All language subtitles for Malory Towers S07E04-The Riding Mistress 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-7VFr33104D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,280 You're doing well today, Jo. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,920 With some more practice, you'll get the hang of it. 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,640 I'll miss you. 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,600 The riding stables at Malory Towers won't be the same without you. 5 00:00:15,200 --> 00:00:19,880 I'll miss it, too. I'd stay forever if I could. 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,960 As long as I didn't have to do any more homework! 7 00:00:21,960 --> 00:00:23,360 THEY LAUGH 8 00:00:23,360 --> 00:00:25,200 Oh, yes. Have a look at this. 9 00:00:25,200 --> 00:00:28,800 There's some riding tips and things for sale. Mm. What's for sale? 10 00:00:28,800 --> 00:00:30,640 At least we've got you, boy. 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,600 We'll ride into the big wide world together. 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,880 This sounds like a perfect horse. 13 00:00:35,880 --> 00:00:38,280 I could ask Daddy to put in an offer. 14 00:00:38,280 --> 00:00:41,560 "Smashing piebald cob, friendly and well-trained. 15 00:00:41,560 --> 00:00:44,600 "Currently stabled at a boarding school." 16 00:00:44,600 --> 00:00:47,440 Funny, this sounds exactly like Thunder... Thunder! 17 00:00:49,080 --> 00:00:51,960 "Contact Hillary Robinson." 18 00:00:51,960 --> 00:00:53,760 That's my mother! 19 00:00:55,160 --> 00:00:57,560 I-I don't understand! Thunder can't be for sale. 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,080 I'll speak to her. 21 00:01:00,080 --> 00:01:02,240 THUNDER NICKERS 22 00:01:02,240 --> 00:01:03,760 Don't worry, boy. 23 00:01:05,120 --> 00:01:06,680 You're not going anywhere. 24 00:01:17,920 --> 00:01:19,080 HIGH-PITCHED SCREAM 25 00:01:23,080 --> 00:01:24,800 We are Malory Towers! 26 00:01:31,320 --> 00:01:33,240 Miss Grayling! 27 00:01:33,240 --> 00:01:36,720 Miss Grayling! There's been some muddle. 28 00:01:36,720 --> 00:01:40,000 Erm, an advert has gone out saying Thunder's for sale. 29 00:01:40,000 --> 00:01:41,680 May I bring it home and talk with Mother? 30 00:01:41,680 --> 00:01:44,680 There has been no muddle, Bill. VEHICLE APPROACHES 31 00:01:44,680 --> 00:01:46,040 What? 32 00:01:47,360 --> 00:01:49,440 A possible buyer is coming to view Thunder today... 33 00:01:49,440 --> 00:01:51,440 CAR DOOR SLAMS ..along with your... 34 00:01:51,440 --> 00:01:54,600 Mother! Billie! Oh! 35 00:01:54,600 --> 00:01:56,480 How marvellous is this? 36 00:01:56,480 --> 00:01:58,120 Seeing you again in term-time. 37 00:01:58,120 --> 00:01:59,680 Lucky old me. MRS ROBINSON CHUCKLES 38 00:01:59,680 --> 00:02:02,840 Hello, Miss Grayling. Hello, Mrs Robinson. 39 00:02:02,840 --> 00:02:05,920 Well, I'll let the two of you catch up. 40 00:02:05,920 --> 00:02:09,000 Do come to see me in my study before you go. 41 00:02:09,000 --> 00:02:11,800 Now, I've planned a little surprise for after the sale. 42 00:02:11,800 --> 00:02:14,080 Mother! Thunder's my best friend. 43 00:02:14,080 --> 00:02:15,600 How could you sell him, 44 00:02:15,600 --> 00:02:17,920 and without even discussing it with me? 45 00:02:17,920 --> 00:02:20,640 Darling, term's almost over, we've got to get organised. 46 00:02:20,640 --> 00:02:23,160 Debutante season is about to start. 47 00:02:23,160 --> 00:02:25,840 What's my being a debutante got to do with Thunder? 48 00:02:25,840 --> 00:02:27,720 You'll have no time to ride. 49 00:02:27,720 --> 00:02:29,320 The season's nonstop - 50 00:02:29,320 --> 00:02:31,720 party after party in London, 51 00:02:31,720 --> 00:02:35,960 people to impress and, most importantly, a husband to find. 52 00:02:37,240 --> 00:02:40,240 Thunder has been my closest companion since I was ten. 53 00:02:40,240 --> 00:02:43,720 Your husband will be your closest companion soon. 54 00:02:43,720 --> 00:02:46,720 Cinderella, your invitation 55 00:02:46,720 --> 00:02:49,080 to the first ball of the season has arrived. 