Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:13,920
Sally!
2
00:00:13,920 --> 00:00:15,600
Sh, you'll wake everyone.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,680
Let's go somewhere
where we can talk.
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,160
Fancy a swim? Yes. No, no, we can't.
5
00:00:23,160 --> 00:00:24,920
Didn't you get my letter
about the new rules?
6
00:00:24,920 --> 00:00:26,280
Miss Johnson is terribly strict.
7
00:00:26,280 --> 00:00:28,240
So is Matron.
That's never stopped us.
8
00:00:29,280 --> 00:00:31,280
Where's the old Darrell gone?
9
00:00:32,360 --> 00:00:35,400
Fine, fine, let's risk it. Yay.
10
00:00:38,640 --> 00:00:41,120
Oh, I missed you so much.
11
00:00:41,120 --> 00:00:42,360
Me too.
12
00:00:42,360 --> 00:00:44,160
It's so good to have you back.
13
00:00:44,160 --> 00:00:46,960
So good to be back and rid
of those horrid mumps.
14
00:00:52,800 --> 00:00:55,520
TOGETHER: One, two, three!
15
00:01:24,880 --> 00:01:26,360
Is everything all right?
16
00:01:26,360 --> 00:01:29,040
Mavis, I should have never
said I could do this.
17
00:01:29,040 --> 00:01:31,120
Stop putting pressure on yourself.
18
00:01:31,120 --> 00:01:33,320
I'm always like this
the day of an audition, too.
19
00:01:33,320 --> 00:01:35,600
But I know how much
you want that place.
20
00:01:35,600 --> 00:01:38,720
And if I don't get the accompaniment
right, I'll ruin everything for you.
21
00:01:38,720 --> 00:01:41,480
Irene, put all of that
out of your head.
22
00:01:41,480 --> 00:01:43,640
Just enjoy playing.
23
00:01:43,640 --> 00:01:45,360
All right. Let's warm up together.
24
00:01:45,360 --> 00:01:46,840
Arpeggios?
25
00:01:48,080 --> 00:01:52,040
Da-da-da-da-da, da-da-da-da-da...
26
00:01:52,040 --> 00:01:54,240
From the top.
27
00:01:54,240 --> 00:01:58,120
# Wondering on.... #
28
00:02:17,360 --> 00:02:19,760
FLOORBOARD CREAKS
29
00:02:19,760 --> 00:02:21,960
What is going on, Darrell Rivers?
30
00:02:21,960 --> 00:02:23,960
And is that Sally Hope?
31
00:02:23,960 --> 00:02:25,120
Hello, Matron.
32
00:02:25,120 --> 00:02:27,760
Gosh, it's good
to see you again.
33
00:02:27,760 --> 00:02:31,600
You look so perfectly, Matron-ish.
34
00:02:31,600 --> 00:02:35,120
Well, it's very nice to
have you back, young lady.
35
00:02:35,120 --> 00:02:36,480
Now to the dorm...
36
00:02:37,720 --> 00:02:40,400
..and permission slips, please.
37
00:02:40,400 --> 00:02:42,600
You have been to the pool.
38
00:02:42,600 --> 00:02:46,200
Um, I'm so sorry, Matron, I forgot.
39
00:02:46,200 --> 00:02:48,360
Well, I will let you off, Sally,
40
00:02:48,360 --> 00:02:50,160
considering it is
your first day back,
41
00:02:50,160 --> 00:02:53,480
but I am afraid you, Darrell,
shall miss a week of puddings.
42
00:02:53,480 --> 00:02:55,360
Oh, please, Matron, no.
43
00:02:55,360 --> 00:02:57,320
Rule are rules, young lady.
44
00:03:00,840 --> 00:03:02,600
You wrote to me that
things have changed.
45
00:03:02,600 --> 00:03:04,360
This is much worse than I thought.
46
00:03:04,360 --> 00:03:06,880
Mr Johnson's reign of terror!
47
00:03:42,600 --> 00:03:44,160
Surprise.
48
00:03:44,160 --> 00:03:48,200
GIRLS CHATTER
49
00:03:48,200 --> 00:03:51,800
I am so glad you threw off
those wretched old mumps.
