Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,160 --> 00:01:36,920
Shakuni, pass auf, was du sagst!
2
00:01:37,000 --> 00:01:40,160
Was fällt dir ein,
mich mit Drupada zu vergleichen?
3
00:01:41,240 --> 00:01:42,440
Morgen ist Vollmond.
4
00:01:42,520 --> 00:01:46,000
Ich gelobe,
noch vor dem morgigen Sonnenuntergang
5
00:01:46,080 --> 00:01:48,800
einen mächtigen Pandava-Krieger zu töten.
6
00:01:48,880 --> 00:01:52,840
Ich werde darauf warten,
dass Ihr Euer Gelübde erfüllt, Acharya.
7
00:01:58,520 --> 00:02:01,760
Jayadratha, König von Sindhu,
Eure Rüstung für den Kampf.
8
00:02:19,320 --> 00:02:20,840
Wer ist da? Wer kommt?
9
00:02:20,920 --> 00:02:22,640
Zeig dich!
10
00:02:24,800 --> 00:02:26,080
Ratten.
11
00:02:34,280 --> 00:02:37,600
-Kommandant, ich…
-Nicht jetzt, König von Sindhu.
12
00:02:37,680 --> 00:02:41,360
Entschuldigt, ich arbeite gerade
am Schlachtplan für morgen.
13
00:02:53,640 --> 00:02:57,440
-Jayadratha, Ihr seid noch da?
-In der Tat.
14
00:02:57,960 --> 00:03:01,920
Jeder Tropfen meines Blutes
brennt vor Rache, Acharya.
15
00:03:02,000 --> 00:03:08,200
Die Pandavas haben mich heute geschlagen
und auch Euren Plan vereitelt.
16
00:03:08,280 --> 00:03:11,280
Diese Niederlage muss vergolten werden,
Acharya.
17
00:03:13,800 --> 00:03:17,480
Ihr habt recht. Aber wir sollten
das Blut des Feindes vergießen,
18
00:03:17,560 --> 00:03:19,320
nicht unseres zum Kochen bringen.
19
00:03:19,400 --> 00:03:23,000
Wenn Ihr erlaubt,
möchte ich einen Vorschlag machen.
20
00:03:24,920 --> 00:03:28,800
Die Ratte, die vorsichtig
auf dem Faden der Hoffnung wandelt,
21
00:03:29,320 --> 00:03:30,840
ahnt nicht,
22
00:03:30,920 --> 00:03:35,240
dass dieser Faden eines Tages
zu ihrer Schlinge wird.
23
00:03:40,600 --> 00:03:42,200
SCHLACHTPLAN KURUKSHETRA
24
00:04:00,720 --> 00:04:02,320
Das ist Kurukshetra!
25
00:04:02,400 --> 00:04:05,360
Das ist Kurukshetra…
26
00:04:05,440 --> 00:04:09,200
KURUKSHETRA
THE GREAT WAR OF MAHABHARATA
27
00:04:09,280 --> 00:04:12,480
ABHIMANYU
28
00:04:14,520 --> 00:04:16,880
Das Gift breitet sich im Körper aus.
29
00:04:16,960 --> 00:04:19,800
Du hast dich
an tödlichen Dornen gestochen, Sohn.
30
00:04:20,280 --> 00:04:22,560
Vaidya ji, die Verschwörung,
31
00:04:22,640 --> 00:04:25,720
die Jayadratha und Dronacharya planen,
ist tödlicher.
32
00:04:25,800 --> 00:04:28,480
Ich habe nicht alles verstanden, aber…
33
00:04:29,840 --> 00:04:32,480
Was sollen wir
von den Worten des Spions halten?
34
00:04:35,080 --> 00:04:37,400
Wenn er die Wahrheit sagt,
35
00:04:37,480 --> 00:04:40,480
dann haben der König von Sindhu
und Kommandant Drona
36
00:04:40,560 --> 00:04:43,040
heute definitiv etwas Bedeutendes vor.
37
00:04:44,160 --> 00:04:46,920
Sie wollen
einen großen Pandava-Krieger töten.
38
00:04:47,000 --> 00:04:48,280
Aber wen?
39
00:04:48,360 --> 00:04:50,120
Das habe ich nicht gehört.
40
00:04:50,200 --> 00:04:52,840
Einen der fünf Pandavas?
41
00:04:52,920 --> 00:04:56,000
Dronacharya
würde sie nicht direkt angreifen.