56 00:02:49,080 --> 00:02:51,400 It's time for real life to begin. 57 00:03:05,000 --> 00:03:06,720 What a scorcher already. 58 00:03:06,720 --> 00:03:09,600 How rotten it is to be stuck inside all the morning. 59 00:03:09,600 --> 00:03:13,680 Rotten? It's our first day with a Hollywood star. 60 00:03:13,680 --> 00:03:15,720 I could barely sleep last night. 61 00:03:15,720 --> 00:03:17,520 We're going to boil alive. 62 00:03:17,520 --> 00:03:21,920 Maybe we can sway Miss Vernon to teach us drama at the pool. 63 00:03:21,920 --> 00:03:23,360 Good morrow, girls! 64 00:03:23,360 --> 00:03:25,840 Good morning, Miss Vernon. 65 00:03:25,840 --> 00:03:27,640 Mr Parker is on a school trip, 66 00:03:27,640 --> 00:03:31,760 so, I'll be taking all your classes today. 67 00:03:31,760 --> 00:03:34,560 You'll be teaching us maths? And geography? 68 00:03:34,560 --> 00:03:35,800 Heavens, no! 69 00:03:35,800 --> 00:03:37,720 We'll have a day of Shakespeare. 70 00:03:37,720 --> 00:03:39,320 Yes? 71 00:03:39,320 --> 00:03:42,800 My daddy took me to see the play Midsummer Night's Dream in London. 72 00:03:42,800 --> 00:03:44,880 Oh, how marvellous! 73 00:03:44,880 --> 00:03:48,080 This term we'll be studying my favourite... 74 00:03:49,120 --> 00:03:51,080 ..The Tempest. 75 00:03:51,080 --> 00:03:52,840 Miss Vernon, have you seen our pool? 76 00:03:52,840 --> 00:03:55,200 Maybe you could teach us outside? 77 00:03:55,200 --> 00:03:57,760 Like Shakespeare's Globe Theatre. 78 00:03:57,760 --> 00:03:59,840 Inspired! 79 00:03:59,840 --> 00:04:04,200 The Tempest takes place on a desert island. 80 00:04:04,200 --> 00:04:07,280 The sea view will set the scene perfectly. 81 00:04:08,640 --> 00:04:10,400 DOUBLE CLAP Lead the way! 82 00:04:10,400 --> 00:04:12,800 Come on - to these yellow sands! 83 00:04:12,800 --> 00:04:15,560 Wonderful! Such a voice. 84 00:04:15,560 --> 00:04:19,920 Oh, Miss Vernon...given that it's your first day, 85 00:04:19,920 --> 00:04:24,400 I thought you might appreciate a...co-star. 86 00:04:24,400 --> 00:04:26,440 Oh. How kind, Matron. 87 00:04:26,440 --> 00:04:29,320 Please, join us. We're off to the pool. 88 00:04:29,320 --> 00:04:31,880 Oh, now, Miss Vernon, 89 00:04:31,880 --> 00:04:35,680 you may conduct business poolside in California 90 00:04:35,680 --> 00:04:39,720 but, at Malory Towers, lessons are indoors. 91 00:04:39,720 --> 00:04:41,320 Sit down, girls. 92 00:04:41,320 --> 00:04:42,880 Very well. 93 00:04:42,880 --> 00:04:46,720 Us actors must embrace our ever-changing fortunes. 94 00:04:48,560 --> 00:04:53,000 Come, come, Matron, and sit you down. 95 00:04:53,000 --> 00:04:54,720 You shall not budge. 96 00:04:54,720 --> 00:04:57,000 MATRON GIGGLES, SNORTS 97 00:04:57,000 --> 00:04:58,400 Girls... 98 00:04:59,600 --> 00:05:01,560 ..push your desks aside. 99 00:05:03,960 --> 00:05:06,120 Darrell! You have to cover for me. 100 00:05:06,120 --> 00:05:08,840 Mother is selling Thunder and the buyer will be here any minute. 101 00:05:08,840 --> 00:05:11,440 What? Bill, slow down. 102 00:05:11,440 --> 00:05:13,280 What, you're going to be a debutante? 103 00:05:13,280 --> 00:05:14,600 It's what's expected. 104 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 What, did you know about this? Of course! 105 00:05:16,800 --> 00:05:18,360 I'm my mother's only daughter. 106 00:05:18,360 --> 00:05:20,280 It's her dream for me to do what she did. 107 00:05:20,280 --> 00:05:21,960 But why did you never say? 108 00:05:21,960 --> 00:05:24,080 Because I thought I'd go to some parties, 109 00:05:24,080 --> 00:05:25,760 pretend to look for a husband, 110 00:05:25,760 --> 00:05:27,440 and then, once that was out of the way, 111 00:05:27,440 --> 00:05:30,440 carry on doing what I love and riding with Thunder. 