50
00:03:51,800 --> 00:03:53,640
Missed you. How are you?
51
00:03:53,640 --> 00:03:55,840
Sally, meet Bill, our new girl.
52
00:03:55,840 --> 00:03:58,640
Not so new any more. I've heard
so much about you and Thunder
53
00:03:58,640 --> 00:03:59,960
and I can't wait to meet him.
54
00:03:59,960 --> 00:04:02,920
Girls, girls, sh, sh,
no talking, huh?
55
00:04:02,920 --> 00:04:06,720
We are calm and ladylike now, yes?
56
00:04:06,720 --> 00:04:08,520
SPEAKS FRENCH
57
00:04:08,520 --> 00:04:10,080
My goodness, look at you.
58
00:04:10,080 --> 00:04:12,080
These mumps have made you
grow so tall.
59
00:04:12,080 --> 00:04:15,000
It's not the mumps, Mademoiselle,
it's just me.
60
00:04:15,000 --> 00:04:17,080
Silence at breakfast.
61
00:04:19,840 --> 00:04:22,600
Sally Hope, I presume.
62
00:04:22,600 --> 00:04:23,880
Welcome back.
63
00:04:23,880 --> 00:04:26,200
Pleased to meet you, Miss Johnson.
64
00:04:26,200 --> 00:04:27,480
Take your seat.
65
00:04:30,920 --> 00:04:32,600
May I remind you all
66
00:04:32,600 --> 00:04:36,240
no-one leaves the hall
until their bowl is empty.
67
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
Here, you had a form badge.
68
00:04:38,240 --> 00:04:40,400
I'm exhausted from trying
to control this lot.
69
00:04:40,400 --> 00:04:42,600
You were a jolly good
stand-in, Jean.
70
00:04:42,600 --> 00:04:45,000
A welcome break
from strict old Sally.
71
00:04:45,000 --> 00:04:46,960
Oh, Gwen, I missed you, too.
72
00:04:46,960 --> 00:04:49,160
Girls! Ssh.
73
00:04:49,160 --> 00:04:51,400
Here, take this and
get out of here before
74
00:04:51,400 --> 00:04:54,160
they try and dole any of
this porridge onto you, too.
75
00:04:54,160 --> 00:04:56,880
Good idea. Pass me some for Darrell.
She's just getting washed.
76
00:04:56,880 --> 00:05:00,000
I can't finish it, it's cold.
77
00:05:01,800 --> 00:05:05,680
I trust you're keeping a close eye
on the third form girls.
78
00:05:13,320 --> 00:05:14,840
Thank you.
79
00:05:17,120 --> 00:05:18,800
I saw nothing.
80
00:05:22,880 --> 00:05:24,840
I'm sure she's glad to be back.
81
00:05:24,840 --> 00:05:26,600
Thank you, Mademoiselle.
82
00:05:28,960 --> 00:05:32,280
Why did Miss Johnson replace
nature rambles with this?
83
00:05:32,280 --> 00:05:35,840
This, Sally, is called Lessons
in Posture and Deportment.
84
00:05:35,840 --> 00:05:37,240
And the real question is,
85
00:05:37,240 --> 00:05:39,920
why on earth did Miss Grayling
not teach us this before?
86
00:05:39,920 --> 00:05:41,840
It's for our safety.
87
00:05:41,840 --> 00:05:44,480
After Miss Grayling's accident,
anything independent
88
00:05:44,480 --> 00:05:47,200
or unsupervised is cancelled.
89
00:05:47,200 --> 00:05:48,880
No beach, no cliff walks,
90
00:05:48,880 --> 00:05:51,360
no village outings. It's miserable.
91
00:05:51,360 --> 00:05:55,320
No, it's a blessed relief to be
learning something of real value.
92
00:05:55,320 --> 00:05:56,560
Bien.
93
00:05:56,560 --> 00:05:58,880
Sally, you can
collect the books back.
94
00:05:58,880 --> 00:06:01,720
Except yours, Irene, another lap.
