Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,680
I must say, I'm surprised to see
you so full of the joys, Jane.
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,920
It's such a lovely day, Matron.
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,280
Let's hope that continues.
4
00:00:21,280 --> 00:00:23,560
I'll be with you in ten minutes.
5
00:00:24,760 --> 00:00:26,200
The dorm inspection.
6
00:00:28,520 --> 00:00:32,240
Irene, you were supposed to let
everyone know this yesterday.
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,640
She did, the dorm's spotless,
8
00:00:34,640 --> 00:00:37,520
that's why we went for a swim.
9
00:00:37,520 --> 00:00:39,080
Spotless.
10
00:00:39,080 --> 00:00:41,920
Well, I certainly look forward
to that.
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,760
I am so sorry.
12
00:00:46,760 --> 00:00:48,320
Oh, come on, run.
13
00:00:51,640 --> 00:00:53,640
Dorm inspection in ten minutes!
14
00:00:56,720 --> 00:00:59,480
What? Look at this mess,
we'll never do it in time!
15
00:00:59,480 --> 00:01:01,640
Darrell's not even here.
16
00:01:01,640 --> 00:01:03,840
Don't tell me she's going
to the stables again.
17
00:01:03,840 --> 00:01:05,760
So much for turning over a new leaf!
18
00:01:05,760 --> 00:01:08,600
It's all my fault,
I'll go fetch her.
19
00:01:08,600 --> 00:01:10,040
No, she needs to learn.
20
00:01:10,040 --> 00:01:12,280
I'll go, you haven't even made your
beds.
21
00:01:12,280 --> 00:01:14,440
Unbelievable.
22
00:01:14,440 --> 00:01:16,240
Why are pyjamas over here?
23
00:01:17,800 --> 00:01:19,520
Oh, I need to get my books!
24
00:01:42,640 --> 00:01:44,920
Irene, look under your bed.
25
00:01:50,880 --> 00:01:53,320
Bill and Mary, they will never be
back in time.
26
00:01:53,320 --> 00:01:55,880
Maybe we can distract Matron.
27
00:01:55,880 --> 00:01:57,080
I've got an idea.
28
00:01:57,080 --> 00:01:58,480
Great.
29
00:02:01,880 --> 00:02:03,720
OK, come on!
30
00:02:14,240 --> 00:02:16,680
Crikey. How did you do that?
31
00:02:16,680 --> 00:02:18,600
Find the other sock.
32
00:02:18,600 --> 00:02:20,640
Oh, and you really need to dust.
33
00:02:24,240 --> 00:02:27,200
Gwen, Matron will burst if
she finds these sweets.
34
00:02:27,200 --> 00:02:29,720
Oh, well, where do you want me
to put them?
35
00:02:29,720 --> 00:02:31,320
I don't know, but hurry.
36
00:02:31,320 --> 00:02:33,120
I need help with Bill's bed.
37
00:02:34,200 --> 00:02:35,640
Um...
38
00:02:40,160 --> 00:02:42,440
SMASH
39
00:02:42,440 --> 00:02:44,080
Well, now, look what you've done.
40
00:02:44,080 --> 00:02:46,520
Bill is going to be so upset.
41
00:02:46,520 --> 00:02:48,200
Oh, no.
42
00:02:55,800 --> 00:02:59,280
I'm such an idiot, I thought no-one
would notice I'd gone.
43
00:03:04,280 --> 00:03:05,360
Hmm.
44
00:03:05,360 --> 00:03:08,080
We'll have to go through the quad.
That will take twice as long.
45
00:03:08,080 --> 00:03:09,880
Chess club starts at 3pm.
46
00:03:09,880 --> 00:03:11,440
Yes, Mrs Johnson.
47
00:03:11,440 --> 00:03:13,680
Oh. Come on, come on.
48
00:03:18,280 --> 00:03:20,640
This will help distract Matron.
49
00:03:25,320 --> 00:03:29,560
So, then, we just drop this in the
water...
50
00:03:29,560 --> 00:03:31,240
And it reacts.
