All language subtitles for Malory.Towers.S03E01.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:04,720 I can't wait to see everyone. 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,720 Me too, and our new form teacher. 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,000 I wonder who it will be. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,240 Are we nearly there? 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,080 Not far now. 6 00:00:11,080 --> 00:00:13,000 I can't wait to show them my frock. 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,320 Why are you wearing that dress, Gwen? 8 00:00:15,320 --> 00:00:18,040 I can smell the sea. 9 00:00:18,040 --> 00:00:19,480 Daddy? 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,280 Is the car supposed to be making that noise? 11 00:00:23,000 --> 00:00:26,440 No, it's not. 12 00:00:26,440 --> 00:00:28,160 I'd better pull the old girl over. 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,520 It's the carburettor. 14 00:00:37,400 --> 00:00:39,160 Are we stuck? No, no. 15 00:00:39,160 --> 00:00:40,520 Just needs to cool down. 16 00:00:40,520 --> 00:00:41,960 Then we can be on our way. 17 00:00:41,960 --> 00:00:43,560 Gwendoline, come. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,400 You should learn how this works. 19 00:00:45,400 --> 00:00:46,840 Car mechanics? 20 00:00:46,840 --> 00:00:48,080 I don't think so. 21 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 I'm a lady now, you know. 22 00:00:51,440 --> 00:00:53,840 You still look like a girl to me. 23 00:00:55,920 --> 00:00:56,960 Afternoon. 24 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 Goodness! 25 00:01:03,120 --> 00:01:05,280 Doesn't that lad ride well? 26 00:01:05,280 --> 00:01:08,680 He's a good looking chap, but I can't stand horses 27 00:01:08,680 --> 00:01:10,760 or horsey types. 28 00:01:10,760 --> 00:01:13,080 Oh, to have had a son! 29 00:01:29,600 --> 00:01:31,200 Welcome, girls. 30 00:01:31,200 --> 00:01:33,280 Now, I'm delighted to have you back. 31 00:01:33,280 --> 00:01:36,560 It's lovely to be back. 32 00:01:36,560 --> 00:01:38,160 Ah, Mr Lacey. 33 00:01:40,720 --> 00:01:44,480 Miss Grayling is waiting for you in her study. 34 00:01:44,480 --> 00:01:46,440 Why is your father meeting Miss Grayling? 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,200 Is everything all right? 36 00:01:48,200 --> 00:01:51,800 Well, I wasn't supposed to say anything, but... 37 00:01:51,800 --> 00:01:53,520 What is it? 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,080 Well, the reason we're driving in and the reason we were able 39 00:01:56,080 --> 00:01:59,240 to pick you two up en route is because Daddy has a meeting 40 00:01:59,240 --> 00:02:01,800 with Miss Grayling about being on the board. 41 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 The what? 42 00:02:03,160 --> 00:02:04,480 The Board of Governors. 43 00:02:04,480 --> 00:02:06,280 A group of people that advise Miss Grayling... 44 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 And help her to run the school. 45 00:02:08,600 --> 00:02:10,080 Daddy, he's going to be... 46 00:02:10,080 --> 00:02:12,920 There you all are. 47 00:02:12,920 --> 00:02:15,200 Gracious, Gwen, what are you wearing? 48 00:02:15,200 --> 00:02:16,760 Well, actually... 49 00:02:16,760 --> 00:02:19,400 We missed you on the coach. 50 00:02:19,400 --> 00:02:21,440 Such a shame Sally has the mumps. 51 00:02:21,440 --> 00:02:23,240 Oh, I heard she won't be back for weeks. 52 00:02:23,240 --> 00:02:24,560 But I promised we'll write. 53 00:02:24,560 --> 00:02:26,160 And to Alicia, too. 54 00:02:26,160 --> 00:02:27,400 Just think. 55 00:02:27,400 --> 00:02:30,560 While we're studying equations and the pluperfect, 56 00:02:30,560 --> 00:02:33,920 she'll be practising toe loops and axels on a Canadian ice rink. 57 00:02:33,920 --> 00:02:35,800 It's a super opportunity for her. 58 00:02:35,800 --> 00:02:37,280 I couldn't do it, though. 