95
00:06:03,000 --> 00:06:05,640
Do you think Miss Grayling's aware
of all of these changes?
96
00:06:05,640 --> 00:06:08,400
I'm sure she wouldn't approve.
She needs to be told.
97
00:06:08,400 --> 00:06:10,720
How? We don't even know
what hospital she's in.
98
00:06:22,440 --> 00:06:24,720
With best wishes.
Do you think that's all right?
99
00:06:24,720 --> 00:06:26,880
It's perfect and
your card is lovely, Mary Lou.
100
00:06:26,880 --> 00:06:28,920
It's good that we all signed.
101
00:06:28,920 --> 00:06:31,960
Now we just need the address.
Wish me luck.
102
00:06:31,960 --> 00:06:33,360
Miss Grayling's sure to help.
103
00:06:33,360 --> 00:06:35,320
There you are, ladies.
Thank you, Miss Johnson.
104
00:06:35,320 --> 00:06:37,360
KNOCK AT DOOR Come in.
105
00:06:38,560 --> 00:06:41,200
Sally Hope, what is it?
106
00:06:41,200 --> 00:06:44,280
We in the third form have made
Miss Grayling a get well soon card.
107
00:06:44,280 --> 00:06:45,560
I was wondering if you had
108
00:06:45,560 --> 00:06:48,360
the address of the hospital
and the ward.
109
00:06:48,360 --> 00:06:50,560
What a thoughtful gesture.
110
00:06:50,560 --> 00:06:54,080
And such a beautifully
decorated envelope.
111
00:06:54,080 --> 00:06:55,800
Head of form?
112
00:06:55,800 --> 00:06:58,520
I thought Jean Dunlop
held that position.
113
00:06:58,520 --> 00:06:59,840
She was chosen to cover.
114
00:06:59,840 --> 00:07:02,360
You should really have spoken
to me first, shouldn't you?
115
00:07:02,360 --> 00:07:04,560
Yes. I'm sorry, Miss Johnson.
116
00:07:07,000 --> 00:07:09,160
Is there anything else
that I should be aware of?
117
00:07:09,160 --> 00:07:10,360
Well...
118
00:07:11,760 --> 00:07:14,600
The girls are finding
the new rules quite tough.
119
00:07:16,440 --> 00:07:18,200
Rules do have reasons.
120
00:07:18,200 --> 00:07:19,760
So do our freedoms.
121
00:07:19,760 --> 00:07:22,120
I've been cooped up with
the mumps for weeks
122
00:07:22,120 --> 00:07:24,840
and the doctor recommended sports,
123
00:07:24,840 --> 00:07:26,480
open air and swimming. Hmm.
124
00:07:26,480 --> 00:07:29,800
Malory Towers girls are
used to taking care of ourselves.
125
00:07:29,800 --> 00:07:31,920
No-one is stopping you girls
from swimming
126
00:07:31,920 --> 00:07:35,320
or playing sport,
but properly supervised.
127
00:07:35,320 --> 00:07:37,040
But it's the spirit of the school.
128
00:07:37,040 --> 00:07:39,160
Then that spirit must change.
129
00:07:40,160 --> 00:07:43,080
Frankly, I've been shocked
by what I've seen here.
130
00:07:43,080 --> 00:07:45,680
The board and I have had
to take decisive action -
131
00:07:45,680 --> 00:07:47,000
for your own good.
132
00:07:48,000 --> 00:07:50,600
I obviously hadn't understood.
133
00:07:50,600 --> 00:07:53,000
Thank you for making it
ever so clear.
134
00:07:54,360 --> 00:07:57,120
I can post that for you, dear.
135
00:07:57,120 --> 00:07:58,560
No need.
136
00:07:58,560 --> 00:07:59,720
Good day.
137
00:08:10,160 --> 00:08:11,920
Oh.
138
00:08:11,920 --> 00:08:15,240
# Oh, wondering on...
139
00:08:15,240 --> 00:08:17,600
# Doo-doo-doo-doo-doo-doo-doo-doo
140
00:08:17,600 --> 00:08:19,000
# Wondering on... #
141
00:08:19,000 --> 00:08:22,680
Ah, Mavis,
I thought I recognised that voice.
