All language subtitles for Malory.Towers.S03E04.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:14,680 I must say, I'm surprised to see you so full of the joys, Jane. 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,920 It's such a lovely day, Matron. 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,280 Let's hope that continues. 4 00:00:21,280 --> 00:00:23,560 I'll be with you in ten minutes. 5 00:00:24,760 --> 00:00:26,200 The dorm inspection. 6 00:00:28,520 --> 00:00:32,240 Irene, you were supposed to let everyone know this yesterday. 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,640 She did, the dorm's spotless, 8 00:00:34,640 --> 00:00:37,520 that's why we went for a swim. 9 00:00:37,520 --> 00:00:39,080 Spotless. 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,920 Well, I certainly look forward to that. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,760 I am so sorry. 12 00:00:46,760 --> 00:00:48,320 Oh, come on, run. 13 00:00:51,640 --> 00:00:53,640 Dorm inspection in ten minutes! 14 00:00:56,720 --> 00:00:59,480 What? Look at this mess, we'll never do it in time! 15 00:00:59,480 --> 00:01:01,640 Darrell's not even here. 16 00:01:01,640 --> 00:01:03,840 Don't tell me she's going to the stables again. 17 00:01:03,840 --> 00:01:05,760 So much for turning over a new leaf! 18 00:01:05,760 --> 00:01:08,600 It's all my fault, I'll go fetch her. 19 00:01:08,600 --> 00:01:10,040 No, she needs to learn. 20 00:01:10,040 --> 00:01:12,280 I'll go, you haven't even made your beds. 21 00:01:12,280 --> 00:01:14,440 Unbelievable. 22 00:01:14,440 --> 00:01:16,240 Why are pyjamas over here? 23 00:01:17,800 --> 00:01:19,520 Oh, I need to get my books! 24 00:01:42,640 --> 00:01:44,920 Irene, look under your bed. 25 00:01:50,880 --> 00:01:53,320 Bill and Mary, they will never be back in time. 26 00:01:53,320 --> 00:01:55,880 Maybe we can distract Matron. 27 00:01:55,880 --> 00:01:57,080 I've got an idea. 28 00:01:57,080 --> 00:01:58,480 Great. 29 00:02:01,880 --> 00:02:03,720 OK, come on! 30 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 Crikey. How did you do that? 31 00:02:16,680 --> 00:02:18,600 Find the other sock. 32 00:02:18,600 --> 00:02:20,640 Oh, and you really need to dust. 33 00:02:24,240 --> 00:02:27,200 Gwen, Matron will burst if she finds these sweets. 34 00:02:27,200 --> 00:02:29,720 Oh, well, where do you want me to put them? 35 00:02:29,720 --> 00:02:31,320 I don't know, but hurry. 36 00:02:31,320 --> 00:02:33,120 I need help with Bill's bed. 37 00:02:34,200 --> 00:02:35,640 Um... 38 00:02:40,160 --> 00:02:42,440 SMASH 39 00:02:42,440 --> 00:02:44,080 Well, now, look what you've done. 40 00:02:44,080 --> 00:02:46,520 Bill is going to be so upset. 41 00:02:46,520 --> 00:02:48,200 Oh, no. 42 00:02:55,800 --> 00:02:59,280 I'm such an idiot, I thought no-one would notice I'd gone. 43 00:03:04,280 --> 00:03:05,360 Hmm. 44 00:03:05,360 --> 00:03:08,080 We'll have to go through the quad. That will take twice as long. 45 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 Chess club starts at 3pm. 46 00:03:09,880 --> 00:03:11,440 Yes, Mrs Johnson. 