112 00:05:30,440 --> 00:05:33,120 But now... HER VOICE QUIVERS 113 00:05:33,120 --> 00:05:35,320 Look, I have to find a way to fix this. 114 00:05:35,320 --> 00:05:38,760 Can you cover for me, please? Of course. Thank you. 115 00:05:40,960 --> 00:05:43,360 Act one, scene two. 116 00:05:43,360 --> 00:05:47,240 Now, who shall be my Prospero? 117 00:05:47,240 --> 00:05:48,480 Ooh! 118 00:05:55,560 --> 00:05:59,040 Time to shine, Susan. 119 00:05:59,040 --> 00:06:00,640 And I shall be Ariel. 120 00:06:00,640 --> 00:06:05,600 The rest of you have the most vital role of all - the audience. 121 00:06:09,480 --> 00:06:11,440 Approach, my Ariel. Come. 122 00:06:13,080 --> 00:06:16,480 All hail, great master. 123 00:06:16,480 --> 00:06:19,680 Grave sir, hail! 124 00:06:19,680 --> 00:06:22,040 I come to answer thy best pleasure, 125 00:06:22,040 --> 00:06:25,160 be it to fly, to swim, 126 00:06:25,160 --> 00:06:28,160 to dive into the fire, 127 00:06:28,160 --> 00:06:34,440 to ride the curled cloud of thy strong bidding task... 128 00:06:36,560 --> 00:06:38,360 ..Ariel, 129 00:06:38,360 --> 00:06:40,320 and all his quality. 130 00:06:42,200 --> 00:06:43,240 Any questions? 131 00:06:44,640 --> 00:06:46,440 MATRON BREATHES EXCITEDLY 132 00:06:46,440 --> 00:06:48,960 How do you remember all of those lines? 133 00:06:48,960 --> 00:06:50,520 MISS VERNON CHUCKLES 134 00:06:50,520 --> 00:06:53,200 I have been known to sleep with a script under my pillow. 135 00:06:54,560 --> 00:06:56,120 Josephine? Can I go now? 136 00:06:56,120 --> 00:06:58,160 In good time. 137 00:06:58,160 --> 00:07:02,600 The best actors value the art of observation. 138 00:07:02,600 --> 00:07:05,520 Matron! Sit. MISS VERNON CHUCKLES 139 00:07:09,520 --> 00:07:12,120 MATRON BREATHES HESITANTLY 140 00:07:12,120 --> 00:07:14,440 All right. Breathe in... 141 00:07:14,440 --> 00:07:17,040 Breathe out... MATRON EXHALES 142 00:07:17,040 --> 00:07:19,600 Lunch isn't for hours. Breathe in... 143 00:07:19,600 --> 00:07:22,160 It looks like we'll be clock-watching, not acting. 144 00:07:22,160 --> 00:07:23,560 MATRON BREATHES HOARSELY 145 00:07:23,560 --> 00:07:26,000 Clock-watching? That's it? After me. 146 00:07:26,000 --> 00:07:27,760 Ma! Ma! 147 00:07:27,760 --> 00:07:30,120 Ma-ma-ma-ma-ma! Ma-ma...ma-ma-ma-ma! 148 00:07:30,120 --> 00:07:34,040 Brrrrr! Buhrrrrr...rhhhh! 149 00:07:41,280 --> 00:07:42,560 THUNDER NEIGHS 150 00:07:44,080 --> 00:07:46,560 Bill, I was expecting a groom. 151 00:07:46,560 --> 00:07:50,080 Well, I had to be here to see who was wanting to buy him. 152 00:07:50,080 --> 00:07:52,040 MR CALLAGHAN CHUCKLES Jolly sensible. 153 00:07:52,040 --> 00:07:53,760 There are some dreadful owners out there, 154 00:07:53,760 --> 00:07:55,440 and some terribly trained horses! 155 00:07:55,440 --> 00:07:57,040 MRS ROBINSON LAUGHS POLITELY 156 00:07:59,120 --> 00:08:00,680 He likes you, Charlotte. 157 00:08:01,840 --> 00:08:04,640 Let's see what...Thunder can do, then, shall we? 158 00:08:05,680 --> 00:08:10,520 Actually, I should...warn you, he's been playing up a bit recently. 159 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 Come on, boy, let's show them how terrible you are. 160 00:08:21,080 --> 00:08:23,080 BILL CLICKS HER TONGUE Come on. 161 00:08:24,880 --> 00:08:27,120 Oh, look. There we are. 162 00:08:27,120 --> 00:08:29,080 He's great. 163 00:08:30,200 --> 00:08:31,440 THUNDER SQUEALS 164 00:08:31,440 --> 00:08:32,960 Careful! Thunder, please! 165 00:08:32,960 --> 00:08:34,520 Ah! 166 00:08:34,520 --> 00:08:36,160 That's not good at all. 167 00:08:36,160 --> 00:08:37,200 Well done, boy. 168 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 THUNDER SQUEALS What is happening? 169 00:08:40,640 --> 00:08:42,800 Whoa! Thunder! That horse is uncontrollable. 170 00:08:42,800 --> 00:08:45,320 Whoa! Charlotte, this isn't the right horse for you. 171 00:08:45,320 --> 00:08:47,560 No, boy! Other way, other way! 172 00:08:48,880 --> 00:08:51,560 Unbelievable. He's not trained at all. 173 00:08:53,720 --> 00:08:55,640 Refusing to jump. 174 00:08:55,640 --> 00:08:58,800 This horse is disobedient, quite unlike the description. 