59 00:02:37,280 --> 00:02:38,800 I'd miss you more than anything. 60 00:02:38,800 --> 00:02:40,400 Aw. 61 00:03:19,120 --> 00:03:20,680 Who's that? Oh, the new form mistress. 62 00:03:20,680 --> 00:03:23,120 Miss Johnson. She met us off the train. 63 00:03:23,120 --> 00:03:24,560 Doesn't she look marvellous? 64 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 I must offer to show her around. 65 00:03:25,960 --> 00:03:28,640 No need, Gwen, she's been here all hols. 66 00:03:28,640 --> 00:03:31,080 Well, it's polite to say hello at least. 67 00:03:31,080 --> 00:03:32,480 Don't wait. 68 00:03:32,480 --> 00:03:35,400 Well, you know who Gwen's going to be silly over this term? 69 00:03:41,120 --> 00:03:43,320 Miss Johnson. Good afternoon. 70 00:03:43,320 --> 00:03:45,760 Gwendoline Mary Lacey at your service. 71 00:03:45,760 --> 00:03:48,040 Hello, Gwendoline. Perfect timing. 72 00:03:48,040 --> 00:03:50,600 I was just looking for a sixth former to help with these books. 73 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 Would you mind? 74 00:03:51,720 --> 00:03:53,480 A sixth former? Wow. 75 00:03:53,480 --> 00:03:57,200 Gwen's in the third, Miss Johnson, your form. 76 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 Inside, young lady. 77 00:03:59,200 --> 00:04:01,040 Into your school uniform. 78 00:04:01,040 --> 00:04:03,640 Take off that... 79 00:04:03,640 --> 00:04:04,880 Hat. 80 00:04:07,840 --> 00:04:09,280 Sixth form. 81 00:04:14,760 --> 00:04:17,720 It feels so strange without Alicia and Sally. 82 00:04:17,720 --> 00:04:20,160 Means we don't have a head of form or anyone to play tricks. 83 00:04:20,160 --> 00:04:22,920 Ellen's chemistry set looks promising. 84 00:04:25,680 --> 00:04:26,960 Isn't it the best? 85 00:04:26,960 --> 00:04:28,520 Oh, I saved and saved for it. 86 00:04:28,520 --> 00:04:30,360 I so want to be a chemist. 87 00:04:30,360 --> 00:04:33,920 So, can you make clouds of smoke or stink bombs or... 88 00:04:33,920 --> 00:04:36,160 Girls! Health certificates please. 89 00:04:40,480 --> 00:04:42,440 Is Wilhelmina not here? Who? The new girl. 90 00:04:42,440 --> 00:04:43,880 Darrell, you must help her settle in. 91 00:04:43,880 --> 00:04:45,440 She has never been to school before. 92 00:04:45,440 --> 00:04:47,520 Did she have a governess like me? No. 93 00:04:47,520 --> 00:04:51,000 I believe she had a tutor, along with her seven older brothers. 94 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 Seven? What's she like? 95 00:04:52,840 --> 00:04:56,160 All I know is she's bringing her horse to school. 96 00:04:56,160 --> 00:04:57,400 How? 97 00:04:57,400 --> 00:04:59,560 There will be some poor groom riding over with it, 98 00:04:59,560 --> 00:05:00,920 I shouldn't wonder. 99 00:05:00,920 --> 00:05:03,280 Very la-di-da. 100 00:05:03,280 --> 00:05:04,320 Thank you. 101 00:05:08,800 --> 00:05:10,760 Irene, please tell me 102 00:05:10,760 --> 00:05:12,480 you have your health certificate with you. 103 00:05:12,480 --> 00:05:14,600 It's here somewhere, Matron. I promise. 104 00:05:14,600 --> 00:05:17,360 Irene, will you ever change? 105 00:05:17,360 --> 00:05:19,120 Let's go outside. 106 00:05:19,120 --> 00:05:21,520 Go and have a look in your trunk, please. 107 00:05:23,240 --> 00:05:26,280 Lynette, Dunlop. 108 00:05:28,960 --> 00:05:30,560 Have a good rummage in there. 109 00:05:30,560 --> 00:05:32,640 Don't throw things everywhere. 110 00:05:32,640 --> 00:05:34,280 Look at the state of it. 111 00:05:34,280 --> 00:05:35,720 Go and pick it up. 112 00:05:43,080 --> 00:05:44,480 Hello? 113 00:05:44,480 --> 00:05:45,920 Crikey! 114 00:05:45,920 --> 00:05:47,720 You scared the living daylights out of me. 115 00:05:47,720 --> 00:05:49,680 Ron, when did you start working in the stables? 116 00:05:49,680 --> 00:05:51,520 I got a promotion over the break. 117 00:05:51,520 --> 00:05:53,320 I'm really chuffed. 