47 00:03:11,440 --> 00:03:13,680 Oh. Come on, come on. 48 00:03:18,280 --> 00:03:20,640 This will help distract Matron. 49 00:03:25,320 --> 00:03:29,560 So, then, we just drop this in the water... 50 00:03:29,560 --> 00:03:31,240 And it reacts. 51 00:03:31,240 --> 00:03:33,080 Don't worry, though, it's not dangerous. 52 00:03:33,080 --> 00:03:35,160 But will it get us into even more trouble? 53 00:03:37,720 --> 00:03:40,200 Still no Bill or Mary Lou, but Matron's coming. 54 00:03:40,200 --> 00:03:42,560 So, do we do it or not? 55 00:03:45,880 --> 00:03:47,320 Where is everyone? 56 00:03:47,320 --> 00:03:49,760 I think there's a problem with the drains, Matron. 57 00:03:49,760 --> 00:03:51,760 DARRELL IN BATHROOM: I think this might work. 58 00:03:51,760 --> 00:03:54,240 Darrell's such a trooper, she's trying to fix it. 59 00:03:55,280 --> 00:03:56,680 What are you doing? 60 00:03:56,680 --> 00:03:59,000 Don't worry, Matron, I'll fix it. 61 00:03:59,000 --> 00:04:01,920 We think it was a cabbage blockage, it was a bit off yesterday. 62 00:04:01,920 --> 00:04:03,800 But why is it bubbling? 63 00:04:03,800 --> 00:04:06,880 Er, actually, ever since the cabbage, I felt quite unwell. 64 00:04:06,880 --> 00:04:08,840 Do I have a temperature, Matron? 65 00:04:08,840 --> 00:04:10,520 Oh, not now, Irene. 66 00:04:10,520 --> 00:04:14,120 Darrell, step away from there! But it's clearing! 67 00:04:14,120 --> 00:04:15,440 Oh. 68 00:04:15,440 --> 00:04:17,440 Yeah. Oh, well done, Darrell. 69 00:04:17,440 --> 00:04:19,160 Isn't she clever, Matron? 70 00:04:19,160 --> 00:04:20,320 Yes. 71 00:04:22,640 --> 00:04:24,160 Is this a trick? 72 00:04:24,160 --> 00:04:27,240 Why on earth would you think that? 73 00:04:27,240 --> 00:04:29,360 Right, dorm inspection now. 74 00:04:43,840 --> 00:04:48,320 Well, I must say, this is looking rather impressive. 75 00:04:49,480 --> 00:04:51,520 But appearances... Irene. 76 00:04:51,520 --> 00:04:55,360 ..ladies, can be deceptive. 77 00:04:56,560 --> 00:04:58,000 WHISPERS: Sock. 78 00:05:11,200 --> 00:05:13,280 Gwendoline, that pillow. 79 00:05:20,440 --> 00:05:22,200 It's beautifully placed. 80 00:05:23,320 --> 00:05:25,720 The night stand, the blanket. 81 00:05:29,880 --> 00:05:31,880 Girls, I want you all to pay 82 00:05:31,880 --> 00:05:34,080 attention to Gwendoline's bed, 83 00:05:34,080 --> 00:05:36,320 you could learn a lot from her. 84 00:05:39,160 --> 00:05:41,600 Thank you, Matron. 85 00:05:41,600 --> 00:05:44,200 Now, then, Irene, 86 00:05:44,200 --> 00:05:45,560 always a chore. 87 00:05:58,440 --> 00:05:59,640 CHUCKLING 88 00:05:59,640 --> 00:06:00,960 Silence! 89 00:06:11,720 --> 00:06:15,480 Jean, I expect this standard for the rest of the term. 90 00:06:15,480 --> 00:06:16,760 Yes, Matron. 91 00:06:16,760 --> 00:06:18,240 Thank you, Matron. 92 00:06:28,120 --> 00:06:30,000 ALL SIGH 93 00:06:55,200 --> 00:06:57,680 So how did you get the water to do that? 94 00:06:57,680 --> 00:07:00,280 It's basic chemistry... 