175 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 How could I put my Charlotte on that? 176 00:09:00,800 --> 00:09:02,240 I... 177 00:09:02,240 --> 00:09:03,640 I don't know what to say. 178 00:09:03,640 --> 00:09:05,280 What a waste of our time. 179 00:09:05,280 --> 00:09:07,000 Come on, Charlotte. 180 00:09:07,000 --> 00:09:09,200 That's so disappointing. 181 00:09:10,680 --> 00:09:12,040 THUNDER NICKERS 182 00:09:12,040 --> 00:09:14,640 Thunder has acquired some awful habits. 183 00:09:16,520 --> 00:09:17,960 That's not good at all... 184 00:09:17,960 --> 00:09:21,920 It won't be easy to find a family to take him now. 185 00:09:21,920 --> 00:09:24,360 Well, we'll have to keep him at home 186 00:09:24,360 --> 00:09:28,040 and then, when I'm back from London, we can still ride together. 187 00:09:28,040 --> 00:09:30,200 You must look forwards, not backwards. 188 00:09:31,280 --> 00:09:32,840 Thunder is young and healthy. 189 00:09:34,120 --> 00:09:35,280 He could still have a useful life. 190 00:09:35,280 --> 00:09:38,360 We could donate him to the local quarry. 191 00:09:38,360 --> 00:09:39,840 To be a working horse?! 192 00:09:39,840 --> 00:09:41,840 Mother, you can't, it would destroy him. 193 00:09:41,840 --> 00:09:44,680 I'm fond of Thunder, too, but it may be our only choice now. 194 00:09:44,680 --> 00:09:45,920 The sooner he's gone, 195 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 the sooner you can get on with the rest of your life. 196 00:09:47,880 --> 00:09:49,200 THUNDER WHIMPERS 197 00:09:53,480 --> 00:09:55,680 Feel it in your diaphragm. 198 00:09:56,680 --> 00:09:59,360 Approach, my Ariel, come! 199 00:10:01,840 --> 00:10:06,240 Excuse me, Matron, but isn't it time for your medicine rounds? 200 00:10:07,480 --> 00:10:09,480 Huh? Medicine rounds. 201 00:10:09,480 --> 00:10:11,120 Ah, that's a shame. 202 00:10:11,120 --> 00:10:12,480 Oh...no, because... 203 00:10:15,760 --> 00:10:18,360 It's such a shame to miss your soliloquy. 204 00:10:18,360 --> 00:10:20,560 Next time. Next time. 205 00:10:25,000 --> 00:10:26,240 Can I have a go now? 206 00:10:31,640 --> 00:10:34,520 SNIFFLING 207 00:10:42,160 --> 00:10:47,880 Yes? I can't find my book, so, I'll just...get another one. 208 00:10:50,680 --> 00:10:53,720 Erm, Miss Vernon, where's my diaphragm again? 209 00:10:53,720 --> 00:10:56,680 Place your hands on your stomach. 210 00:10:56,680 --> 00:10:58,400 Perfect, everyone. 211 00:11:00,480 --> 00:11:01,680 MISS VERNON GRUNTS 212 00:11:01,680 --> 00:11:05,160 Speak from your bellies! 213 00:11:05,160 --> 00:11:07,680 Approach, my Ariel, come! 214 00:11:07,680 --> 00:11:08,880 Achoo! 215 00:11:08,880 --> 00:11:11,840 Miss Vernon, please, would you sign my textbook? 216 00:11:11,840 --> 00:11:14,240 Of course. Mine, too, please...erm, first. 217 00:11:14,240 --> 00:11:15,880 Oh. No problem. 218 00:11:15,880 --> 00:11:18,040 Erm, can you write "To my best friend Jojo", 219 00:11:18,040 --> 00:11:20,520 because that's what my father calls me. 220 00:11:20,520 --> 00:11:23,400 Right now, I might just put... Thank you. Thank you so much. 221 00:11:23,400 --> 00:11:25,640 Perfect. Your turn. 222 00:11:25,640 --> 00:11:30,560 "Love, Lily Vernon." Thank you. Mm. 223 00:11:34,880 --> 00:11:36,960 Ah, Miss Vernon, it's lunchtime. 224 00:11:36,960 --> 00:11:38,120 Already? 225 00:11:38,120 --> 00:11:40,320 Yes. See? 12.30. 226 00:11:40,320 --> 00:11:43,240 So it is! 227 00:11:43,240 --> 00:11:47,400 How time flies! Oh, very well, girls, off you go. 228 00:11:50,480 --> 00:11:53,120 Bye, Miss Vernon. Bye, Jo. 229 00:11:53,120 --> 00:11:54,520 THEY CHUCKLE 230 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Time just flies. 231 00:11:58,320 --> 00:12:00,040 We're going to have fun with her! 232 00:12:03,440 --> 00:12:05,320 A workhorse. 233 00:12:05,320 --> 00:12:07,680 But that's a death sentence. 234 00:12:07,680 --> 00:12:09,320 I've been so selfish. 235 00:12:11,160 --> 00:12:12,720 I should have put Thunder first 236 00:12:12,720 --> 00:12:15,280 and the Callaghans would have given him a good home. 237 00:12:15,280 --> 00:12:16,520 Talk to your mother. 