118 00:05:53,320 --> 00:05:54,600 But... 119 00:05:54,600 --> 00:05:56,120 But what? 120 00:05:57,560 --> 00:05:59,720 There's something odd about this place. 121 00:05:59,720 --> 00:06:01,280 What do you mean? 122 00:06:01,280 --> 00:06:03,200 Things being moved when no-one's here. 123 00:06:03,200 --> 00:06:04,760 Noises when I think I'm alone. 124 00:06:04,760 --> 00:06:06,200 The horses are restless. 125 00:06:06,200 --> 00:06:08,440 What could it be, do you think? 126 00:06:09,680 --> 00:06:12,200 Is this the third form stable? 127 00:06:12,200 --> 00:06:13,960 Yeah, that's right. 128 00:06:13,960 --> 00:06:16,080 Wait, we saw you on the roads. 129 00:06:16,080 --> 00:06:18,000 You passed us in the broken down car. 130 00:06:18,000 --> 00:06:21,160 Give me a horse over horse power any day. 131 00:06:21,160 --> 00:06:22,840 I'm Bill. 132 00:06:22,840 --> 00:06:24,320 This is Thunder. 133 00:06:24,320 --> 00:06:25,880 I'm Darrell. 134 00:06:25,880 --> 00:06:27,200 This is Ron and Ellen. 135 00:06:27,200 --> 00:06:28,560 You're the new girl's groom. 136 00:06:28,560 --> 00:06:31,040 What's she like? 137 00:06:31,040 --> 00:06:34,080 Oh, I'd say she's a pretty decent sort. 138 00:06:34,080 --> 00:06:36,240 Not too hoity toity? 139 00:06:36,240 --> 00:06:38,520 I've never heard anyone say that about her. 140 00:06:38,520 --> 00:06:41,320 Matron said she's a bit la-di-da. 141 00:06:41,320 --> 00:06:44,680 Your matron's never met her, though, and I see her all the time. 142 00:06:44,680 --> 00:06:46,400 Well, will you be staying? 143 00:06:46,400 --> 00:06:48,080 There are other boys who work here. 144 00:06:48,080 --> 00:06:49,320 It's not so bad. 145 00:06:49,320 --> 00:06:52,440 They're jolly nice girls, mostly. 146 00:06:52,440 --> 00:06:53,960 Well, I hope so. 147 00:06:53,960 --> 00:06:55,360 I'll be joining them. 148 00:06:55,360 --> 00:06:56,600 What do you mean? 149 00:06:59,440 --> 00:07:02,360 Wait, you're not, are you? 150 00:07:02,360 --> 00:07:03,560 Afraid so. 151 00:07:03,560 --> 00:07:05,080 You're the new girl? 152 00:07:05,080 --> 00:07:07,120 Guilty as charged. 153 00:07:07,120 --> 00:07:08,680 But I thought your name was Bill. 154 00:07:08,680 --> 00:07:10,400 Short for Wilhelmina. 155 00:07:10,400 --> 00:07:12,320 Oh, I'm so sorry. Don't worry. 156 00:07:12,320 --> 00:07:14,400 I'd rather be taken for a boy than have to faff around 157 00:07:14,400 --> 00:07:16,640 with appearance like some girls I've seen. 158 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 If that means I don't fit in, I'm fine with that. 159 00:07:19,720 --> 00:07:23,680 I think you'll fit in just perfectly. 160 00:07:23,680 --> 00:07:26,000 Everyone, this is Bill, our new girl. 161 00:07:26,000 --> 00:07:27,280 Short for Wilhelmina, 162 00:07:27,280 --> 00:07:28,440 Hello, all. 163 00:07:28,440 --> 00:07:30,400 Hello, I'm Jean. This is Mary Lou. 164 00:07:30,400 --> 00:07:31,600 Hello. 165 00:07:31,600 --> 00:07:33,200 Hi, Irene. Welcome. 166 00:07:33,200 --> 00:07:34,640 Hi, I'm Gwen. 167 00:07:36,120 --> 00:07:38,760 What has someone done to your hair? 168 00:07:38,760 --> 00:07:41,000 I like it like this. 169 00:07:41,000 --> 00:07:43,720 And is that horse I can smell? 170 00:07:43,720 --> 00:07:45,360 Nice, isn't it? 171 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 I brought up Thunder's blankets for my bed. 172 00:07:47,400 --> 00:07:50,400 That way, any time I'm missing him, it's like he's right there. 173 00:07:50,400 --> 00:07:53,000 Try it, it's heavenly. 174 00:07:53,000 --> 00:07:54,920 Keep that filthy thing away from me. 175 00:07:54,920 --> 00:07:57,080 And you have horsehair all over your clothes. 176 00:07:57,080 --> 00:07:58,680 That's funny. 177 00:07:58,680 --> 00:08:01,760 Only a few hours ago, you thought Bill was a good looking chap! 178 00:08:04,840 --> 00:08:07,160 This is the boy from the road? 179 00:08:07,160 --> 00:08:09,120 Come on, you're next to me. 180 00:08:10,480 --> 00:08:14,000 Irene Edwards, has that health certificate materialised? 