95 00:07:00,280 --> 00:07:02,600 ..it's easy. 96 00:07:06,240 --> 00:07:08,320 Bill, I'm so sorry, but, 97 00:07:08,320 --> 00:07:10,120 in the rush to tidy, 98 00:07:10,120 --> 00:07:12,320 I ruined your picture. 99 00:07:18,440 --> 00:07:19,920 It's all right. 100 00:07:19,920 --> 00:07:23,680 Don't worry, I shouldn't have sneaked off like that. 101 00:07:23,680 --> 00:07:26,360 I would never have done it if I'd known about the inspection. 102 00:07:26,360 --> 00:07:28,160 And is Thunder all right? 103 00:07:28,160 --> 00:07:30,440 I think so. Ron's ace. 104 00:07:31,520 --> 00:07:33,680 But it's not the same. 105 00:07:33,680 --> 00:07:35,640 He nuzzles me so close. 106 00:07:35,640 --> 00:07:37,480 I'm sure he misses me. 107 00:07:39,680 --> 00:07:40,880 Wilhelmina. 108 00:07:42,200 --> 00:07:44,560 This was on the floor in the corridor, 109 00:07:44,560 --> 00:07:47,360 which means someone's been to the stables 110 00:07:47,360 --> 00:07:49,480 and I think we both know who. 111 00:07:51,000 --> 00:07:52,440 I know it's out of riding hours, 112 00:07:52,440 --> 00:07:54,320 but I'm really worried about Thunder. 113 00:07:54,320 --> 00:07:56,040 So you defied me? 114 00:07:56,040 --> 00:07:58,440 It's unacceptable. 115 00:07:58,440 --> 00:08:00,800 No visits to your horse until the weekend. 116 00:08:00,800 --> 00:08:02,600 But that's... No buts, Wilhelmina, 117 00:08:02,600 --> 00:08:04,840 you've brought this on yourself. 118 00:08:15,280 --> 00:08:17,160 SHE SPEAKS FRENCH 119 00:08:21,280 --> 00:08:23,680 SHE SPEAKS FRENCH 120 00:08:24,680 --> 00:08:26,880 CLASS SPEAKS FRENCH 121 00:08:26,880 --> 00:08:29,120 BILL BRAYS 122 00:08:29,120 --> 00:08:30,760 GIRLS GIGGLE 123 00:08:30,760 --> 00:08:32,360 Irene, qu'est-ce que c'est? 124 00:08:32,360 --> 00:08:34,040 BILL BRAYS 125 00:08:34,040 --> 00:08:36,960 Wilhelmina, c'etait quoi toi? 126 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 Bill? 127 00:08:39,480 --> 00:08:40,760 Bill? 128 00:08:40,760 --> 00:08:41,800 Bill? 129 00:08:43,400 --> 00:08:44,960 What are you doing? 130 00:08:44,960 --> 00:08:46,400 Lever toi. 131 00:08:46,400 --> 00:08:49,280 It's not her fault, Mademoiselle, she's just thinking of Thunder. 132 00:08:49,280 --> 00:08:51,200 Le tonnerre? 133 00:08:51,200 --> 00:08:53,640 Pour quoi? There is not a cloud in the sky. 134 00:08:53,640 --> 00:08:55,240 Tonnerre means thunder. 135 00:08:55,240 --> 00:08:57,640 Oui, j'aime tonnerre. 136 00:08:57,640 --> 00:09:00,720 It's lovely of you to be interested. 137 00:09:00,720 --> 00:09:03,560 You English, so obsessed with the weather. 138 00:09:03,560 --> 00:09:06,160 So, Wilhelmina, tu j'aime le tonnerre, 139 00:09:06,160 --> 00:09:07,760 pour quoi? 140 00:09:07,760 --> 00:09:10,400 She's asking why you love thunder. 141 00:09:11,600 --> 00:09:14,440 J'aime tonnerre... 142 00:09:14,440 --> 00:09:15,760 ..mucho. 143 00:09:15,760 --> 00:09:19,040 Er... Oh, se... 144 00:09:20,800 --> 00:09:22,680 How do you say, "ride"? 145 00:09:22,680 --> 00:09:23,960 Hide? 146 00:09:23,960 --> 00:09:25,760 Why would you hide thunder? 147 00:09:25,760 --> 00:09:27,240 Ride. 148 00:09:27,240 --> 00:09:30,040 Neigh, neigh! 