51
00:03:31,240 --> 00:03:33,080
Don't worry, though,
it's not dangerous.
52
00:03:33,080 --> 00:03:35,160
But will it get us into even more
trouble?
53
00:03:37,720 --> 00:03:40,200
Still no Bill or Mary Lou,
but Matron's coming.
54
00:03:40,200 --> 00:03:42,560
So, do we do it or not?
55
00:03:45,880 --> 00:03:47,320
Where is everyone?
56
00:03:47,320 --> 00:03:49,760
I think there's a problem with the
drains, Matron.
57
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
DARRELL IN BATHROOM:
I think this might work.
58
00:03:51,760 --> 00:03:54,240
Darrell's such a trooper,
she's trying to fix it.
59
00:03:55,280 --> 00:03:56,680
What are you doing?
60
00:03:56,680 --> 00:03:59,000
Don't worry, Matron, I'll fix it.
61
00:03:59,000 --> 00:04:01,920
We think it was a cabbage blockage,
it was a bit off yesterday.
62
00:04:01,920 --> 00:04:03,800
But why is it bubbling?
63
00:04:03,800 --> 00:04:06,880
Er, actually, ever since the
cabbage, I felt quite unwell.
64
00:04:06,880 --> 00:04:08,840
Do I have a temperature, Matron?
65
00:04:08,840 --> 00:04:10,520
Oh, not now, Irene.
66
00:04:10,520 --> 00:04:14,120
Darrell, step away from there!
But it's clearing!
67
00:04:14,120 --> 00:04:15,440
Oh.
68
00:04:15,440 --> 00:04:17,440
Yeah. Oh, well done, Darrell.
69
00:04:17,440 --> 00:04:19,160
Isn't she clever, Matron?
70
00:04:19,160 --> 00:04:20,320
Yes.
71
00:04:22,640 --> 00:04:24,160
Is this a trick?
72
00:04:24,160 --> 00:04:27,240
Why on earth would you think that?
73
00:04:27,240 --> 00:04:29,360
Right, dorm inspection now.
74
00:04:43,840 --> 00:04:48,320
Well, I must say, this is looking
rather impressive.
75
00:04:49,480 --> 00:04:51,520
But appearances... Irene.
76
00:04:51,520 --> 00:04:55,360
..ladies, can be deceptive.
77
00:04:56,560 --> 00:04:58,000
WHISPERS: Sock.
78
00:05:11,200 --> 00:05:13,280
Gwendoline, that pillow.
79
00:05:20,440 --> 00:05:22,200
It's beautifully placed.
80
00:05:23,320 --> 00:05:25,720
The night stand, the blanket.
81
00:05:29,880 --> 00:05:31,880
Girls, I want you all to pay
82
00:05:31,880 --> 00:05:34,080
attention to Gwendoline's bed,
83
00:05:34,080 --> 00:05:36,320
you could learn a lot from her.
84
00:05:39,160 --> 00:05:41,600
Thank you, Matron.
85
00:05:41,600 --> 00:05:44,200
Now, then, Irene,
86
00:05:44,200 --> 00:05:45,560
always a chore.
87
00:05:58,440 --> 00:05:59,640
CHUCKLING
88
00:05:59,640 --> 00:06:00,960
Silence!
89
00:06:11,720 --> 00:06:15,480
Jean, I expect this standard for the
rest of the term.
90
00:06:15,480 --> 00:06:16,760
Yes, Matron.
91
00:06:16,760 --> 00:06:18,240
Thank you, Matron.
92
00:06:28,120 --> 00:06:30,000
ALL SIGH
93
00:06:55,200 --> 00:06:57,680
So how did you get the water
to do that?
94
00:06:57,680 --> 00:07:00,280
It's basic chemistry...
95
00:07:00,280 --> 00:07:02,600
..it's easy.
96
00:07:06,240 --> 00:07:08,320
Bill, I'm so sorry, but,
97
00:07:08,320 --> 00:07:10,120
in the rush to tidy,
98
00:07:10,120 --> 00:07:12,320
I ruined your picture.