181 00:08:14,000 --> 00:08:15,880 Oh, you must be Wilhelmina? 182 00:08:15,880 --> 00:08:17,920 Well, change out of those jodhpurs immediately. 183 00:08:17,920 --> 00:08:19,520 You're due to see Miss Grayling. 184 00:08:19,520 --> 00:08:20,840 But I only have... 185 00:08:20,840 --> 00:08:23,800 You cannot go like that, change now. 186 00:08:23,800 --> 00:08:25,560 If you're sure. 187 00:08:33,840 --> 00:08:35,320 Irene! 188 00:08:38,080 --> 00:08:40,480 But Daddy, you must accept. 189 00:08:40,480 --> 00:08:42,160 I'm in the area until tomorrow. 190 00:08:42,160 --> 00:08:44,800 If I decide I have space alongside my other duties, 191 00:08:44,800 --> 00:08:47,960 I shall return and confirm with Miss Grayling. 192 00:08:47,960 --> 00:08:50,560 My father, head of Board of Governors. 193 00:08:50,560 --> 00:08:52,680 Wouldn't it be marvellous? 194 00:08:54,680 --> 00:08:56,680 If I do, 195 00:08:56,680 --> 00:08:59,600 can you do something for me? 196 00:08:59,600 --> 00:09:02,800 Can you really commit to life here this term? 197 00:09:02,800 --> 00:09:04,560 Finally take full advantage 198 00:09:04,560 --> 00:09:06,760 of everything the school has to offer. 199 00:09:06,760 --> 00:09:08,720 What do you mean? 200 00:09:08,720 --> 00:09:10,120 Muck in. 201 00:09:10,120 --> 00:09:13,280 There's far more to you than just your looks, Gwendoline. 202 00:09:13,280 --> 00:09:16,320 Become the sort of girl Malory Towers can be proud of. 203 00:09:16,320 --> 00:09:19,880 Less preening, more action. 204 00:09:21,120 --> 00:09:22,960 You think you could manage that? 205 00:09:22,960 --> 00:09:25,280 Of course I can. 206 00:09:25,280 --> 00:09:27,120 That's my girl. 207 00:09:29,120 --> 00:09:30,360 Carry on. 208 00:09:38,480 --> 00:09:40,640 KNOCKING AT DOOR 209 00:09:40,640 --> 00:09:42,680 Come in. You wanted to see me? 210 00:09:42,680 --> 00:09:44,280 Oh, good evening, Wilhelmina. 211 00:09:53,000 --> 00:09:55,240 What are you wearing? 212 00:09:55,240 --> 00:09:57,440 Miss Grayling, I... 213 00:09:57,440 --> 00:10:00,160 Wilhelmina, pyjamas are not appropriate. 214 00:10:00,160 --> 00:10:02,920 I did try to say. You insisted no jodhpurs. 215 00:10:02,920 --> 00:10:05,160 But my trunk's arriving later. 216 00:10:05,160 --> 00:10:09,160 I only have my night things with my pyjamas and nothing else. 217 00:10:09,160 --> 00:10:13,000 Perhaps it's worth hearing her out next time, Matron. 218 00:10:14,040 --> 00:10:18,720 Well, when she learns to speak like a young lady, perhaps I will. 219 00:10:23,560 --> 00:10:27,520 It must be strange being away at school for the first time. 220 00:10:27,520 --> 00:10:30,520 I'm sure your tutor didn't expect you to wear a uniform. 221 00:10:30,520 --> 00:10:33,200 My jodhpurs were my uniform. 222 00:10:33,200 --> 00:10:37,120 So sit down and tell me all about this horse of yours. 223 00:10:43,000 --> 00:10:46,280 But what we didn't know is the very stable where Bill 224 00:10:46,280 --> 00:10:52,120 is keeping Thunder was one and the same place where 225 00:10:52,120 --> 00:10:55,160 Lady Jane's highwayman, Fast Jack, 226 00:10:55,160 --> 00:10:58,000 stabled his horse, Lightning. 227 00:10:58,000 --> 00:11:02,400 So his horse is Lightning, mine is Thunder. 228 00:11:02,400 --> 00:11:04,600 But legend has it, 229 00:11:04,600 --> 00:11:08,640 on stormy nights, you can still hear Lightning whinnying 230 00:11:08,640 --> 00:11:12,440 in the darkness, for her master. 231 00:11:12,440 --> 00:11:14,840 Be quiet, it's lights out. 232 00:11:14,840 --> 00:11:16,840 Gwen, you're not head of form. 233 00:11:16,840 --> 00:11:20,480 No, but I'm going to be the daughter of the head of Board of Governors. 234 00:11:20,480 --> 00:11:23,880 So the sooner you start listening to me, the better. 