238 00:12:16,520 --> 00:12:20,400 When she sees how upset you are, maybe she'll understand. She won't. 239 00:12:22,440 --> 00:12:25,000 I'm not a high-flying academic like you, Darrell. 240 00:12:26,960 --> 00:12:29,840 Being a debutante is my only option. 241 00:12:29,840 --> 00:12:31,560 It's the same in my family. 242 00:12:32,800 --> 00:12:38,000 "You must find a husband to marry and rely on and raise his children." 243 00:12:38,000 --> 00:12:40,360 Meanwhile, our brothers get to do what they like. 244 00:12:41,880 --> 00:12:43,520 There must be another option. 245 00:12:45,440 --> 00:12:48,320 What if you got a job? A job? 246 00:12:48,320 --> 00:12:50,200 How would that help? 247 00:12:50,200 --> 00:12:52,440 Prove your independence, show that you can support yourself 248 00:12:52,440 --> 00:12:54,480 and you could keep Thunder. 249 00:12:59,760 --> 00:13:01,480 Whatever would I do? 250 00:13:05,160 --> 00:13:06,400 GENTLE KNOCKING 251 00:13:06,400 --> 00:13:07,760 Ah, come in. 252 00:13:07,760 --> 00:13:09,720 I need to get a job, Miss Grayling! Oh...? As soon as possible. 253 00:13:09,720 --> 00:13:12,120 Come, come in, come in. Sit down. 254 00:13:14,880 --> 00:13:17,000 Let's discuss your next steps. 255 00:13:18,240 --> 00:13:21,760 Now, your mother has told me of your plans to become a debutante. 256 00:13:21,760 --> 00:13:23,640 Well, I can't do that now. 257 00:13:23,640 --> 00:13:26,240 I have to earn to save Thunder from being a workhorse. 258 00:13:26,240 --> 00:13:27,920 But if Thunder weren't at risk, 259 00:13:27,920 --> 00:13:30,760 would you still want to be a debutante? 260 00:13:30,760 --> 00:13:33,040 Well, I just love my life as it is. 261 00:13:34,320 --> 00:13:35,800 Why can't things stay the same? 262 00:13:35,800 --> 00:13:39,520 Change is part of growing up. 263 00:13:39,520 --> 00:13:42,560 It can feel big and frightening, 264 00:13:42,560 --> 00:13:44,520 but it should also be exciting. 265 00:13:44,520 --> 00:13:46,600 I don't feel excited. 266 00:13:46,600 --> 00:13:49,080 I feel sick to my stomach. 267 00:13:49,080 --> 00:13:52,280 At the idea of being a debutante? Mm? 268 00:13:54,080 --> 00:13:57,200 If you could do anything, what would it be? 269 00:13:58,400 --> 00:14:03,800 All I know is I'm...my happiest when Thunder's by my side. 270 00:14:05,120 --> 00:14:08,560 But now... Please, help me, Miss Grayling. 271 00:14:08,560 --> 00:14:10,520 Oh, Bill. 272 00:14:10,520 --> 00:14:13,920 This is something you need to discuss with your mother - 273 00:14:13,920 --> 00:14:17,240 for your sake and for Thunder's. 274 00:14:23,400 --> 00:14:25,760 Miss Vernon, where are your class? 275 00:14:25,760 --> 00:14:29,480 Oh. Hello, Matron. Well, lunch, of course. 276 00:14:29,480 --> 00:14:31,760 We worked up quite an appetite. 277 00:14:31,760 --> 00:14:35,280 Lunch is at 12.30. It isn't for another ten minutes... 278 00:14:35,280 --> 00:14:37,360 Yes, I know, that's why... 279 00:14:37,360 --> 00:14:38,400 Excuse me? 280 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 Miss Vernon, you've been had by the oldest trick in the book. 281 00:14:43,720 --> 00:14:45,000 A trick? 282 00:14:45,000 --> 00:14:48,880 The speeding up of time! They've changed the clock. 283 00:14:48,880 --> 00:14:50,240 Well, I never. 284 00:14:50,240 --> 00:14:52,560 I'm sorry they've shown you such disrespect. 285 00:14:52,560 --> 00:14:54,080 Hm. SHE CLICKS HER TONGUE 286 00:14:54,080 --> 00:14:56,400 I underestimated them. 287 00:14:56,400 --> 00:14:58,040 Wait. No, don't. 288 00:14:58,040 --> 00:15:00,080 Don't change it back. 289 00:15:00,080 --> 00:15:02,520 Why don't we keep it an hour ahead? 290 00:15:02,520 --> 00:15:03,680 Why? 291 00:15:03,680 --> 00:15:05,720 An act of foolery is afoot. 292 00:15:05,720 --> 00:15:09,080 It's a shame to end the performance so soon. 293 00:15:09,080 --> 00:15:13,960 Matron, we're going to need all of your acting skills. 