99
00:07:18,440 --> 00:07:19,920
It's all right.
100
00:07:19,920 --> 00:07:23,680
Don't worry, I shouldn't have
sneaked off like that.
101
00:07:23,680 --> 00:07:26,360
I would never have done it if I'd
known about the inspection.
102
00:07:26,360 --> 00:07:28,160
And is Thunder all right?
103
00:07:28,160 --> 00:07:30,440
I think so. Ron's ace.
104
00:07:31,520 --> 00:07:33,680
But it's not the same.
105
00:07:33,680 --> 00:07:35,640
He nuzzles me so close.
106
00:07:35,640 --> 00:07:37,480
I'm sure he misses me.
107
00:07:39,680 --> 00:07:40,880
Wilhelmina.
108
00:07:42,200 --> 00:07:44,560
This was on the floor in the
corridor,
109
00:07:44,560 --> 00:07:47,360
which means someone's been to the
stables
110
00:07:47,360 --> 00:07:49,480
and I think we both know who.
111
00:07:51,000 --> 00:07:52,440
I know it's out of riding hours,
112
00:07:52,440 --> 00:07:54,320
but I'm really worried about
Thunder.
113
00:07:54,320 --> 00:07:56,040
So you defied me?
114
00:07:56,040 --> 00:07:58,440
It's unacceptable.
115
00:07:58,440 --> 00:08:00,800
No visits to your horse
until the weekend.
116
00:08:00,800 --> 00:08:02,600
But that's... No buts, Wilhelmina,
117
00:08:02,600 --> 00:08:04,840
you've brought this on yourself.
118
00:08:15,280 --> 00:08:17,160
SHE SPEAKS FRENCH
119
00:08:21,280 --> 00:08:23,680
SHE SPEAKS FRENCH
120
00:08:24,680 --> 00:08:26,880
CLASS SPEAKS FRENCH
121
00:08:26,880 --> 00:08:29,120
BILL BRAYS
122
00:08:29,120 --> 00:08:30,760
GIRLS GIGGLE
123
00:08:30,760 --> 00:08:32,360
Irene, qu'est-ce que c'est?
124
00:08:32,360 --> 00:08:34,040
BILL BRAYS
125
00:08:34,040 --> 00:08:36,960
Wilhelmina, c'etait quoi toi?
126
00:08:36,960 --> 00:08:39,480
Bill?
127
00:08:39,480 --> 00:08:40,760
Bill?
128
00:08:40,760 --> 00:08:41,800
Bill?
129
00:08:43,400 --> 00:08:44,960
What are you doing?
130
00:08:44,960 --> 00:08:46,400
Lever toi.
131
00:08:46,400 --> 00:08:49,280
It's not her fault, Mademoiselle,
she's just thinking of Thunder.
132
00:08:49,280 --> 00:08:51,200
Le tonnerre?
133
00:08:51,200 --> 00:08:53,640
Pour quoi? There is not a cloud in
the sky.
134
00:08:53,640 --> 00:08:55,240
Tonnerre means thunder.
135
00:08:55,240 --> 00:08:57,640
Oui, j'aime tonnerre.
136
00:08:57,640 --> 00:09:00,720
It's lovely of you to be interested.
137
00:09:00,720 --> 00:09:03,560
You English, so obsessed with the
weather.
138
00:09:03,560 --> 00:09:06,160
So, Wilhelmina, tu j'aime le
tonnerre,
139
00:09:06,160 --> 00:09:07,760
pour quoi?
140
00:09:07,760 --> 00:09:10,400
She's asking why you love thunder.
141
00:09:11,600 --> 00:09:14,440
J'aime tonnerre...
142
00:09:14,440 --> 00:09:15,760
..mucho.
143
00:09:15,760 --> 00:09:19,040
Er... Oh, se...
144
00:09:20,800 --> 00:09:22,680
How do you say, "ride"?
145
00:09:22,680 --> 00:09:23,960
Hide?
146
00:09:23,960 --> 00:09:25,760
Why would you hide thunder?