42
00:04:56,080 --> 00:04:57,520
Wen dann?
43
00:04:58,160 --> 00:05:00,560
Denk nach, Satyajit.
44
00:05:00,640 --> 00:05:01,680
Streng dich an.
45
00:05:01,760 --> 00:05:05,800
Jedes Wort, jeder Buchstabe, jeder Laut.
Woran erinnerst du dich?
46
00:05:06,760 --> 00:05:08,520
Oh ja, Chakra!
47
00:05:08,600 --> 00:05:11,240
Acharya sagte so etwas wie Chakra.
48
00:05:11,320 --> 00:05:12,920
Chakranta?
49
00:05:13,000 --> 00:05:14,040
Chakravyuha.
50
00:05:15,720 --> 00:05:19,480
Ob Chakranta oder Chakravyuha,
ich kann beides zerschlagen.
51
00:05:19,560 --> 00:05:23,280
Ganz gleich, was Acharya
für die heutige Schlacht geplant hat,
52
00:05:23,360 --> 00:05:26,240
es gibt nur eine Antwort darauf: Gandiva.
53
00:05:26,320 --> 00:05:27,360
Und mein Raudra!
54
00:05:32,480 --> 00:05:33,840
Ich bin an Eurer Seite.
55
00:05:33,920 --> 00:05:36,400
Ihr kommandiert die rechte Flanke,
ich die linke.
56
00:05:36,480 --> 00:05:38,720
Wie die Stoßzähne eines Elefanten,
57
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
mit unserer Armee im Zentrum.
58
00:05:40,680 --> 00:05:42,920
Wir setzen die Elefantenformation ein.
59
00:05:44,520 --> 00:05:47,920
Mögest du siegen, Abhimanyu.
Mein Segen ist mit dir.
60
00:05:48,000 --> 00:05:49,480
Danke, Vater.
61
00:06:02,680 --> 00:06:05,800
-Beeilung!
-Lauft!
62
00:06:09,480 --> 00:06:11,920
Beeilung. Lauft um euer Leben!
63
00:06:12,440 --> 00:06:14,440
Schnell, holt Wasser!
64
00:06:14,520 --> 00:06:18,440
Unser Waffenlager!
Sie zerstören unsere Waffen.
65
00:06:18,520 --> 00:06:21,640
Das ist die erste Phase
von Kommandant Dronas Strategie.
66
00:06:21,720 --> 00:06:24,960
Ich sorge dafür,
dass es keine zweite Phase geben wird.
67
00:06:25,040 --> 00:06:26,240
Abhimanyu, komm mit!
68
00:06:26,320 --> 00:06:28,160
Nein, Vater. Ihr müsst gehen.
69
00:06:28,240 --> 00:06:31,360
Ich gehe zum Schlachtfeld.
Ich werde dort gebraucht.
70
00:06:32,000 --> 00:06:33,120
Abhiman…
71
00:06:35,800 --> 00:06:39,000
Aber das könnte auch eine Falle
von Dronacharya sein.
72
00:06:39,080 --> 00:06:42,800
Nicht "könnte", Satyajit.
Es ist eine Falle.
73
00:06:42,880 --> 00:06:45,280
Und ich muss seine Pläne durchkreuzen.
74
00:07:04,000 --> 00:07:05,280
TAG DREIZEHN
75
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Stopp!
76
00:08:01,320 --> 00:08:03,240
Satyajit?
77
00:08:17,800 --> 00:08:19,640
Komm, Abhimanyu. Komm.
78
00:08:20,440 --> 00:08:21,880
Weiter.
79
00:08:35,720 --> 00:08:38,800
Eine Division wird nach rechts vorrücken…
80
00:08:42,120 --> 00:08:44,440
…und eine andere nach links.
81
00:08:44,960 --> 00:08:47,440
Und die Infanterie an der Front.
82
00:08:47,520 --> 00:08:51,120
Einige von ihnen sind sehr mächtig,
andere sind schwach.
83
00:08:51,200 --> 00:08:53,880
Der Feind wird glauben, er hätte gewonnen.
84
00:08:53,960 --> 00:08:57,200
Er wird vorrücken,
aber es führt ihn nicht zum Sieg,
85
00:08:57,280 --> 00:08:59,000
sondern direkt in den Tod.
86
00:09:00,040 --> 00:09:03,360
Türen öffnen und schließen sich,
eine nach der anderen.