149 00:09:30,040 --> 00:09:32,200 Je ride... 150 00:09:32,200 --> 00:09:34,000 Neigh, neigh! 151 00:09:34,000 --> 00:09:36,520 SHE SPEAKS FRENCH 152 00:09:36,520 --> 00:09:37,960 Why is she so cross? 153 00:09:37,960 --> 00:09:39,880 She was asking about the weather 154 00:09:39,880 --> 00:09:41,760 sort of thunder, not your horse. 155 00:09:41,760 --> 00:09:43,760 I will not have this behaviour! 156 00:09:43,760 --> 00:09:46,960 You will come with me to Miss Grayling. Allez. 157 00:09:55,120 --> 00:09:59,560 I honestly did think Mademoiselle was asking about my horse. 158 00:09:59,560 --> 00:10:02,080 He really is your world, isn't he? 159 00:10:04,080 --> 00:10:07,040 Miss Johnson told me you're still visiting him 160 00:10:07,040 --> 00:10:08,680 outside of riding hours. 161 00:10:08,680 --> 00:10:10,800 I know I'm being dreadful, 162 00:10:10,800 --> 00:10:13,240 but it's awful not seeing him. 163 00:10:13,240 --> 00:10:14,640 It hurts. 164 00:10:16,960 --> 00:10:20,280 I know that sounds odd, but it really does. 165 00:10:20,280 --> 00:10:21,760 Come and sit down. 166 00:10:21,760 --> 00:10:23,880 I want to show you something. 167 00:10:32,160 --> 00:10:34,040 That's Snowball. 168 00:10:34,040 --> 00:10:36,320 We were inseparable, too. 169 00:10:36,320 --> 00:10:37,680 Is that of you? 170 00:10:37,680 --> 00:10:40,920 Hmm, a very long time ago, but yes. 171 00:10:40,920 --> 00:10:43,160 I loved horses, too... 172 00:10:43,160 --> 00:10:45,080 ..I still do. 173 00:10:45,080 --> 00:10:48,040 I've seen you out riding, you're jolly good. 174 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Miss Grayling... 175 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 ..I really want to behave... 176 00:10:55,600 --> 00:10:56,840 ..but Thunder's... 177 00:10:58,120 --> 00:11:01,040 ..well, you said it right... 178 00:11:01,040 --> 00:11:02,360 ..he's my world. 179 00:11:04,120 --> 00:11:06,680 You're at school now... 180 00:11:06,680 --> 00:11:09,720 ..being on Thunder all day is not an option. 181 00:11:14,080 --> 00:11:16,320 Girls work best when they're happy. 182 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 And you're really not, are you? 183 00:11:23,440 --> 00:11:25,440 Let's put our heads together, then, 184 00:11:25,440 --> 00:11:28,280 work out what we can do to help. 185 00:11:32,480 --> 00:11:34,160 You were in there for ages. 186 00:11:34,160 --> 00:11:36,840 I'm sorry we laughed like that, we made it all far worse. 187 00:11:36,840 --> 00:11:39,480 No, it's fine, really, it is. 188 00:11:39,480 --> 00:11:40,840 Miss Grayling loves horses 189 00:11:40,840 --> 00:11:43,640 and so she's going to make sure Thunder's exercised. 190 00:11:43,640 --> 00:11:46,040 She said she'd speak to Miss Johnson and Mademoiselle, 191 00:11:46,040 --> 00:11:47,880 and, if I do really well in French tomorrow, 192 00:11:47,880 --> 00:11:49,880 I can see Thunder before the weekend. 193 00:11:49,880 --> 00:11:52,320 Good on Ms Grayling. I can help you with French. 