235 00:11:23,880 --> 00:11:27,720 I don't think what one's father does matters one jot in this dorm. 236 00:11:27,720 --> 00:11:32,200 Well, you would say that when none of your fathers were asked. 237 00:11:48,000 --> 00:11:49,600 Good morning. 238 00:11:49,600 --> 00:11:51,080 I'm Miss Johnson. 239 00:11:51,080 --> 00:11:53,160 Hello, I'm Darrell Rivers. 240 00:11:53,160 --> 00:11:55,200 Good morning, Mary-Lou Lynnette. 241 00:11:56,240 --> 00:11:57,840 We met earlier. 242 00:11:57,840 --> 00:11:59,000 I don't think so. 243 00:11:59,000 --> 00:12:01,280 Good morning. Morning. 244 00:12:01,280 --> 00:12:02,880 Hello. 245 00:12:02,880 --> 00:12:04,320 I'm Gwendoline Mary Lacey. 246 00:12:04,320 --> 00:12:05,760 You thought I was a sixth former. 247 00:12:05,760 --> 00:12:07,560 How could I have made that mistake? 248 00:12:07,560 --> 00:12:09,400 Such a sweet school girl. 249 00:12:10,920 --> 00:12:12,480 Good morning, girls. 250 00:12:12,480 --> 00:12:14,960 I'm glad you've all met your new form teacher. 251 00:12:14,960 --> 00:12:19,080 Miss Johnson is joining us from Harpton Hall. 252 00:12:19,080 --> 00:12:21,000 Delightful to meet you all. 253 00:12:21,000 --> 00:12:23,480 As some of you know, Sally, our head of form, 254 00:12:23,480 --> 00:12:25,080 will be away for some weeks. 255 00:12:25,080 --> 00:12:29,160 So I'd like one of you to step in as acting head in her absence. 256 00:12:29,160 --> 00:12:30,600 About time. 257 00:12:32,680 --> 00:12:36,400 Perhaps you could all nominate someone you agree on. 258 00:12:39,240 --> 00:12:41,240 Jean, you'd be perfect. 259 00:12:41,240 --> 00:12:42,840 Yes! 260 00:12:42,840 --> 00:12:44,360 Is that a universal decision? 261 00:12:44,360 --> 00:12:45,960 Yes, absolutely. 262 00:12:45,960 --> 00:12:47,600 Very suitable choice. 263 00:12:47,600 --> 00:12:50,880 That is, if you're prepared for this responsibility, Jean. 264 00:12:50,880 --> 00:12:52,200 I'd be proud. 265 00:12:52,200 --> 00:12:54,640 Goodness, I'll do my very best. 266 00:12:58,760 --> 00:13:00,160 Excellent. 267 00:13:00,160 --> 00:13:03,360 With that arranged, I'll leave you to it, Miss Johnson. 268 00:13:03,360 --> 00:13:06,680 Now, everybody, get yourselves sat down, please. 269 00:13:11,000 --> 00:13:14,160 Cripes, have lessons started already? Wilhelmina? 270 00:13:19,880 --> 00:13:23,400 I didn't know girls were allowed in the stables first thing. 271 00:13:23,400 --> 00:13:26,320 I needed to feed Thunder and muck him out and change... 272 00:13:26,320 --> 00:13:29,360 Malory Towers does have grooms and stable boys. 273 00:13:29,360 --> 00:13:32,520 Next time, be back in time for the start of class, please. 274 00:13:32,520 --> 00:13:35,000 If I could wear my jodhpurs to class, it would be much quicker 275 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 and much more comfortable... 276 00:13:36,520 --> 00:13:40,520 Correct uniform, Wilhelmina, or it will be an order mark for you. 277 00:13:47,960 --> 00:13:49,880 What's an order mark? 278 00:13:49,880 --> 00:13:51,960 They're like warnings for a punishment. 279 00:13:51,960 --> 00:13:54,920 Each order mark a class gets get tallied up and if we get lots, 280 00:13:54,920 --> 00:13:56,560 we all get punished. 281 00:13:56,560 --> 00:13:58,000 What? 282 00:13:58,000 --> 00:14:01,560 Even if you had nothing to do with whatever was done? 283 00:14:03,080 --> 00:14:05,960 That's daft. It doesn't make sense. 284 00:14:05,960 --> 00:14:07,880 Wilhelmina, take a seat here. 285 00:14:07,880 --> 00:14:11,080 You'll be sitting some tests so we can see what level you're at. 286 00:14:12,960 --> 00:14:14,400 Wilhelmina! 287 00:14:16,440 --> 00:14:17,840 Oh, sorry. 288 00:14:17,840 --> 00:14:19,360 No-one uses Wilhelmina, 289 00:14:19,360 --> 00:14:22,320 I'll know it's me you want if you call me Bill. 290 00:14:26,000 --> 00:14:30,640 In future, Wilhelmina, please pay attention to all I say 291 00:14:30,640 --> 00:14:34,280 and I shall not need to address you by any name at all. 292 00:14:35,880 --> 00:14:39,080 As for calling you Bill, 293 00:14:39,080 --> 00:14:41,080 don't be impertinent. 