All language subtitles for Malory Towers S07E03-The Movie Star 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-7VFr33104D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,480 Josephine Jones! What on earth are you doing bursting in like that? 2 00:00:06,480 --> 00:00:10,840 I'm so sorry, but I've got the most exciting news! You must read this. 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,560 "Hollywood star's triumphant theatre return." 4 00:00:16,560 --> 00:00:20,760 It's Lily Vernon. Your favourite movie star, here in Cornwall! 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,200 "..At our own Liberty Theatre..." 6 00:00:22,200 --> 00:00:25,080 But that's a short bus ride away. I simply must get a ticket! 7 00:00:25,080 --> 00:00:28,760 There's just one teensy-weensy problem. 8 00:00:31,200 --> 00:00:33,080 "Final night of her tour." 9 00:00:33,080 --> 00:00:36,960 And, Jo, it's sold out! Why would you get my hopes up like that? 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,360 Just read this. 11 00:00:39,360 --> 00:00:43,120 Under..."Local girl made good". 12 00:00:43,120 --> 00:00:45,400 Here. Gwen. 13 00:00:45,400 --> 00:00:47,840 Oh... 14 00:00:47,840 --> 00:00:50,160 "Lily Grayling of Malory Towers fame, 15 00:00:50,160 --> 00:00:52,600 "emigrated to California as a child... 16 00:00:52,600 --> 00:00:57,880 "And used her father's name, Vernon, when she became an actress." 17 00:00:57,880 --> 00:01:01,400 No. No, no, Jo. Lily Vernon and Miss Grayling are not related. 18 00:01:01,400 --> 00:01:04,320 Surely? I found the family tree. 19 00:01:10,560 --> 00:01:12,000 Look! 20 00:01:15,520 --> 00:01:18,600 Lily Vernon and Miss Grayling are cousins! 21 00:01:18,600 --> 00:01:20,840 Do you know what this means? 22 00:01:21,960 --> 00:01:25,440 Miss Grayling might be able to get tickets to the show! 23 00:01:25,440 --> 00:01:28,320 No. Jo, I am going to meet my heroine! 24 00:01:41,560 --> 00:01:43,400 We are Malory Towers! 25 00:01:49,800 --> 00:01:53,560 But Lily Vernon IS your cousin, isn't she? She is, yes. 26 00:01:53,560 --> 00:01:56,520 Well, I'm sure that she would be happy to give you a ticket 27 00:01:56,520 --> 00:01:58,080 as a favour. 28 00:01:58,080 --> 00:02:00,720 She's been on tour and it's her final performance today. 29 00:02:00,720 --> 00:02:02,800 It's not that simple, I'm afraid. 30 00:02:02,800 --> 00:02:05,800 Her family moved to America 30 years ago. 31 00:02:05,800 --> 00:02:07,520 We've never even met. 32 00:02:07,520 --> 00:02:10,520 Well, I'm sure that she would be thrilled to be reunited 33 00:02:10,520 --> 00:02:12,320 with her long-lost relative. 34 00:02:12,320 --> 00:02:14,440 I appreciate your enthusiasm, Gwendoline, 35 00:02:14,440 --> 00:02:16,720 but I'm sure if my cousin had wanted to make contact, 36 00:02:16,720 --> 00:02:18,600 she would have done so already. 37 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 Well, she... 38 00:02:19,720 --> 00:02:21,680 Now, that is the end of the matter. 39 00:02:24,440 --> 00:02:25,760 SHE SIGHS 40 00:02:27,040 --> 00:02:28,440 Yuck! 41 00:02:28,440 --> 00:02:30,120 You don't like carrots either? 42 00:02:30,120 --> 00:02:32,080 It's horrid. And it never ends! 43 00:02:32,080 --> 00:02:34,280 Carrots for breakfast... for lunch! 44 00:02:34,280 --> 00:02:36,240 And two portions for dinner! 45 00:02:36,240 --> 00:02:38,480 I actually quite like carrots. 46 00:02:38,480 --> 00:02:40,560 Urgh! 47 00:02:40,560 --> 00:02:42,280 It's a bit much, really. 48 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 I can't face eating it. 49 00:02:43,920 --> 00:02:47,600 Well, you better finish what's on your plate before Matron sees! 50 00:02:47,600 --> 00:02:51,040 Why? It's the rules. But that doesn't make sense. 