147
00:09:25,760 --> 00:09:27,240
Ride.
148
00:09:27,240 --> 00:09:30,040
Neigh, neigh!
149
00:09:30,040 --> 00:09:32,200
Je ride...
150
00:09:32,200 --> 00:09:34,000
Neigh, neigh!
151
00:09:34,000 --> 00:09:36,520
SHE SPEAKS FRENCH
152
00:09:36,520 --> 00:09:37,960
Why is she so cross?
153
00:09:37,960 --> 00:09:39,880
She was asking about the weather
154
00:09:39,880 --> 00:09:41,760
sort of thunder, not your horse.
155
00:09:41,760 --> 00:09:43,760
I will not have this behaviour!
156
00:09:43,760 --> 00:09:46,960
You will come with me to Miss
Grayling. Allez.
157
00:09:55,120 --> 00:09:59,560
I honestly did think Mademoiselle
was asking about my horse.
158
00:09:59,560 --> 00:10:02,080
He really is your world, isn't he?
159
00:10:04,080 --> 00:10:07,040
Miss Johnson told me you're still
visiting him
160
00:10:07,040 --> 00:10:08,680
outside of riding hours.
161
00:10:08,680 --> 00:10:10,800
I know I'm being dreadful,
162
00:10:10,800 --> 00:10:13,240
but it's awful not seeing him.
163
00:10:13,240 --> 00:10:14,640
It hurts.
164
00:10:16,960 --> 00:10:20,280
I know that sounds odd,
but it really does.
165
00:10:20,280 --> 00:10:21,760
Come and sit down.
166
00:10:21,760 --> 00:10:23,880
I want to show you something.
167
00:10:32,160 --> 00:10:34,040
That's Snowball.
168
00:10:34,040 --> 00:10:36,320
We were inseparable, too.
169
00:10:36,320 --> 00:10:37,680
Is that of you?
170
00:10:37,680 --> 00:10:40,920
Hmm, a very long time ago, but yes.
171
00:10:40,920 --> 00:10:43,160
I loved horses, too...
172
00:10:43,160 --> 00:10:45,080
..I still do.
173
00:10:45,080 --> 00:10:48,040
I've seen you out riding,
you're jolly good.
174
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Miss Grayling...
175
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
..I really want to behave...
176
00:10:55,600 --> 00:10:56,840
..but Thunder's...
177
00:10:58,120 --> 00:11:01,040
..well, you said it right...
178
00:11:01,040 --> 00:11:02,360
..he's my world.
179
00:11:04,120 --> 00:11:06,680
You're at school now...
180
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
..being on Thunder all day
is not an option.
181
00:11:14,080 --> 00:11:16,320
Girls work best when they're happy.
182
00:11:17,360 --> 00:11:19,760
And you're really not, are you?
183
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
Let's put our heads together, then,
184
00:11:25,440 --> 00:11:28,280
work out what we can do to help.
185
00:11:32,480 --> 00:11:34,160
You were in there for ages.
186
00:11:34,160 --> 00:11:36,840
I'm sorry we laughed like that,
we made it all far worse.
187
00:11:36,840 --> 00:11:39,480
No, it's fine, really, it is.
188
00:11:39,480 --> 00:11:40,840
Miss Grayling loves horses
189
00:11:40,840 --> 00:11:43,640
and so she's going to make sure
Thunder's exercised.
190
00:11:43,640 --> 00:11:46,040
She said she'd speak to Miss
Johnson and Mademoiselle,
191
00:11:46,040 --> 00:11:47,880
and, if I do really well in French
tomorrow,
192
00:11:47,880 --> 00:11:49,880
I can see Thunder before the
weekend.
193
00:11:49,880 --> 00:11:52,320
Good on Ms Grayling. I can help
you with French.
194
00:11:52,320 --> 00:11:54,320
We can work after supper
if you want.
195
00:11:54,320 --> 00:11:56,920
I'll stay up all night if I have to.