294 00:15:00,680 --> 00:15:03,400 Can I really not ride till after tea? 295 00:15:03,400 --> 00:15:06,520 Your laundry, girls, and Wilhelmina, 296 00:15:06,520 --> 00:15:10,440 I will thank you not to slip your saddle blankets in the laundry. 297 00:15:10,440 --> 00:15:13,040 Horsehair everywhere. But I didn't. 298 00:15:13,040 --> 00:15:15,480 It's yours, it's been washed all right. 299 00:15:15,480 --> 00:15:16,840 I don't understand. 300 00:15:16,840 --> 00:15:18,320 How did it get into the laundry basket? 301 00:15:18,320 --> 00:15:20,320 Not by itself, that's for certain. 302 00:15:20,320 --> 00:15:22,680 Who would do something like that? 303 00:15:27,280 --> 00:15:29,560 It doesn't smell of Thunder any more. 304 00:15:29,560 --> 00:15:30,960 That was the point. 305 00:15:33,520 --> 00:15:35,600 Gwen, how could you? You've upset her. 306 00:15:35,600 --> 00:15:37,840 Well, her stinky blanket was upsetting me. 307 00:15:37,840 --> 00:15:39,640 Go and find Bill and apologise. 308 00:15:39,640 --> 00:15:41,600 I was doing Wilhelmina a favour. 309 00:15:41,600 --> 00:15:43,160 Apologise! 310 00:15:59,480 --> 00:16:02,320 Bill, I'm so sorry about Gwen. 311 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 Are you very upset? It's fine. 312 00:16:04,320 --> 00:16:06,320 I'm just swapping the blankets round. 313 00:16:06,320 --> 00:16:07,960 Thunder can have this one back. 314 00:16:07,960 --> 00:16:09,280 I'll take this one. 315 00:16:09,280 --> 00:16:11,200 It's nice and horsey still. 316 00:16:11,200 --> 00:16:12,880 Come on, let's get back in. 317 00:16:12,880 --> 00:16:15,920 No-one's supposed to be in the stables till after tea. 318 00:16:15,920 --> 00:16:19,440 I thought you said no-one was supposed to be here. 319 00:16:19,440 --> 00:16:20,680 Only me. 320 00:16:20,680 --> 00:16:23,560 Cripes, we thought you were an intruder or something. 321 00:16:25,160 --> 00:16:26,680 I came to check things over. 322 00:16:26,680 --> 00:16:28,080 Thought I heard an engine. 323 00:16:28,080 --> 00:16:30,600 I hope it's not horse rustlers, casing the joint. 324 00:16:30,600 --> 00:16:32,040 Horse thieves? 325 00:16:33,720 --> 00:16:35,520 What was that? 326 00:16:35,520 --> 00:16:38,160 I told you. What do we do? 327 00:16:38,160 --> 00:16:41,800 Only thing we can do if it's horse thieves, scare them off. 328 00:16:44,920 --> 00:16:46,880 Ah! 329 00:16:46,880 --> 00:16:48,000 Oh! 330 00:16:48,000 --> 00:16:49,200 Gwen? 331 00:16:56,360 --> 00:16:57,760 My hair! 332 00:17:02,160 --> 00:17:04,160 Pleasure to have your help. 333 00:17:04,160 --> 00:17:06,480 I do hope all goes well in your new role. 334 00:17:06,480 --> 00:17:08,440 Daddy? Gwendoline, what on Earth? 335 00:17:08,440 --> 00:17:10,600 It was Darrell Rivers and that new girl. 336 00:17:10,600 --> 00:17:13,040 They made me fall in the manure. 337 00:17:13,040 --> 00:17:15,000 How does somebody make you fall, Gwendoline? 338 00:17:15,000 --> 00:17:16,720 Did they push you? 339 00:17:16,720 --> 00:17:18,360 Not exactly. 340 00:17:18,360 --> 00:17:20,400 They surprised me. 341 00:17:20,400 --> 00:17:21,960 Daddy, why are you back? 342 00:17:21,960 --> 00:17:25,000 Does this mean you've accepted the role? I have. 343 00:17:25,000 --> 00:17:26,560 That's wonderful news. 344 00:17:26,560 --> 00:17:29,440 Wait, Gwendoline, those two girls just left you like this? 345 00:17:29,440 --> 00:17:30,800 I told them to leave me. 346 00:17:30,800 --> 00:17:32,720 I didn't want any more of their help, 347 00:17:32,720 --> 00:17:34,160 thank you very much. 348 00:17:37,320 --> 00:17:38,600 Oh, Gwen. 349 00:17:38,600 --> 00:17:42,160 I told you to muck in, I didn't think you'd take it so literally. 350 00:17:42,160 --> 00:17:43,840 It's not funny, Daddy. 351 00:17:43,840 --> 00:17:46,160 I'm completely covered, 352 00:17:46,160 --> 00:17:48,560 and it's simply horrid. 