51 00:02:51,040 --> 00:02:54,760 I won't. And not even Matron can make me! 52 00:02:54,760 --> 00:02:57,200 I wouldn't dream of making you do anything you don't want to, 53 00:02:57,200 --> 00:02:58,440 Nancy Thomas. 54 00:02:58,440 --> 00:02:59,920 However, the others might - 55 00:02:59,920 --> 00:03:03,360 as none of you will be leaving this hall until your plates are finished. 56 00:03:03,360 --> 00:03:04,760 But that's not fair. 57 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 It's not their fault we don't like carrots. 58 00:03:06,640 --> 00:03:10,840 Eating what you are given is what is expected of Malory Towers girls. 59 00:03:10,840 --> 00:03:12,720 You should know that, Susan. 60 00:03:17,360 --> 00:03:20,400 Good. I'm glad we understand each other. 61 00:03:23,640 --> 00:03:27,200 Matron says we must clean our plates, then... 62 00:03:27,200 --> 00:03:30,320 ..stop carrots from getting ON our plates. 63 00:03:30,320 --> 00:03:32,840 Stop carrots from getting on our plates? 64 00:03:34,040 --> 00:03:35,440 Mm-hm. 65 00:03:35,440 --> 00:03:38,280 Imagine being related to a famous movie star 66 00:03:38,280 --> 00:03:40,880 but then not wanting to make contact? 67 00:03:40,880 --> 00:03:45,560 You said they'd never met. Maybe Miss Grayling's just...shy? 68 00:03:45,560 --> 00:03:48,520 Or she's embarrassed. She doesn't want to look frumpy in comparison! 69 00:03:48,520 --> 00:03:50,400 Gwen! The things you say! 70 00:03:50,400 --> 00:03:52,600 I'm just frustrated. 71 00:03:52,600 --> 00:03:54,920 My personal heroine is a short bus ride away 72 00:03:54,920 --> 00:03:57,280 and I'm not going to be able to meet her! 73 00:03:57,280 --> 00:03:58,640 You could still go... 74 00:03:58,640 --> 00:04:00,320 No, Jo, there's no point without a ticket. 75 00:04:00,320 --> 00:04:03,280 I once wanted Judy Garland's autograph, 76 00:04:03,280 --> 00:04:06,280 so Daddy took me to wait at the stage door. 77 00:04:06,280 --> 00:04:08,560 Eventually, she came out 78 00:04:08,560 --> 00:04:10,640 and it was just amazing. 79 00:04:10,640 --> 00:04:13,120 Jo! That is utterly brilliant! 80 00:04:13,120 --> 00:04:14,600 That's exactly what I'll do. 81 00:04:16,240 --> 00:04:18,320 Could you bring her to Malory Towers? 82 00:04:18,320 --> 00:04:19,800 That way I can meet her too! 83 00:04:19,800 --> 00:04:23,720 I could even bring her to Malory Towers! 84 00:04:23,720 --> 00:04:26,240 Just imagine how green the others would be 85 00:04:26,240 --> 00:04:29,520 if I returned with Lily Vernon on my arm! 86 00:04:29,520 --> 00:04:30,920 Ha! 87 00:04:34,280 --> 00:04:35,920 Nancy, what is your plan? 88 00:04:35,920 --> 00:04:37,040 You'll see. 89 00:04:37,040 --> 00:04:38,960 Did you get the cotton wool? 90 00:04:38,960 --> 00:04:41,160 Yes. Are you sure you want to do this? 91 00:04:41,160 --> 00:04:44,840 You want to eat carrots for lunch? 92 00:04:44,840 --> 00:04:47,120 No. Or ever again. 93 00:04:47,120 --> 00:04:50,160 Then let's do some gardening! 94 00:04:50,160 --> 00:04:51,640 We must be quick. 95 00:04:57,040 --> 00:04:59,560 Here. Thank you. 96 00:05:03,000 --> 00:05:04,960 So it looks like rabbits ate them! 97 00:05:08,000 --> 00:05:10,880 No carrots here... No carrots on our plates. 98 00:05:26,640 --> 00:05:30,880 Dear me, I didn't know so many people read the local paper! 99 00:05:30,880 --> 00:05:34,240 So it's true, then? Lily Vernon really is your cousin? 100 00:05:34,240 --> 00:05:38,400 Yes! Gwen and I checked your family tree, Miss Grayling! 101 00:05:38,400 --> 00:05:41,320 Gwen is ever so excited. 102 00:05:41,320 --> 00:05:45,520 It's her dream for Miss Vernon to come to Malory Towers. 103 00:05:45,520 --> 00:05:46,720 Oh! 104 00:05:46,720 --> 00:05:48,440 C... 105 00:05:48,440 --> 00:05:51,280 Could it... Could it possibly happen? 106 00:05:51,280 --> 00:05:53,120 MISS GRAYLING SIGHS 107 00:05:53,120 --> 00:05:56,040 It's very unlikely, I'm afraid. 