196
00:12:08,000 --> 00:12:10,400
So, Wilhelmina, Ms Grayling
197
00:12:10,400 --> 00:12:13,360
assures me you will have studied,
198
00:12:13,360 --> 00:12:14,960
so now we shall see.
199
00:12:14,960 --> 00:12:16,400
SHE SPEAKS FRENCH
200
00:12:18,680 --> 00:12:20,840
En Francais, s'il vous plait.
201
00:12:25,400 --> 00:12:28,600
SHE SPEAKS FRENCH
202
00:12:37,800 --> 00:12:39,400
Incroyable.
203
00:12:42,120 --> 00:12:43,720
Is that good?
204
00:12:45,240 --> 00:12:48,040
SHE SPEAKS FRENCH
205
00:12:52,720 --> 00:12:54,240
Ellen...
206
00:12:57,600 --> 00:13:00,680
SHE SPEAKS FRENCH
207
00:13:00,680 --> 00:13:02,320
HORSE NEIGHS OUTSIDE
208
00:13:02,320 --> 00:13:03,840
Wilhelmina.
209
00:13:03,840 --> 00:13:06,400
SHE SPEAKS FRENCH
210
00:13:06,400 --> 00:13:08,280
But it's not me.
211
00:13:08,280 --> 00:13:09,480
It really isn't.
212
00:13:09,480 --> 00:13:11,920
No, she's right,
that's a real horse.
213
00:13:11,920 --> 00:13:14,080
HORSE NEIGHS
214
00:13:17,080 --> 00:13:18,880
It's Thunder.
215
00:13:18,880 --> 00:13:20,440
Why is no-one with him?
216
00:13:21,880 --> 00:13:23,640
What are you doing?
217
00:13:23,640 --> 00:13:25,280
Thunder's out there...
218
00:13:25,280 --> 00:13:26,800
..something must be wrong.
219
00:13:26,800 --> 00:13:29,240
Wilhelmina. SHE SPEAKS FRENCH
220
00:13:29,240 --> 00:13:31,400
No-one is to move.
221
00:13:33,400 --> 00:13:35,360
HORSE NEIGHS
222
00:13:40,800 --> 00:13:43,120
GIRLS CHATTER
223
00:13:44,920 --> 00:13:47,400
Thunder, what is it, boy?
224
00:13:47,400 --> 00:13:48,920
Who was riding you?
225
00:13:48,920 --> 00:13:50,080
Thunder, where are they?
226
00:13:50,080 --> 00:13:52,400
Wilhelmina, why is this horse here?
227
00:13:52,400 --> 00:13:54,400
A groom must have taken him out.
228
00:13:54,400 --> 00:13:56,480
I think there might have been
an accident.
229
00:13:56,480 --> 00:13:58,200
You think someone is hurt?
230
00:13:58,200 --> 00:13:59,960
Wilhelmina, what are you doing?
231
00:13:59,960 --> 00:14:01,720
He could be dangerous. He's not.
232
00:14:01,720 --> 00:14:04,560
He shouldn't be here.
Someone might have fallen.
233
00:14:04,560 --> 00:14:06,760
Or he could have just bolted from
the stables.
234
00:14:06,760 --> 00:14:08,720
Thunder would never do that.
235
00:14:08,720 --> 00:14:10,280
Is Thunder all right?
236
00:14:10,280 --> 00:14:12,480
Darrell Rivers, I told you to stay
in the classroom.
237
00:14:12,480 --> 00:14:15,720
I know, I'm sorry, I just thought I
might be able to help.
238
00:14:15,720 --> 00:14:17,800
I really do think something's wrong.
239
00:14:21,600 --> 00:14:23,560
Wilhelmina, take Thunder to the
stables.
240
00:14:23,560 --> 00:14:25,560
Darrell, you go too, find a groom
241
00:14:25,560 --> 00:14:26,920
and report back to me.
242
00:14:26,920 --> 00:14:28,280
Understood?
243
00:14:31,440 --> 00:14:33,160
Come on.
244
00:14:36,720 --> 00:14:40,400
They're coming back, everyone get
back into places. Go, go, go, go.