142
00:08:22,680 --> 00:08:25,360
I'm afraid I can't give you
permission to audition.
143
00:08:26,520 --> 00:08:27,760
What?
144
00:08:27,760 --> 00:08:31,080
It's too far and I can't spare
a staff member to go with you.
145
00:08:31,080 --> 00:08:34,080
Oh, we'll be together,
we don't need a teacher.
146
00:08:34,080 --> 00:08:35,520
What do I say to the other girls
147
00:08:35,520 --> 00:08:38,080
when they want to
go out unsupervised?
148
00:08:38,080 --> 00:08:40,560
We cannot have one rule for you
and another for the rest.
149
00:08:40,560 --> 00:08:42,480
But I might lose out
on my chance of a place
150
00:08:42,480 --> 00:08:44,200
at the Conservatoire this summer.
151
00:08:44,200 --> 00:08:45,960
SHE COUGHS
152
00:08:45,960 --> 00:08:48,520
You don't sound terribly well, dear.
153
00:08:48,520 --> 00:08:49,760
Go see Matron.
154
00:08:49,760 --> 00:08:51,840
It's probably better that
you stay inside anyway.
155
00:08:51,840 --> 00:08:53,560
No, please, I have to go.
156
00:08:53,560 --> 00:08:56,120
I'm sorry,
it just isn't possible today.
157
00:09:02,560 --> 00:09:05,600
CLOCK CHIMES
158
00:09:11,160 --> 00:09:13,600
Irene, I can't audition,
159
00:09:13,600 --> 00:09:16,040
Miss Johnson said no.
You're off the hook.
160
00:09:16,040 --> 00:09:17,920
What? You have to.
161
00:09:17,920 --> 00:09:20,360
Let's go and explain why
it's so important. I already tried.
162
00:09:20,360 --> 00:09:21,920
It's no good.
163
00:09:21,920 --> 00:09:23,240
Oh.
164
00:09:28,400 --> 00:09:30,400
Hurry up, you two,
or you'll miss the audition.
165
00:09:30,400 --> 00:09:32,480
Miss Johnson said we can't go.
166
00:09:32,480 --> 00:09:36,080
Oh, this is too much. I know
Miss Grayling would have allowed it.
167
00:09:36,080 --> 00:09:38,080
I wish Miss Grayling were here.
168
00:09:38,080 --> 00:09:40,360
Come on, you must go, Mavis.
169
00:09:40,360 --> 00:09:42,400
Grab your things,
there's no time to lose.
170
00:09:42,400 --> 00:09:43,640
But how can we?
171
00:09:43,640 --> 00:09:46,120
Because I know a way to
get a hold of Miss Grayling.
172
00:09:46,120 --> 00:09:48,080
I'm going to call her
and get her permission.
173
00:09:48,080 --> 00:09:50,440
Go, go on. Sally...
174
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
..you're a brick. Good luck.
175
00:09:59,000 --> 00:10:00,840
Thank you so much, sister.
176
00:10:00,840 --> 00:10:02,480
Yes, we'll be waiting.
177
00:10:02,480 --> 00:10:05,480
Perfect. Miss Grayling will call us
back in three hours on this number
178
00:10:05,480 --> 00:10:07,600
and we can get her permission.
So it's all fixed?
179
00:10:07,600 --> 00:10:09,520
Almost. We still have to come up
with a cover
180
00:10:09,520 --> 00:10:11,160
for Mavis and Irene in the meantime.
181
00:10:11,160 --> 00:10:12,440
Help me think?
182
00:10:14,440 --> 00:10:16,960
Now you'll be telling Miss Grayling
about the audition,
183
00:10:16,960 --> 00:10:19,240
I suppose you'll be talking
about the rules
184
00:10:19,240 --> 00:10:20,920
so we don't really need
to send this.
185
00:10:20,920 --> 00:10:23,760
Yes, we do. Who knows how much time
I'll have on the call later?