108 00:05:56,040 --> 00:05:58,320 I've made my feelings known to Gwen. 109 00:05:58,320 --> 00:06:01,160 Miss Vernon will NOT be coming to Malory Towers. 110 00:06:03,160 --> 00:06:04,760 Oh, but... 111 00:06:04,760 --> 00:06:07,800 Come on, let's have tea. 112 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 Yes, have tea... Mm. Come on. 113 00:06:12,320 --> 00:06:15,120 You see, her father had a dreadful falling-out 114 00:06:15,120 --> 00:06:16,600 with the rest of the family. 115 00:06:16,600 --> 00:06:18,680 Jo... My father and hers never spoke again. 116 00:06:18,680 --> 00:06:19,920 Jo, don't. 117 00:06:19,920 --> 00:06:21,520 It's rather a sensitive issue. 118 00:06:25,480 --> 00:06:27,600 Oh, my gosh. 119 00:06:27,600 --> 00:06:31,200 Gwen's gone to ask Miss Vernon to come to Malory Towers. 120 00:06:31,200 --> 00:06:33,200 And Miss Grayling said not to! 121 00:06:33,200 --> 00:06:34,880 She'll be in such strife. 122 00:06:36,080 --> 00:06:39,280 It's all my idea! I have to warn her! 123 00:06:39,280 --> 00:06:41,640 Have you gone bananas? You'll be in such trouble! 124 00:06:41,640 --> 00:06:43,440 Not as much trouble as I'll be in with Gwen 125 00:06:43,440 --> 00:06:45,560 if I don't warn her in time! 126 00:06:45,560 --> 00:06:47,160 Cover for me! 127 00:06:47,160 --> 00:06:48,600 Jo! 128 00:07:07,120 --> 00:07:08,760 DOOR OPENS 129 00:07:10,960 --> 00:07:12,760 Oh, I am so sorry! 130 00:07:12,760 --> 00:07:16,760 Um, I'm here to see Miss Vernon. 131 00:07:16,760 --> 00:07:19,080 Please tell her I'm her biggest fan. 132 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 Of course. 133 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 No carrots! 134 00:07:28,120 --> 00:07:30,760 Mashed potato. I love mashed potato. 135 00:07:30,760 --> 00:07:32,120 Must be some kind of treat. 136 00:07:33,720 --> 00:07:36,600 Or something happened to the carrot supply? 137 00:07:38,400 --> 00:07:40,280 What have you two done? 138 00:07:40,280 --> 00:07:42,600 We couldn't possibly say. 139 00:07:42,600 --> 00:07:45,080 YOU did it? How? 140 00:07:45,080 --> 00:07:47,360 It was Nancy's idea. 141 00:07:47,360 --> 00:07:49,160 Cotton wool and sharp teeth! 142 00:07:49,160 --> 00:07:51,120 ALL LAUGH 143 00:08:11,120 --> 00:08:13,360 Well, hello there, young lady. 144 00:08:13,360 --> 00:08:16,880 I'm told my "biggest fan" was waiting for me at stage door. 145 00:08:19,400 --> 00:08:21,120 Hmm. Shame. 146 00:08:21,120 --> 00:08:22,920 They appear to have left! 147 00:08:22,920 --> 00:08:25,280 No, er, it's me. 148 00:08:25,280 --> 00:08:26,920 I'm your biggest fan! 149 00:08:26,920 --> 00:08:28,680 I'm just joking. 150 00:08:28,680 --> 00:08:30,480 Very nice to meet you. 151 00:08:31,920 --> 00:08:33,800 Did you want an autograph? 152 00:08:37,680 --> 00:08:39,160 Name? 153 00:08:39,160 --> 00:08:40,520 Lily Vernon. 154 00:08:41,960 --> 00:08:45,360 Oh! S-Sorry. You meant my name, didn't you? Gwen. 155 00:08:46,400 --> 00:08:48,080 Gwendoline Mary Lacey. 156 00:08:48,080 --> 00:08:49,760 Or you could call me Gwen. 157 00:08:49,760 --> 00:08:52,560 You could call me anything really, um... 158 00:08:53,760 --> 00:08:56,720 Gwendoline. What a lovely name. 159 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 And what a darling uniform. 160 00:08:58,480 --> 00:09:00,000 Is it a local school? 161 00:09:03,320 --> 00:09:08,400 OK. Well, it was very nice to meet you, Gwen. 162 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 I go to Malory Towers! 163 00:09:11,800 --> 00:09:14,040 Um, your cousin's headmistress there! 164 00:09:16,760 --> 00:09:19,360 Did you say Malory Towers? 165 00:09:22,320 --> 00:09:23,360 BELL RINGS 166 00:09:24,840 --> 00:09:26,680 Best...lunch...ever. 167 00:09:26,680 --> 00:09:27,920 Oh, yeah! 168 00:09:27,920 --> 00:09:29,120 Well, I'm glad you enjoyed it! 169 00:09:29,120 --> 00:09:30,880 ALL CHATTER 170 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 Settle down, girls. 