245
00:14:45,320 --> 00:14:47,200
Thunder, come on.
246
00:14:47,200 --> 00:14:48,760
He doesn't want to go in.
247
00:14:48,760 --> 00:14:50,360
Why, boy, what is it?
248
00:14:51,360 --> 00:14:53,080
Oh, Ron.
249
00:14:53,080 --> 00:14:54,440
Thank goodness.
250
00:14:54,440 --> 00:14:55,960
Thunder, what happened?
251
00:14:55,960 --> 00:14:57,120
Well, who took him out?
252
00:14:57,120 --> 00:15:00,360
He turned up at the school, all
saddled, but no sign of a rider.
253
00:15:00,360 --> 00:15:02,840
It must have been a groom, but...
254
00:15:02,840 --> 00:15:06,120
..they wouldn't leave him.
We need to organise a search party.
255
00:15:06,120 --> 00:15:08,080
If someone's was hurt, Thunder,
256
00:15:08,080 --> 00:15:10,600
will take us to them.
Won't you, boy? See?
257
00:15:10,600 --> 00:15:13,840
You're right, he is trying to tell
us something.
258
00:15:15,520 --> 00:15:18,720
I'll come, too. If someone is hurt,
you'll need help.
259
00:15:18,720 --> 00:15:21,040
Are you sure? Yes.
260
00:15:21,040 --> 00:15:23,200
Come on. Take us to them, boy.
261
00:15:23,200 --> 00:15:24,720
I'll raise the alarm.
262
00:16:00,040 --> 00:16:02,240
There, I think that's someone.
263
00:16:13,400 --> 00:16:15,960
Bill, quick, it's not a groom!
264
00:16:19,280 --> 00:16:20,680
It's Ms Grayling.
265
00:16:20,680 --> 00:16:21,760
Ms Grayling?
266
00:16:21,760 --> 00:16:24,720
I've never been more relieved
to see Malory Towers girls.
267
00:16:26,800 --> 00:16:28,240
I was turning back...
268
00:16:29,720 --> 00:16:31,440
..a seagull spooked him.
269
00:16:32,800 --> 00:16:35,200
My leg...
270
00:16:35,200 --> 00:16:36,680
..I'm afraid it's broken.
271
00:16:36,680 --> 00:16:38,680
Oh, don't try and move it.
272
00:16:38,680 --> 00:16:39,920
You need to get help.
273
00:16:39,920 --> 00:16:41,760
I'll go. Come on, boy.
274
00:16:41,760 --> 00:16:44,440
We need to be quick, Ms Grayling's
in a terrible mess.
275
00:16:44,440 --> 00:16:46,000
Ride carefully!
276
00:16:57,160 --> 00:16:59,240
It's all right, Darrell...
277
00:16:59,240 --> 00:17:02,000
..legs break but they do mend, too.
278
00:17:02,000 --> 00:17:04,720
Well, I know a bit about first
aid from Daddy.
279
00:17:04,720 --> 00:17:06,600
Let me see if I can make you more
comfortable.
280
00:17:06,600 --> 00:17:08,120
That's a good idea.
281
00:17:15,000 --> 00:17:16,560
We'll put this under your head,
282
00:17:16,560 --> 00:17:18,040
help you rest more.
283
00:17:19,240 --> 00:17:21,880
I have every faith in you, Darrell.
284
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
Bill will be back soon,
285
00:17:24,760 --> 00:17:27,080
bound to be, Thunder's ever so fast.
286
00:17:27,080 --> 00:17:28,360
You know he came to find her,
287
00:17:28,360 --> 00:17:30,240
we were in French, he made such a
racket.
288
00:17:30,240 --> 00:17:32,720
Thunder's a hero then. He really is.
289
00:17:32,720 --> 00:17:34,760
I'll swipe this under your head.
290
00:17:39,440 --> 00:17:41,880
That's a lot better.
291
00:17:41,880 --> 00:17:43,600
I'm so lucky you came.