194 00:11:52,320 --> 00:11:54,320 We can work after supper if you want. 195 00:11:54,320 --> 00:11:56,920 I'll stay up all night if I have to. 196 00:12:08,000 --> 00:12:10,400 So, Wilhelmina, Ms Grayling 197 00:12:10,400 --> 00:12:13,360 assures me you will have studied, 198 00:12:13,360 --> 00:12:14,960 so now we shall see. 199 00:12:14,960 --> 00:12:16,400 SHE SPEAKS FRENCH 200 00:12:18,680 --> 00:12:20,840 En Francais, s'il vous plait. 201 00:12:25,400 --> 00:12:28,600 SHE SPEAKS FRENCH 202 00:12:37,800 --> 00:12:39,400 Incroyable. 203 00:12:42,120 --> 00:12:43,720 Is that good? 204 00:12:45,240 --> 00:12:48,040 SHE SPEAKS FRENCH 205 00:12:52,720 --> 00:12:54,240 Ellen... 206 00:12:57,600 --> 00:13:00,680 SHE SPEAKS FRENCH 207 00:13:00,680 --> 00:13:02,320 HORSE NEIGHS OUTSIDE 208 00:13:02,320 --> 00:13:03,840 Wilhelmina. 209 00:13:03,840 --> 00:13:06,400 SHE SPEAKS FRENCH 210 00:13:06,400 --> 00:13:08,280 But it's not me. 211 00:13:08,280 --> 00:13:09,480 It really isn't. 212 00:13:09,480 --> 00:13:11,920 No, she's right, that's a real horse. 213 00:13:11,920 --> 00:13:14,080 HORSE NEIGHS 214 00:13:17,080 --> 00:13:18,880 It's Thunder. 215 00:13:18,880 --> 00:13:20,440 Why is no-one with him? 216 00:13:21,880 --> 00:13:23,640 What are you doing? 217 00:13:23,640 --> 00:13:25,280 Thunder's out there... 218 00:13:25,280 --> 00:13:26,800 ..something must be wrong. 219 00:13:26,800 --> 00:13:29,240 Wilhelmina. SHE SPEAKS FRENCH 220 00:13:29,240 --> 00:13:31,400 No-one is to move. 221 00:13:33,400 --> 00:13:35,360 HORSE NEIGHS 222 00:13:40,800 --> 00:13:43,120 GIRLS CHATTER 223 00:13:44,920 --> 00:13:47,400 Thunder, what is it, boy? 224 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 Who was riding you? 225 00:13:48,920 --> 00:13:50,080 Thunder, where are they? 226 00:13:50,080 --> 00:13:52,400 Wilhelmina, why is this horse here? 227 00:13:52,400 --> 00:13:54,400 A groom must have taken him out. 228 00:13:54,400 --> 00:13:56,480 I think there might have been an accident. 229 00:13:56,480 --> 00:13:58,200 You think someone is hurt? 230 00:13:58,200 --> 00:13:59,960 Wilhelmina, what are you doing? 231 00:13:59,960 --> 00:14:01,720 He could be dangerous. He's not. 232 00:14:01,720 --> 00:14:04,560 He shouldn't be here. Someone might have fallen. 233 00:14:04,560 --> 00:14:06,760 Or he could have just bolted from the stables. 234 00:14:06,760 --> 00:14:08,720 Thunder would never do that. 235 00:14:08,720 --> 00:14:10,280 Is Thunder all right? 236 00:14:10,280 --> 00:14:12,480 Darrell Rivers, I told you to stay in the classroom. 237 00:14:12,480 --> 00:14:15,720 I know, I'm sorry, I just thought I might be able to help. 238 00:14:15,720 --> 00:14:17,800 I really do think something's wrong. 239 00:14:21,600 --> 00:14:23,560 Wilhelmina, take Thunder to the stables. 240 00:14:23,560 --> 00:14:25,560 Darrell, you go too, find a groom 241 00:14:25,560 --> 00:14:26,920 and report back to me. 242 00:14:26,920 --> 00:14:28,280 Understood? 243 00:14:31,440 --> 00:14:33,160 Come on. 244 00:14:36,720 --> 00:14:40,400 They're coming back, everyone get back into places. Go, go, go, go. 245 00:14:45,320 --> 00:14:47,200 Thunder, come on. 246 00:14:47,200 --> 00:14:48,760 He doesn't want to go in. 247 00:14:48,760 --> 00:14:50,360 Why, boy, what is it? 248 00:14:51,360 --> 00:14:53,080 Oh, Ron. 249 00:14:53,080 --> 00:14:54,440 Thank goodness. 