171 00:09:35,320 --> 00:09:38,560 Before we start, I have a message from Matron. 172 00:09:38,560 --> 00:09:42,520 Don't be alarmed if you see people you don't recognise in the grounds. 173 00:09:42,520 --> 00:09:44,160 She's called in rabbit catchers. 174 00:09:44,160 --> 00:09:46,160 Why? 175 00:09:46,160 --> 00:09:48,000 Pest control. 176 00:09:48,000 --> 00:09:51,440 We have a plague, apparently, of rabbits eating all the carrots. 177 00:09:51,440 --> 00:09:53,640 Oh, they won't hurt the rabbits, will they? 178 00:09:53,640 --> 00:09:55,360 Just catch them, I imagine, 179 00:09:55,360 --> 00:09:58,960 but whatever happens to them after that is entirely up to Matron. 180 00:09:58,960 --> 00:10:02,880 Now, open your textbooks to page eight and let's begin. 181 00:10:06,640 --> 00:10:09,440 Matron wouldn't hurt a rabbit, would she? I don't know. 182 00:10:10,920 --> 00:10:12,520 Where's Josephine Jones? 183 00:10:21,840 --> 00:10:23,680 AIR HISSES 184 00:10:23,680 --> 00:10:25,200 SHE GROANS 185 00:10:25,200 --> 00:10:27,360 Oh, blast! 186 00:10:30,560 --> 00:10:32,960 NOW what do I do?! 187 00:10:39,440 --> 00:10:42,000 Lily Grayling. 188 00:10:42,000 --> 00:10:44,760 I've not heard that name for a very long time. 189 00:10:46,440 --> 00:10:48,880 And I've never seen Malory Towers. 190 00:10:48,880 --> 00:10:51,000 Only heard about it. 191 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Um...well, you must come. 192 00:10:54,000 --> 00:10:55,560 Please. Um... 193 00:10:55,560 --> 00:10:57,560 You could give a talk. 194 00:10:57,560 --> 00:11:00,480 Oh, I wouldn't know what to say! 195 00:11:00,480 --> 00:11:01,600 SHE CHUCKLES 196 00:11:01,600 --> 00:11:03,160 You could talk about your career, 197 00:11:03,160 --> 00:11:04,800 being famous... 198 00:11:06,640 --> 00:11:08,680 We'd be ever so honoured. 199 00:11:08,680 --> 00:11:10,760 That is very sweet of you, Gwen, 200 00:11:10,760 --> 00:11:13,480 but I've never met Cousin Elizabeth. 201 00:11:13,480 --> 00:11:15,360 I'm not sure I'd be welcome. 202 00:11:15,360 --> 00:11:17,320 Miss Grayling asked me to invite you. 203 00:11:19,160 --> 00:11:20,880 Really? 204 00:11:24,200 --> 00:11:26,440 Elizabeth invited me? 205 00:11:28,080 --> 00:11:30,680 She would love to have you visit. 206 00:11:32,920 --> 00:11:36,280 Well, that is... most gratifying to hear. 207 00:11:38,400 --> 00:11:41,720 Unfortunately, as lovely as it sounds, I have so much on right now. 208 00:11:45,160 --> 00:11:48,880 However, I am in Cornwall for a while yet, 209 00:11:48,880 --> 00:11:52,880 so Elizabeth can write to me... 210 00:11:52,880 --> 00:11:55,560 ..at this address... 211 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 ..if she so wishes. 212 00:12:00,680 --> 00:12:02,000 I'll show you out. 213 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 Oh. Come on! 214 00:12:04,040 --> 00:12:06,400 Oh! Parting is such sweet sorrow! 215 00:12:06,400 --> 00:12:08,320 SHE CHUCKLES 216 00:12:10,720 --> 00:12:13,120 They might not even catch any rabbits. 217 00:12:13,120 --> 00:12:15,200 We made it up, remember? 218 00:12:15,200 --> 00:12:16,920 Well, we'll have to be sure. 219 00:12:16,920 --> 00:12:20,000 No rabbits can be hurt because of our trick. 220 00:12:20,000 --> 00:12:22,760 You're right. We have to own up. 221 00:12:22,760 --> 00:12:24,960 Mr Parker! Ah, girls. 222 00:12:24,960 --> 00:12:26,560 What can I do for you? 223 00:12:26,560 --> 00:12:28,280 Um... We were looking for Matron. 224 00:12:28,280 --> 00:12:31,280 Matron is busy with Miss Grayling, 225 00:12:31,280 --> 00:12:33,440 dealing with a Josephine Jones situation. 