294 00:15:15,160 --> 00:15:17,280 PUPILS CHATTERING 295 00:15:20,240 --> 00:15:22,560 HAPPY CHATTER 296 00:15:23,880 --> 00:15:25,040 CHATTER STOPS ABRUPTLY 297 00:15:27,280 --> 00:15:30,120 Chop chop! Class is starting. 298 00:15:30,120 --> 00:15:32,200 Erm, not yet, I don't think. 299 00:15:32,200 --> 00:15:35,240 Oh, well, it's 1.30, isn't it, Matron? 300 00:15:35,240 --> 00:15:36,960 On the dot, Miss Vernon. 301 00:15:36,960 --> 00:15:38,120 Come. 302 00:15:38,120 --> 00:15:42,240 We are time's subjects, and time bids be gone! 303 00:15:42,240 --> 00:15:43,760 MISS VERNON CACKLES 304 00:15:47,840 --> 00:15:50,960 BIG BAND WALTZ PLAYS 305 00:15:50,960 --> 00:15:53,880 I planned to celebrate the sale. 306 00:15:53,880 --> 00:15:55,400 Well, that didn't go to plan, 307 00:15:55,400 --> 00:15:58,400 but there is still much to celebrate. 308 00:15:58,400 --> 00:16:00,840 Darrell...tiara. 309 00:16:00,840 --> 00:16:03,280 Oh! Sorry. THEY CHUCKLE 310 00:16:09,880 --> 00:16:11,360 Done. 311 00:16:14,840 --> 00:16:17,000 Give us a twirl, darling. 312 00:16:19,520 --> 00:16:22,800 Ta-da! Oh, come on, Billie, admit it. 313 00:16:22,800 --> 00:16:25,160 You know you look utterly divine. 314 00:16:25,160 --> 00:16:28,720 You really do look beautiful. But I look like a dressage horse. 315 00:16:28,720 --> 00:16:30,600 It's not really me, is it? 316 00:16:30,600 --> 00:16:32,280 You'll need to grow your hair out. 317 00:16:33,720 --> 00:16:36,720 It's time to say goodbye to Bill Robinson. 318 00:16:36,720 --> 00:16:39,080 You'll be Miss Wilhelmina, the debutante 319 00:16:39,080 --> 00:16:42,280 and, hopefully not too long after, take your future husband's name. 320 00:16:42,280 --> 00:16:43,760 Mother. 321 00:16:45,160 --> 00:16:47,560 Being a debutante, it's... It's not... 322 00:16:49,320 --> 00:16:52,160 Oh, Billie. Nerves are normal. 323 00:16:53,480 --> 00:16:56,680 Once upon a time, you didn't want to come to Malory Towers. 324 00:16:56,680 --> 00:16:58,040 And look at you now. 325 00:16:58,040 --> 00:17:00,840 You'll discover a new side to yourself. 326 00:17:00,840 --> 00:17:02,880 I don't want any new sides. 327 00:17:02,880 --> 00:17:04,200 I like being me. 328 00:17:04,200 --> 00:17:05,600 And I love you as you are. 329 00:17:05,600 --> 00:17:08,200 But you need a man to support you. 330 00:17:08,200 --> 00:17:10,120 And this is the best way to catch one. 331 00:17:13,240 --> 00:17:16,800 Couldn't I support myself and get a job like some of the other girls? 332 00:17:16,800 --> 00:17:18,240 I'm hoping to be a doctor. 333 00:17:18,240 --> 00:17:19,960 Oh, of course. 334 00:17:19,960 --> 00:17:22,440 Your father's a doctor, isn't he? 335 00:17:22,440 --> 00:17:24,440 Yes. 336 00:17:24,440 --> 00:17:27,040 See - children follow after their parents. 337 00:17:27,040 --> 00:17:28,600 You'll love it in the end. 338 00:17:28,600 --> 00:17:31,360 But didn't you ever want to do anything else? 339 00:17:31,360 --> 00:17:33,240 I suppose I never thought about it. 340 00:17:34,760 --> 00:17:40,840 Marriage and motherhood...has been the greatest joy and honour. 341 00:17:40,840 --> 00:17:42,880 I want the same thing for you. 342 00:17:45,320 --> 00:17:46,680 Excuse me. 343 00:17:48,600 --> 00:17:51,400 DOOR CREAKS AND SLAMS 344 00:17:53,840 --> 00:17:55,040 TEACUP RATTLES 345 00:17:57,240 --> 00:17:58,760 Maybe I could learn to love it. 346 00:18:00,040 --> 00:18:02,640 I've coped with science and school uniform, haven't I? 347 00:18:02,640 --> 00:18:04,480 It's a bit more than that. 348 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 Bill, it's your life, not your mother's. 349 00:18:06,440 --> 00:18:09,080 Maybe she knows what's best for me. 350 00:18:09,080 --> 00:18:11,400 I have to grow up at some point, Darrell. 351 00:18:23,080 --> 00:18:25,800 Yes, this feels...right. 352 00:18:34,400 --> 00:18:36,640 Now on the beak, 353 00:18:36,640 --> 00:18:38,720 now in the waist, the deck... 354 00:18:38,720 --> 00:18:40,920 I'm so hungry. 355 00:18:40,920 --> 00:18:43,520 ..in every cabin... 356 00:18:43,520 --> 00:18:44,760 I am famished! 