353 00:17:48,560 --> 00:17:51,240 Come on, Gwen it's just a bit of dirt. 354 00:17:51,240 --> 00:17:52,840 Grow a sense of humour. 355 00:17:57,960 --> 00:18:00,320 Sorry, a bit of unpleasantness. 356 00:18:02,680 --> 00:18:04,120 She'll be all right. 357 00:18:11,680 --> 00:18:14,800 You girls shouldn't be at the stables all hours of the day. 358 00:18:14,800 --> 00:18:17,200 Look what happens when you are. 359 00:18:17,200 --> 00:18:20,760 Actually, if anything, we need to be there more often. 360 00:18:20,760 --> 00:18:22,280 What do you mean? 361 00:18:22,280 --> 00:18:24,640 Ron, the stable boy, said he heard noises when the stables 362 00:18:24,640 --> 00:18:26,160 were supposed to be empty. 363 00:18:26,160 --> 00:18:28,680 We're worried there might be horse thieves about. 364 00:18:28,680 --> 00:18:30,320 That's very unlikely. 365 00:18:30,320 --> 00:18:32,320 I really wouldn't give it another thought. 366 00:18:32,320 --> 00:18:33,640 But if there are... 367 00:18:33,640 --> 00:18:36,000 There are more important things to focus on. 368 00:18:38,320 --> 00:18:41,360 Wilhelmina, having reviewed your test results, 369 00:18:41,360 --> 00:18:43,960 I'm afraid it's clear you're rather behind. 370 00:18:43,960 --> 00:18:45,440 I'm a fast learner. 371 00:18:45,440 --> 00:18:49,080 It'll be extremely hard for you to catch up. 372 00:18:49,080 --> 00:18:51,240 I don't think I'm that bad. 373 00:18:51,240 --> 00:18:53,080 I'm afraid I disagree. 374 00:18:54,320 --> 00:18:58,400 Your tutor clearly spent far too much time focusing 375 00:18:58,400 --> 00:19:00,720 on your brothers. 376 00:19:00,720 --> 00:19:03,360 Action needs to be taken. 377 00:19:03,360 --> 00:19:04,800 What action? 378 00:19:07,560 --> 00:19:12,000 I think you'd be better suited to the second form, for now. 379 00:19:12,000 --> 00:19:14,360 You're sending her down a year? 380 00:19:14,360 --> 00:19:17,360 The work would be more appropriate, and she'll still be able to see 381 00:19:17,360 --> 00:19:19,280 you and the other third form girls. 382 00:19:19,280 --> 00:19:21,920 No, you can't do this. 383 00:19:21,920 --> 00:19:24,240 This is not a decision for you, girls. 384 00:19:24,240 --> 00:19:25,920 But... 385 00:19:25,920 --> 00:19:28,920 But first and second formers can't have a horse at school. 386 00:19:28,920 --> 00:19:31,240 If Bill goes down a year, Thunder must go home. 387 00:19:31,240 --> 00:19:33,040 What? 388 00:19:33,040 --> 00:19:37,040 No. I'm afraid the decision has already been made. 389 00:19:54,640 --> 00:19:56,120 Bill? 390 00:19:56,120 --> 00:19:58,120 If my horse is going home, so am I. 391 00:19:58,120 --> 00:19:59,360 You can't. 392 00:19:59,360 --> 00:20:01,080 I'd love to stay here with you all. 393 00:20:01,080 --> 00:20:03,560 But I can't bear to be at Malory Towers without Thunder. 394 00:20:03,560 --> 00:20:05,200 Go to Miss Grayling, explain things. 395 00:20:05,200 --> 00:20:06,760 It worked for me last year. 396 00:20:06,760 --> 00:20:09,480 Speaking to Miss Grayling will do you no good. 397 00:20:09,480 --> 00:20:11,360 As a governor's daughter, 398 00:20:11,360 --> 00:20:14,000 I get all the information from the top. And? 399 00:20:14,000 --> 00:20:17,240 Either you accept going down a year, or you leave. 400 00:20:17,240 --> 00:20:19,240 And I don't mind which. 401 00:20:19,240 --> 00:20:21,720 That wouldn't be fair, and Malory Towers is fair. 402 00:20:21,720 --> 00:20:24,080 Miss Grayling is brill. She'll understand. 403 00:20:24,080 --> 00:20:25,680 Come on, let's go to her study together. 404 00:20:25,680 --> 00:20:27,000 We have to speak up for ourselves. 405 00:20:27,000 --> 00:20:28,400 This is wrong. 