226 00:12:33,440 --> 00:12:36,160 However, she has asked me to help her out with... 227 00:12:36,160 --> 00:12:37,280 What is that? 228 00:12:37,280 --> 00:12:38,920 It's tonight's dinner menu. 229 00:12:38,920 --> 00:12:40,760 Rabbit stew?! 230 00:12:40,760 --> 00:12:44,160 Matron said the catchers did a superb job. 231 00:12:44,160 --> 00:12:48,120 Those pesky vegetable thieves are now waiting in a hutch, 232 00:12:48,120 --> 00:12:51,440 no doubt reflecting on the very poor decision-making 233 00:12:51,440 --> 00:12:55,640 in attacking Fred's garden and our valuable supplies. 234 00:12:55,640 --> 00:12:57,440 But... Um... 235 00:12:57,440 --> 00:12:59,880 Is there something you'd like to tell me, girls? 236 00:13:01,480 --> 00:13:03,080 No. No, Mr Parker. 237 00:13:03,080 --> 00:13:04,560 Hmm. 238 00:13:07,960 --> 00:13:09,800 We need another plan. 239 00:13:17,280 --> 00:13:18,520 Oh! Gwen! 240 00:13:20,520 --> 00:13:21,760 Gwen! 241 00:13:24,040 --> 00:13:25,080 Blast! 242 00:13:29,680 --> 00:13:32,840 Oh! Another Malory Towers girl? 243 00:13:32,840 --> 00:13:34,520 Another? 244 00:13:34,520 --> 00:13:36,960 So Gwen WAS here? 245 00:13:36,960 --> 00:13:39,240 You just missed her, I'm afraid. 246 00:13:39,240 --> 00:13:40,280 You're Lily Vernon. 247 00:13:41,280 --> 00:13:42,840 Hmm. 248 00:13:42,840 --> 00:13:45,320 And you're a little girl in rather a spot of bother. 249 00:13:46,960 --> 00:13:48,760 Oh! 250 00:13:48,760 --> 00:13:52,760 It appears fate is telling me I'm meant to visit Malory Towers today. 251 00:13:52,760 --> 00:13:54,400 SHE CHUCKLES 252 00:13:56,120 --> 00:13:58,960 Gwen! You're back! 253 00:13:58,960 --> 00:14:01,440 Where's Jo? How would I know? 254 00:14:01,440 --> 00:14:04,040 The foolish girl went chasing after you into town. 255 00:14:04,040 --> 00:14:06,000 We were just about to send out a search party! 256 00:14:06,000 --> 00:14:08,120 We've called the theatre but they haven't seen her. 257 00:14:08,120 --> 00:14:10,080 You didn't see Josephine on the way back? 258 00:14:10,080 --> 00:14:11,680 No. 259 00:14:11,680 --> 00:14:14,160 I had no idea that she was going to follow me to go and... 260 00:14:14,160 --> 00:14:16,480 I know you went to see Lily Vernon. 261 00:14:16,480 --> 00:14:17,760 What? 262 00:14:17,760 --> 00:14:21,520 Gwendoline, I expressly did not give you permission. 263 00:14:21,520 --> 00:14:22,880 CAR APPROACHES 264 00:14:22,880 --> 00:14:25,880 To be fair, Miss Grayling, you didn't exactly forbid me 265 00:14:25,880 --> 00:14:27,040 from going to see Miss Vernon. 266 00:14:27,040 --> 00:14:28,720 Is that Jo? 267 00:14:36,880 --> 00:14:38,960 My father spoke of Malory Towers. 268 00:14:38,960 --> 00:14:43,120 Oh, but it's grander than I ever could have imagined. 269 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 Oh! 270 00:14:44,640 --> 00:14:47,120 Oh, you must excuse the mess. 271 00:14:47,120 --> 00:14:49,400 An actor's life is often chaotic! 272 00:14:50,640 --> 00:14:54,880 Why are there quilts and pillows? Oh, it's just some props, my dear. 273 00:14:54,880 --> 00:14:56,320 Oh! 274 00:14:58,960 --> 00:15:01,480 Josephine! Thank goodness. 275 00:15:03,320 --> 00:15:05,480 And you must be Cousin Lily? 276 00:15:08,960 --> 00:15:12,320 Which must make you Cousin Elizabeth. 277 00:15:16,640 --> 00:15:19,120 It's so nice to finally meet you, 278 00:15:19,120 --> 00:15:20,880 despite the circumstances. 279 00:15:20,880 --> 00:15:25,000 "What fates impose, that men must needs abide; 280 00:15:25,000 --> 00:15:29,160 "it boots not to resist both wind and tide." 281 00:15:30,520 --> 00:15:33,400 That's Shakespeare! Henry VI! 282 00:15:33,400 --> 00:15:36,240 "What now remains, my lords, for us to do, 283 00:15:36,240 --> 00:15:39,200 "But march to London with our soldiers?" 