186
00:10:23,760 --> 00:10:25,800
This spells out everything
that's been going on
187
00:10:25,800 --> 00:10:27,680
and Miss Grayling needs to know.
188
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
I'm so sorry, the bus was delayed.
189
00:11:07,000 --> 00:11:08,480
We got here as soon as we could.
190
00:11:08,480 --> 00:11:10,120
I'm afraid you're half an hour late.
191
00:11:10,120 --> 00:11:12,320
No. Please.
192
00:11:12,320 --> 00:11:15,880
Ask yourself, are you really
cut out to be a performer
193
00:11:15,880 --> 00:11:17,600
if you can't keep to time?
194
00:11:17,600 --> 00:11:19,960
The audience can't be kept waiting.
195
00:11:19,960 --> 00:11:23,760
I'm sorry, I'll miss my next
appointment if I stay.
196
00:11:23,760 --> 00:11:26,960
I can't believe it,
after all of that.
197
00:11:29,640 --> 00:11:31,200
It's just not fair.
198
00:11:34,560 --> 00:11:36,920
Such a beautiful set of keys.
199
00:11:36,920 --> 00:11:39,640
I know you would have got in
with me playing this.
200
00:11:44,280 --> 00:11:48,040
PIANO PLAYS
201
00:12:09,680 --> 00:12:12,320
Well, don't stop.
202
00:12:12,320 --> 00:12:13,720
Don't stop!
203
00:12:15,680 --> 00:12:18,400
Do you know...
204
00:12:19,760 --> 00:12:21,360
..this one?
205
00:12:22,680 --> 00:12:25,000
Yes. Well, go on,
206
00:12:25,000 --> 00:12:26,560
I don't have all day.
207
00:12:27,920 --> 00:12:30,520
Well, what about your appointment?
208
00:12:30,520 --> 00:12:33,920
If you can sing as well
as she can play,
209
00:12:33,920 --> 00:12:36,200
it's worth it. Go on.
210
00:12:45,200 --> 00:12:50,920
# The water is wide
211
00:12:50,920 --> 00:12:53,720
# I can not get through... #
212
00:12:53,720 --> 00:12:55,440
Matron's looking for Irene.
213
00:12:55,440 --> 00:12:57,680
That girl is going to be
in hot water.
214
00:12:57,680 --> 00:12:59,040
Is everything ready, Helen?
215
00:12:59,040 --> 00:13:02,480
Nearly. Nearly isn't good enough.
Matron's on her way. Quick.
216
00:13:02,480 --> 00:13:04,440
I have no idea what this plan is
217
00:13:04,440 --> 00:13:07,320
but I have absolutely nothing
to do with this.
218
00:13:09,680 --> 00:13:13,280
# Give me your boat
219
00:13:15,320 --> 00:13:21,120
# That can carry two
220
00:13:21,120 --> 00:13:26,000
# And both shall row
221
00:13:27,120 --> 00:13:33,760
# My love and I. #
222
00:13:40,360 --> 00:13:41,800
Oh.
223
00:13:42,840 --> 00:13:46,680
Your voice is wonderful, my dear...
224
00:13:46,680 --> 00:13:50,080
..a true gift. Thank you.
225
00:13:50,080 --> 00:13:54,720
I can't promise anything without
having spoken to the Conservatoire
226
00:13:54,720 --> 00:13:56,520
but I am deeply impressed.
227
00:13:56,520 --> 00:13:58,480
I sincerely hope that they'll be
228
00:13:58,480 --> 00:14:00,920
writing to you both with
the offer of a place.
229
00:14:00,920 --> 00:14:02,760
Oh, I wasn't auditioning.
230
00:14:02,760 --> 00:14:05,160
I'm only 14.
231
00:14:05,160 --> 00:14:07,520
Oh, that makes your musicianship
232
00:14:07,520 --> 00:14:09,560
even more of an achievement.
233
00:14:10,560 --> 00:14:13,600
They will want you, I'm sure of it.
234
00:14:13,600 --> 00:14:15,160
SHE LAUGHS
235
00:14:19,680 --> 00:14:21,280
Where is Irene?