87
00:09:03,440 --> 00:09:06,880
Wie ein Labyrinth,
das ständig seine Form verändert.
88
00:09:06,960 --> 00:09:09,920
Der Feind dringt ein und ist verloren.
89
00:09:10,000 --> 00:09:14,800
Je mehr Reihen ein Krieger durchbricht,
umso tiefer gerät er in die Falle.
90
00:09:15,560 --> 00:09:18,560
Ein undurchdringlicher Strudel
aus Elefanten,
91
00:09:18,640 --> 00:09:21,640
Kavallerie und unzähligen Fußsoldaten…
92
00:09:21,720 --> 00:09:24,160
Chakravyuha.
93
00:09:25,120 --> 00:09:31,320
Unzählige Waffen und Krieger bewegen sich
im unerbittlichen Rhythmus des Krieges.
94
00:09:31,400 --> 00:09:35,560
Und sie alle haben ein gemeinsames Ziel.
95
00:09:42,480 --> 00:09:44,400
Die Chakravyuha?
96
00:10:17,280 --> 00:10:19,400
Arjun, die Samshaptakas.
97
00:10:19,480 --> 00:10:22,680
Satyajit hatte recht.
Der Angriff war nur Show.
98
00:10:22,760 --> 00:10:25,760
Arjun, wenn irgendjemand
auf der Seite der Pandavas
99
00:10:25,840 --> 00:10:28,760
Susharma und die Samshaptakas töten kann,
dann du.
100
00:10:29,800 --> 00:10:32,040
Beende ihre gemeinsame Reise.
101
00:10:42,000 --> 00:10:45,160
Was nun?
Wie durchbrechen wir die Chakravyuha?
102
00:10:45,240 --> 00:10:46,560
Es ist unmöglich.
103
00:10:46,640 --> 00:10:48,440
Zurück!
104
00:10:48,960 --> 00:10:51,480
Nutzt die Elefanten als Schilde!
105
00:11:03,400 --> 00:11:05,880
Teilt die Armee in zwei Divisionen auf!
106
00:11:05,960 --> 00:11:08,160
Wir greifen von beiden Seiten an.
107
00:11:09,760 --> 00:11:11,480
-Vorwärts!
-Ziel anvisieren!
108
00:11:11,560 --> 00:11:12,920
Bereitmachen.
109
00:11:15,280 --> 00:11:16,600
Angreifen!
110
00:11:31,000 --> 00:11:33,640
Nur Arjun
kann die Chakravyuha durchbrechen.
111
00:11:33,720 --> 00:11:37,920
Er hatte Pläne mit dem Spion geschmiedet.
Wo ist er denn jetzt?
112
00:11:48,400 --> 00:11:50,600
Willst du diesen Dämon nicht bekämpfen?
113
00:11:52,840 --> 00:11:54,000
Komm.
114
00:11:54,520 --> 00:11:56,400
-Alambusha!
-Halt, Bheem!
115
00:11:57,200 --> 00:11:58,960
Ich sehe einen Weg hinein.
116
00:11:59,040 --> 00:12:01,960
Ich werde
die gesamte Formation zerschlagen.
117
00:12:02,040 --> 00:12:06,280
Nein, Bheem. Dieser Weg existiert nur,
um dich anzulocken.
118
00:12:06,360 --> 00:12:10,240
Was jetzt wie ein Weg erscheint,
könnte sich als Tor in den Tod erweisen.
119
00:12:10,320 --> 00:12:13,680
Es ist ein Vulkan.
Wenn du hineingehst, wirst du zu Asche.
120
00:12:13,760 --> 00:12:16,920
Aber wenn es so weitergeht,
dann ist alles verloren.
121
00:12:17,000 --> 00:12:19,560
Niemand außer Arjun kann das beenden.
122
00:12:19,640 --> 00:12:20,840
Ich weiß,
123
00:12:22,040 --> 00:12:24,440
wie man in diese Chakravyuha eindringt.
124
00:12:29,320 --> 00:12:33,080
Lasst uns erst eindringen,
dann versammeln wir uns wieder.
125
00:12:33,160 --> 00:12:35,680
-Bereit für den Angriff?
-Onkel!
126
00:12:35,760 --> 00:12:39,680
Greift die äußere Formation
aus entgegengesetzter Richtung an.
127
00:12:39,760 --> 00:12:41,240
Trefft Ihr,
128
00:12:41,320 --> 00:12:44,000
wird die Formation
mit einem Schlag zerstört.