284 00:15:39,200 --> 00:15:40,720 Oh! 285 00:15:40,720 --> 00:15:41,760 SHE CHUCKLES 286 00:15:44,880 --> 00:15:48,080 Well, thank you for returning Jo safely to us. 287 00:15:48,080 --> 00:15:50,520 Oh, please. It's no problem at all. 288 00:15:50,520 --> 00:15:53,400 It's not the first time a fan has gone to extraordinary lengths 289 00:15:53,400 --> 00:15:54,680 to see me - 290 00:15:54,680 --> 00:15:58,280 although most aren't as sweet as little Josephine here. 291 00:15:58,280 --> 00:16:01,360 Well, come to my office and we'll have some tea. 292 00:16:01,360 --> 00:16:02,680 Thank you. 293 00:16:03,760 --> 00:16:05,320 Hello, Gwen. 294 00:16:13,440 --> 00:16:17,920 So this is the famous Malory Towers. 295 00:16:19,160 --> 00:16:23,680 It never occurred to me that I was so close to Father's ancestral home. 296 00:16:23,680 --> 00:16:25,080 Your father lived here? 297 00:16:25,080 --> 00:16:27,360 Mm. When he was young. 298 00:16:27,360 --> 00:16:29,880 I never saw it, unfortunately. 299 00:16:29,880 --> 00:16:34,360 He put us all on a boat to America and, well, never looked back. 300 00:16:34,360 --> 00:16:38,960 Why is it that your father wanted to leave England so badly? 301 00:16:41,080 --> 00:16:46,080 They say America is... the land of opportunity. 302 00:16:46,080 --> 00:16:48,600 ALL CHUCKLE AWKWARDLY Quite. 303 00:16:49,520 --> 00:16:52,480 Still, it all worked out for the best. 304 00:16:52,480 --> 00:16:56,040 Although I never got to meet you, Elizabeth. 305 00:16:56,040 --> 00:16:58,520 My only living relative. 306 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 I have often wondered about you. 307 00:17:03,120 --> 00:17:04,720 And I you, cousin. 308 00:17:06,320 --> 00:17:10,600 Well, now I'm here, I'd be happy to address the pupils. 309 00:17:10,600 --> 00:17:12,720 Oh, a most generous offer! 310 00:17:12,720 --> 00:17:17,480 Well, how could I refuse after your personal invitation? 311 00:17:17,480 --> 00:17:20,640 I'm sorry? Personal invitation? 312 00:17:23,000 --> 00:17:25,880 Yes. That's what Gwen said. 313 00:17:28,640 --> 00:17:31,560 It just slipped out, I'm sorry. 314 00:17:32,880 --> 00:17:36,640 You didn't send her to ask me to come and give a talk? 315 00:17:36,640 --> 00:17:39,800 There appears to be some confusion. 316 00:17:39,800 --> 00:17:43,000 Well, it was just when you said that you'd never seen Malory Towers, 317 00:17:43,000 --> 00:17:45,640 I simply thought that you must come. 318 00:17:45,640 --> 00:17:47,760 I'm sorry. 319 00:17:47,760 --> 00:17:50,720 This is...rather mortifying. 320 00:17:50,720 --> 00:17:52,760 Please, accept my apologies. 321 00:17:52,760 --> 00:17:55,720 I'm sure Gwendoline did not intend to mislead you. 322 00:17:55,720 --> 00:17:59,640 No, no. I must have got the wrong end of the stick. 323 00:17:59,640 --> 00:18:01,120 Please, pay it no mind. 324 00:18:06,560 --> 00:18:10,600 Girls, if you wouldn't mind giving Miss Vernon and me some privacy? 325 00:18:18,960 --> 00:18:20,160 DOOR OPENS 326 00:18:20,160 --> 00:18:21,600 That'll be all, Gwen. 327 00:18:30,200 --> 00:18:31,240 DOOR CLOSES 328 00:18:32,240 --> 00:18:34,320 Coast is clear! Go on. Run for your lives! 329 00:18:42,360 --> 00:18:44,360 Go on, run for your lives. 330 00:18:44,360 --> 00:18:46,560 Why aren't they escaping? 331 00:18:49,640 --> 00:18:52,080 What? 332 00:18:52,080 --> 00:18:53,960 We've been pranked! 333 00:18:53,960 --> 00:18:56,440 You've been caught red-handed! 334 00:19:01,000 --> 00:19:04,760 Do you both take me for a fool? Do you think I was born yesterday? 335 00:19:04,760 --> 00:19:06,280 No, Matron. 336 00:19:06,280 --> 00:19:08,160 Where are... 337 00:19:08,160 --> 00:19:10,320 ..my carrots?! 338 00:19:14,120 --> 00:19:15,520 Oh... 339 00:19:15,520 --> 00:19:17,360 I know you're upset 340 00:19:17,360 --> 00:19:19,840 about what happened with Miss Grayling, 341 00:19:19,840 --> 00:19:22,280 but you've got to listen to me. 342 00:19:25,480 --> 00:19:26,960 It's Miss Vernon. 