236
00:14:21,280 --> 00:14:24,560
I need her to come and sew
the buttons onto her dress.
237
00:14:24,560 --> 00:14:27,280
She's practising with Mavis inside.
238
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
I cannot hear any music.
239
00:14:33,200 --> 00:14:36,520
RECORDED PIANO MUSIC PLAYS
240
00:14:40,480 --> 00:14:45,320
# I dreamt that I... #
241
00:14:45,320 --> 00:14:46,680
Hmm.
242
00:14:48,480 --> 00:14:51,880
Oh, what a gift.
243
00:14:53,160 --> 00:14:56,960
Such fine musicians.
244
00:15:02,160 --> 00:15:03,480
What's that?
245
00:15:12,440 --> 00:15:16,760
Well, read the sign, do not disturb.
246
00:15:16,760 --> 00:15:18,440
Go on with you now.
247
00:15:20,160 --> 00:15:21,880
Bill, come on.
248
00:15:26,720 --> 00:15:29,560
You were right,
it's getting a bit chilly.
249
00:15:29,560 --> 00:15:32,120
Where's your blazer?
250
00:15:32,120 --> 00:15:35,400
Oh, I think I left it
at the Conservatoire.
251
00:15:37,200 --> 00:15:38,880
It's too late to go back now.
252
00:15:38,880 --> 00:15:39,960
Take mine.
253
00:15:39,960 --> 00:15:41,720
Oh, no, no, no, no, no.
254
00:15:41,720 --> 00:15:44,520
I'm still warm as anything
from the glow of the audition.
255
00:15:44,520 --> 00:15:46,480
Just imagine, Irene,
256
00:15:46,480 --> 00:15:49,200
we could both be
real-life musicians.
257
00:15:49,200 --> 00:15:51,720
Oh, it's so wonderful.
258
00:15:51,720 --> 00:15:54,160
SHE SNEEZES
259
00:15:56,520 --> 00:15:58,560
I know you would've gotten in.
260
00:16:01,760 --> 00:16:03,640
SHE SNORES
261
00:16:08,000 --> 00:16:11,440
Oh, poor Mary Lou, she's been
locked in here all this time.
262
00:16:11,440 --> 00:16:13,640
See if you can get her out.
I'm going to wait by the phone
263
00:16:13,640 --> 00:16:16,800
because I don't want to miss
this phone call from Miss Grayling.
264
00:16:18,640 --> 00:16:20,640
Can I come out yet?
265
00:16:20,640 --> 00:16:22,120
Try.
266
00:16:25,800 --> 00:16:27,480
Come on, hurry.
267
00:16:27,480 --> 00:16:28,760
FOOTSTEPS APPROACH
268
00:16:28,760 --> 00:16:31,120
Get back in. Get in get in.
Go, go, back in.
269
00:16:35,360 --> 00:16:36,560
CLEARS THROAT
270
00:16:36,560 --> 00:16:37,640
Oh.
271
00:16:39,000 --> 00:16:41,160
Is there a reason
for this gathering?
272
00:16:41,160 --> 00:16:43,800
Irene and Mavis are
in there practising.
273
00:16:45,040 --> 00:16:47,120
Such talented musicians.
274
00:16:47,120 --> 00:16:49,840
MUSIC ENDS
275
00:17:00,880 --> 00:17:04,200
MALE VOICE SINGS
276
00:17:06,160 --> 00:17:09,560
Since when did any girl
sound like that?
277
00:17:12,440 --> 00:17:14,280
What is going on in here?
278
00:17:16,000 --> 00:17:17,920
Where are Mavis and Irene?
279
00:17:31,280 --> 00:17:34,000
PHONE RINGS
280
00:17:35,640 --> 00:17:37,520
Hello.
281
00:17:37,520 --> 00:17:39,480
Is that Miss Grayling?
282
00:17:39,480 --> 00:17:41,280
Oh, thank you, sister.
283
00:17:41,280 --> 00:17:43,720
Yes, we can speak now.
Please do put her through.
284
00:17:45,480 --> 00:17:46,960
Hello?
285
00:17:51,560 --> 00:17:53,960
I'm disappointed in you, Sally.