406 00:20:36,480 --> 00:20:38,960 So, as first days go... 407 00:20:38,960 --> 00:20:40,600 Yes, it's been... 408 00:20:40,600 --> 00:20:42,120 KNOCKING AT DOOR 409 00:20:42,120 --> 00:20:43,600 Come in. 410 00:20:43,600 --> 00:20:46,960 Miss Grayling, we wanted to... 411 00:20:46,960 --> 00:20:48,280 Go on. 412 00:20:53,360 --> 00:20:58,680 I'm not sure if Miss Johnson's told you, but she says that Bill, 413 00:20:58,680 --> 00:21:00,920 Wilhelmina, must go down a year. 414 00:21:06,000 --> 00:21:07,720 That's not unusual. 415 00:21:07,720 --> 00:21:11,200 And sometimes it's kindest when a girl needs time and space 416 00:21:11,200 --> 00:21:12,640 to catch up. 417 00:21:12,640 --> 00:21:14,520 But what about Thunder? 418 00:21:14,520 --> 00:21:16,920 If she must go down a year, can't you make an exception 419 00:21:16,920 --> 00:21:18,360 and allow her horse to stay? 420 00:21:18,360 --> 00:21:20,280 What would I say to the other second formers then, 421 00:21:20,280 --> 00:21:22,200 whose horses are still at home? 422 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 Would that be fair? 423 00:21:23,680 --> 00:21:27,160 I could never have come if I'd known Thunder couldn't be with me. 424 00:21:35,240 --> 00:21:37,320 Miss Johnson, 425 00:21:37,320 --> 00:21:40,080 can you see a way through this muddle? 426 00:21:47,440 --> 00:21:48,840 Perhaps I can. 427 00:21:50,280 --> 00:21:52,520 Wilhelmina? 428 00:21:52,520 --> 00:21:55,480 What if I gave you extra tuition 429 00:21:55,480 --> 00:21:58,080 so you could keep up with third form work? 430 00:21:58,080 --> 00:21:59,720 And I could stay in the third? 431 00:22:02,680 --> 00:22:04,000 Would you really? 432 00:22:04,000 --> 00:22:05,560 I would. 433 00:22:05,560 --> 00:22:08,360 But in that case, there will be extra work to do. 434 00:22:08,360 --> 00:22:11,560 So you will have less time at the stables at the end of each day. 435 00:22:11,560 --> 00:22:13,440 Are you prepared to accept that? 436 00:22:13,440 --> 00:22:15,840 Yes, yes, anything to keep Thunder. 437 00:22:15,840 --> 00:22:17,880 Thank you so much, Miss Johnson, you're a sport. 438 00:22:17,880 --> 00:22:19,920 Miss Grayling, thank you. 439 00:22:26,080 --> 00:22:29,600 I'd better hurry now to see Thunder while I have the chance. 440 00:22:29,600 --> 00:22:30,880 You were right. 441 00:22:30,880 --> 00:22:34,720 Speaking to Miss Grayling was exactly the thing to do. 442 00:22:38,160 --> 00:22:39,520 Darrell? 443 00:22:39,520 --> 00:22:40,560 Yes? 444 00:22:43,560 --> 00:22:46,920 Miss Grayling's told me about your word blindness. 445 00:22:46,920 --> 00:22:49,680 I know you've had some challenges, too. 446 00:22:49,680 --> 00:22:51,400 I'm honestly much better than I was. 447 00:22:51,400 --> 00:22:52,880 I don't doubt it. 448 00:22:52,880 --> 00:22:54,880 And I know she's worked hard with you, 449 00:22:54,880 --> 00:22:58,680 but Miss Grayling needs to focus on leading the school this term. 450 00:22:58,680 --> 00:23:00,200 I see. 451 00:23:00,200 --> 00:23:03,640 So how would you feel about staying after class to do extra work 452 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 with me alongside Wilhelmina? 453 00:23:05,800 --> 00:23:08,480 You'd have to forgo some of your freedoms, of course. 454 00:23:08,480 --> 00:23:11,160 But it will be in your best interests. 455 00:23:12,920 --> 00:23:15,240 I suppose so. 456 00:23:15,240 --> 00:23:17,800 That sounds like a good idea. Thank you. 457 00:23:37,960 --> 00:23:40,680 Am I allowed to feed him? 458 00:23:40,680 --> 00:23:42,080 Here. 459 00:23:43,480 --> 00:23:46,320 Thanks for everything today. 460 00:23:46,320 --> 00:23:47,560 It's nothing. 461 00:23:47,560 --> 00:23:48,760 It's not. 462 00:23:51,920 --> 00:23:53,680 He likes you. 463 00:23:53,680 --> 00:23:55,120 He wants to be friends. 464 00:23:55,120 --> 00:23:58,000 I've never had a horse friend before. 465 00:23:58,000 --> 00:24:00,680 I've never had a human friend before. 466 00:24:02,360 --> 00:24:03,960 Come back to the dorm. 467 00:24:03,960 --> 00:24:07,280 There's lots more human friends just waiting to be made. 31557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.