129
00:13:04,840 --> 00:13:05,720
Aus dem Weg!
130
00:13:08,400 --> 00:13:11,640
Seid gegrüßt,
Acharya Drona, König von Sindhu.
131
00:13:11,720 --> 00:13:12,880
Kommt, Susharma.
132
00:13:12,960 --> 00:13:15,280
Eure Befehle für morgen, Kommandant?
133
00:13:15,800 --> 00:13:18,160
Ihr greift mit Eurer Samshaptak-Armee
134
00:13:18,240 --> 00:13:21,320
das Waffenlager der Pandavas
vom Westen her an.
135
00:13:21,400 --> 00:13:27,320
Es ist Eure Aufgabe, Arjun und Krishna
vom Schlachtfeld fernzuhalten.
136
00:13:27,880 --> 00:13:30,600
Doch die letzte Phase
dieses Rätsels verbleibt.
137
00:13:31,200 --> 00:13:34,320
Und Jayadratha, du wirst sie vollenden.
138
00:13:34,920 --> 00:13:36,240
Ich?
139
00:13:36,320 --> 00:13:38,400
Ja, Jayadratha, du.
140
00:13:38,480 --> 00:13:41,760
Du spielst eine entscheidende Rolle
in diesem Rätsel.
141
00:13:41,840 --> 00:13:46,920
Du musst deine Aufgabe morgen erledigen,
damit sich mein Versprechen erfüllt.
142
00:13:47,000 --> 00:13:48,880
Was muss ich tun, Acharya?
143
00:13:50,600 --> 00:13:53,720
Du wirst Bheem
und die anderen Pandavas daran hindern,
144
00:13:53,800 --> 00:13:55,760
in die Chakravyuha einzudringen.
145
00:13:55,840 --> 00:13:57,920
Doch einer Person
146
00:13:58,000 --> 00:13:59,960
wirst du Zugang gewähren.
147
00:14:05,000 --> 00:14:09,520
Niemand außer dir kann dies vollbringen.
148
00:14:15,360 --> 00:14:18,000
Erledigt ihn! Erledigt dieses Schwein!
149
00:14:30,880 --> 00:14:32,880
Lasst sie kommen.
150
00:14:32,960 --> 00:14:36,280
Genau deswegen
haben wir dieses Tor zur Hölle geschaffen.
151
00:14:36,360 --> 00:14:38,920
Je mehr durchkommen, umso besser.
152
00:14:39,000 --> 00:14:40,480
Lasst sie durch!
153
00:14:54,400 --> 00:14:56,520
Zeigt uns, wie ihr wieder rauskommt.
154
00:14:59,280 --> 00:15:03,760
Yudhishthir,
sorge dich später um deinen Neffen.
155
00:15:06,160 --> 00:15:08,560
Rette zuerst deine Brüder!
156
00:15:21,840 --> 00:15:23,000
Ja! Hier entlang!
157
00:15:23,080 --> 00:15:26,400
Nach Süden. Wagenlenker,
halte dich von den Schilden fern.
158
00:15:34,040 --> 00:15:36,760
Das ist ein endloses Labyrinth,
Prinz Abhimanyu.
159
00:16:32,240 --> 00:16:34,200
Angreifen!
160
00:17:03,760 --> 00:17:06,840
Arjun, du wirst in Kurukshetra gebraucht.
161
00:17:06,920 --> 00:17:10,440
Die Zeit ist gekommen,
den Mahendrastra zu werfen.
162
00:17:32,320 --> 00:17:33,680
Onkel Bheem!
163
00:17:33,760 --> 00:17:35,520
Onkel Bheem!
164
00:17:52,000 --> 00:17:54,480
Arjuns Sonnenschein.
165
00:17:56,360 --> 00:17:59,280
Der arme Junge soll bald nimmer sein.
166
00:17:59,360 --> 00:18:02,720
Feigling! Wenn du dich Krieger nennst,
dann komm her.
167
00:18:03,240 --> 00:18:05,640
Benutze Waffen, keine Worte.
168
00:18:19,640 --> 00:18:23,000
Oh, mein Cousin Abhimanyu!
169
00:18:23,080 --> 00:18:25,480
Deine Krönung wird niemals stattfinden.
170
00:18:25,560 --> 00:18:28,400
Komm, ich setze dir
die Krone des Todes auf.
171
00:18:28,480 --> 00:18:29,560
Komm schon!