250 00:14:54,440 --> 00:14:55,960 Thunder, what happened? 251 00:14:55,960 --> 00:14:57,120 Well, who took him out? 252 00:14:57,120 --> 00:15:00,360 He turned up at the school, all saddled, but no sign of a rider. 253 00:15:00,360 --> 00:15:02,840 It must have been a groom, but... 254 00:15:02,840 --> 00:15:06,120 ..they wouldn't leave him. We need to organise a search party. 255 00:15:06,120 --> 00:15:08,080 If someone's was hurt, Thunder, 256 00:15:08,080 --> 00:15:10,600 will take us to them. Won't you, boy? See? 257 00:15:10,600 --> 00:15:13,840 You're right, he is trying to tell us something. 258 00:15:15,520 --> 00:15:18,720 I'll come, too. If someone is hurt, you'll need help. 259 00:15:18,720 --> 00:15:21,040 Are you sure? Yes. 260 00:15:21,040 --> 00:15:23,200 Come on. Take us to them, boy. 261 00:15:23,200 --> 00:15:24,720 I'll raise the alarm. 262 00:16:00,040 --> 00:16:02,240 There, I think that's someone. 263 00:16:13,400 --> 00:16:15,960 Bill, quick, it's not a groom! 264 00:16:19,280 --> 00:16:20,680 It's Ms Grayling. 265 00:16:20,680 --> 00:16:21,760 Ms Grayling? 266 00:16:21,760 --> 00:16:24,720 I've never been more relieved to see Malory Towers girls. 267 00:16:26,800 --> 00:16:28,240 I was turning back... 268 00:16:29,720 --> 00:16:31,440 ..a seagull spooked him. 269 00:16:32,800 --> 00:16:35,200 My leg... 270 00:16:35,200 --> 00:16:36,680 ..I'm afraid it's broken. 271 00:16:36,680 --> 00:16:38,680 Oh, don't try and move it. 272 00:16:38,680 --> 00:16:39,920 You need to get help. 273 00:16:39,920 --> 00:16:41,760 I'll go. Come on, boy. 274 00:16:41,760 --> 00:16:44,440 We need to be quick, Ms Grayling's in a terrible mess. 275 00:16:44,440 --> 00:16:46,000 Ride carefully! 276 00:16:57,160 --> 00:16:59,240 It's all right, Darrell... 277 00:16:59,240 --> 00:17:02,000 ..legs break but they do mend, too. 278 00:17:02,000 --> 00:17:04,720 Well, I know a bit about first aid from Daddy. 279 00:17:04,720 --> 00:17:06,600 Let me see if I can make you more comfortable. 280 00:17:06,600 --> 00:17:08,120 That's a good idea. 281 00:17:15,000 --> 00:17:16,560 We'll put this under your head, 282 00:17:16,560 --> 00:17:18,040 help you rest more. 283 00:17:19,240 --> 00:17:21,880 I have every faith in you, Darrell. 284 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 Bill will be back soon, 285 00:17:24,760 --> 00:17:27,080 bound to be, Thunder's ever so fast. 286 00:17:27,080 --> 00:17:28,360 You know he came to find her, 287 00:17:28,360 --> 00:17:30,240 we were in French, he made such a racket. 288 00:17:30,240 --> 00:17:32,720 Thunder's a hero then. He really is. 289 00:17:32,720 --> 00:17:34,760 I'll swipe this under your head. 290 00:17:39,440 --> 00:17:41,880 That's a lot better. 291 00:17:41,880 --> 00:17:43,600 I'm so lucky you came. 292 00:17:52,480 --> 00:17:55,200 Wilhelmina, what are you doing? 293 00:17:55,200 --> 00:17:57,920 I told you to take that horse back to the stables. 