,400 Oh, thank goodness the staff door was open. 309 00:19:14,400 --> 00:19:16,880 See, I told you that in this bit, it was definitely, 310 00:19:16,880 --> 00:19:19,400 definitely the top note that you hit, I told you. 311 00:19:20,520 --> 00:19:23,000 You silly, silly girls. 312 00:19:25,080 --> 00:19:28,680 I think Mavis caught a chill, Miss Johnson. We missed the bus. 313 00:19:28,680 --> 00:19:30,640 You brought this on yourselves! 314 00:19:32,320 --> 00:19:35,280 This is what happens when you disobey my rules. 315 00:19:35,280 --> 00:19:37,400 To the san. 316 00:19:37,400 --> 00:19:39,400 Now! 317 00:19:44,760 --> 00:19:47,080 Mavis, you have a fever. 318 00:19:47,080 --> 00:19:51,000 You'll be staying in the san tonight. Into bed with you. 319 00:19:51,000 --> 00:19:52,760 I think I've lost my voice. 320 00:19:52,760 --> 00:19:53,840 Laryngitis. 321 00:19:53,840 --> 00:19:56,000 Not a word, do not speak 322 00:19:56,000 --> 00:19:59,280 or you could end up losing that beautiful voice forever. 323 00:19:59,280 --> 00:20:01,800 Best medicine is rest. 324 00:20:01,800 --> 00:20:02,840 The next best... 325 00:20:04,480 --> 00:20:06,120 ..cod liver oil. 326 00:20:08,600 --> 00:20:10,080 Open wide. 327 00:20:11,480 --> 00:20:12,880 Yes. 328 00:20:12,880 --> 00:20:14,120 Oh... 329 00:20:25,320 --> 00:20:26,880 Miss Venables. 330 00:20:30,120 --> 00:20:31,480 Miss Venables! 331 00:20:33,560 --> 00:20:36,680 I'm so sorry to have kept you waiting. 332 00:20:36,680 --> 00:20:39,320 Oh, not at all, um, 333 00:20:39,320 --> 00:20:42,080 I thought Mavis might be needing this. 334 00:20:43,800 --> 00:20:46,600 You're too kind. Oh, it's my pleasure. 335 00:20:46,600 --> 00:20:50,480 And it means I can deliver these in person. 336 00:20:50,480 --> 00:20:52,720 I've spoken to the powers that be 337 00:20:52,720 --> 00:20:55,080 and Mavis Allyson and Irene Edwards 338 00:20:55,080 --> 00:20:58,200 are both being offered a summer school place. 339 00:20:59,240 --> 00:21:01,160 What lovely news. 340 00:21:02,800 --> 00:21:04,720 Thank you very much for your trouble. 341 00:21:04,720 --> 00:21:06,880 Let's get you home, shall we? Yes. 342 00:21:48,520 --> 00:21:50,240 We arrived just in the nick of time 343 00:21:50,240 --> 00:21:52,920 and, well, we convinced her to stay and she gave us a piece to play 344 00:21:52,920 --> 00:21:55,880 and even though it wasn't the one we practised, we did it and... 345 00:21:55,880 --> 00:21:57,440 We're awfully excited. 346 00:21:57,440 --> 00:21:59,920 We think she might offer us both a place. 347 00:21:59,920 --> 00:22:01,760 GIRLS CHATTER EXCITEDLY 348 00:22:04,560 --> 00:22:06,760 Oh, that is amazing. 349 00:22:14,800 --> 00:22:17,440 I expect you all know why I'm here. 350 00:22:17,440 --> 00:22:20,280 ALL: Yes, Mr Johnson. 351 00:22:20,280 --> 00:22:23,800 I am deeply disappointed in you all. 352 00:22:23,800 --> 00:22:28,360 The freedoms you have are only possible through trust. 353 00:22:30,120 --> 00:22:33,520 You have made it clear that I cannot trust you. 354 00:22:38,480 --> 00:22:40,720 Pass me your head of form badge. 355 00:22:40,720 --> 00:22:43,200 You put Irene and Mavis in danger. 356 00:22:49,480 --> 00:22:51,760 And Jean... 357 00:22:51,760 --> 00:22:54,200 ..I know that you were involved. 358 00:22:54,200 --> 00:22:56,880 The badge cannot be returned to you either. 359 00:22:56,880 --> 00:23:01,160 I'm afraid I will have to choose a new head of form myself. 360 00:23:01,160 --> 00:23:04,760 A girl I may count on, a truth-teller. 361 00:23:09,920 --> 00:23:11,080 Me? 362 00:23:11,080 --> 00:23:12,200 Yes. 363 00:23:12,200 --> 00:23:14,480 The only girl in this class with all of the qualities 364 00:23:14,480 --> 00:23:17,800 that Malory Towers seeks in a pupil. 365 00:23:17,800 --> 00:23:20,280 Gwendoline Mary Lacey. 366 00:23:20,280 --> 00:23:22,720 See that everyone gets to bed immediately. 367 00:23:24,800 --> 00:23:26,840 And lights out. 368 00:23:32,560 --> 00:23:36,000 You heard the head mistress. It's bedtime - NOW. 369 00:23:37,960 --> 00:23:39,760 Not so fast, Mary Lou. 370 00:23:39,760 --> 00:23:42,520 Turn over my bedcovers, please. 371 00:23:42,520 --> 00:23:43,840 Spit-spot. 372 00:23:49,840 --> 00:23:52,320 And fetch my hot water bottle. 373 00:23:52,320 --> 00:23:54,160 On you go. 374 00:23:55,480 --> 00:23:57,560 The rest of you into bed 375 00:23:57,560 --> 00:24:00,200 and I don't want to hear a peep out of you until morning. 376 00:24:00,200 --> 00:24:02,960 Otherwise, I'll have you all reported. 377 00:24:06,120 --> 00:24:07,640 Thank you. 378 00:24:09,440 --> 00:24:11,560 Lights out, Wilhelmina. 379 00:24:24,440 --> 00:24:27,400 Jean, it's lights out now. 25584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.