357 00:18:44,760 --> 00:18:46,160 I flamed amazement... 358 00:18:46,160 --> 00:18:48,040 What do we do? 359 00:18:49,680 --> 00:18:51,880 Excuse me, Miss Vernon. 360 00:18:51,880 --> 00:18:54,600 We went for a swim and missed lunch by mistake. 361 00:18:54,600 --> 00:18:55,680 We're terribly hungry. 362 00:18:57,000 --> 00:18:59,280 Well, maybe we could always... 363 00:18:59,280 --> 00:19:00,640 We know what you did! 364 00:19:00,640 --> 00:19:01,880 SOFT GASPS 365 00:19:03,160 --> 00:19:07,680 Changing the clock, taking advantage of your new teacher. 366 00:19:07,680 --> 00:19:12,800 The culprit will lose swimming privileges for the rest of term. 367 00:19:12,800 --> 00:19:14,080 No more swimming? 368 00:19:16,320 --> 00:19:19,920 MISS VERNON CHORTLES 369 00:19:19,920 --> 00:19:22,600 Look at your faces! 370 00:19:22,600 --> 00:19:25,480 Of course we won't punish you. 371 00:19:25,480 --> 00:19:28,040 Bravo! A daring stunt! 372 00:19:28,040 --> 00:19:29,560 SHE GIGGLES 373 00:19:29,560 --> 00:19:30,920 Girls, go to lunch. 374 00:19:35,520 --> 00:19:37,360 Miss Vernon, a word. 375 00:19:40,960 --> 00:19:43,800 Letting the girls off like that, what could you be thinking? 376 00:19:43,800 --> 00:19:46,760 Well, it seemed awfully mean to punish them 377 00:19:46,760 --> 00:19:48,080 for such a marvellous trick. 378 00:19:48,080 --> 00:19:50,720 Mean? You are their teacher! 379 00:19:50,720 --> 00:19:52,240 You have to set boundaries. 380 00:19:52,240 --> 00:19:54,200 This is a school, not a theatre. 381 00:19:54,200 --> 00:19:55,800 Thank you. 382 00:19:55,800 --> 00:19:58,920 I'll take a leaf out of your book next time, hm? 383 00:19:58,920 --> 00:20:00,400 Next time? 384 00:20:00,400 --> 00:20:02,440 Miss Vernon, there will be no next time. 385 00:20:02,440 --> 00:20:03,960 These girls must be punished. 386 00:20:06,480 --> 00:20:08,120 Good boy. 387 00:20:08,120 --> 00:20:09,720 You'll be happy with Charlotte. 388 00:20:09,720 --> 00:20:11,200 She'll take good care of you. 389 00:20:11,200 --> 00:20:14,160 It's time for us to part ways. 390 00:20:14,160 --> 00:20:16,320 Now, let's give them a real show. 391 00:20:16,320 --> 00:20:18,160 THUNDER WHINNIES 392 00:20:19,160 --> 00:20:20,520 Yes. 393 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 It's like a different horse. 394 00:20:39,800 --> 00:20:45,040 It was me who misbehaved before, not Thunder. 395 00:20:45,040 --> 00:20:46,920 Thank you for giving us a second chance. 396 00:20:46,920 --> 00:20:49,360 You clearly have quite the bond. 397 00:20:49,360 --> 00:20:52,840 I wasn't ready to let him go... BILL SNIFFS 398 00:20:52,840 --> 00:20:54,160 ..but I am now. 399 00:20:55,680 --> 00:20:57,840 And I want him to go to a good home. 400 00:20:57,840 --> 00:21:00,480 And I can promise you he will. 401 00:21:01,560 --> 00:21:03,280 It's a deal, then. 402 00:21:03,280 --> 00:21:05,920 Welcome to your new family, Thunder. 403 00:21:05,920 --> 00:21:08,880 Charlotte and I will be back tomorrow with a horsebox 404 00:21:08,880 --> 00:21:10,600 and we'll settle the paperwork. 405 00:21:10,600 --> 00:21:12,600 Fantastic. I'll show you to the car. 406 00:21:14,880 --> 00:21:16,720 That was a very grown-up thing to do. 407 00:21:20,320 --> 00:21:22,160 Come on, boy, you must be hungry. 408 00:21:22,160 --> 00:21:24,400 You're a talented equestrian. 409 00:21:24,400 --> 00:21:25,880 Best of luck for your future. 410 00:21:32,160 --> 00:21:34,840 I'm sure it'll be fine.... Josphine, that's not fair. 411 00:21:34,840 --> 00:21:36,680 GENTLE KNOCKING 412 00:21:38,840 --> 00:21:40,920 Was my class so very terrible? 413 00:21:40,920 --> 00:21:43,640 Not at all. I'm sorry, Miss Vernon. 414 00:21:43,640 --> 00:21:47,360 We were longing for a swim, that's all. I'll own up to Matron. 415 00:21:47,360 --> 00:21:51,400 Actually, it WOULD be nice to get to act more. 416 00:21:52,560 --> 00:21:54,000 Duly noted. 417 00:21:55,280 --> 00:21:58,200 And I accept your apology. 