294 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 But it's Ms Grayling - 295 00:17:59,440 --> 00:18:01,000 she's the one that got thrown. 296 00:18:01,000 --> 00:18:03,440 Darrell's with her on the cliff, she's broken her leg, 297 00:18:03,440 --> 00:18:04,880 she's in awful pain. 298 00:18:06,440 --> 00:18:08,200 I'll call for an ambulance. 299 00:18:08,200 --> 00:18:10,400 Ron, get that horse back to the stables. 300 00:18:10,400 --> 00:18:12,800 Well done, Wilhelmina, now join the rest of your class. 301 00:18:12,800 --> 00:18:14,160 No arguing. 302 00:18:15,640 --> 00:18:17,840 You really are quite something, aren't you, boy? 303 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 Isn't he just? 304 00:18:32,960 --> 00:18:35,920 SINGING TOGETHER 305 00:18:43,480 --> 00:18:45,280 No, Ms Grayling. 306 00:19:01,680 --> 00:19:03,920 You know, Darrell... 307 00:19:03,920 --> 00:19:06,000 ..if it's what you decide you want to do... 308 00:19:07,000 --> 00:19:09,320 ..you'll make a fabulous... 309 00:19:09,320 --> 00:19:10,760 ..doctor one day. 310 00:19:15,080 --> 00:19:17,000 Please, you have to stay awake. 311 00:19:17,000 --> 00:19:19,800 You might have concussion. Ms Grayling? 312 00:19:21,200 --> 00:19:22,560 Ms Grayling? 313 00:19:24,400 --> 00:19:27,040 The ambulance. 314 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 They're her. You'll be fine. 315 00:19:33,680 --> 00:19:35,240 Over here! 316 00:19:35,240 --> 00:19:36,440 Over here! 317 00:19:48,880 --> 00:19:52,080 The doctors at the hospital will take very good care of her, huh? 318 00:19:53,080 --> 00:19:55,640 Poor Ms Grayling, what a shock. 319 00:19:57,160 --> 00:19:59,800 My uncle fell off a horse... 320 00:19:59,800 --> 00:20:01,840 ..he broke his leg and lost an eye. 321 00:20:02,960 --> 00:20:04,240 Gwendoline, please. 322 00:20:04,240 --> 00:20:07,800 Oh, well, I mean, his other eye is absolutely fine. 323 00:20:10,640 --> 00:20:13,440 Bill, is everything all right? Are you all right? 324 00:20:13,440 --> 00:20:14,640 How's Ms Grayling? 325 00:20:14,640 --> 00:20:16,440 Ms Grayling will be fine now. 326 00:20:16,440 --> 00:20:18,320 You should all be very proud of Darrell, 327 00:20:18,320 --> 00:20:21,680 the ambulance man said she kept a very cool head. 328 00:20:21,680 --> 00:20:24,440 I think a double merit might be in order. 329 00:20:24,440 --> 00:20:26,120 Three cheers for Darrell. 330 00:20:26,120 --> 00:20:28,760 Um, it was Bill who got the help. 331 00:20:28,760 --> 00:20:31,840 Well, perhaps Wilhelmina should have a double merit as well. 332 00:20:31,840 --> 00:20:33,200 Can I really? 333 00:20:33,200 --> 00:20:35,600 For Darrell and for Bill - hip, hip... 334 00:20:35,600 --> 00:20:37,040 ALL: Hooray! 335 00:20:37,040 --> 00:20:38,240 Hip, hip... ALL: Hooray! 336 00:20:38,240 --> 00:20:39,680 Hip, hip... ALL: Hooray! 337 00:20:39,680 --> 00:20:43,240 Ms Grayling said Thunder was a hero. She's such a good sport. 338 00:20:46,000 --> 00:20:49,240 Now, it's been quite a day. 339 00:20:49,240 --> 00:20:51,480 I think a treat. 