286
00:17:55,960 --> 00:17:58,760
How can you disturb
Miss Grayling when she's ill?
287
00:17:58,760 --> 00:18:00,040
I'm sorry.
288
00:18:00,040 --> 00:18:04,080
If you have a question or a problem,
you should come to me.
289
00:18:04,080 --> 00:18:06,080
Shouldn't you? Yes, Miss Johnson.
290
00:18:06,080 --> 00:18:09,520
I will ask the ward sister not
to pass on any further messages.
291
00:18:09,520 --> 00:18:12,760
Being harassed by you girls is
the last thing Miss Grayling needs.
292
00:18:12,760 --> 00:18:13,880
I wasn't harassing her.
293
00:18:13,880 --> 00:18:16,120
I will call back to reassure her.
294
00:18:18,000 --> 00:18:19,560
What was the pressing issue?
295
00:18:19,560 --> 00:18:21,600
Nothing important.
296
00:18:21,600 --> 00:18:23,000
Off you go.
297
00:18:36,120 --> 00:18:38,880
Hello? Hello? Anybody there?
298
00:18:38,880 --> 00:18:40,400
Hello?
299
00:18:44,640 --> 00:18:47,280
Let's try the staff door.
300
00:18:47,280 --> 00:18:49,720
It's past curfew,
everything will be locked.
301
00:18:49,720 --> 00:18:51,600
Miss Johnson's new rules.
302
00:18:51,600 --> 00:18:54,360
Ah, we can sleep in the stables.
303
00:18:54,360 --> 00:18:56,120
It's freezing and they'd miss us.
304
00:18:56,120 --> 00:18:58,880
MAVIS COUGHS And you're not well.
305
00:18:58,880 --> 00:19:00,480
I'm fine.
306
00:19:00,480 --> 00:19:02,480
No, you're not. Come on.
307
00:19:02,480 --> 00:19:05,200
It's really nothing to worry about.
Goodnight, Sister.
308
00:19:11,720 --> 00:19:14,400
Oh, thank goodness
the staff door was open.
309
00:19:14,400 --> 00:19:16,880
See, I told you that in
this bit, it was definitely,
310
00:19:16,880 --> 00:19:19,400
definitely the top note
that you hit, I told you.
311
00:19:20,520 --> 00:19:23,000
You silly, silly girls.
312
00:19:25,080 --> 00:19:28,680
I think Mavis caught a chill,
Miss Johnson. We missed the bus.
313
00:19:28,680 --> 00:19:30,640
You brought this on yourselves!
314
00:19:32,320 --> 00:19:35,280
This is what happens
when you disobey my rules.
315
00:19:35,280 --> 00:19:37,400
To the san.
316
00:19:37,400 --> 00:19:39,400
Now!
317
00:19:44,760 --> 00:19:47,080
Mavis, you have a fever.
318
00:19:47,080 --> 00:19:51,000
You'll be staying in the san
tonight. Into bed with you.
319
00:19:51,000 --> 00:19:52,760
I think I've lost my voice.
320
00:19:52,760 --> 00:19:53,840
Laryngitis.
321
00:19:53,840 --> 00:19:56,000
Not a word, do not speak
322
00:19:56,000 --> 00:19:59,280
or you could end up losing
that beautiful voice forever.
323
00:19:59,280 --> 00:20:01,800
Best medicine is rest.
324
00:20:01,800 --> 00:20:02,840
The next best...
325
00:20:04,480 --> 00:20:06,120
..cod liver oil.
326
00:20:08,600 --> 00:20:10,080
Open wide.
327
00:20:11,480 --> 00:20:12,880
Yes.
328
00:20:12,880 --> 00:20:14,120
Oh...
329
00:20:25,320 --> 00:20:26,880
Miss Venables.
330
00:20:30,120 --> 00:20:31,480
Miss Venables!
331
00:20:33,560 --> 00:20:36,680
I'm so sorry to
have kept you waiting.
332
00:20:36,680 --> 00:20:39,320
Oh, not at all, um,
333
00:20:39,320 --> 00:20:42,080
I thought Mavis might
be needing this.