343 00:19:26,960 --> 00:19:29,480 I think she might be in some kind of trouble. 344 00:19:29,480 --> 00:19:30,680 What do you mean, Jo? 345 00:19:32,040 --> 00:19:35,040 Well, she speaks ever so grandly of herself, 346 00:19:35,040 --> 00:19:38,400 but her car - it's so messy 347 00:19:38,400 --> 00:19:41,280 and it's filled with clothes and toiletries... 348 00:19:41,280 --> 00:19:44,280 So what? That's just messiness. It's a sign of creativity. 349 00:19:44,280 --> 00:19:47,840 There are even blankets and pillows, and she says they're just props, 350 00:19:47,840 --> 00:19:49,440 but I'm sure she's fibbing. 351 00:19:50,720 --> 00:19:51,760 And... 352 00:19:53,360 --> 00:19:58,320 Well, there's this...sadness about her. 353 00:20:00,160 --> 00:20:04,640 Well, I suppose she did seem rather melancholy at times. 354 00:20:06,480 --> 00:20:08,920 Actually, she gave me a note - for Miss Grayling. 355 00:20:11,120 --> 00:20:13,440 Jo, we need to talk to Miss Grayling. 356 00:20:16,280 --> 00:20:19,440 It's a small mercy all of Fred's hard work didn't go to waste. 357 00:20:19,440 --> 00:20:22,560 Nevertheless, this is very disappointing behaviour. 358 00:20:22,560 --> 00:20:24,600 I expect better from the both of you. 359 00:20:24,600 --> 00:20:26,120 It was my idea. 360 00:20:26,120 --> 00:20:28,040 Not Susan's. 361 00:20:28,040 --> 00:20:30,080 You didn't know the rules about clearing your plates. 362 00:20:30,080 --> 00:20:31,120 I did. 363 00:20:32,120 --> 00:20:33,520 Matron! 364 00:20:33,520 --> 00:20:34,960 What? 365 00:20:34,960 --> 00:20:37,320 Miss Grayling wants everyone to come at once. 366 00:20:37,320 --> 00:20:38,360 Why? 367 00:20:38,360 --> 00:20:40,120 Lily Vernon's giving a talk! 368 00:20:40,120 --> 00:20:43,680 What? Lily Vernon's giving a talk! 369 00:20:43,680 --> 00:20:45,320 Lily Vernon's giving... 370 00:20:45,320 --> 00:20:47,400 You! Get this lot to the kitchens! 371 00:20:47,400 --> 00:20:49,520 Matron! Yes. Lily Vernon! 372 00:20:49,520 --> 00:20:51,720 Lily Vernon! Yes, I'm coming! Lily Vernon! 373 00:20:56,960 --> 00:20:59,080 Now, then, who has the next question? 374 00:21:00,760 --> 00:21:02,280 Yes? 375 00:21:02,280 --> 00:21:06,560 Um, what was your favourite movie that you worked on? 376 00:21:06,560 --> 00:21:08,560 My favourite movie... 377 00:21:09,560 --> 00:21:12,560 Well, I think that would have to be... 378 00:21:12,560 --> 00:21:14,960 ..Riders On The Dusty Trail. 379 00:21:16,920 --> 00:21:20,800 I played a heroic cowgirl and rose a horse called Harry. 380 00:21:20,800 --> 00:21:23,560 I loved that film. Did you do your own stunts in it? 381 00:21:23,560 --> 00:21:27,400 Well, I have been known to do a stunt or two. 382 00:21:27,400 --> 00:21:31,720 I'm not afraid to break a fingernail, put it that way. 383 00:21:33,240 --> 00:21:34,280 Next. 384 00:21:34,280 --> 00:21:35,720 Ah, Matron. 385 00:21:35,720 --> 00:21:38,000 When is your next movie coming out? 386 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 Oh, well, I couldn't possibly say. 387 00:21:42,000 --> 00:21:45,520 Studios are ever so secretive about these things. 388 00:21:45,520 --> 00:21:47,520 SHE CHUCKLES 389 00:21:47,520 --> 00:21:48,920 Next. 390 00:21:48,920 --> 00:21:51,160 Yes. What would you have liked to have been 391 00:21:51,160 --> 00:21:53,360 if you weren't a famous actor? 392 00:21:53,360 --> 00:21:56,400 Ah, what an excellent question. 393 00:21:58,640 --> 00:22:02,840 Seeing what your Miss Grayling has achieved here, 394 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 I think I would have liked to have been a teacher. 395 00:22:06,480 --> 00:22:09,400 Giving something back, as they say. 396 00:22:09,400 --> 00:22:10,960 Right. 397 00:22:10,960 --> 00:22:12,200 Last question, please. 