340 00:20:51,480 --> 00:20:53,480 I'll organise some cocoa. 341 00:20:53,480 --> 00:20:55,680 Matron? Mademoiselle? 342 00:21:09,040 --> 00:21:11,720 Now, didn't want to alarm the girls, 343 00:21:11,720 --> 00:21:15,120 but the ambulance men said that it's a very bad break 344 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 and Ms Grayling could be away for some time. 345 00:21:17,800 --> 00:21:19,400 I've telephoned the governors, 346 00:21:19,400 --> 00:21:21,520 Mr Lacey was shocked, of course, 347 00:21:21,520 --> 00:21:24,080 but he's confident that we'll manage. 348 00:21:24,080 --> 00:21:27,120 So, someone will need to take charge. 349 00:21:27,120 --> 00:21:29,120 Mr Rougier, you've been here the longest. 350 00:21:29,120 --> 00:21:31,440 Well, actually... 351 00:21:31,440 --> 00:21:34,040 ..Mr Lacey asked me to step in. 352 00:21:34,040 --> 00:21:36,080 I didn't feel I could refuse. 353 00:21:37,120 --> 00:21:39,920 Well, you'll, um, you'll have my full support. 354 00:21:42,760 --> 00:21:44,880 Absolument. Thank you. 355 00:21:44,880 --> 00:21:47,120 No-one can be, Ms Grayling... 356 00:21:47,120 --> 00:21:48,960 ..but I shall do my best. 357 00:21:48,960 --> 00:21:51,840 Well, I should let the other staff know. 358 00:21:53,720 --> 00:21:56,240 Miss Johnson, might we have a word? 359 00:21:56,240 --> 00:21:57,960 As Bill's been so brilliant rescuing 360 00:21:57,960 --> 00:22:00,400 Ms Grayling, could she...? Can I see Thunder? 361 00:22:00,400 --> 00:22:01,840 I'd be super quick. 362 00:22:01,840 --> 00:22:03,760 No, definitely not. 363 00:22:03,760 --> 00:22:06,200 After today, we really do need to take stock. 364 00:22:06,200 --> 00:22:08,040 Oh, well, tomorrow, then? 365 00:22:10,800 --> 00:22:14,440 Actually, I think we should go back to the original plan. 366 00:22:14,440 --> 00:22:18,080 You can see your horse only at the weekend. 367 00:22:18,080 --> 00:22:19,760 But that's not fair. 368 00:22:19,760 --> 00:22:22,880 Ms Grayling said I could see him before the weekend - 369 00:22:22,880 --> 00:22:24,600 and I tried so hard. 370 00:22:24,600 --> 00:22:28,040 That was before this dreadful accident. 371 00:22:28,040 --> 00:22:31,000 I'm to be in charge until Ms Grayling returns. 372 00:22:31,000 --> 00:22:33,760 I'm sure you'll both support me. 373 00:22:33,760 --> 00:22:36,320 Now, it's been a very long day. 374 00:22:36,320 --> 00:22:39,800 Jean, please take Wilhelmina back to the dorm. 375 00:22:42,600 --> 00:22:45,120 Come on, Bill, best leave it now. 376 00:23:02,320 --> 00:23:03,960 I drew this for you. 377 00:23:05,640 --> 00:23:07,800 It's Thunder. 378 00:23:07,800 --> 00:23:08,880 How clever. 379 00:23:08,880 --> 00:23:11,080 It's to replace the one I broke. 380 00:23:13,280 --> 00:23:16,040 Well done for today, old boy... 381 00:23:16,040 --> 00:23:17,800 ..you really are a star. 382 00:23:17,800 --> 00:23:19,440 Hmm, he really is. 383 00:23:19,440 --> 00:23:21,880 Mr Johnson's bound to understand how Thunder helped today. 384 00:23:21,880 --> 00:23:23,920 Yeah, she's a good sort, really. 24837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.