334
00:20:43,800 --> 00:20:46,600
You're too kind.
Oh, it's my pleasure.
335
00:20:46,600 --> 00:20:50,480
And it means
I can deliver these in person.
336
00:20:50,480 --> 00:20:52,720
I've spoken to the powers that be
337
00:20:52,720 --> 00:20:55,080
and Mavis Allyson and Irene Edwards
338
00:20:55,080 --> 00:20:58,200
are both being offered
a summer school place.
339
00:20:59,240 --> 00:21:01,160
What lovely news.
340
00:21:02,800 --> 00:21:04,720
Thank you very much
for your trouble.
341
00:21:04,720 --> 00:21:06,880
Let's get you home, shall we? Yes.
342
00:21:48,520 --> 00:21:50,240
We arrived just in the nick of time
343
00:21:50,240 --> 00:21:52,920
and, well, we convinced her to stay
and she gave us a piece to play
344
00:21:52,920 --> 00:21:55,880
and even though it wasn't the one
we practised, we did it and...
345
00:21:55,880 --> 00:21:57,440
We're awfully excited.
346
00:21:57,440 --> 00:21:59,920
We think she might
offer us both a place.
347
00:21:59,920 --> 00:22:01,760
GIRLS CHATTER EXCITEDLY
348
00:22:04,560 --> 00:22:06,760
Oh, that is amazing.
349
00:22:14,800 --> 00:22:17,440
I expect you all know why I'm here.
350
00:22:17,440 --> 00:22:20,280
ALL: Yes, Mr Johnson.
351
00:22:20,280 --> 00:22:23,800
I am deeply disappointed in you all.
352
00:22:23,800 --> 00:22:28,360
The freedoms you have
are only possible through trust.
353
00:22:30,120 --> 00:22:33,520
You have made it clear
that I cannot trust you.
354
00:22:38,480 --> 00:22:40,720
Pass me your head of form badge.
355
00:22:40,720 --> 00:22:43,200
You put Irene and Mavis in danger.
356
00:22:49,480 --> 00:22:51,760
And Jean...
357
00:22:51,760 --> 00:22:54,200
..I know that you were involved.
358
00:22:54,200 --> 00:22:56,880
The badge cannot be returned
to you either.
359
00:22:56,880 --> 00:23:01,160
I'm afraid I will have to choose
a new head of form myself.
360
00:23:01,160 --> 00:23:04,760
A girl I may count on,
a truth-teller.
361
00:23:09,920 --> 00:23:11,080
Me?
362
00:23:11,080 --> 00:23:12,200
Yes.
363
00:23:12,200 --> 00:23:14,480
The only girl in this class
with all of the qualities
364
00:23:14,480 --> 00:23:17,800
that Malory Towers seeks in a pupil.
365
00:23:17,800 --> 00:23:20,280
Gwendoline Mary Lacey.
366
00:23:20,280 --> 00:23:22,720
See that everyone
gets to bed immediately.
367
00:23:24,800 --> 00:23:26,840
And lights out.
368
00:23:32,560 --> 00:23:36,000
You heard the head mistress.
It's bedtime - NOW.
369
00:23:37,960 --> 00:23:39,760
Not so fast, Mary Lou.
370
00:23:39,760 --> 00:23:42,520
Turn over my bedcovers, please.
371
00:23:42,520 --> 00:23:43,840
Spit-spot.
372
00:23:49,840 --> 00:23:52,320
And fetch my hot water bottle.
373
00:23:52,320 --> 00:23:54,160
On you go.
374
00:23:55,480 --> 00:23:57,560
The rest of you into bed
375
00:23:57,560 --> 00:24:00,200
and I don't want to hear a peep
out of you until morning.
376
00:24:00,200 --> 00:24:02,960
Otherwise, I'll have you all
reported.
377
00:24:06,120 --> 00:24:07,640
Thank you.
378
00:24:09,440 --> 00:24:11,560
Lights out, Wilhelmina.
379
00:24:24,440 --> 00:24:27,400
Jean, it's lights out now.
25584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.