292
00:17:52,480 --> 00:17:55,200
Wilhelmina, what are you doing?
293
00:17:55,200 --> 00:17:57,920
I told you to take that horse
back to the stables.
294
00:17:57,920 --> 00:17:59,440
But it's Ms Grayling -
295
00:17:59,440 --> 00:18:01,000
she's the one that got thrown.
296
00:18:01,000 --> 00:18:03,440
Darrell's with her on the cliff,
she's broken her leg,
297
00:18:03,440 --> 00:18:04,880
she's in awful pain.
298
00:18:06,440 --> 00:18:08,200
I'll call for an ambulance.
299
00:18:08,200 --> 00:18:10,400
Ron, get that horse back
to the stables.
300
00:18:10,400 --> 00:18:12,800
Well done, Wilhelmina, now join the
rest of your class.
301
00:18:12,800 --> 00:18:14,160
No arguing.
302
00:18:15,640 --> 00:18:17,840
You really are quite something,
aren't you, boy?
303
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
Isn't he just?
304
00:18:32,960 --> 00:18:35,920
SINGING TOGETHER
305
00:18:43,480 --> 00:18:45,280
No, Ms Grayling.
306
00:19:01,680 --> 00:19:03,920
You know, Darrell...
307
00:19:03,920 --> 00:19:06,000
..if it's what you decide you want
to do...
308
00:19:07,000 --> 00:19:09,320
..you'll make a fabulous...
309
00:19:09,320 --> 00:19:10,760
..doctor one day.
310
00:19:15,080 --> 00:19:17,000
Please, you have to stay awake.
311
00:19:17,000 --> 00:19:19,800
You might have concussion.
Ms Grayling?
312
00:19:21,200 --> 00:19:22,560
Ms Grayling?
313
00:19:24,400 --> 00:19:27,040
The ambulance.
314
00:19:27,040 --> 00:19:28,720
They're her. You'll be fine.
315
00:19:33,680 --> 00:19:35,240
Over here!
316
00:19:35,240 --> 00:19:36,440
Over here!
317
00:19:48,880 --> 00:19:52,080
The doctors at the hospital will
take very good care of her, huh?
318
00:19:53,080 --> 00:19:55,640
Poor Ms Grayling, what a shock.
319
00:19:57,160 --> 00:19:59,800
My uncle fell off a horse...
320
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
..he broke his leg and lost an eye.
321
00:20:02,960 --> 00:20:04,240
Gwendoline, please.
322
00:20:04,240 --> 00:20:07,800
Oh, well, I mean, his other eye
is absolutely fine.
323
00:20:10,640 --> 00:20:13,440
Bill, is everything all right?
Are you all right?
324
00:20:13,440 --> 00:20:14,640
How's Ms Grayling?
325
00:20:14,640 --> 00:20:16,440
Ms Grayling will be fine now.
326
00:20:16,440 --> 00:20:18,320
You should all be very proud of
Darrell,
327
00:20:18,320 --> 00:20:21,680
the ambulance man said she kept
a very cool head.
328
00:20:21,680 --> 00:20:24,440
I think a double merit might be in
order.
329
00:20:24,440 --> 00:20:26,120
Three cheers for Darrell.
330
00:20:26,120 --> 00:20:28,760
Um, it was Bill who got the help.
331
00:20:28,760 --> 00:20:31,840
Well, perhaps Wilhelmina should have
a double merit as well.
332
00:20:31,840 --> 00:20:33,200
Can I really?
333
00:20:33,200 --> 00:20:35,600
For Darrell and for Bill -
hip, hip...
334
00:20:35,600 --> 00:20:37,040
ALL: Hooray!
335
00:20:37,040 --> 00:20:38,240
Hip, hip... ALL: Hooray!
336
00:20:38,240 --> 00:20:39,680
Hip, hip... ALL: Hooray!
337
00:20:39,680 --> 00:20:43,240
Ms Grayling said Thunder was a
hero. She's such a good sport.
338
00:20:46,000 --> 00:20:49,240
Now, it's been quite a day.