172
00:18:29,640 --> 00:18:32,880
Du bist wirklich Duryodhanas Sohn,
Lakshmana!
173
00:18:32,960 --> 00:18:36,200
Selbst mit einer Keule in der Hand
träumst du vom Thron?
174
00:18:36,680 --> 00:18:41,920
Doch dafür musst du erst gewinnen,
aber das lasse ich nicht zu!
175
00:19:17,440 --> 00:19:19,360
Subhadra, weißt du,
176
00:19:19,440 --> 00:19:22,960
wie man aus dieser
tödlichen Chakravyuha herausfindet?
177
00:19:23,040 --> 00:19:24,000
Subhadra?
178
00:19:24,080 --> 00:19:29,920
Hey, Subhadra? Bist du eingeschlafen,
nachdem du gehört hast, wie man eindringt?
179
00:19:30,000 --> 00:19:33,480
Hör dir wenigstens an,
wie man wieder herausfindet.
180
00:19:36,200 --> 00:19:39,560
Du hast Arjuns Augen.
181
00:19:39,640 --> 00:19:43,560
Die Augen,
die mich immer wieder herausfordern.
182
00:19:43,640 --> 00:19:49,440
Beenden wir diese Herausforderung!
Dann begnügen wir uns eben mit dem Sohn!
183
00:20:19,280 --> 00:20:20,360
Wieder verloren.
184
00:20:20,440 --> 00:20:22,360
Ich habe verloren?
185
00:20:23,800 --> 00:20:25,520
Ein spiralförmiges Labyrinth,
186
00:20:25,600 --> 00:20:29,160
eines innerhalb des anderen,
endlos ineinander verschachtelt.
187
00:20:29,680 --> 00:20:32,880
Arjun, wir müssen los.
Verschwende hier keine Zeit.
188
00:21:21,840 --> 00:21:25,640
Oh Krishna,
denkt Ihr, in Kurukshetra läuft alles gut?
189
00:21:25,720 --> 00:21:28,840
Kann auf dem Schlachtfeld
irgendetwas gut sein, Arjun?
190
00:21:28,920 --> 00:21:32,680
Ich kann nur sagen,
was geschehen soll, wird geschehen.
191
00:21:45,640 --> 00:21:47,800
Solange ich hier Wache stehe,
192
00:21:47,880 --> 00:21:52,600
wird keiner von euch
zu Abhimanyu gelangen.
193
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
Und ihr werdet ihn auch nicht
vor dem Tod bewahren können.
194
00:23:17,440 --> 00:23:18,920
Das reicht.
195
00:24:00,720 --> 00:24:04,120
Du hast zu lange gebraucht,
um Kurukshetra zu erreichen.
196
00:24:04,640 --> 00:24:09,440
Keiner deiner vier Brüder konnte auch nur
ein einziges Tor zu dieser Hölle öffnen.
197
00:24:09,520 --> 00:24:10,560
Und genau hier…
198
00:24:13,000 --> 00:24:16,560
…haben wir Abhimanyu
das Tor zum Himmel geöffnet.
199
00:24:19,040 --> 00:24:22,400
Abhimanyu hat auf dich gewartet, Arjun.
200
00:24:22,480 --> 00:24:25,360
Aber du bist zu spät gekommen.
201
00:24:26,840 --> 00:24:28,960
Viel zu spät!
202
00:24:44,480 --> 00:24:47,280
Das ist Kurukshetra!
203
00:24:47,360 --> 00:24:49,400
Das ist Kurukshetra!
204
00:24:49,480 --> 00:24:53,880
Das Schlachtfeld von Kurukshetra!
205
00:28:46,080 --> 00:28:48,440
Ich bin das Licht
206
00:28:48,520 --> 00:28:50,600
Und ich bin der Schatten
207
00:28:51,120 --> 00:28:53,120
Das Ende
208
00:28:53,200 --> 00:28:56,000
Ist die Befreiung von der Illusion
209
00:28:56,520 --> 00:28:59,760
Komm, verschmelze dich mit mir
210
00:29:00,280 --> 00:29:02,920
Das Ende ist dein wahres Schicksal
211
00:29:03,560 --> 00:29:07,440
Unter dir die Erde, über dir die Sterne
212
00:29:08,080 --> 00:29:12,360
Das Schlachtfeld von Kurukshetra!
213
00:29:26,400 --> 00:29:29,920
Untertitel von: Gabi Krauß
16325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.