418 00:21:58,200 --> 00:22:03,720 But I'm under strict instructions to punish you. 419 00:22:03,720 --> 00:22:05,400 So... 420 00:22:06,400 --> 00:22:08,560 MISS VERNON LAUGHS 421 00:22:08,560 --> 00:22:12,560 ..ah, these... Ugh! ..need a thorough clean. 422 00:22:15,160 --> 00:22:18,560 Costumes from my time on the road. 423 00:22:18,560 --> 00:22:21,920 Well, come on, then! Feel free to try them on as you go. 424 00:22:21,920 --> 00:22:23,040 Wow! 425 00:22:23,040 --> 00:22:24,880 GIRLS CHATTER EXCITEDLY 426 00:22:24,880 --> 00:22:27,680 I recognise this one. The stories my wardrobe could tell. 427 00:22:27,680 --> 00:22:30,480 Oh, my. This is so heavy! Oh, my goodness. 428 00:22:30,480 --> 00:22:33,000 Miss Vernon, you really are the most wonderful teacher 429 00:22:33,000 --> 00:22:35,320 we've ever had. GIRLS CHATTER 430 00:22:35,320 --> 00:22:38,040 Wonderful! Clarissa, you look amazing. Ooh! 431 00:22:38,040 --> 00:22:41,720 GIRLS CHATTER 432 00:22:45,320 --> 00:22:48,040 Wait! Mother! 433 00:22:48,040 --> 00:22:49,720 I need to talk to you. 434 00:22:49,720 --> 00:22:51,160 What is it, Bill? 435 00:22:53,200 --> 00:22:54,680 Being a debutante... 436 00:22:55,880 --> 00:22:58,760 ..it's your dream, Mother, but it's not mine. 437 00:22:58,760 --> 00:23:01,760 You both told me to not be afraid of change. 438 00:23:01,760 --> 00:23:03,280 Well, I want to change my path. 439 00:23:05,360 --> 00:23:07,240 I want to be a teacher. 440 00:23:07,240 --> 00:23:09,080 A teacher? 441 00:23:09,080 --> 00:23:11,480 But you're not academic. 442 00:23:11,480 --> 00:23:12,680 A riding teacher. 443 00:23:12,680 --> 00:23:16,320 Miss Grayling, I was thinking that maybe I could be 444 00:23:16,320 --> 00:23:17,960 a riding mistress here. 445 00:23:17,960 --> 00:23:21,040 Malory Towers isn't a riding school, Bill, it never has been. 446 00:23:21,040 --> 00:23:24,000 I know, but...maybe it could be. 447 00:23:24,000 --> 00:23:25,720 I've been working with Josephine 448 00:23:25,720 --> 00:23:28,200 and the other girls to help improve their riding. 449 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 Well, if you agree, Mrs Robinson, 450 00:23:32,760 --> 00:23:36,480 I would happily trial Bill part-time as a riding mistress 451 00:23:36,480 --> 00:23:39,400 for the rest of the term alongside her studies. 452 00:23:40,440 --> 00:23:42,000 And, depending on how that goes, 453 00:23:42,000 --> 00:23:46,360 consider a full-time position next year. 454 00:23:46,360 --> 00:23:48,040 Oh, Mother, please say yes! 455 00:23:49,640 --> 00:23:52,720 Does it seem awful to you, 456 00:23:52,720 --> 00:23:54,000 this life I've lived? 457 00:23:56,080 --> 00:23:57,160 Have I let you down? 458 00:23:58,440 --> 00:23:59,800 Not at all. 459 00:23:59,800 --> 00:24:02,400 You've always let me be exactly who I am. 460 00:24:03,640 --> 00:24:05,560 But we're not the same. 461 00:24:05,560 --> 00:24:08,200 Things are so different for you modern girls. 462 00:24:08,200 --> 00:24:11,520 The world has changed greatly since our time, Hillary. 463 00:24:13,000 --> 00:24:16,520 But Bill would be well supported here at Malory Towers. 464 00:24:16,520 --> 00:24:18,040 I know she would. 465 00:24:20,520 --> 00:24:23,440 And I know you can do anything you put your mind to. 466 00:24:24,720 --> 00:24:26,880 It's always made me so very proud. 467 00:24:29,600 --> 00:24:30,680 All right. 468 00:24:32,120 --> 00:24:34,760 Thank you, Mother. Thank you. 469 00:24:34,760 --> 00:24:37,080 Miss Grayling, I won't let you down. 470 00:24:38,680 --> 00:24:41,360 Oh, I have to tell Darrell! 471 00:24:41,360 --> 00:24:42,920 And Clarissa and Thunder. 472 00:24:45,440 --> 00:24:49,640 Speaking of Thunder, we must address the sale, Mrs Robinson. 473 00:24:49,640 --> 00:24:51,040 Oh, poor Charlotte. 474 00:24:52,880 --> 00:24:54,760 I suppose there will be other horses. 475 00:24:56,200 --> 00:24:57,840 But there's only one Thunder. 476 00:25:20,040 --> 00:25:22,000 THUNDER NEIGHS 477 00:25:27,360 --> 00:25:29,240 THUNDER WHINNIES 34345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.