339
00:20:49,240 --> 00:20:51,480
I think a treat.
340
00:20:51,480 --> 00:20:53,480
I'll organise some cocoa.
341
00:20:53,480 --> 00:20:55,680
Matron? Mademoiselle?
342
00:21:09,040 --> 00:21:11,720
Now, didn't want to alarm the girls,
343
00:21:11,720 --> 00:21:15,120
but the ambulance men said that it's
a very bad break
344
00:21:15,120 --> 00:21:17,800
and Ms Grayling could be away for
some time.
345
00:21:17,800 --> 00:21:19,400
I've telephoned the governors,
346
00:21:19,400 --> 00:21:21,520
Mr Lacey was shocked, of course,
347
00:21:21,520 --> 00:21:24,080
but he's confident that we'll
manage.
348
00:21:24,080 --> 00:21:27,120
So, someone will need to take
charge.
349
00:21:27,120 --> 00:21:29,120
Mr Rougier, you've been here
the longest.
350
00:21:29,120 --> 00:21:31,440
Well, actually...
351
00:21:31,440 --> 00:21:34,040
..Mr Lacey asked me to step in.
352
00:21:34,040 --> 00:21:36,080
I didn't feel I could refuse.
353
00:21:37,120 --> 00:21:39,920
Well, you'll, um, you'll have my
full support.
354
00:21:42,760 --> 00:21:44,880
Absolument. Thank you.
355
00:21:44,880 --> 00:21:47,120
No-one can be, Ms Grayling...
356
00:21:47,120 --> 00:21:48,960
..but I shall do my best.
357
00:21:48,960 --> 00:21:51,840
Well, I should let the other
staff know.
358
00:21:53,720 --> 00:21:56,240
Miss Johnson, might we have a word?
359
00:21:56,240 --> 00:21:57,960
As Bill's been so brilliant rescuing
360
00:21:57,960 --> 00:22:00,400
Ms Grayling, could she...?
Can I see Thunder?
361
00:22:00,400 --> 00:22:01,840
I'd be super quick.
362
00:22:01,840 --> 00:22:03,760
No, definitely not.
363
00:22:03,760 --> 00:22:06,200
After today, we really do
need to take stock.
364
00:22:06,200 --> 00:22:08,040
Oh, well, tomorrow, then?
365
00:22:10,800 --> 00:22:14,440
Actually, I think we should go
back to the original plan.
366
00:22:14,440 --> 00:22:18,080
You can see your horse only at the
weekend.
367
00:22:18,080 --> 00:22:19,760
But that's not fair.
368
00:22:19,760 --> 00:22:22,880
Ms Grayling said I could
see him before the weekend -
369
00:22:22,880 --> 00:22:24,600
and I tried so hard.
370
00:22:24,600 --> 00:22:28,040
That was before this dreadful
accident.
371
00:22:28,040 --> 00:22:31,000
I'm to be in charge until
Ms Grayling returns.
372
00:22:31,000 --> 00:22:33,760
I'm sure you'll both support me.
373
00:22:33,760 --> 00:22:36,320
Now, it's been a very long day.
374
00:22:36,320 --> 00:22:39,800
Jean, please take Wilhelmina
back to the dorm.
375
00:22:42,600 --> 00:22:45,120
Come on, Bill, best leave it now.
376
00:23:02,320 --> 00:23:03,960
I drew this for you.
377
00:23:05,640 --> 00:23:07,800
It's Thunder.
378
00:23:07,800 --> 00:23:08,880
How clever.
379
00:23:08,880 --> 00:23:11,080
It's to replace the one I broke.
380
00:23:13,280 --> 00:23:16,040
Well done for today, old boy...
381
00:23:16,040 --> 00:23:17,800
..you really are a star.
382
00:23:17,800 --> 00:23:19,440
Hmm, he really is.
383
00:23:19,440 --> 00:23:21,880
Mr Johnson's bound to understand
how Thunder helped today.
384
00:23:21,880 --> 00:23:23,920
Yeah, she's a good sort, really.
24837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.