398 00:22:14,680 --> 00:22:17,000 Yes. Gwen. 399 00:22:17,000 --> 00:22:21,200 It's been eight years since you've last starred in a film. 400 00:22:21,200 --> 00:22:23,000 Why so long between movies? 401 00:22:24,560 --> 00:22:25,880 Oh... 402 00:22:27,360 --> 00:22:30,480 Well, careers go in ebbs and flows, 403 00:22:30,480 --> 00:22:34,160 and recently I've made the choice to concentrate on theatre. 404 00:22:34,160 --> 00:22:37,400 Right, then, I really must be going. 405 00:22:37,400 --> 00:22:40,040 Thank you so much for welcoming me. 406 00:22:45,360 --> 00:22:48,160 Oh, thank you. Will you sign this? Can I have your autograph? 407 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 Girls, girls! Don't crowd her. No, no! 408 00:22:50,120 --> 00:22:51,760 ALL CHATTER 409 00:23:01,600 --> 00:23:04,280 MISS VERNON MURMURS 410 00:23:04,280 --> 00:23:06,360 Miss Grayling, you can't let Miss Vernon leave. 411 00:23:06,360 --> 00:23:09,480 Gwendoline, you really must stop interfering. 412 00:23:09,480 --> 00:23:11,520 She's fallen on hard times. I'm certain of it. 413 00:23:11,520 --> 00:23:14,920 Look at this note that she gave me as her address. 414 00:23:14,920 --> 00:23:16,480 But this is a Post Office box? 415 00:23:16,480 --> 00:23:18,920 I think that she's homeless, living in her car. 416 00:23:18,920 --> 00:23:22,760 Well, surely she would have said something if things were so bad. 417 00:23:22,760 --> 00:23:24,320 No. 418 00:23:25,840 --> 00:23:29,400 If it were me, fallen on hard times as a former star, 419 00:23:29,400 --> 00:23:31,520 I wouldn't admit it to anyone. 420 00:23:31,520 --> 00:23:33,960 I'd be too proud to ask for help. 421 00:23:35,440 --> 00:23:37,440 But we CAN help her. 422 00:23:37,440 --> 00:23:38,800 MISS VERNON CHUCKLES 423 00:23:38,800 --> 00:23:40,240 There you go. 424 00:23:40,240 --> 00:23:43,240 Oh, and your name? 425 00:23:43,240 --> 00:23:45,760 Love, Lily Grace. 426 00:23:51,480 --> 00:23:56,160 Lily, it does seem such a shame for you to leave so soon. 427 00:23:56,160 --> 00:23:58,360 Well, I wouldn't want to outstay my welcome. 428 00:23:58,360 --> 00:23:59,800 You've only just arrived! 429 00:23:59,800 --> 00:24:03,680 It feels like we're missing an opportunity here. 430 00:24:03,680 --> 00:24:05,400 An opportunity? 431 00:24:05,400 --> 00:24:09,400 Well, you have so much to offer the school with your experience. 432 00:24:09,400 --> 00:24:13,040 You could teach the young ones all about glamour and style - 433 00:24:13,040 --> 00:24:14,640 everything I wish I'D learned. 434 00:24:16,520 --> 00:24:18,800 You did mention an interest in teaching. 435 00:24:19,800 --> 00:24:22,240 You could help out with drama. 436 00:24:22,240 --> 00:24:24,920 And perhaps we could help you... 437 00:24:27,840 --> 00:24:31,040 Tempting. But I'm far too busy. 438 00:24:31,040 --> 00:24:34,000 Irons in the fire, etc, etc! 439 00:24:34,000 --> 00:24:35,040 Goodbye! 440 00:24:37,040 --> 00:24:39,160 ENGINE FAILS TO START 441 00:24:41,480 --> 00:24:43,560 Oh, goodness. 442 00:24:46,360 --> 00:24:48,480 Oh! 443 00:24:48,480 --> 00:24:50,200 Out of petrol! 444 00:24:53,360 --> 00:24:56,000 Fate intervenes again! 445 00:25:00,160 --> 00:25:04,280 Well, it looks like it's giving us a chance to get to know one other 446 00:25:04,280 --> 00:25:05,680 after all these years. 447 00:25:05,680 --> 00:25:07,760 Make up for the time our fathers cussed us 448 00:25:07,760 --> 00:25:09,800 with their petty rivalries. 449 00:25:09,800 --> 00:25:11,840 I'd like that. 450 00:25:11,840 --> 00:25:13,640 So would I. 451 00:25:19,360 --> 00:25:21,880 So sweet of you, Gwen... 452 00:25:21,880 --> 00:25:23,800 ..looking after poor Miss Vernon. 453 00:25:25,200 --> 00:25:27,600 Imagine all the adventures we can get up to 454 00:25:27,600 --> 00:25:30,920 with a movie star here at Malory Towers! 32617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.